# Turkish translations for Git # Git Türkçe çevirileri # Copyright (C) 2020 Emir SARI # This file is distributed under the same license as the Git package. # Emir SARI , 2020 # # ######################################################### # # Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary # # # # İngilizce | Türkçe # # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––# # 3-way merge | 3 yönlü birleştirme # # bare repository | çıplak depo # # blob object | ikili nesne # # branch | dal # # bundle | demet # # checkout | çıkış yapım/yapmak # # chunk | iri parça # # clone | klon(lamak) # # commit (ad) | gönderi # # commit (eyl.) | göndermek # # commitish | gönderimsi # # conflict | çakışma # # dangling object | sallanan nesne # # detached HEAD | ayrık HEAD # # dirty | kirli # # evil merge | uğursuz birleştirme # # fast-forward | ileri sarım/sarmak # # fetch | getirme(k) # # fixup | düzeltmek # # graft | aşı # # hash | sağlama # # head | dal ucu # # hunk | parça # # inflate | söndürmek # # init | ilklendirmek # # mark | im(lemek) # # merge | birleştirme(k) # # octopus | ahtapot # # overlay | yerpaylaşım # # pack | paket # # parent | üst öge # # patch | yama # # pathspec | yol belirteci # # pattern | dizgi # # porcelain | okunabilir # # prune | budamak # # pseudoref | yalancıktan başvuru # # pull | çekme(k) # # push | itme(k) # # rebase | yeniden temellendirme(k) # # record | kayıt yaz(mak) # # ref | başvuru # # reflog | başvuru günlüğü # # refspec | başvuru belirteci # # register | kayıt yap(mak) # # remote | uzak konum # # remote repository | uzak depo # # remote-tracking branch | uzak izleme dalı # # repository | depo # # resolve | çözüm/çözmek # # revert | geri al(mak) # # rewind | geri sar(mak) # # save | kaydet(mek) # # shallow clone | sığ klon # # shallow repository | sığ depo # # sparse-checkout | aralıklı çıkış # # squash | tıkıştır(mak) # # stage | hazırla(mak) # # staging area | (gönderi) hazırlama alanı # # stash | zula(lamak) # # string | dizi # # subdirectory | altdizin # # submodule | altmodül # # symlink | sembolik bağ # # symref | sembolik başvuru # # tag | etiket # # template | şablon # # topic branch | kişisel dal # # trailer | artbilgi # # tree | ağaç # # treeish | ağacımsı # # unstage | hazırlıktan çıkar(mak) # # upstream | üstkaynak # # worktree/working tree | çalışma ağacı # # ######################################################### # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-11 15:26+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-10 23:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: add-interactive.c:368 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Pardon (%s)?" #: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 sequencer.c:3124 #: sequencer.c:3562 builtin/rebase.c:875 builtin/rebase.c:1687 #: builtin/rebase.c:2086 builtin/rebase.c:2130 msgid "could not read index" msgstr "indeks okunamadı" #: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269 #: git-add--interactive.perl:294 msgid "binary" msgstr "ikili" #: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278 #: git-add--interactive.perl:332 msgid "nothing" msgstr "hiçbir şey" #: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314 #: git-add--interactive.perl:329 msgid "unchanged" msgstr "değiştirilmemiş" #: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877 #, c-format msgid "could not stage '%s'" msgstr "'%s' hazırlanamadı" #: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 sequencer.c:3317 #: builtin/rebase.c:899 msgid "could not write index" msgstr "indeks yazılamadı" #: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628 #, c-format, perl-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" msgstr[0] "%d yol güncellendi\n" msgstr[1] "%d yol güncellendi\n" #: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678 #, c-format, perl-format msgid "note: %s is untracked now.\n" msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n" #: add-interactive.c:721 apply.c:4110 builtin/checkout.c:281 #: builtin/reset.c:144 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu" #: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655 msgid "Revert" msgstr "Geri al" #: add-interactive.c:767 msgid "Could not parse HEAD^{tree}" msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı" #: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631 #, c-format, perl-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" msgstr[0] "%d yol geri alındı\n" msgstr[1] "%d yol geri alındı\n" #: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695 #, c-format msgid "No untracked files.\n" msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n" #: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689 msgid "Add untracked" msgstr "İzlenmeyenleri ekle" #: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625 #, c-format, perl-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" msgstr[0] "%d yol eklendi\n" msgstr[1] "%d yol eklendi\n" #: add-interactive.c:917 #, c-format msgid "ignoring unmerged: %s" msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s" #: add-interactive.c:929 add-patch.c:1675 git-add--interactive.perl:1366 #, c-format msgid "Only binary files changed.\n" msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n" #: add-interactive.c:931 add-patch.c:1673 git-add--interactive.perl:1368 #, c-format msgid "No changes.\n" msgstr "Değişiklik yok.\n" #: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1376 msgid "Patch update" msgstr "Yama güncellemesi" #: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1754 msgid "Review diff" msgstr "diff'i gözden geçir" #: add-interactive.c:1002 msgid "show paths with changes" msgstr "değiştirilmiş yolları göster" #: add-interactive.c:1004 msgid "add working tree state to the staged set of changes" msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle" #: add-interactive.c:1006 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al" #: add-interactive.c:1008 msgid "pick hunks and update selectively" msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle" #: add-interactive.c:1010 msgid "view diff between HEAD and index" msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör" #: add-interactive.c:1012 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle" #: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069 msgid "Prompt help:" msgstr "İstem yardımı:" #: add-interactive.c:1022 msgid "select a single item" msgstr "tek bir öge seç" #: add-interactive.c:1024 msgid "select a range of items" msgstr "bir öge erimi seç" #: add-interactive.c:1026 msgid "select multiple ranges" msgstr "birden çok erim seç" #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073 msgid "select item based on unique prefix" msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç" #: add-interactive.c:1030 msgid "unselect specified items" msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır" #: add-interactive.c:1032 msgid "choose all items" msgstr "tüm ögeleri seç" #: add-interactive.c:1034 msgid "(empty) finish selecting" msgstr "(boş) seçimi bitir" #: add-interactive.c:1071 msgid "select a numbered item" msgstr "numaralandırılmış bir öge seç" #: add-interactive.c:1075 msgid "(empty) select nothing" msgstr "(boş) hiçbir şey seçme" #: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Komutlar ***" #: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848 msgid "What now" msgstr "Şimdi ne" #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213 msgid "staged" msgstr "hazırlanmış" #: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213 msgid "unstaged" msgstr "hazırlanmamış" #: add-interactive.c:1136 apply.c:4967 apply.c:4970 builtin/am.c:2251 #: builtin/am.c:2254 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144 #: builtin/merge.c:274 builtin/pull.c:189 builtin/submodule--helper.c:409 #: builtin/submodule--helper.c:1394 builtin/submodule--helper.c:1397 #: builtin/submodule--helper.c:1902 builtin/submodule--helper.c:1905 #: builtin/submodule--helper.c:2148 git-add--interactive.perl:213 msgid "path" msgstr "yol" #: add-interactive.c:1143 msgid "could not refresh index" msgstr "indeks yenilenemedi" #: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765 #, c-format msgid "Bye.\n" msgstr "Hoşça kal.\n" #: add-patch.c:33 git-add--interactive.perl:1428 #, c-format, perl-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1429 #, c-format, perl-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1430 #, c-format, perl-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:37 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "staging." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için " "imlenecektir." #: add-patch.c:40 msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı hazırla\n" "n - bu parçayı hazırlama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n" #: add-patch.c:54 git-add--interactive.perl:1433 #, c-format, perl-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:55 git-add--interactive.perl:1434 #, c-format, perl-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1435 #, c-format, perl-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:58 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "stashing." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için " "imlenecektir." #: add-patch.c:61 msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı zulala\n" "n - bu parçayı zulalama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n" #: add-patch.c:77 git-add--interactive.perl:1438 #, c-format, perl-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:78 git-add--interactive.perl:1439 #, c-format, perl-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:79 git-add--interactive.perl:1440 #, c-format, perl-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:81 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "unstaging." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan " "çıkarım için imlenecektir." #: add-patch.c:84 msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n" "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n" #: add-patch.c:99 git-add--interactive.perl:1443 #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:100 git-add--interactive.perl:1444 #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:101 git-add--interactive.perl:1445 #, c-format, perl-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:103 add-patch.c:168 add-patch.c:211 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "applying." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için " "imlenecektir." #: add-patch.c:106 msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı indekse uygula\n" "n - bu parçayı indekse uygulama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" #: add-patch.c:121 git-add--interactive.perl:1448 #: git-add--interactive.perl:1463 #, c-format, perl-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:122 git-add--interactive.perl:1449 #: git-add--interactive.perl:1464 #, c-format, perl-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:123 git-add--interactive.perl:1450 #: git-add--interactive.perl:1465 #, c-format, perl-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:125 add-patch.c:147 add-patch.c:190 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "discarding." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım " "için imlenecektir." #: add-patch.c:128 add-patch.c:193 msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n" "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n" #: add-patch.c:143 add-patch.c:186 git-add--interactive.perl:1453 #, c-format, perl-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:144 add-patch.c:187 git-add--interactive.perl:1454 #, c-format, perl-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:145 add-patch.c:188 git-add--interactive.perl:1455 #, c-format, perl-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:150 msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n" "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n" #: add-patch.c:164 add-patch.c:207 git-add--interactive.perl:1458 #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:165 add-patch.c:208 git-add--interactive.perl:1459 #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:166 add-patch.c:209 git-add--interactive.perl:1460 #, c-format, perl-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:171 msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n" "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" #: add-patch.c:214 msgid "" "y - apply this hunk to worktree\n" "n - do not apply this hunk to worktree\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n" "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" #: add-patch.c:318 #, c-format msgid "could not parse hunk header '%.*s'" msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı" #: add-patch.c:337 add-patch.c:341 #, c-format msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı" #: add-patch.c:395 msgid "could not parse diff" msgstr "diff ayrıştırılamadı" #: add-patch.c:414 msgid "could not parse colored diff" msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı" #: add-patch.c:428 #, c-format msgid "failed to run '%s'" msgstr "'%s' çalıştırılamadı" #: add-patch.c:587 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı" #: add-patch.c:588 msgid "" "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" "between its input and output lines." msgstr "" "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n" "birebir karşılık sağlamalıdır." #: add-patch.c:761 #, c-format msgid "" "expected context line #%d in\n" "%.*s" msgstr "" "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n" "%.*s" #: add-patch.c:776 #, c-format msgid "" "hunks do not overlap:\n" "%.*s\n" "\tdoes not end with:\n" "%.*s" msgstr "" "parçalar üst üste binmiyor:\n" "%.*s\n" "\tşununla bitmiyor:\n" "%.*s" #: add-patch.c:1052 git-add--interactive.perl:1112 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n" #: add-patch.c:1056 #, c-format msgid "" "---\n" "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" "To remove '%c' lines, delete them.\n" "Lines starting with %c will be removed.\n" msgstr "" "---\n" "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n" "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n" "%c kaldırılacak.\n" #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. #: add-patch.c:1070 git-add--interactive.perl:1126 msgid "" "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" "aborted and the hunk is left unchanged.\n" msgstr "" "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n" "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n" "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n" #: add-patch.c:1103 msgid "could not parse hunk header" msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı" #: add-patch.c:1148 msgid "'git apply --cached' failed" msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu" #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. #. #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input #. at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. #: add-patch.c:1218 git-add--interactive.perl:1239 msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" " "demek iptal eder!) [y/n]? " #: add-patch.c:1261 msgid "The selected hunks do not apply to the index!" msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!" #: add-patch.c:1262 git-add--interactive.perl:1343 msgid "Apply them to the worktree anyway? " msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? " #: add-patch.c:1269 git-add--interactive.perl:1346 msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n" #: add-patch.c:1326 msgid "" "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" "g - select a hunk to go to\n" "/ - search for a hunk matching the given regex\n" "s - split the current hunk into smaller hunks\n" "e - manually edit the current hunk\n" "? - print help\n" msgstr "" "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n" "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n" "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n" "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n" "g - gidilecek bir parça seç\n" "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n" "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n" "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n" "? - yardımı yazdır\n" #: add-patch.c:1447 add-patch.c:1457 msgid "No previous hunk" msgstr "Öncesinde parça yok" #: add-patch.c:1452 add-patch.c:1462 msgid "No next hunk" msgstr "Sonrasında parça yok" #: add-patch.c:1468 msgid "No other hunks to goto" msgstr "Gidilecek başka bir parça yok" #: add-patch.c:1479 git-add--interactive.perl:1577 msgid "go to which hunk ( to see more)? " msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için )? " #: add-patch.c:1480 git-add--interactive.perl:1579 msgid "go to which hunk? " msgstr "hangi parçaya gidilsin? " #: add-patch.c:1491 #, c-format msgid "Invalid number: '%s'" msgstr "Geçersiz sayı: '%s'" #: add-patch.c:1496 #, c-format msgid "Sorry, only %d hunk available." msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir." msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir." #: add-patch.c:1505 msgid "No other hunks to search" msgstr "Aranacak başka parça yok" #: add-patch.c:1511 git-add--interactive.perl:1623 msgid "search for regex? " msgstr "düzenli ifade aransın mı? " #: add-patch.c:1526 #, c-format msgid "Malformed search regexp %s: %s" msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s" #: add-patch.c:1543 msgid "No hunk matches the given pattern" msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok" #: add-patch.c:1550 msgid "Sorry, cannot split this hunk" msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor" #: add-patch.c:1554 #, c-format msgid "Split into %d hunks." msgstr "%d parçaya bölündü." #: add-patch.c:1558 msgid "Sorry, cannot edit this hunk" msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor" #: add-patch.c:1609 msgid "'git apply' failed" msgstr "'git apply' başarısız oldu" #: advice.c:115 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" msgstr "%sipucu: %.*s%s\n" #: advice.c:168 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "Seç-al yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." #: advice.c:170 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "Gönderi yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." #: advice.c:172 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "Birleştirme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." #: advice.c:174 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "Çekme yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." #: advice.c:176 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "Geriye alma yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." #: advice.c:178 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." msgstr "%s yapılamıyor çünkü birleştirilmemiş dosyalarınız var." #: advice.c:186 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n" "görüldüğü biçimde 'git add/rm ' yaptıktan sonra bir gönderi yapın." #: advice.c:194 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor." #: advice.c:199 builtin/merge.c:1335 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)." #: advice.c:201 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi gönderin." #: advice.c:202 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor." #: advice.c:208 #, c-format msgid "" "Note: switching to '%s'.\n" "\n" "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" "\n" "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" "\n" " git switch -c \n" "\n" "Or undo this operation with:\n" "\n" " git switch -\n" "\n" "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " "false\n" "\n" msgstr "" "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n" "\n" "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n" "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n" "tüm gönderileri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n" "\n" "Yaptığınız gönderileri tutmak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n" "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n" "\n" "\tgit switch -c \n" "\n" "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n" "\n" "\tgit switch -\n" "\n" "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n" "kapatabilirsiniz.\n" "\n" #: alias.c:50 msgid "cmdline ends with \\" msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor" #: alias.c:51 msgid "unclosed quote" msgstr "kapatılmamış tırnak" #: apply.c:69 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'" #: apply.c:85 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'" #: apply.c:135 msgid "--reject and --3way cannot be used together." msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz." #: apply.c:137 msgid "--cached and --3way cannot be used together." msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz." #: apply.c:140 msgid "--3way outside a repository" msgstr "-3way bir depo dışında" #: apply.c:151 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index bir depo dışında" #: apply.c:154 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached bir depo dışında" #: apply.c:801 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor" #: apply.c:810 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s" #: apply.c:884 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor " #: apply.c:922 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d" #: apply.c:928 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı" #: apply.c:929 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı" #: apply.c:934 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu" #: apply.c:963 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s" #: apply.c:1282 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d" #: apply.c:1372 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı " "bilgisine iye değil (%d. satır)" msgstr[1] "" "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı " "bilgisine iye değil (%d. satır)" #: apply.c:1385 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)" #: apply.c:1481 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s" #: apply.c:1550 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s" #: apply.c:1753 msgid "new file depends on old contents" msgstr "yeni dosya eski içeriğe gereksinim duyuyor" #: apply.c:1755 msgid "deleted file still has contents" msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var" #: apply.c:1789 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "hasarlı yama, %d. satır" #: apply.c:1826 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "%s yeni dosyası eski içeriğe gereksinim duyuyor" #: apply.c:1828 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var" #: apply.c:1831 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir ancak silinmez" #: apply.c:1978 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s" #: apply.c:2015 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır" #: apply.c:2177 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır" #: apply.c:2263 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor" #: apply.c:2267 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor" #: apply.c:2936 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'" #: apply.c:3057 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)." msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)." #: apply.c:3069 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "" "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)" #: apply.c:3075 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" "şunu ararken:\n" "%.*s" #: apply.c:3097 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik" #: apply.c:3105 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor" #: apply.c:3152 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor" #: apply.c:3163 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)." #: apply.c:3171 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır, ancak o boş değil" #: apply.c:3189 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor" #: apply.c:3202 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor" #: apply.c:3209 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)" #: apply.c:3230 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld" #: apply.c:3353 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "%s çıkışı yapılamıyor" #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:61 setup.c:298 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "%s okunamadı" #: apply.c:3413 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor" #: apply.c:3442 apply.c:3685 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi" #: apply.c:3528 apply.c:3700 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: indekste bulunmuyor" #: apply.c:3537 apply.c:3708 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor" #: apply.c:3572 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." msgstr "" "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye " "değil." #: apply.c:3575 #, c-format msgid "Falling back to three-way merge...\n" msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n" #: apply.c:3591 apply.c:3595 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor" #: apply.c:3607 #, c-format msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n" #: apply.c:3621 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n" #: apply.c:3626 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n" #: apply.c:3652 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır" #: apply.c:3725 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: yanlış tür" #: apply.c:3727 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu" #: apply.c:3878 apply.c:3880 read-cache.c:830 read-cache.c:856 #: read-cache.c:1325 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "geçersiz yol '%s'" #: apply.c:3936 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: indekste halihazırda var" #: apply.c:3939 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var" #: apply.c:3959 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor " #: apply.c:3964 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor" #: apply.c:3984 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde" #: apply.c:3988 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: yama uygulanamıyor" #: apply.c:4003 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "%s yaması denetleniyor..." #: apply.c:4095 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız" #: apply.c:4102 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi" #: apply.c:4105 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)." #: apply.c:4114 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "%s geçici indekse eklenemedi" #: apply.c:4124 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s" #: apply.c:4262 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor" #: apply.c:4296 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama" #: apply.c:4302 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor" #: apply.c:4310 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor" #: apply.c:4316 apply.c:4461 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor" #: apply.c:4359 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'" #: apply.c:4363 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor" #: apply.c:4433 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi" #: apply.c:4531 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı." #: apply.c:4539 msgid "internal error" msgstr "iç hata" #: apply.c:4542 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..." msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..." #: apply.c:4553 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor" #: apply.c:4561 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1201 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: apply.c:4575 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı." #: apply.c:4579 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Parça %d geri çevrildi." #: apply.c:4698 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "'%s' yaması atlandı." #: apply.c:4706 msgid "unrecognized input" msgstr "tanımlanamayan girdi" #: apply.c:4726 msgid "unable to read index file" msgstr "indeks dosyası okunamıyor" #: apply.c:4883 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s" #: apply.c:4910 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu" msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu" #: apply.c:4916 apply.c:4931 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor." msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor." #: apply.c:4924 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı." msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı." #: apply.c:4940 builtin/add.c:612 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:406 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor" #: apply.c:4968 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama" #: apply.c:4971 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula" #: apply.c:4973 builtin/am.c:2260 msgid "num" msgstr "sayı" #: apply.c:4974 msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" msgstr "geleneksel diff yollarından öncü eğik çizgiyi kaldır" #: apply.c:4977 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say" #: apply.c:4979 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat'ı çıktı ver" #: apply.c:4983 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster" #: apply.c:4985 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver" #: apply.c:4987 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak" #: apply.c:4989 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol" #: apply.c:4991 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle" #: apply.c:4993 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula" #: apply.c:4995 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et" #: apply.c:4998 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)" #: apply.c:5000 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene" #: apply.c:5002 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur" #: apply.c:5005 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır" #: apply.c:5007 msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "en az bağlam satırının eşleştiğinden emin ol" #: apply.c:5008 builtin/am.c:2239 builtin/interpret-trailers.c:98 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 #: builtin/pack-objects.c:3457 builtin/rebase.c:1508 msgid "action" msgstr "eylem" #: apply.c:5009 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla" #: apply.c:5012 apply.c:5015 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say" #: apply.c:5018 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "yamayı tersten uygula" #: apply.c:5020 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "en az bir satır bağlam bekleme" #: apply.c:5022 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak" #: apply.c:5024 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "üst üste binen parçalara izin ver" #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22 #: builtin/commit.c:1360 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774 #: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 msgid "be verbose" msgstr "ayrıntı ver" #: apply.c:5027 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör" #: apply.c:5030 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme" #: apply.c:5032 builtin/am.c:2248 msgid "root" msgstr "kök" #: apply.c:5033 msgid "prepend to all filenames" msgstr "tüm dosya adlarının başına ekle" #: archive.c:14 msgid "git archive [] [...]" msgstr "git archive [] [...]" #: archive.c:15 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:16 msgid "" "git archive --remote [--exec ] [] [...]" msgstr "" "git archive --remote [--exec ] [] [...]" #: archive.c:17 msgid "git archive --remote [--exec ] --list" msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" #: archive.c:372 builtin/add.c:181 builtin/add.c:588 builtin/rm.c:315 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi" #: archive.c:396 #, c-format msgid "no such ref: %.*s" msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s" #: archive.c:401 #, c-format msgid "not a valid object name: %s" msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s" #: archive.c:414 #, c-format msgid "not a tree object: %s" msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s" #: archive.c:426 msgid "current working directory is untracked" msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor" #: archive.c:457 msgid "fmt" msgstr "biçim" #: archive.c:457 msgid "archive format" msgstr "arşiv biçimi" #: archive.c:458 builtin/log.c:1653 msgid "prefix" msgstr "önek" #: archive.c:459 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle" #: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866 #: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:130 builtin/fast-export.c:1162 #: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:887 #: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 #: parse-options.h:190 msgid "file" msgstr "dosya" #: archive.c:461 builtin/archive.c:90 msgid "write the archive to this file" msgstr "arşivi bu dosyaya yaz" #: archive.c:463 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku" #: archive.c:464 msgid "report archived files on stderr" msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla" #: archive.c:465 msgid "store only" msgstr "yalnızca depola" #: archive.c:466 msgid "compress faster" msgstr "daha hızlı sıkıştır" #: archive.c:474 msgid "compress better" msgstr "daha iyi sıkıştır" #: archive.c:477 msgid "list supported archive formats" msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele" #: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116 #: builtin/submodule--helper.c:1406 builtin/submodule--helper.c:1911 msgid "repo" msgstr "depo" #: archive.c:480 builtin/archive.c:92 msgid "retrieve the archive from remote repository " msgstr "arşivi uzak konum deposu 'dan al" #: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715 #: builtin/notes.c:498 msgid "command" msgstr "komut" #: archive.c:482 builtin/archive.c:94 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol" #: archive.c:489 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Beklenmedik seçenek --remote" #: archive.c:491 msgid "Option --exec can only be used together with --remote" msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir" #: archive.c:493 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Beklenmedik seçenek --output" #: archive.c:515 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'" #: archive.c:522 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen değişken: -%d" #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:351 #, c-format msgid "cannot stream blob %s" msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor" #: archive-tar.c:266 archive-zip.c:369 #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)" #: archive-tar.c:293 archive-zip.c:359 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s okunamıyor" #: archive-tar.c:465 #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor" #: archive-tar.c:468 msgid "unable to redirect descriptor" msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor" #: archive-tar.c:475 #, c-format msgid "'%s' filter reported error" msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi" #: archive-zip.c:319 #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s" #: archive-zip.c:323 #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s" #: archive-zip.c:480 builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:234 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "söndürme hatası (%d)" #: archive-zip.c:615 #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %" msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %" #: attr.c:212 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil" #: attr.c:369 #, c-format msgid "%s not allowed: %s:%d" msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d" #: attr.c:409 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n" "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın." #: bisect.c:468 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s" #: bisect.c:678 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "Daha fazla ikili arama yapamıyoruz!\n" #: bisect.c:745 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "Geçerli bir gönderi adı değil: %s" #: bisect.c:770 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "" "Birleştirme temeli %s hatalı.\n" "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n" #: bisect.c:775 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "" "Birleştirme temeli %s yeni.\n" "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n" #: bisect.c:780 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "" "Birleştirme temeli %s %s.\n" "Bu demek oluyor ki ilk '%s' gönderisi %s ve [%s] arasında.\n" #: bisect.c:788 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "" "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n" "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n" "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n" #: bisect.c:801 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "" "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n" "%s gönderisinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n" "Yine de sürdüreceğiz." #: bisect.c:840 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "İkili arama: Bir birleştirme temeli sınanmalı\n" #: bisect.c:890 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor" #: bisect.c:920 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı" #: bisect.c:966 builtin/merge.c:149 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "'%s' dosyası okunamadı" #: bisect.c:997 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu" #: bisect.c:1019 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s hem %s hem %s idi\n" #: bisect.c:1028 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path parameters?\n" msgstr "" "Sınanabilir bir gönderi bulunamadı.\n" "Hatalı yol parametreleri ile mi başladınız?\n" #: bisect.c:1057 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)" msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. #. #: bisect.c:1063 #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n" msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n" #: blame.c:2700 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor." #: blame.c:2714 msgid "cannot use --contents with final commit object name" msgstr "--contents son gönderi nesnesi adı ile kullanılamıyor" #: blame.c:2735 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" "--reverse ve --first-parent birlikte en son gönderinin belirtilmesi gerek" #: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1942 sequencer.c:2006 #: sequencer.c:4358 submodule.c:847 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:388 #: builtin/log.c:991 builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 #: builtin/merge.c:412 builtin/pack-objects.c:3275 builtin/pack-objects.c:3290 #: builtin/shortlog.c:192 msgid "revision walk setup failed" msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu" #: blame.c:2762 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "" "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim " "gerektiriyor" #: blame.c:2773 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s" #: blame.c:2784 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor" #: branch.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" "the remote tracking information by invoking\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." msgstr "" "\n" "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n" "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." #: branch.c:67 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." msgstr "" "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek " "üzere ayarlandı." #: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." msgstr "" "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı" #: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı." #: branch.c:104 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." msgstr "" "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere " "ayarlandı." #: branch.c:105 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı." #: branch.c:109 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." msgstr "" "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere " "ayarlandı." #: branch.c:110 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı." #: branch.c:119 msgid "Unable to write upstream branch configuration" msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor" #: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi" #: branch.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil." #: branch.c:208 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var." #: branch.c:213 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor." #: branch.c:233 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil." #: branch.c:235 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil" #: branch.c:237 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" "\n" "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n" "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n" "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n" "\n" "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n" "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n" "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz." #: branch.c:281 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'." #: branch.c:301 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'." #: branch.c:306 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'." #: branch.c:364 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış" #: branch.c:387 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş" #: bundle.c:36 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "'%s' bir v2 demet dosyası gibi görünmüyor" #: bundle.c:64 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)" #: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2258 sequencer.c:3016 #: builtin/commit.c:815 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "'%s' açılamadı" #: bundle.c:143 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Depo aşağıdaki önceden gereken gönderilere iye değil:" #: bundle.c:146 msgid "need a repository to verify a bundle" msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor" #: bundle.c:197 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:" msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:" #: bundle.c:204 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar." #: bundle.c:206 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Demet şu gönderiyi gerektiriyor:" msgstr[1] "Demet şu %d gönderiyi gerektiriyor:" #: bundle.c:273 msgid "unable to dup bundle descriptor" msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor" #: bundle.c:280 msgid "Could not spa