summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/git-gui/po/glossary/de.po
blob: 4c5f233ee52dd70ebc2ea69103adaadcf9ce815b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
# Translation of git-gui glossary to German
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-09 21:22+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid ""
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr ""
"Deutsche Übersetzung.\n"
"Git-core glossary:\n"
"  https://github.com/ruester/git-po-de/wiki/Translation-Guidelines\n"
"\n"
"Andere deutsche SCM:\n"
"  http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://"
"tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po "
"(username=guest, password empty, gut),\n"
"  http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual "
"Source Safe, kommerziell),\n"
"  http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html "
"(mittelmäßig),\n"
"  http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?"
"view=markup (mittelmäßig),\n"
"  http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po "
"(username=guest, password empty, schlecht)"

#. "prematurely stop and abandon an operation"
msgid "abort"
msgstr "abbrechen"

#. ""
msgid "amend"
msgstr "nachbessern (ergänzen)"

#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
msgid "ancestor"
msgstr "Vorgänger-Commit"

#. ""
msgid "annotate"
msgstr "annotieren"

#. "The person who initially created (authored) a commit"
msgid "author"
msgstr "Autor"

#. "a repository with only .git directory, without working directory"
msgid "bare repository"
msgstr "bloßes Projektarchiv"

#. "a parent version of the current file"
msgid "base"
msgstr "Ursprung"

#. ""
msgid "bisect"
msgstr "binäre Suche [noun], binäre Suche benutzen [verb]"

#. "get the authors responsible for each line in a file"
msgid "blame"
msgstr "annotieren"

#.      ""
msgid "blob"
msgstr "Blob"

#. "A 'branch' is an active line of development."
msgid "branch [noun]"
msgstr "Branch"

#. ""
msgid "branch [verb]"
msgstr "branchen"

#. ""
msgid "checkout [noun]"
msgstr ""
"Arbeitskopie (Checkout; Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Source "
"Safe: Auscheckvorgang)"

#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
msgid "checkout [verb]"
msgstr ""
"Arbeitskopie erstellen; Branch auschecken [checkout a branch] (umstellen? "
"Source Safe: auschecken)"

#. "to select and apply a single commit to the current HEAD without merging"
msgid "cherry-pick"
msgstr "cherry-pick (pflücken?)"

#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
msgid "child commit"
msgstr "Kind-Commit"

#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
msgid "cleanup"
msgstr "aufräumen"

#. ""
msgid "clone [verb]"
msgstr "klonen"

#. "A single point in the git history."
msgid "commit [noun]"
msgstr "Commit (Version?)"

#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
msgid "commit [verb]"
msgstr ""
"committen (eintragen?, TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken)"

#. "a message that gets attached with any commit"
msgid "commit message"
msgstr "Commit-Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"

#.   "The person who committed a commit (to the current branch), which might be different than the author."
msgid "committer"
msgstr "Committer"

#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
msgid "descendant"
msgstr "Nachfolger-Commit"

#.       "checkout of a revision rather than some head"
msgid "detached HEAD"
msgstr "losgelöster HEAD / Branchspitze"

#. "checkout of a revision rather than some head"
msgid "detached checkout"
msgstr "losgelöster Commit (von Branch losgelöster Commit?)"

#. ""
msgid "diff [noun]"
msgstr "Vergleich (Diff? Source Safe: Unterschiede)"

#. ""
msgid "diff [verb]"
msgstr "vergleichen"

#.   ""
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"

#. "A fast-forward merge is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
msgid "fast-forward"
msgstr "vorspulen"

#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
msgid "fetch"
msgstr "anfordern (holen?)"

#. "any merge strategy that works on a file by file basis"
msgid "file level merging"
msgstr "Datei-basiertes zusammenführen"

#.      ""
msgid "file"
msgstr "Datei"

#. "the last revision in a branch"
msgid "head"
msgstr "HEAD / Branchspitze"

#. "script that gets executed automatically on some event"
msgid "hook"
msgstr "Hook (in der dt. Informatik wohl als Einschubmethode bezeichnet)"

#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
msgid "hunk"
msgstr "Patch-Block (Kontext?)"

#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
msgid "index (in git-gui: staging area)"
msgstr ""
"Bereitstellung (sofern der git index gemeint ist. In git-gui sowieso: "
"staging area)"

#. "the first checkout during a clone operation"
msgid "initial checkout"
msgstr "Erstellen der Arbeitskopie, auschecken"

#. "The very first commit in a repository"
msgid "initial commit"
msgstr "Allererster Commit"

#. "a branch that resides in the local git repository"
msgid "local branch"
msgstr "Lokaler Branch"

#. "a Git object that is not part of any pack"
msgid "loose object"
msgstr "loses Objekt"

#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
msgid "master branch"
msgstr "Master-Branch"

#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
msgid "merge [noun]"
msgstr "Zusammenführung"

#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
msgid "merge [verb]"
msgstr "zusammenführen"

#. ""
msgid "message"
msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"

#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
msgid "origin"
msgstr "origin"

#.       ""
msgid "orphan commit"
msgstr "verwaister Commit"

#.  ""
msgid "orphan reference"
msgstr "verwaiste Referenz"

#. "a file containing many git objects packed together"
msgid "pack [noun]"
msgstr "Pack-Datei"

#.     "the process of creating a pack file"
msgid "pack [verb]"
msgstr "Pack-Datei erstellen"

#. "a Git object part of some pack"
msgid "packed object"
msgstr "gepacktes Objekt"

#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
msgid "parent commit"
msgstr "Eltern-Commit"

msgid "patch"
msgstr "Patch"

#. "The path to a file"
msgid "path"
msgstr "Pfad"

#. "Delete all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
msgid "prune"
msgstr "veraltete Branches entfernen (aufräumen?, entfernen?)"

#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
msgid "pull"
msgstr ""
"übernehmen (pull? ziehen? Vorsicht: zusammenführen = merge, aber pull kann "
"auch rebase bewirken)"

#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
msgid "push"
msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)"

#. "The process of rebasing one set of commits on top of another branch's head"
msgid "rebase [noun]"
msgstr "der Rebase (das Umpflanzen)"

#. "Re-apply one set of commits on top of another branch's head. Contrary to merge."
msgid "rebase [verb]"
msgstr "rebase (umpflanzen)"

#. ""
msgid "redo"
msgstr "wiederholen"

#.   ""
msgid "reference"
msgstr "Referenz"

#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
msgid "reflog"
msgstr "Commit-Log, »reflog«"

msgid "refmap"
msgstr "Refmap"

#. ""
msgid "refspec"
msgstr "Refspec"

#. "The adjective for anything which is outside of the current (local) repository"
msgid "remote [adj]"
msgstr "Extern (Andere?, Gegenseite?, Entfernte?, Server?)"

#.       "A branch in any other ('remote') repository"
msgid "remote branch"
msgstr "Externer branch"

#.   "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
msgid "remote repository"
msgstr "Externes Repository"

#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
msgid "repository"
msgstr "Repository"

#. ""
msgid "reset"
msgstr "umsetzen (reset to commit), Änderungen verwerfen (reset to HEAD)"

#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
msgid "resolve (a conflict)"
msgstr "auflösen (einen Konflikt)"

#. "abandon changes and go to pristine version"
msgid "revert changes"
msgstr ""
"verwerfen (bei git-reset bzw. checkout), zurücknehmen (bei git-revert, also "
"mit neuem commit; umkehren?)"

#. ""
msgid "revert"
msgstr ""
"verwerfen (bei git-reset bzw. checkout), zurücknehmen (bei git-revert, also "
"mit neuem commit; umkehren?)"

#. "expression that signifies a revision in git"
msgid "revision expression"
msgstr "Version Regexp-Ausdruck"

#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
msgid "revision"
msgstr ""
"Version (aber was macht das Wort revision hier im Git?? TortoiseSVN: "
"Revision; Source Safe: Version)"

#. ""
msgid "sign off"
msgstr "abzeichnen (signieren? gegenzeichnen?, freizeichnen?)"

#.     "see: staging area. In some areas of git this is called 'index'."
msgid "stage [noun], index"
msgstr "Bereitstellung"

#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
msgid "stage [verb]"
msgstr "bereitstellen"

#. "The place where changes from files are marked to be included for the next commit. In some areas of git this is called 'index'."
msgid "staging area"
msgstr "Bereitstellung"

#. "The place (stack) where changes can be temporarily saved without committing"
msgid "stash [noun]"
msgstr "der Stash"

#. "temporarily save changes in a stack without committing"
msgid "stash [verb]"
msgstr "in Stash speichern; \"stash\" benutzen"

#. ""
msgid "status"
msgstr "Status"

#. ""
msgid "submodule"
msgstr "Submodul (Untermodul?)"

#. "A ref pointing to some commit object. In other words: A label on a specific commit."
msgid "tag [noun]"
msgstr "Tag (Markierung?)"

#. "The process of creating a tag at a specific commit object"
msgid "tag [verb]"
msgstr "taggen (markieren?)"

#. "The person who created a tag"
msgid "tagger"
msgstr "Tag-Ersteller (Markierungs-Ersteller?)"

#. "file whose content is tracked/not tracked by git"
msgid "tracked/untracked"
msgstr "versioniert/unversioniert"

#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
msgid "tracking branch"
msgstr "Tracking-Branch (Verfolgungsbranch? Übernahmebranch?)"

#. ""
msgid "trailer"
msgstr "Anhang"

#. "1. tree object, 2. directory tree"
msgid "tree"
msgstr "1. Baum-Objekt, 2. Verzeichnisbaum"

#. ""
msgid "undo"
msgstr "rückgängig"

#. "Remove content of files from the staging area again so that it will not be part of the next commit"
msgid "unstage"
msgstr "aus Bereitstellung herausnehmen"

#. "Retrieving the temporarily saved changes back again from the stash"
msgid "unstash [verb]"
msgstr "aus Stash zurückladen"

#. ""
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"

#. ""
msgid "upstream branch"
msgstr "Upstream-Branch"

#. ""
msgid "verify"
msgstr "überprüfen"

#. "The tree of actual checked out files."
msgid "working directory, working copy, working tree"
msgstr "Arbeitskopie"