summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: cdbc981ca5e95ab5eb51fa3b781444717a88b459 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
# Translation of git-gui to Japanese
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
# しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:49+0900\n"
"Last-Translator: しらいし ななこ <nanako3@bluebottle.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: git-gui.sh:531
msgid "Cannot find git in PATH."
msgstr "PATH 中に git が見つかりません"

#: git-gui.sh:550
msgid "Cannot parse Git version string:"
msgstr "Git バージョン名が理解できません:"

#: git-gui.sh:567
#, tcl-format
msgid ""
"Git version cannot be determined.\n"
"\n"
"%s claims it is version '%s'.\n"
"\n"
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
"\n"
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
msgstr ""
"Git のバージョンが確認できません。\n"
"\n"
"%s はバージョン '%s' とのことです。\n"
"\n"
"%s は最低でも 1.5.0 かそれ以降の Git が必要です\n"
"\n"
"'%s' はバージョン 1.5.0 と思って良いですか?\n"

#: git-gui.sh:689
msgid "Cannot find the git directory:"
msgstr "git ディレクトリが見つかりません:"

#: git-gui.sh:697
msgid "Git directory not found:"
msgstr "Git ディレクトリが見つかりません:"

#: git-gui.sh:703
msgid "Cannot use funny .git directory:"
msgstr "変な .git ディレクトリは使えません"

#: git-gui.sh:708
msgid "No working directory"
msgstr "作業ディレクトリがありません"

#: git-gui.sh:854
msgid "Refreshing file status..."
msgstr "ファイル状態を更新しています…"

#: git-gui.sh:891
msgid "Scanning for modified files ..."
msgstr "変更されたファイルをスキャンしています…"

#: git-gui.sh:1057 lib/browser.tcl:247
msgid "Ready."
msgstr "準備完了"

#: git-gui.sh:1322
msgid "Unmodified"
msgstr "変更無し"

#: git-gui.sh:1324
msgid "Modified, not staged"
msgstr "変更あり、コミット未予定"

#: git-gui.sh:1325 git-gui.sh:1330
msgid "Staged for commit"
msgstr "コミット予定済"

#: git-gui.sh:1326 git-gui.sh:1331
msgid "Portions staged for commit"
msgstr "部分的にコミット予定済"

#: git-gui.sh:1327 git-gui.sh:1332
msgid "Staged for commit, missing"
msgstr "コミット予定済、ファイル無し"

#: git-gui.sh:1329
msgid "Untracked, not staged"
msgstr "管理外、コミット未予定"

#: git-gui.sh:1334
msgid "Missing"
msgstr "ファイル無し"

#: git-gui.sh:1335
msgid "Staged for removal"
msgstr "削除予定済"

#: git-gui.sh:1336
msgid "Staged for removal, still present"
msgstr "削除予定済、ファイル未削除"

#: git-gui.sh:1338 git-gui.sh:1339 git-gui.sh:1340 git-gui.sh:1341
msgid "Requires merge resolution"
msgstr "要マージ解決"

#: git-gui.sh:1383
msgid "Starting gitk... please wait..."
msgstr "gitk を起動中…お待ち下さい…"

#: git-gui.sh:1392
#, tcl-format
msgid ""
"Unable to start gitk:\n"
"\n"
"%s does not exist"
msgstr ""
"gitk を起動できません:\n"
"\n"
"%s がありません"

#: git-gui.sh:1609
#, tcl-format
msgid "Invalid font specified in gui.%s:"
msgstr "gui.%s に無効なフォントが指定されています:"

#: git-gui.sh:1634
msgid "Main Font"
msgstr "主フォント"

#: git-gui.sh:1635
msgid "Diff/Console Font"
msgstr "diff/コンソール・フォント"

#: git-gui.sh:1649
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ"

#: git-gui.sh:1650
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: git-gui.sh:1652
msgid "Branch"
msgstr "ブランチ"

#: git-gui.sh:1655 git-gui.sh:1842 git-gui.sh:2152
msgid "Commit"
msgstr "コミット"

#: git-gui.sh:1658 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
msgid "Merge"
msgstr "マージ"

#: git-gui.sh:1659
msgid "Fetch"
msgstr "フェッチ"

#: git-gui.sh:1660 git-gui.sh:2158 lib/transport.tcl:88 lib/transport.tcl:172
msgid "Push"
msgstr "プッシュ"

#: git-gui.sh:1669
msgid "Browse Current Branch's Files"
msgstr "現在のブランチのファイルを見る"

#: git-gui.sh:1673
msgid "Browse Branch Files..."
msgstr "ブランチのファイルを見る…"

#: git-gui.sh:1678
msgid "Visualize Current Branch's History"
msgstr "現在のブランチの履歴を見る"

#: git-gui.sh:1682
msgid "Visualize All Branch History"
msgstr "全てのブランチの履歴を見る"

#: git-gui.sh:1689
#, tcl-format
msgid "Browse %s's Files"
msgstr "ブランチ %s のファイルを見る"

#: git-gui.sh:1691
#, tcl-format
msgid "Visualize %s's History"
msgstr "ブランチ %s の履歴を見る"

#: git-gui.sh:1696 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
msgid "Database Statistics"
msgstr "データベース統計"

#: git-gui.sh:1699 lib/database.tcl:34
msgid "Compress Database"
msgstr "データベース圧縮"

#: git-gui.sh:1702
msgid "Verify Database"
msgstr "データベース検証"

#: git-gui.sh:1709 git-gui.sh:1713 git-gui.sh:1717 lib/shortcut.tcl:9
#: lib/shortcut.tcl:45 lib/shortcut.tcl:84
msgid "Create Desktop Icon"
msgstr "デスクトップ・アイコンを作る"

#: git-gui.sh:1722
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: git-gui.sh:1729
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"

#: git-gui.sh:1732
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"

#: git-gui.sh:1736 git-gui.sh:2222
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"

#: git-gui.sh:1739 git-gui.sh:2225 git-gui.sh:2296 git-gui.sh:2368
#: lib/console.tcl:69
msgid "Copy"
msgstr "コピー"

#: git-gui.sh:1742 git-gui.sh:2228
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"

#: git-gui.sh:1745 git-gui.sh:2231 lib/branch_delete.tcl:26
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: git-gui.sh:1749 git-gui.sh:2235 git-gui.sh:2372 lib/console.tcl:71
msgid "Select All"
msgstr "全て選択"

#: git-gui.sh:1758
msgid "Create..."
msgstr "作成…"

#: git-gui.sh:1764
msgid "Checkout..."
msgstr "チェックアウト"

#: git-gui.sh:1770
msgid "Rename..."
msgstr "名前変更…"

#: git-gui.sh:1775 git-gui.sh:1873
msgid "Delete..."
msgstr "削除…"

#: git-gui.sh:1780
msgid "Reset..."
msgstr "リセット…"

#: git-gui.sh:1792 git-gui.sh:2169
msgid "New Commit"
msgstr "新規コミット"

#: git-gui.sh:1800 git-gui.sh:2176
msgid "Amend Last Commit"
msgstr "最新コミットを訂正"

#: git-gui.sh:1809 git-gui.sh:2136 lib/remote_branch_delete.tcl:99
msgid "Rescan"
msgstr "再スキャン"

#: git-gui.sh:1815
msgid "Stage To Commit"
msgstr "コミット予定する"

#: git-gui.sh:1820
msgid "Stage Changed Files To Commit"
msgstr "変更されたファイルをコミット予定"

#: git-gui.sh:1826
msgid "Unstage From Commit"
msgstr "コミットから降ろす"

#: git-gui.sh:1831 lib/index.tcl:376
msgid "Revert Changes"
msgstr "変更を元に戻す"

#: git-gui.sh:1838 git-gui.sh:2148 git-gui.sh:2246
msgid "Sign Off"
msgstr "署名"

#: git-gui.sh:1853
msgid "Local Merge..."
msgstr "ローカル・マージ…"

#: git-gui.sh:1858
msgid "Abort Merge..."
msgstr "マージ中止…"

#: git-gui.sh:1870
msgid "Push..."
msgstr "プッシュ…"

#: git-gui.sh:1880
msgid "Apple"
msgstr "りんご"

#: git-gui.sh:1883 git-gui.sh:1901 lib/option.tcl:65
#, tcl-format
msgid "About %s"
msgstr "%s について"

#: git-gui.sh:1885 git-gui.sh:1891 git-gui.sh:2414
msgid "Options..."
msgstr "オプション…"

#: git-gui.sh:1897
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: git-gui.sh:1938
msgid "Online Documentation"
msgstr "オンライン・ドキュメント"

#: git-gui.sh:2054
msgid "Current Branch:"
msgstr "現在のブランチ"

#: git-gui.sh:2075
msgid "Staged Changes (Will Be Committed)"
msgstr "ステージングされた(コミット予定済の)変更"

#: git-gui.sh:2095
msgid "Unstaged Changes (Will Not Be Committed)"
msgstr "ステージングされていない(コミット未予定の)変更"

#: git-gui.sh:2142
msgid "Stage Changed"
msgstr "変更をコミット予定に入れる"

#: git-gui.sh:2188
msgid "Initial Commit Message:"
msgstr "最初のコミットメッセージ:"

#: git-gui.sh:2189
msgid "Amended Commit Message:"
msgstr "訂正したコミットメッセージ:"

#: git-gui.sh:2190
msgid "Amended Initial Commit Message:"
msgstr "訂正した最初のコミットメッセージ:"

#: git-gui.sh:2191
msgid "Amended Merge Commit Message:"
msgstr "訂正したマージコミットメッセージ:"

#: git-gui.sh:2192
msgid "Merge Commit Message:"
msgstr "マージコミットメッセージ:"

#: git-gui.sh:2193
msgid "Commit Message:"
msgstr "コミットメッセージ:"

#: git-gui.sh:2238 git-gui.sh:2376 lib/console.tcl:73
msgid "Copy All"
msgstr "全てコピー"

#: git-gui.sh:2262 lib/blame.tcl:104
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"

#: git-gui.sh:2364
msgid "Refresh"
msgstr "再読み込み"

#: git-gui.sh:2385
msgid "Apply/Reverse Hunk"
msgstr "パッチを適用/取り消す"

#: git-gui.sh:2391
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "フォントを小さく"

#: git-gui.sh:2395
msgid "Increase Font Size"
msgstr "フォントを大きく"

#: git-gui.sh:2400
msgid "Show Less Context"
msgstr "文脈を少なく"

#: git-gui.sh:2407
msgid "Show More Context"
msgstr "文脈を多く"

#: git-gui.sh:2422
msgid "Unstage Hunk From Commit"
msgstr "パッチをコミット予定から外す"

#: git-gui.sh:2426 git-gui.sh:2430
msgid "Stage Hunk For Commit"
msgstr "パッチをコミット予定に加える"

#: git-gui.sh:2440
msgid "Initializing..."
msgstr "初期化しています…"

#: lib/blame.tcl:77
msgid "File Viewer"
msgstr "ファイルピューワ"

#: lib/blame.tcl:81
msgid "Commit:"
msgstr "コミット:"

#: lib/blame.tcl:249
msgid "Copy Commit"
msgstr "コミットをコピー"

#: lib/blame.tcl:369
#, tcl-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "%s を読んでいます…"

#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
msgid "Checkout Branch"
msgstr "ブランチをチェックアウト"

#: lib/branch_checkout.tcl:23
msgid "Checkout"
msgstr "チェックアウト"

#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:283
#: lib/checkout_op.tcl:522 lib/merge.tcl:172 lib/option.tcl:172
#: lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:92
msgid "Cancel"
msgstr "中止"

#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:288
msgid "Revision"
msgstr "リビジョン"

#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:159
#: lib/option.tcl:274
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
msgid "Fetch Tracking Branch"
msgstr "トラッキング・ブランチをフェッチ"

#: lib/branch_checkout.tcl:44
msgid "Detach From Local Branch"
msgstr "ローカル・ブランチから削除"

#: lib/branch_create.tcl:22
msgid "Create Branch"
msgstr "ブランチを作成"

#: lib/branch_create.tcl:27
msgid "Create New Branch"
msgstr "ブランチを新規作成"

#: lib/branch_create.tcl:31
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: lib/branch_create.tcl:40
msgid "Branch Name"
msgstr "ブランチ名"

#: lib/branch_create.tcl:43
msgid "Name:"
msgstr "名前:"

#: lib/branch_create.tcl:58
msgid "Match Tracking Branch Name"
msgstr "トラッキング・ブランチ名を合わせる"

#: lib/branch_create.tcl:66
msgid "Starting Revision"
msgstr "初期リビジョン"

#: lib/branch_create.tcl:72
msgid "Update Existing Branch:"
msgstr "既存のブランチを更新:"

#: lib/branch_create.tcl:75
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: lib/branch_create.tcl:80
msgid "Fast Forward Only"
msgstr "早送りのみ"

#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: lib/branch_create.tcl:97
msgid "Checkout After Creation"
msgstr "作成してすぐチェックアウト"

#: lib/branch_create.tcl:131
msgid "Please select a tracking branch."
msgstr "トラッキング・ブランチを選択して下さい。"

#: lib/branch_create.tcl:140
#, tcl-format
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
msgstr "トラッキング・ブランチ %s は遠隔リポジトリのブランチではありません。"

#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
msgid "Please supply a branch name."
msgstr "ブランチ名を指定して下さい。"

#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
#, tcl-format
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
msgstr "'%s' はブランチ名に使えません。"

#: lib/branch_delete.tcl:15
msgid "Delete Branch"
msgstr "ブランチ削除"

#: lib/branch_delete.tcl:20
msgid "Delete Local Branch"
msgstr "ローカル・ブランチを削除"

#: lib/branch_delete.tcl:37
msgid "Local Branches"
msgstr "ローカル・ブランチ"

#: lib/branch_delete.tcl:52
msgid "Delete Only If Merged Into"
msgstr "マージ済みの時のみ削除"

#: lib/branch_delete.tcl:54
msgid "Always (Do not perform merge test.)"
msgstr "無条件(マージテストしない)"

#: lib/branch_delete.tcl:103
#, tcl-format
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
msgstr "以下のブランチは %s に完全にマージされていません:"

#: lib/branch_delete.tcl:115
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult. \n"
"\n"
" Delete the selected branches?"
msgstr ""
"ブランチを削除すると元に戻すのは困難です。 \n"
"\n"
" 選択したブランチを削除しますか?"

#: lib/branch_delete.tcl:141
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to delete branches:\n"
"%s"
msgstr ""
"以下のブランチを削除できません:\n"
"%s"

#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
msgid "Rename Branch"
msgstr "ブランチの名前変更"

#: lib/branch_rename.tcl:26
msgid "Rename"
msgstr "名前変更"

#: lib/branch_rename.tcl:36
msgid "Branch:"
msgstr "ブランチ:"

#: lib/branch_rename.tcl:39
msgid "New Name:"
msgstr "新しい名前:"

#: lib/branch_rename.tcl:75
msgid "Please select a branch to rename."
msgstr "名前を変更するブランチを選んで下さい。"

#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists."
msgstr "'%s'というブランチは既に存在します。"

#: lib/branch_rename.tcl:117
#, tcl-format
msgid "Failed to rename '%s'."
msgstr "'%s'の名前変更に失敗しました。"

#: lib/browser.tcl:17
msgid "Starting..."
msgstr "起動中…"

#: lib/browser.tcl:26
msgid "File Browser"
msgstr "ファイル・ブラウザ"

#: lib/browser.tcl:127 lib/browser.tcl:144
#, tcl-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s をロード中…"

#: lib/browser.tcl:188
msgid "[Up To Parent]"
msgstr "[上位フォルダへ]"

#: lib/browser.tcl:268 lib/browser.tcl:274
msgid "Browse Branch Files"
msgstr "現在のブランチのファイルを見る"

#: lib/browser.tcl:279
msgid "Browse"
msgstr "ブラウズ"

#: lib/checkout_op.tcl:79
#, tcl-format
msgid "Fetching %s from %s"
msgstr "%s から %s をフェッチしています"

#: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: lib/checkout_op.tcl:169
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' does not exist."
msgstr "ブランチ'%s'は存在しません。"

#: lib/checkout_op.tcl:206
#, tcl-format
msgid ""
"Branch '%s' already exists.\n"
"\n"
"It cannot fast-forward to %s.\n"
"A merge is required."
msgstr ""
"ブランチ '%s' は既に存在します。\n"
"\n"
"%s に早送りできません。\n"
"マージが必要です。"

#: lib/checkout_op.tcl:220
#, tcl-format
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
msgstr "'%s' マージ戦略はサポートされていません。"

#: lib/checkout_op.tcl:239
#, tcl-format
msgid "Failed to update '%s'."
msgstr "'%s' の更新に失敗しました。"

#: lib/checkout_op.tcl:251
msgid "Staging area (index) is already locked."
msgstr "インデックスは既にロックされています。"

#: lib/checkout_op.tcl:266
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
"\n"
"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。現在"
"のブランチを変更する前に、再スキャンが必要です。\n"
"\n"
"自動的に再スキャンを開始します。\n"

#: lib/checkout_op.tcl:353
#, tcl-format
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
msgstr "'%s' のチェックアウトを中止しました(ファイル毎のマージが必要です)。"

#: lib/checkout_op.tcl:354
msgid "File level merge required."
msgstr "ファイル毎のマージが必要です。"

#: lib/checkout_op.tcl:358
#, tcl-format
msgid "Staying on branch '%s'."
msgstr "ブランチ '%s' に滞まります。"

#: lib/checkout_op.tcl:429
msgid ""
"You are no longer on a local branch.\n"
"\n"
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
"Checkout'."
msgstr ""
"ローカル・ブランチから離れます。\n"
"\n"
"ブランチ上に滞まりたいときは、この「分離されたチェックアウト」から新規ブラン"
"チを開始してください。"

#: lib/checkout_op.tcl:478
#, tcl-format
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
msgstr "'%s' を '%s' にリセットすると、以下のコミットが失なわれます:"

#: lib/checkout_op.tcl:500
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
msgstr "失なわれたコミットを回復するのは簡単ではありません。"

#: lib/checkout_op.tcl:505
#, tcl-format
msgid "Reset '%s'?"
msgstr "'%s' をリセットしますか?"

#: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:164
msgid "Visualize"
msgstr "可視化"

#: lib/checkout_op.tcl:578
#, tcl-format
msgid ""
"Failed to set current branch.\n"
"\n"
"This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
"\n"
"This should not have occurred.  %s will now close and give up."
msgstr ""
"現在のブランチを設定できません。\n"
"\n"
"作業ディレクトリは部分的にしか切り替わっていません。ファイルの更新には成功し"
"ましたが、 Git の内部データを更新できませんでした。\n"
"起こるはずのないエラーです。あきらめて %s を終了します。"

#: lib/choose_rev.tcl:53
msgid "This Detached Checkout"
msgstr "分離されたチェックアウト"

#: lib/choose_rev.tcl:60
msgid "Revision Expression:"
msgstr "リビジョン式:"

#: lib/choose_rev.tcl:74
msgid "Local Branch"
msgstr "ローカル・ブランチ"

#: lib/choose_rev.tcl:79
msgid "Tracking Branch"
msgstr "トラッキング・ブランチ"

#: lib/choose_rev.tcl:84
msgid "Tag"
msgstr "タグ"

#: lib/choose_rev.tcl:317
#, tcl-format
msgid "Invalid revision: %s"
msgstr "無効なリビジョン: %s"

#: lib/choose_rev.tcl:338
msgid "No revision selected."
msgstr "リビジョンが未選択です。"

#: lib/choose_rev.tcl:346
msgid "Revision expression is empty."
msgstr "リビジョン式が空です。"

#: lib/commit.tcl:9
msgid ""
"There is nothing to amend.\n"
"\n"
"You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
"to amend.\n"
msgstr ""
"訂正するコミットがそもそもありません。\n"
"\n"
"これから作るのは最初のコミットです。その前にはまだ訂正するようなコミットはあ"
"りません。\n"

#: lib/commit.tcl:18
msgid ""
"Cannot amend while merging.\n"
"\n"
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
"completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
"current merge activity.\n"
msgstr ""
"マージ中にコミットの訂正はできません。\n"
"\n"
"現在はまだマージの途中です。先にこのマージを中止しないと、前のコミットの訂正"
"はできません\n"

#: lib/commit.tcl:49
msgid "Error loading commit data for amend:"
msgstr "訂正するコミットのデータを読めません:"

#: lib/commit.tcl:76
msgid "Unable to obtain your identity:"
msgstr "ユーザの正体を確認できません:"

#: lib/commit.tcl:81
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT が無効です:"

#: lib/commit.tcl:133
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
"\n"
"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。新し"
"くコミットする前に、再スキャンが必要です。\n"
"\n"
"自動的に再スキャンを開始します。\n"

#: lib/commit.tcl:154
#, tcl-format
msgid ""
"Unmerged files cannot be committed.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n"
msgstr ""
"マージしていないファイルはコミットできません。\n"
"\n"
"ファイル %s にはマージ衝突が残っています。まず解決してコミット予定に加える必"
"要があります。\n"

#: lib/commit.tcl:162
#, tcl-format
msgid ""
"Unknown file state %s detected.\n"
"\n"
"File %s cannot be committed by this program.\n"
msgstr ""
"不明なファイル状態 %s です。\n"
"\n"
"ファイル %s は本プログラムではコミットできません。\n"

#: lib/commit.tcl:170
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
msgstr ""
"コミットする変更がありません。\n"
"\n"
"最低一つの変更をコミット予定に加えてからコミットして下さい。\n"

#: lib/commit.tcl:183
msgid ""
"Please supply a commit message.\n"
"\n"
"A good commit message has the following format:\n"
"\n"
"- First line: Describe in one sentance what you did.\n"
"- Second line: Blank\n"
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
msgstr ""
"コミット・メッセージを入力して下さい。\n"
"\n"
"正しいコミット・メッセージは:\n"
"\n"
"- 第1行: 何をしたか、を1行で要約。\n"
"- 第2行: 空白\n"
"- 残りの行: なぜ、この変更が良い変更か、の説明。\n"

#: lib/commit.tcl:257
msgid "write-tree failed:"
msgstr "write-tree が失敗しました:"

#: lib/commit.tcl:279
msgid ""
"No changes to commit.\n"
"\n"
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"コミットする変更がありません。\n"
"\n"
"マージでなく、また、一つも変更点がありません。\n"
"\n"
"自動的に再スキャンを開始します。\n"

#: lib/commit.tcl:286
msgid "No changes to commit."
msgstr "コミットする変更がありません。"

#: lib/commit.tcl:317
msgid "commit-tree failed:"
msgstr "commit-tree が失敗しました:"

#: lib/commit.tcl:339
msgid "update-ref failed:"
msgstr "update-ref が失敗しました:"

#: lib/commit.tcl:430
#, tcl-format
msgid "Created commit %s: %s"
msgstr "コミット %s を作成しました: %s"

#: lib/console.tcl:55
msgid "Working... please wait..."
msgstr "実行中…お待ち下さい…"

#: lib/console.tcl:184
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: lib/console.tcl:194
msgid "Error: Command Failed"
msgstr "エラー: コマンドが失敗しました"

#: lib/database.tcl:43
msgid "Number of loose objects"
msgstr "ばらばらなオブジェクトの数"

#: lib/database.tcl:44
msgid "Disk space used by loose objects"
msgstr "ばらばらなオブジェクトの使用するディスク量"

#: lib/database.tcl:45
msgid "Number of packed objects"
msgstr "パックされたオブジェクトの数"

#: lib/database.tcl:46
msgid "Number of packs"
msgstr "パックの数"

#: lib/database.tcl:47
msgid "Disk space used by packed objects"
msgstr "パックされたオブジェクトの使用するディスク量"

#: lib/database.tcl:48
msgid "Packed objects waiting for pruning"
msgstr "パックに存在するので捨てて良いオブジェクトの数"

#: lib/database.tcl:49
msgid "Garbage files"
msgstr "ゴミファイル"

#: lib/database.tcl:72
msgid "Compressing the object database"
msgstr "データベース圧縮"

#: lib/database.tcl:83
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
msgstr "fsck-objects でオブジェクト・データベースを検証しています"

#: lib/diff.tcl:42
#, tcl-format
msgid ""
"No differences detected.\n"
"\n"
"%s has no changes.\n"
"\n"
"The modification date of this file was updated by another application, but "
"the content within the file was not changed.\n"
"\n"
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
"the same state."
msgstr ""
"変更がありません。\n"
"\n"
"%s には変更がありません。\n"
"\n"
"このファイルの変更時刻は他のアプリケーションによって更新されていますがファイ"
"ル内容には変更がありません。\n"
"\n"
"同様な状態のファイルを探すために、自動的に再スキャンを開始します。"

#: lib/diff.tcl:97
msgid "Error loading file:"
msgstr "ファイルを読む際のエラーです:"

#: lib/diff.tcl:162
msgid "Error loading diff:"
msgstr "diff を読む際のエラーです:"

#: lib/diff.tcl:278
msgid "Failed to unstage selected hunk."
msgstr "選択されたパッチをコミット予定から外せません。"

#: lib/diff.tcl:285
msgid "Failed to stage selected hunk."
msgstr "選択されたパッチをコミット予定に加えられません。"

#: lib/error.tcl:12 lib/error.tcl:102
msgid "error"
msgstr "エラー"

#: lib/error.tcl:28
msgid "warning"
msgstr "警告"

#: lib/error.tcl:81
msgid "You must correct the above errors before committing."
msgstr "コミットする前に、以上のエラーを修正して下さい"

#: lib/index.tcl:364
#, tcl-format
msgid "Revert changes in file %s?"
msgstr "ファイル %s にした変更を元に戻しますか?"

#: lib/index.tcl:366
#, tcl-format
msgid "Revert changes in these %i files?"
msgstr "これら %i 個のファイルにした変更を元に戻しますか?"

#: lib/index.tcl:372
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
msgstr "変更を元に戻すとコミット予定していない変更は全て失われます。"

#: lib/index.tcl:375
msgid "Do Nothing"
msgstr "何もしない"

#: lib/merge.tcl:13
msgid ""
"Cannot merge while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
msgstr ""
"訂正中にはマージできません。\n"
"\n"
"訂正処理を完了するまでは新たにマージを開始できません。\n"

#: lib/merge.tcl:27
msgid ""
"Last scanned state does not match repository state.\n"
"\n"
"Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
"\n"
"The rescan will be automatically started now.\n"
msgstr ""
"最後にスキャンした状態はリポジトリの状態と合致しません。\n"
"\n"
"最後にスキャンして以後、別の Git プログラムがリポジトリを変更しています。マー"
"ジを開始する前に、再スキャンが必要です。\n"
"\n"
"自動的に再スキャンを開始します。\n"

#: lib/merge.tcl:44
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
"\n"
"File %s has merge conflicts.\n"
"\n"
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
"merge.  Only then can you begin another merge.\n"
msgstr ""
"衝突のあったマージの途中です。\n"
"\n"
"ファイル %s にはマージ中の衝突が残っています。\n"
"\n"
"このファイルの衝突を解決し、コミット予定に加えて、コミットすることでマージを"
"完了します。そうやって始めて、新たなマージを開始できるようになります。\n"

#: lib/merge.tcl:54
#, tcl-format
msgid ""
"You are in the middle of a change.\n"
"\n"
"File %s is modified.\n"
"\n"
"You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
msgstr ""
"変更の途中です。\n"
"\n"
"ファイル %s は変更中です。\n"
"\n"
"現在のコミットを完了してからマージを開始して下さい。そうする方がマージに失敗"
"したときの回復が楽です。\n"

#: lib/merge.tcl:106
#, tcl-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s%s ブランチ"

#: lib/merge.tcl:119
#, tcl-format
msgid "Merging %s and %s"
msgstr "%s%s をマージします"

#: lib/merge.tcl:131
msgid "Merge completed successfully."
msgstr "マージが完了しました"

#: lib/merge.tcl:133
msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
msgstr "マージが失敗しました。衝突の解決が必要です。"

#: lib/merge.tcl:158
#, tcl-format
msgid "Merge Into %s"
msgstr "%s にマージ"

#: lib/merge.tcl:177
msgid "Revision To Merge"
msgstr "マージするリビジョン"

#: lib/merge.tcl:212
msgid ""
"Cannot abort while amending.\n"
"\n"
"You must finish amending this commit.\n"
msgstr ""
"訂正中には中止できません。\n"
"\n"
"まず今のコミット訂正を完了させて下さい。\n"

#: lib/merge.tcl:222
msgid ""
"Abort merge?\n"
"\n"
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with aborting the current merge?"
msgstr ""
"マージを中断しますか?\n"
"\n"
"現在のマージを中断すると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
"\n"
"マージを中断してよろしいですか?"

#: lib/merge.tcl:228
msgid ""
"Reset changes?\n"
"\n"
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
"\n"
"Continue with resetting the current changes?"
msgstr ""
"変更点をリセットしますか?\n"
"\n"
"変更点をリセットすると、コミットしていない全ての変更が失われます。\n"
"\n"
"リセットしてよろしいですか?"

#: lib/merge.tcl:239
msgid "Aborting"
msgstr "中断しています"

#: lib/merge.tcl:266
msgid "Abort failed."
msgstr "中断に失敗しました。"

#: lib/merge.tcl:268
msgid "Abort completed.  Ready."
msgstr "中断完了。"

#: lib/option.tcl:77
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
msgstr "Git のグラフィカルUI git-gui"

#: lib/option.tcl:164
msgid "Restore Defaults"
msgstr "既定値に戻す"

#: lib/option.tcl:168
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: lib/option.tcl:178
#, tcl-format
msgid "%s Repository"
msgstr "%s リポジトリ"

#: lib/option.tcl:179
msgid "Global (All Repositories)"
msgstr "大域(全てのリポジトリ)"

#: lib/option.tcl:185
msgid "User Name"
msgstr "ユーザ名"

#: lib/option.tcl:186
msgid "Email Address"
msgstr "電子メールアドレス"

#: lib/option.tcl:188
msgid "Summarize Merge Commits"
msgstr "マージコミットの要約"

#: lib/option.tcl:189
msgid "Merge Verbosity"
msgstr "マージの冗長度"

#: lib/option.tcl:190
msgid "Show Diffstat After Merge"
msgstr "マージ後に diffstat を表示"

#: lib/option.tcl:192
msgid "Trust File Modification Timestamps"
msgstr "ファイル変更時刻を信頼する"

#: lib/option.tcl:193
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
msgstr "フェッチ中にトラッキングブランチを刈る"

#: lib/option.tcl:194
msgid "Match Tracking Branches"
msgstr "トラッキングブランチを合わせる"

#: lib/option.tcl:195
msgid "Number of Diff Context Lines"
msgstr "diff の文脈行数"

#: lib/option.tcl:196
msgid "New Branch Name Template"
msgstr "新しいブランチ名のテンプレート"

#: lib/option.tcl:305
msgid "Failed to completely save options:"
msgstr "完全にオプションを保存できません:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
msgid "Delete Remote Branch"
msgstr "リモート・ブランチを削除"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
msgid "From Repository"
msgstr "元のリポジトリ"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:118
msgid "Remote:"
msgstr "リモート:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:133
msgid "Arbitrary URL:"
msgstr "任意の URL:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches"
msgstr "ブランチ"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
msgid "Delete Only If"
msgstr "条件付で削除"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
msgid "Merged Into:"
msgstr "マージ先:"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:119
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
msgstr "無条件(マージ検査をしない)"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
msgstr "'マージ先' にはブランチが必要です。"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
#, tcl-format
msgid ""
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
"necessary commits.  Try fetching from %s first."
msgstr ""
"必要なコミットが不足しているために、マージ検査が失敗しました。まず %s から"
"フェッチして下さい。"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
msgid "Please select one or more branches to delete."
msgstr "削除するブランチを選択して下さい。"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:216
msgid ""
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
"\n"
"Delete the selected branches?"
msgstr ""
"削除したブランチを回復するのは困難です。\n"
"\n"
"選択したブランチを削除して良いですか?"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
#, tcl-format
msgid "Deleting branches from %s"
msgstr "%s からブランチを削除しています。"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:286
msgid "No repository selected."
msgstr "リポジトリが選択されていません。"

#: lib/remote_branch_delete.tcl:291
#, tcl-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s をスキャンしています…"

#: lib/remote.tcl:162
#, tcl-format
msgid "Fetch from %s..."
msgstr "%s からフェッチ…"

#: lib/remote.tcl:172
#, tcl-format
msgid "Prune from %s..."
msgstr "%s から刈る…"

#: lib/remote.tcl:206
#, tcl-format
msgid "Push to %s..."
msgstr "%s へプッシュ…"

#: lib/shortcut.tcl:26 lib/shortcut.tcl:74
msgid "Cannot write script:"
msgstr "スクリプトが書けません:"

#: lib/shortcut.tcl:149
msgid "Cannot write icon:"
msgstr "アイコンが書けません:"

#: lib/status_bar.tcl:58
#, tcl-format
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
msgstr "%1$s ... %3$*i %4$s 中の %$2*i (%5$3i%%)"

#: lib/transport.tcl:7
#, tcl-format
msgid "Fetching new changes from %s"
msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"

#: lib/transport.tcl:19
#, tcl-format
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"

#: lib/transport.tcl:26
#, tcl-format
msgid "Pushing changes to %s"
msgstr "%s へ変更をプッシュしています"

#: lib/transport.tcl:68
#, tcl-format
msgid "Pushing %s %s to %s"
msgstr "%3$s へ %1$s %2$s をプッシュしています"

#: lib/transport.tcl:84
msgid "Push Branches"
msgstr "ブランチをプッシュ"

#: lib/transport.tcl:98
msgid "Source Branches"
msgstr "元のブランチ"

#: lib/transport.tcl:115
msgid "Destination Repository"
msgstr "送り先リポジトリ"

#: lib/transport.tcl:153
msgid "Transfer Options"
msgstr "通信オプション"

#: lib/transport.tcl:155
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
msgstr "Thin Pack を使う(遅いネットワーク接続)"

#: lib/transport.tcl:159
msgid "Include tags"
msgstr "タグを含める"