summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/glossary/pt_pt.po
blob: adc3b542a610cc84b5598e7006b2f2e8e85c4197 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
# Portuguese translations for git-gui glossary.
# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid ""
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr ""
"Outro SCM em português:\n"
"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseUI.po e "
"\n"
"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseDoc.po\n"
" em html: https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_pt/index.html\n"
"\n"
"https://translations.launchpad.net/tortoisehg (medíocre)"

#. ""
msgid "amend"
msgstr "emendar"

#. ""
msgid "annotate"
msgstr "anotar"

#. "A 'branch' is an active line of development."
msgid "branch [noun]"
msgstr "ramo"

#. ""
msgid "branch [verb]"
msgstr "criar ramo"

#. ""
msgid "checkout [noun]"
msgstr "extração"

#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
msgid "checkout [verb]"
msgstr "extrair"

#. ""
msgid "clone [verb]"
msgstr "clonar"

#. "A single point in the git history."
msgid "commit [noun]"
msgstr "commit"

#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
msgid "commit [verb]"
msgstr "submeter"

#. ""
msgid "diff [noun]"
msgstr "diferenças"

#. ""
msgid "diff [verb]"
msgstr "mostrar diferenças"

#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
msgid "fast forward merge"
msgstr "integração por avanço rápido"

#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
msgid "fetch"
msgstr "obter"

#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
msgid "hunk"
msgstr "excerto"

#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
msgid "index (in git-gui: staging area)"
msgstr "índice"

#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
msgid "merge [noun]"
msgstr "integração"

#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
msgid "merge [verb]"
msgstr "integrar"

#. ""
msgid "message"
msgstr "mensagem"

#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
msgid "prune"
msgstr "podar"

#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
msgid "pull"
msgstr "puxar"

#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
msgid "push"
msgstr "publicar"

#. ""
msgid "redo"
msgstr "refazer"

#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
msgid "remote"
msgstr "remoto"

#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
msgid "repository"
msgstr "repositório"

#. ""
msgid "reset"
msgstr "repor"

#. ""
msgid "revert"
msgstr "reverter"

#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
msgid "revision"
msgstr "revisão"

#. ""
msgid "sign off"
msgstr "assinar por baixo"

#. ""
msgid "staging area"
msgstr "área de estágio"

#. ""
msgid "status"
msgstr "estado"

#. "A ref pointing to a tag or commit object"
msgid "tag [noun]"
msgstr "tag"

#. ""
msgid "tag [verb]"
msgstr "criar tag"

#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
msgid "tracking branch"
msgstr "ramo de monitorização"

#. ""
msgid "undo"
msgstr "desfazer"

#. ""
msgid "update"
msgstr "atualizar"

#. ""
msgid "verify"
msgstr "verificar"

#. "The tree of actual checked out files."
msgid "working copy, working tree"
msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho"

#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
msgid "ancestor"
msgstr "antecessor"

#. "prematurely stop and abandon an operation"
msgid "abort"
msgstr "abortar"

#. "a repository with only .git directory, without working directory"
msgid "bare repository"
msgstr "repositório nu"

#. "a parent version of the current file"
msgid "base"
msgstr "base"

#. "get the authors responsible for each line in a file"
msgid "blame"
msgstr "culpar"

#. "to select and apply a single commit without merging"
msgid "cherry-pick"
msgstr "efetuar cherry-pick (escolher-a-dedo?, selecionar?)"

#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
msgid "child"
msgstr "filho"

#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
msgid "cleanup"
msgstr "limpar"

#. "a message that gets attached with any commit"
msgid "commit message"
msgstr "mensagem de commit"

#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
msgid "descendant"
msgstr "descendente"

#. "checkout of a revision rather than a some head"
msgid "detached checkout"
msgstr "extração destacada"

#. "any merge strategy that works on a file by file basis"
msgid "file level merging"
msgstr "integração ao nível de ficheiros"

#. "the last revision in a branch"
msgid "head"
msgstr "cabeça"

#. "script that gets executed automatically on some event"
msgid "hook"
msgstr "gancho"

#. "the first checkout during a clone operation"
msgid "initial checkout"
msgstr "extração inicial"

#. "a branch that resides in the local git repository"
msgid "local branch"
msgstr "ramo local"

#. "a Git object that is not part of any pack"
msgid "loose object"
msgstr "objeto solto"

#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
msgid "master branch"
msgstr "ramo mestre"

#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
msgid "origin"
msgstr "origem"

#. "a file containing many git objects packed together"
msgid "pack [noun]"
msgstr "pacote"

#. "a Git object part of some pack"
msgid "packed object"
msgstr "objeto compactado"

#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
msgid "parent"
msgstr "pai"

#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
msgid "reflog"
msgstr "reflog"

#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
msgid "resolve (a conflict)"
msgstr "resolver (um conflito)"

#. "abandon changes and go to pristine version"
msgid "revert changes"
msgstr "reverter alterações"

#. "expression that signifies a revision in git"
msgid "revision expression"
msgstr "expressão de revisão"

#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
msgid "stage/unstage"
msgstr "preparar/retirar"

#. "temporarily save changes in a stack without committing"
msgid "stash"
msgstr "empilhar"

#. "file whose content is tracked/not tracked by git"
msgid "tracked/untracked"
msgstr "controlado/não controlado"