# Turkish translations for Git # Git Türkçe çevirileri # Copyright (C) 2020-2021 Emir SARI <bitigchi@me.com> # This file is distributed under the same license as the Git package. # Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2020-2021 # # ######################################################### # # Git Türkçe kavramlar dizini / Git Turkish Glossary # # # # İngilizce | Türkçe # # ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––# # 3-way merge | 3 yönlü birleştirme # # bare repository | çıplak depo # # blame | genel bakış # blob object | ikili nesne # # branch | dal # # bundle | demet # # checkout | çıkış yapım/yapmak # # chunk | iri parça # # clone | klon(lamak) # # commit (ad) | işleme # # commit (eyl.) | işlemek # # commitish | işlememsi # # conflict | çakışma # # dangling object | sallanan nesne # # detached HEAD | ayrık HEAD # # dirty | kirli # # evil merge | uğursuz birleştirme # # fast-forward | ileri sarım/sarmak # # fetch | getirme(k) # # fixup | düzeltmek # # graft | aşı # # hash | sağlama # # head | dal ucu # # hunk | parça # # inflate | söndürmek # # init | ilklendirmek # # mark | im(lemek) # # merge | birleştirme(k) # # octopus | ahtapot # # overlay | yerpaylaşım # # pack | paket # # parent | üst öge # # patch | yama # # pathspec | yol belirteci # # pattern | dizgi # # porcelain | okunabilir # # prune | budamak # # pseudoref | yalancıktan başvuru # # pull | çekme(k) # # push | itme(k) # # rebase | yeniden temellendirme(k) # # record | kayıt yaz(mak) # # ref | başvuru # # reflog | başvuru günlüğü # # refspec | başvuru belirteci # # register | kayıt yap(mak) # # remote | uzak konum # # remote repository | uzak depo # # remote-tracking branch | uzak izleme dalı # # repository | depo # # resolve | çözüm/çözmek # # revert | geri al(mak) # # rewind | geri sar(mak) # # save | kaydet(mek) # # shallow clone | sığ klon # # shallow repository | sığ depo # # sparse-checkout | aralıklı çıkış # # squash | tıkıştır(mak) # # stage | hazırla(mak) # # staging area | (işleme) hazırlama alanı # # stash | zula(lamak) # # string | dizi # # subdirectory | altdizin # # submodule | altmodül # # symlink | sembolik bağ # # symref | sembolik başvuru # # tag | etiket # # template | şablon # # topic branch | kişisel dal # # trailer | artbilgi # # tree | ağaç # # treeish | ağacımsı # # unstage | hazırlıktan çıkar(mak) # # upstream | üstkaynak # # worktree/working tree | çalışma ağacı # # ######################################################### # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git Turkish Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-04 22:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-02/27 16:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" "Language-Team: Turkish (https://github.com/bitigchi/git-po/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: add-interactive.c:376 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Pardon (%s)?" #: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3292 #: sequencer.c:3743 sequencer.c:3898 builtin/rebase.c:1538 #: builtin/rebase.c:1963 msgid "could not read index" msgstr "indeks okunamadı" #: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269 #: git-add--interactive.perl:294 msgid "binary" msgstr "ikili" #: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278 #: git-add--interactive.perl:332 msgid "nothing" msgstr "hiçbir şey" #: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314 #: git-add--interactive.perl:329 msgid "unchanged" msgstr "değiştirilmemiş" #: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885 #, c-format msgid "could not stage '%s'" msgstr "'%s' hazırlanamadı" #: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3486 msgid "could not write index" msgstr "indeks yazılamadı" #: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626 #, c-format, perl-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" msgstr[0] "%d yol güncellendi\n" msgstr[1] "%d yol güncellendi\n" #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676 #, c-format, perl-format msgid "note: %s is untracked now.\n" msgstr "not: %s artık izlenmiyor.\n" #: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295 #: builtin/reset.c:145 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "'%s' yolu için make_cache_entry başarısız oldu" #: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653 msgid "Revert" msgstr "Geri al" #: add-interactive.c:775 msgid "Could not parse HEAD^{tree}" msgstr "HEAD^{tree} ayrıştırılamadı" #: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629 #, c-format, perl-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" msgstr[0] "%d yol geri alındı\n" msgstr[1] "%d yol geri alındı\n" #: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693 #, c-format msgid "No untracked files.\n" msgstr "İzlenmeyen dosya yok.\n" #: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687 msgid "Add untracked" msgstr "İzlenmeyenleri ekle" #: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623 #, c-format, perl-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" msgstr[0] "%d yol eklendi\n" msgstr[1] "%d yol eklendi\n" #: add-interactive.c:925 #, c-format msgid "ignoring unmerged: %s" msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s" #: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369 #, c-format msgid "Only binary files changed.\n" msgstr "Yalnızca ikili dosyalar değiştirildi.\n" #: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371 #, c-format msgid "No changes.\n" msgstr "Değişiklik yok.\n" #: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379 msgid "Patch update" msgstr "Yama güncellemesi" #: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792 msgid "Review diff" msgstr "diff'i gözden geçir" #: add-interactive.c:1010 msgid "show paths with changes" msgstr "değiştirilmiş yolları göster" #: add-interactive.c:1012 msgid "add working tree state to the staged set of changes" msgstr "hazırlanan değişikliklere çalışma ağacı durumunu ekle" #: add-interactive.c:1014 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" msgstr "hazırlanan değişiklikleri HEAD sürümüne geri al" #: add-interactive.c:1016 msgid "pick hunks and update selectively" msgstr "parçaları seç ve seçerek güncelle" #: add-interactive.c:1018 msgid "view diff between HEAD and index" msgstr "HEAD ve indeks arasındaki diff'i gör" #: add-interactive.c:1020 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" msgstr "izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişikliklere ekle" #: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077 msgid "Prompt help:" msgstr "İstem yardımı:" #: add-interactive.c:1030 msgid "select a single item" msgstr "tek bir öge seç" #: add-interactive.c:1032 msgid "select a range of items" msgstr "bir öge erimi seç" #: add-interactive.c:1034 msgid "select multiple ranges" msgstr "birden çok erim seç" #: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081 msgid "select item based on unique prefix" msgstr "benzersiz öneke dayanarak öge seç" #: add-interactive.c:1038 msgid "unselect specified items" msgstr "belirtilen ögelerin seçimini kaldır" #: add-interactive.c:1040 msgid "choose all items" msgstr "tüm ögeleri seç" #: add-interactive.c:1042 msgid "(empty) finish selecting" msgstr "(boş) seçimi bitir" #: add-interactive.c:1079 msgid "select a numbered item" msgstr "numaralandırılmış bir öge seç" #: add-interactive.c:1083 msgid "(empty) select nothing" msgstr "(boş) hiçbir şey seçme" #: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Komutlar ***" #: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893 msgid "What now" msgstr "Şimdi ne olacak" #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213 msgid "staged" msgstr "hazırlanmış" #: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213 msgid "unstaged" msgstr "hazırlanmamış" #: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257 #: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124 #: builtin/fetch.c:150 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190 #: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818 #: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326 #: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572 #: git-add--interactive.perl:213 msgid "path" msgstr "yol" #: add-interactive.c:1151 msgid "could not refresh index" msgstr "indeks yenilenemedi" #: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803 #, c-format msgid "Bye.\n" msgstr "Güle güle.\n" #: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431 #, c-format, perl-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432 #, c-format, perl-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433 #, c-format, perl-format msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ekleme hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434 #, c-format, perl-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça hazırlansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:39 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "staging." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama için " "imlenecektir." #: add-patch.c:42 msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı hazırla\n" "n - bu parçayı hazırlama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama\n" #: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437 #, c-format, perl-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438 #, c-format, perl-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439 #, c-format, perl-format msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ekleme zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440 #, c-format, perl-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça zulalansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:61 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "stashing." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama için " "imlenecektir." #: add-patch.c:64 msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı zulala\n" "n - bu parçayı zulalama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama\n" #: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443 #, c-format, perl-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444 #, c-format, perl-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445 #, c-format, perl-format msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ekleme hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446 #, c-format, perl-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça hazırlıktan çıkarılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:85 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "unstaging." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan " "çıkarım için imlenecektir." #: add-patch.c:88 msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n" "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n" #: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449 #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450 #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451 #, c-format, perl-format msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ekleme indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452 #, c-format, perl-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça indekse uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "applying." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama için " "imlenecektir." #: add-patch.c:111 msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı indekse uygula\n" "n - bu parçayı indekse uygulama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" #: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455 #: git-add--interactive.perl:1473 #, c-format, perl-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456 #: git-add--interactive.perl:1474 #, c-format, perl-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457 #: git-add--interactive.perl:1475 #, c-format, perl-format msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ekleme çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458 #: git-add--interactive.perl:1476 #, c-format, perl-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " "discarding." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya çıkarım " "için imlenecektir." #: add-patch.c:134 add-patch.c:202 msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n" "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n" #: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461 #, c-format, perl-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Kip değişimi indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462 #, c-format, perl-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463 #, c-format, perl-format msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ekleme indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464 #, c-format, perl-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça indeksten ve çalışma ağacından atılsın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:157 msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n" "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma\n" #: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467 #, c-format, perl-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" "Kip değişimi indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468 #, c-format, perl-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469 #, c-format, perl-format msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ekleme indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470 #, c-format, perl-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça indekse ve çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: add-patch.c:179 msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n" "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" #: add-patch.c:224 msgid "" "y - apply this hunk to worktree\n" "n - do not apply this hunk to worktree\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" msgstr "" "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n" "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama\n" #: add-patch.c:342 #, c-format msgid "could not parse hunk header '%.*s'" msgstr "parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı" #: add-patch.c:361 add-patch.c:365 #, c-format msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" msgstr "renklendirilmiş parça üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı" #: add-patch.c:419 msgid "could not parse diff" msgstr "diff ayrıştırılamadı" #: add-patch.c:438 msgid "could not parse colored diff" msgstr "renklendirilmiş diff ayrıştırılamadı" #: add-patch.c:452 #, c-format msgid "failed to run '%s'" msgstr "'%s' çalıştırılamadı" #: add-patch.c:611 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" msgstr "interactive.diffFilter ögesinden eşleşmeyen çıktı" #: add-patch.c:612 msgid "" "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" "between its input and output lines." msgstr "" "Süzgeciniz kendisinin girdi ve çıktı satırları arasında\n" "birebir karşılık sağlamalıdır." #: add-patch.c:790 #, c-format msgid "" "expected context line #%d in\n" "%.*s" msgstr "" "şurada bağlam satırı #%d bekleniyordu:\n" "%.*s" #: add-patch.c:805 #, c-format msgid "" "hunks do not overlap:\n" "%.*s\n" "\tdoes not end with:\n" "%.*s" msgstr "" "parçalar üst üste binmiyor:\n" "%.*s\n" "\tşununla bitmiyor:\n" "%.*s" #: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "El ile parça düzenleme kipi -- hızlıca öğrenmek için aşağıya bakın.\n" #: add-patch.c:1085 #, c-format msgid "" "---\n" "To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" "To remove '%c' lines, delete them.\n" "Lines starting with %c will be removed.\n" msgstr "" "---\n" "'%c' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n" "'%c' satır kaldırmak için onları silin.\n" "%c kaldırılacak.\n" #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. #: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129 msgid "" "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" "aborted and the hunk is left unchanged.\n" msgstr "" "Eğer sorunsuzca uygulanamazsa yeniden düzenlemeniz için bir olanak\n" "sunulacaktır. Parçanın tüm satırları kaldırılırsa düzenleme durdurulur\n" "ve parça değiştirilmeden bırakılır.\n" #: add-patch.c:1132 msgid "could not parse hunk header" msgstr "parça üstbilgisi ayrıştırılamadı" #: add-patch.c:1177 msgid "'git apply --cached' failed" msgstr "'git apply --cached' başarısız oldu" #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. #. #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input #. at this point. #. Consider translating (saying "no" discards!) as #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation #. of the word "no" does not start with n. #: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242 msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" "Düzenlediğiniz parça uygulanamıyor. Yeniden düzenlensin mi (\"n (hayır)\" " "ıskartaya çıkarır!) [y/n]? " #: add-patch.c:1289 msgid "The selected hunks do not apply to the index!" msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!" #: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346 msgid "Apply them to the worktree anyway? " msgstr "Çalışma ağacına yine de uygulansın mı? " #: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349 msgid "Nothing was applied.\n" msgstr "Hiçbir şey uygulanmadı.\n" #: add-patch.c:1354 msgid "" "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" "g - select a hunk to go to\n" "/ - search for a hunk matching the given regex\n" "s - split the current hunk into smaller hunks\n" "e - manually edit the current hunk\n" "? - print help\n" msgstr "" "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n" "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n" "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n" "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n" "g - gidilecek bir parça seç\n" "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n" "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n" "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n" "? - yardımı yazdır\n" #: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526 msgid "No previous hunk" msgstr "Öncesinde parça yok" #: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531 msgid "No next hunk" msgstr "Sonrasında parça yok" #: add-patch.c:1537 msgid "No other hunks to goto" msgstr "Gidilecek başka bir parça yok" #: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " msgstr "hangi parçaya gidilsin (daha fazla görmek için <ret>)? " #: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608 msgid "go to which hunk? " msgstr "hangi parçaya gidilsin? " #: add-patch.c:1560 #, c-format msgid "Invalid number: '%s'" msgstr "Geçersiz sayı: '%s'" #: add-patch.c:1565 #, c-format msgid "Sorry, only %d hunk available." msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir." msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir." #: add-patch.c:1574 msgid "No other hunks to search" msgstr "Aranacak başka parça yok" #: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661 msgid "search for regex? " msgstr "düzenli ifade aransın mı? " #: add-patch.c:1595 #, c-format msgid "Malformed search regexp %s: %s" msgstr "Hatalı oluşturulmuş düzenli ifade %s: %s" #: add-patch.c:1612 msgid "No hunk matches the given pattern" msgstr "Verilen dizgi ile eşleşen bir parça yok" #: add-patch.c:1619 msgid "Sorry, cannot split this hunk" msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor" #: add-patch.c:1623 #, c-format msgid "Split into %d hunks." msgstr "%d parçaya bölündü." #: add-patch.c:1627 msgid "Sorry, cannot edit this hunk" msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor" #: add-patch.c:1679 msgid "'git apply' failed" msgstr "'git apply' başarısız oldu" #: advice.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" msgstr "" "\n" "Bu iletiyi \"git config advice.%s false\" ile devre dışı bırakın" #: advice.c:159 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" msgstr "%sipucu: %.*s%s\n" #: advice.c:250 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." msgstr "Seç-al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." #: advice.c:252 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." msgstr "İşleme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." #: advice.c:254 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." msgstr "Birleştirme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." #: advice.c:256 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." msgstr "Çekme yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." #: advice.c:258 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." msgstr "Geriye al yapılamaz; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." #: advice.c:260 #, c-format msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." msgstr "%s yapılamıyor; birleştirmesi tamamlanmamış dosyalarınız var." #: advice.c:268 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" "Onları çalışma ağacında onarın, ardından hazırlığı bitirmek için uygun\n" "görüldüğü biçimde 'git add/rm <dosya>' yaptıktan sonra işleyin." #: advice.c:276 msgid "Exiting because of an unresolved conflict." msgstr "Çözüme kavuşturulmamış bir çakışmadan dolayı çıkılıyor." #: advice.c:281 builtin/merge.c:1370 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut)." #: advice.c:283 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Birleştirme öncesinde değişikliklerinizi işleyin." #: advice.c:284 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "Tamamlanmamış birleştirmeden dolayı çıkılıyor." #: advice.c:290 #, c-format msgid "" "Note: switching to '%s'.\n" "\n" "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" "state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" "\n" "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" "do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" "\n" " git switch -c <new-branch-name>\n" "\n" "Or undo this operation with:\n" "\n" " git switch -\n" "\n" "Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " "false\n" "\n" msgstr "" "Not: Şuraya geçiliyor: '%s'.\n" "\n" "Şu anda 'ayrık HEAD' durumundasınız. Oraya buraya bakabilir, deneysel\n" "değişiklikler yapıp gönderebilir veya başka bir dala geçerek yaptığınız\n" "tüm işlemeleri başka hiçbir dala etki etmeden geri alabilirsiniz.\n" "\n" "Yaptığınız işlemeleri korumak için yeni bir dal oluşturmak isterseniz bunu\n" "şimdi veya daha sonra switch komutuna -c ekleyerek yapabilirsiniz. Örnek:\n" "\n" "\tgit switch -c <yeni-dal-adı>\n" "\n" "Bu işlemi şununla geri alabilirsiniz:\n" "\n" "\tgit switch -\n" "\n" "Bu öğüdü advice.detachedHead yapılandırma değişkenini false yaparak\n" "kapatabilirsiniz.\n" "\n" #: alias.c:50 msgid "cmdline ends with \\" msgstr "komut satırı \\ ile bitiyor" #: alias.c:51 msgid "unclosed quote" msgstr "kapatılmamış tırnak" #: apply.c:69 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "tanımlanamayan boşluk seçeneği '%s'" #: apply.c:85 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "tanımlanamayan boşluk yok sayma seçeneği '%s'" #: apply.c:135 msgid "--reject and --3way cannot be used together." msgstr "--reject ve --3way birlikte kullanılamaz." #: apply.c:137 msgid "--cached and --3way cannot be used together." msgstr "--cached ve --3way birlikte kullanılamaz." #: apply.c:140 msgid "--3way outside a repository" msgstr "-3way bir depo dışında" #: apply.c:151 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index bir depo dışında" #: apply.c:154 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached bir depo dışında" #: apply.c:801 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Zaman damgası düzenli ifadesi %s hazırlanamıyor" #: apply.c:810 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "düzenli ifade girdi için %d döndürdü: %s" #: apply.c:884 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "yamanın %d. satırında dosya adı bulunamıyor " #: apply.c:922 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" "git apply: hatalı git-diff - /dev/null bekleniyordu, %s alındı, satır %d" #: apply.c:928 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız yeni dosya adı" #: apply.c:929 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda tutarsız eski dosya adı" #: apply.c:934 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: hatalı git-diff - %d. satırda /dev/null bekleniyordu" #: apply.c:963 #, c-format msgid "invalid mode on line %d: %s" msgstr "%d. satırda geçersiz kip: %s" #: apply.c:1282 #, c-format msgid "inconsistent header lines %d and %d" msgstr "tutarsız üstbilgi satırları %d ve %d" #: apply.c:1372 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı " "bilgisine iye değil (%d. satır)" msgstr[1] "" "%d öncü yol adı bileşeni kaldırılırken git diff üstbilgisi dosya adı " "bilgisine iye değil (%d. satır)" #: apply.c:1385 #, c-format msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" msgstr "git diff üstbilgisi dosya adı bilgisine iye değil (%d. satır)" #: apply.c:1481 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: beklenmedik satır: %.*s" #: apply.c:1550 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "%d. satırda üstbilgisi olmayan yama parçacığı: %.*s" #: apply.c:1753 msgid "new file depends on old contents" msgstr "yeni dosyanın eski içeriğe bağımlılığı var" #: apply.c:1755 msgid "deleted file still has contents" msgstr "silinen dosya içinde hâlâ bir şeyler var" #: apply.c:1789 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "hasarlı yama, %d. satır" #: apply.c:1826 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "%s yeni dosyasının eski içeriğe bağımlılığı var" #: apply.c:1828 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "%s silinen dosyasının içinde hâlâ bir şeyler var" #: apply.c:1831 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** uyarı: %s dosyası boş duruma gelir; ancak silinmez" #: apply.c:1978 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "hasarlı ikili yama, %d. satır: %.*s" #: apply.c:2015 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "tanımlanamayan ikili yama, %d. satır" #: apply.c:2177 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "yalnızca anlamsız veri içeren yama, %d. satır" #: apply.c:2263 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "%s sembolik bağı okunamıyor" #: apply.c:2267 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "%s açılamıyor veya okunamıyor" #: apply.c:2936 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "geçersiz satır başlangıcı: '%c'" #: apply.c:3057 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)." msgstr[1] "Parça #%d başarılı oldu, %d (%d satır ofset)." #: apply.c:3069 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "" "Bağlam şuna indirildi: (%ld/%ld) (%d konumundaki parçacığı uygulamak için)" #: apply.c:3075 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" "şunu ararken:\n" "%.*s" #: apply.c:3097 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "'%s' için ikili yama verisi eksik" #: apply.c:3105 #, c-format msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" msgstr "'%s' parçası geri alınmadan bir ikili yama reverse-apply yapılamıyor" #: apply.c:3152 #, c-format msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" msgstr "tam indeks satırı olmadan '%s' üzerine bir ikili yama uygulanamıyor" #: apply.c:3163 #, c-format msgid "" "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." msgstr "Bu yama geçerli içerik ile eşleşmeyen '%s' üzerine uygulanır (%s)." #: apply.c:3171 #, c-format msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" msgstr "yama boş bir '%s' üzerine uygulanır; ancak o boş değil" #: apply.c:3189 #, c-format msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" msgstr "gereken songörüntü %s ('%s' için) okunamıyor" #: apply.c:3202 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "ikili yama '%s' üzerine uygulanamıyor" #: apply.c:3209 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" "'%s' üzerine ikili yama yanlış sonuç doğuruyor (%s bekleniyordu, %s alındı)" #: apply.c:3230 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "yama başarısız oldu: %s:%ld" #: apply.c:3353 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "%s çıkışı yapılamıyor" #: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:86 pack-revindex.c:213 #: setup.c:308 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "%s okunamadı" #: apply.c:3413 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "'%s' bir sembolik bağın ötesinden okunuyor" #: apply.c:3442 apply.c:3685 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "%s yolu yeniden adlandırıldı/silindi" #: apply.c:3528 apply.c:3700 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: indekste bulunmuyor" #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: indeks ile eşleşmiyor" #: apply.c:3572 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." msgstr "" "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesneye iye " "değil." #: apply.c:3575 #, c-format msgid "Falling back to three-way merge...\n" msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor...\n" #: apply.c:3591 apply.c:3595 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "'%s' ögesinin geçerli içeriği okunamıyor" #: apply.c:3607 #, c-format msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" msgstr "3 yönlü birleştirmeye geri çekinilemedi...\n" #: apply.c:3621 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" msgstr "'%s' üzerine yama çakışmalarla birlikte uygulandı.\n" #: apply.c:3626 #, c-format msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "'%s' üzerine yama sorunsuzca uygulandı.\n" #: apply.c:3652 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "kaldırma yaması dosya içeriğini bırakır" #: apply.c:3725 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: yanlış tür" #: apply.c:3727 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s, %o türüne iye, %o bekleniyordu" #: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858 #: read-cache.c:1313 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "geçersiz yol '%s'" #: apply.c:3950 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: indekste halihazırda var" #: apply.c:3954 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: çalışma dizininde halihazırda var" #: apply.c:3974 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, eski kip (%o) ile eşleşmiyor " #: apply.c:3979 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "şunun yeni kipi (%o): %s, şunun eski kipi (%o): %s, ile eşleşmiyor" #: apply.c:3999 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "etkilenen dosya '%s' bir sembolik bağın ötesinde" #: apply.c:4003 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: yama uygulanamıyor" #: apply.c:4018 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "%s yaması denetleniyor..." #: apply.c:4110 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" msgstr "%s altmodülü için sha1 bilgisi eksik veya yararsız" #: apply.c:4117 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" msgstr "geçerli HEAD'de olmayan %s için kip değişimi" #: apply.c:4120 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." msgstr "sha1 bilgisi eksik veya yararsız (%s)." #: apply.c:4129 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" msgstr "%s geçici indekse eklenemedi" #: apply.c:4139 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" msgstr "geçici indeks şuraya yazılamadı: %s" #: apply.c:4277 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "%s indeksten kaldırılamıyor" #: apply.c:4311 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "%s altmodülü için hasarlı yama" #: apply.c:4317 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "yeni oluşturulan '%s' dosyasının bilgileri alınamıyor" #: apply.c:4325 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "yeni oluşturulan %s dosyası için yardımcı bellek oluşturulamıyor" #: apply.c:4331 apply.c:4476 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "%s için önbellek girdisi eklenemiyor" #: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:523 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'" #: apply.c:4378 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "'%s' dosyası kapatılıyor" #: apply.c:4448 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "'%s' dosyası yazılamıyor, %o kipi" #: apply.c:4546 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "%s yaması sorunsuzca uygulandı." #: apply.c:4554 msgid "internal error" msgstr "iç hata" #: apply.c:4557 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..." msgstr[1] "%%s yaması %d geri çevirme ile uygulanıyor..." #: apply.c:4568 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr ".rej dosya adı %.*s.rej olarak kısaltılıyor" #: apply.c:4576 builtin/fetch.c:933 builtin/fetch.c:1334 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: apply.c:4590 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Parça #%d sorunsuzca uygulandı." #: apply.c:4594 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Parça %d geri çevrildi." #: apply.c:4718 #, c-format msgid "Skipped patch '%s'." msgstr "'%s' yaması atlandı." #: apply.c:4726 msgid "unrecognized input" msgstr "tanımlanamayan girdi" #: apply.c:4746 msgid "unable to read index file" msgstr "indeks dosyası okunamıyor" #: apply.c:4903 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" msgstr "'%s' yaması açılamıyor: %s" #: apply.c:4930 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "%d boşluk hatası susturuldu" msgstr[1] "%d boşluk hatası susturuldu" #: apply.c:4936 apply.c:4951 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d satır boşluk hatası ekliyor." msgstr[1] "%d satır boşluk hatası ekliyor." #: apply.c:4944 #, c-format msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." msgstr[0] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı." msgstr[1] "Boşluk hataları düzeltildikten sonra %d satır uygulandı." #: apply.c:4960 builtin/add.c:626 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamıyor" #: apply.c:4988 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygulama" #: apply.c:4991 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "verilen yol ile eşleşen değişiklikleri uygula" #: apply.c:4993 builtin/am.c:2266 msgid "num" msgstr "sayı" #: apply.c:4994 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" msgstr "geleneksel diff yollarından <sayı> öncü eğik çizgiyi kaldır" #: apply.c:4997 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "yamanın yaptığı eklemeleri yok say" #: apply.c:4999 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için diffstat çıktısı ver" #: apply.c:5003 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "eklenen ve silinen satırların sayısını onluk birimde göster" #: apply.c:5005 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "yamayı uygulama yerine girdi için bir özet çıktısı ver" #: apply.c:5007 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "yamayı uygulama yerine yamanın uygulanabilir olup olmadığına bak" #: apply.c:5009 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "yamanın geçerli indekse uygulanabilir olduğundan emin ol" #: apply.c:5011 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" msgstr "yeni dosyaları `git add --intent-to-add` ile imle" #: apply.c:5013 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "çalışma ağacına dokunmadan bir yama uygula" #: apply.c:5015 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "çalışma ağacının dışına dokunan bir yamayı kabul et" #: apply.c:5018 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "ek olarak yamayı da uygula (--stat/--summary/--check ile kullan)" #: apply.c:5020 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "bir yama uygulanamıyorsa 3 yönlü birleştirme dene" #: apply.c:5022 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "gömülü indeks bilgisini temel alan geçici bir indeks oluştur" #: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:195 builtin/ls-files.c:540 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "yollar NUL karakteri ile ayrılır" #: apply.c:5027 msgid "ensure at least <n> lines of context match" msgstr "en az <n> bağlam satırının eşleştiğinden emin ol" #: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98 #: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 #: builtin/pack-objects.c:3577 builtin/rebase.c:1352 msgid "action" msgstr "eylem" #: apply.c:5029 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "boşluk hatası içeren yeni veya değiştirilmiş satırları algıla" #: apply.c:5032 apply.c:5035 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "bağlam bulurken boşluk değişikliklerini yok say" #: apply.c:5038 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "yamayı tersten uygula" #: apply.c:5040 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "en az bir satır bağlam bekleme" #: apply.c:5042 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "reddedilmiş parçaları ilgili *.rej dosyalarında bırak" #: apply.c:5044 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "üst üste binen parçalara izin ver" #: apply.c:5045 builtin/add.c:337 builtin/check-ignore.c:22 #: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:757 #: builtin/log.c:2286 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 msgid "be verbose" msgstr "ayrıntı ver" #: apply.c:5047 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "dosya sonunda yanlışlıkla algılanan eksik yenisatırı hoş gör" #: apply.c:5050 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "parça üstbilgisindeki satır sayımına güvenme" #: apply.c:5052 builtin/am.c:2254 msgid "root" msgstr "kök" #: apply.c:5053 msgid "prepend <root> to all filenames" msgstr "tüm dosya adlarının başına <kök> ekle" #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 #, c-format msgid "cannot stream blob %s" msgstr "%s ikili nesnesi akıtılamıyor" #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358 #, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" msgstr "desteklenmeyen dosya kipi: 0%o (SHA1: %s)" #: archive-tar.c:450 #, c-format msgid "unable to start '%s' filter" msgstr "'%s' süzgeci başlatılamıyor" #: archive-tar.c:453 msgid "unable to redirect descriptor" msgstr "açıklayıcı yeniden yönlendirilemiyor" #: archive-tar.c:460 #, c-format msgid "'%s' filter reported error" msgstr "'%s' süzgeci hata bildirdi" #: archive-zip.c:318 #, c-format msgid "path is not valid UTF-8: %s" msgstr "yol geçerli UTF-8 değil: %s" #: archive-zip.c:322 #, c-format msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" msgstr "yol çok uzun (%d karakter, SHA1: %s): %s" #: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "söndürme hatası (%d)" #: archive-zip.c:603 #, c-format msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" msgstr "zaman damgası bu sistem için çok büyük: %<PRIuMAX>" #: archive.c:14 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git archive [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]" #: archive.c:15 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:16 msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] [<sçnklr>] <ağacımsı> [<yol>...]" #: archive.c:17 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "git archive --remote <depo> [--exec <komut>] --list" #: archive.c:192 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "%s okunamıyor" #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1744 sequencer.c:2894 #: sequencer.c:3335 sequencer.c:3444 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 #: builtin/merge.c:1139 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "'%s' okunamadı" #: archive.c:430 builtin/add.c:189 builtin/add.c:602 builtin/rm.c:315 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "yol belirteci '%s' hiçbir dosya ile eşleşmedi" #: archive.c:454 #, c-format msgid "no such ref: %.*s" msgstr "böyle bir başvuru yok: %.*s" #: archive.c:460 #, c-format msgid "not a valid object name: %s" msgstr "geçerli bir nesne adı değil: %s" #: archive.c:473 #, c-format msgid "not a tree object: %s" msgstr "bir ağaç nesnesi değil: %s" #: archive.c:485 msgid "current working directory is untracked" msgstr "geçerli çalışma dizini izlenmiyor" #: archive.c:526 #, c-format msgid "File not found: %s" msgstr "Dosya bulunamadı: %s" #: archive.c:528 #, c-format msgid "Not a regular file: %s" msgstr "Normal bir dosya değil: %s" #: archive.c:555 msgid "fmt" msgstr "biçim" #: archive.c:555 msgid "archive format" msgstr "arşiv biçimi" #: archive.c:556 builtin/log.c:1764 msgid "prefix" msgstr "önek" #: archive.c:557 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "öneki arşivdeki tüm yol adlarının başına ekle" #: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888 #: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135 #: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209 #: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:920 builtin/hash-object.c:105 #: builtin/ls-files.c:576 builtin/ls-files.c:579 builtin/notes.c:412 #: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190 msgid "file" msgstr "dosya" #: archive.c:559 msgid "add untracked file to archive" msgstr "izlenmeyen dosyaları arşive ekle" #: archive.c:562 builtin/archive.c:90 msgid "write the archive to this file" msgstr "arşivi bu dosyaya yaz" #: archive.c:564 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "çalışma dizinindeki .gitattributes'u oku" #: archive.c:565 msgid "report archived files on stderr" msgstr "arşivlenmiş dosyaları stderr'de raporla" #: archive.c:567 msgid "set compression level" msgstr "sıkıştırma düzeyini ayarla" #: archive.c:570 msgid "list supported archive formats" msgstr "desteklenen arşiv biçimlerini listele" #: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117 #: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335 msgid "repo" msgstr "depo" #: archive.c:573 builtin/archive.c:92 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "arşivi uzak konum deposu <depo>'dan al" #: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714 #: builtin/notes.c:498 msgid "command" msgstr "komut" #: archive.c:575 builtin/archive.c:94 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "uzak konum komutu git-upload-archive'e olan yol" #: archive.c:582 msgid "Unexpected option --remote" msgstr "Beklenmedik seçenek --remote" #: archive.c:584 msgid "Option --exec can only be used together with --remote" msgstr "--exec seçeneği yalnızca --remote ile birlikte kullanılabilir" #: archive.c:586 msgid "Unexpected option --output" msgstr "Beklenmedik seçenek --output" #: archive.c:588 msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together" msgstr "--add-file ve --remote seçenekleri birlikte kullanılamaz" #: archive.c:610 #, c-format msgid "Unknown archive format '%s'" msgstr "Bilinmeyen arşiv biçimi '%s'" #: archive.c:619 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" msgstr "'%s' biçimi için desteklenmeyen argüman: -%d" #: attr.c:202 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" msgstr "%.*s geçerli bir öznitelik adı değil" #: attr.c:359 #, c-format msgid "%s not allowed: %s:%d" msgstr "%s izin verilmiyor: %s:%d" #: attr.c:399 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" "Negatif dizgiler git özniteliklerinde yok sayılır.\n" "Gerçek öncü ünlem için '\\!' kullanın." #: bisect.c:489 #, c-format msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" msgstr "'%s' dosyasında hatalı tırnağa alınmış içerik: %s" #: bisect.c:699 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" msgstr "Daha fazla ikili arama yapılamıyor!\n" #: bisect.c:766 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" msgstr "Geçerli bir işleme adı değil: %s" #: bisect.c:791 #, c-format msgid "" "The merge base %s is bad.\n" "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "" "Birleştirme temeli %s hatalı.\n" "Bu demek oluyor ki hata %s ve [%s] arasında düzeltilmiş.\n" #: bisect.c:796 #, c-format msgid "" "The merge base %s is new.\n" "The property has changed between %s and [%s].\n" msgstr "" "Birleştirme temeli %s yeni.\n" "Özellik %s ve [%s] arasında değişmiş.\n" #: bisect.c:801 #, c-format msgid "" "The merge base %s is %s.\n" "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" msgstr "" "Birleştirme temeli %s, %s.\n" "Bu demek oluyor ki ilk '%s' işlemesi %s ve [%s] arasında.\n" #: bisect.c:809 #, c-format msgid "" "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "" "Bazı %s revizyonları %s revizyonunun atası değil.\n" "git bisect bu durumda düzgünce çalışamaz.\n" "%s ve %s revizyonlarını birbirine mi karıştırdınız?\n" #: bisect.c:822 #, c-format msgid "" "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "" "%s ve [%s] arasındaki birleştirme temeli atlanmalı.\n" "%s işlemesinin %s ve [%s] arasında olduğundan emin olamıyoruz.\n" "Yine de sürdüreceğiz." #: bisect.c:861 #, c-format msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" msgstr "İkili arama: Birleştirme temelleri sınanmalı\n" #: bisect.c:911 #, c-format msgid "a %s revision is needed" msgstr "bir %s revizyonu gerekiyor" #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:287 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "'%s' dosyası oluşturulamadı" #: bisect.c:987 builtin/merge.c:153 #, c-format msgid "could not read file '%s'" msgstr "'%s' dosyası okunamadı" #: bisect.c:1027 msgid "reading bisect refs failed" msgstr "ikili arama başvurularını okuma başarısız oldu" #: bisect.c:1057 #, c-format msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s hem %s hem %s idi\n" #: bisect.c:1066 #, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path arguments?\n" msgstr "" "Sınanabilir bir işleme bulunamadı.\n" "Hatalı yol argümanları ile mi başladınız?\n" #: bisect.c:1095 #, c-format msgid "(roughly %d step)" msgid_plural "(roughly %d steps)" msgstr[0] "(aşağı yukarı %d adım)" msgstr[1] "(aşağı yukarı %d adım)" #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d #. steps)" translation. #. #: bisect.c:1101 #, c-format msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" msgstr[0] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n" msgstr[1] "İkili arama: Şundan sonra sınanacak %d revizyon kaldı: %s\n" #: blame.c:2777 msgid "--contents and --reverse do not blend well." msgstr "--contents ve --reverse birlikte pek iyi gitmiyor." #: blame.c:2791 msgid "cannot use --contents with final commit object name" msgstr "--contents son işleme nesnesi adı ile kullanılamıyor" #: blame.c:2812 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" "--reverse ve --first-parent birlikte en son işlemenin belirtilmesini " "gerektiriyor" #: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2206 remote.c:2041 sequencer.c:2146 #: sequencer.c:4641 submodule.c:856 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:411 #: builtin/log.c:1016 builtin/log.c:1624 builtin/log.c:2045 builtin/log.c:2335 #: builtin/merge.c:424 builtin/pack-objects.c:3395 builtin/pack-objects.c:3410 #: builtin/shortlog.c:255 msgid "revision walk setup failed" msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu" #: blame.c:2839 msgid "" "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" msgstr "" "--reverse --first-parent birlikte ilk üst öge zincirinin yanında erim " "gerektiriyor" #: blame.c:2850 #, c-format msgid "no such path %s in %s" msgstr "şurada %s yolu bulunamadı: %s" #: blame.c:2861 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" msgstr "%s ikili nesnesi %s yolunda okunamıyor" #: branch.c:53 #, c-format msgid "" "\n" "After fixing the error cause you may try to fix up\n" "the remote tracking information by invoking\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." msgstr "" "\n" "Hata nedenini ortadan kaldırdıktan sonra uzak konum izleme\n" "bilgisini onarmayı şunu çalıştırarak deneyebilirsiniz:\n" "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." #: branch.c:67 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "%s dalı kendi üst kaynağı olarak ayarlanamaz." #: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." msgstr "" "'%s' dalı '%s' uzak dalını yeniden temellendirme ile %s konumundan izlemek " "üzere ayarlandı." #: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." msgstr "'%s' dalı '%s' uzak dalını %s konumundan izlemek üzere ayarlandı." #: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." msgstr "" "'%s' dalı '%s' yerel dalını yeniden temellendirme ile izlemek üzere ayarlandı" #: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." msgstr "'%s' dalı '%s' yerel dalını izlemek üzere ayarlandı." #: branch.c:104 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." msgstr "" "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere " "ayarlandı." #: branch.c:105 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." msgstr "'%s' dalı '%s' uzak başvurusunu izlemek üzere ayarlandı." #: branch.c:109 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." msgstr "" "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu yeniden temellendirme ile izlemek üzere " "ayarlandı." #: branch.c:110 #, c-format msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." msgstr "'%s' dalı '%s' yerel başvurusunu izlemek üzere ayarlandı." #: branch.c:119 msgid "Unable to write upstream branch configuration" msgstr "Üstkaynak dal yapılandırması yazılamıyor" #: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "İzlenmiyor: %s başvurusu için belirsiz bilgi" #: branch.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "'%s' geçerli bir dal adı değil." #: branch.c:208 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "'%s' adında bir dal halihazırda var." #: branch.c:213 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Geçerli dal zorla güncellenemiyor." #: branch.c:233 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "İzleme bilgisi ayarlanamıyor; başlangıç noktası '%s' bir dal değil." #: branch.c:235 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "istenen üstkaynak dalı '%s' mevcut değil" #: branch.c:237 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" "\n" "Eğer çalışmanızı uzak konumda halihazırda var olan bir dal\n" "üzerine temellendirmeyi tasarlıyorsanız önce \"git fetch\"\n" "çalıştırarak onu getirmeniz gerekebilir.\n" "\n" "Eğer uzak konumdaki eşini izleyecek yerel bir dal itmeyi\n" "tasarlıyorsanız itme sırasında üstkaynak yapılandırmasını\n" "da ayarlamak için \"git push -u\" kullanmak isteyebilirsiniz." #: branch.c:281 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Geçerli bir nesne adı değil: '%s'." #: branch.c:301 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Belirsiz nesne adı: '%s'." #: branch.c:306 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Geçerli bir dal noktası değil: '%s'." #: branch.c:365 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "'%s' çıkışı '%s' konumunda halihazırda yapılmış" #: branch.c:388 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" msgstr "%s çalışma ağacının HEAD'i güncellenmemiş" #: bundle.c:41 #, c-format msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" msgstr "bilinmeyen demet sağlama algoritması: %s" #: bundle.c:45 #, c-format msgid "unknown capability '%s'" msgstr "bilinmeyen yetenek '%s'" #: bundle.c:71 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" msgstr "'%s' bir v2 veya v3 demet dosyası gibi görünmüyor" #: bundle.c:110 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "tanımlanamayan üstbilgi: %s%s (%d)" #: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2398 sequencer.c:3184 #: builtin/commit.c:814 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "'%s' açılamadı" #: bundle.c:189 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Depo aşağıdaki önkoşul işlemelere iye değil:" #: bundle.c:192 msgid "need a repository to verify a bundle" msgstr "bir demeti doğrulamak için bir depo gerekiyor" #: bundle.c:243 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Demet şu başvuruyu içeriyor:" msgstr[1] "Demet şu %d başvuruyu içeriyor:" #: bundle.c:250 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Demet tam bir geçmiş kaydını yazar." #: bundle.c:252 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Demet şu işlemeyi gerektiriyor:" msgstr[1] "Demet şu %d işlemeyi gerektiriyor:" #: bundle.c:319 msgid "unable to dup bundle descriptor" msgstr "demet açıklayıcısı çoğaltılamıyor" #: bundle.c:326 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "pack-objects ortaya çıkarılamadı" #: bundle.c:337 msgid "pack-objects died" msgstr "pack-objects sonlandı" #: bundle.c:386 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "'%s' başvurusu revizyon listesi seçenekleri tarafından dışlandı" #: bundle.c:490 #, c-format msgid "unsupported bundle version %d" msgstr "desteklenmeyen demet sürümü %d" #: bundle.c:492 #, c-format msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" msgstr "demet sürümü %d, %s algoritması ile yazılamıyor" #: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1926 builtin/shortlog.c:396 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "tanımlanamayan argüman: %s" #: bundle.c:539 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Boş demet oluşturma reddediliyor." #: bundle.c:549 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "'%s' oluşturulamıyor" #: bundle.c:574 msgid "index-pack died" msgstr "index-pack sonlandı" #: chunk-format.c:113 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" msgstr "iri parça numarası sonlandırması beklenenden önce ortaya çıkıyor" #: chunk-format.c:122 #, c-format msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" msgstr "düzgün olmayan iri parça ofseti %<PRIx64> ve %<PRIx64>" #: chunk-format.c:129 #, c-format msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" msgstr "yinelenmiş iri parça numarası %<PRIx32> bulundu" #: chunk-format.c:143 #, c-format msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" msgstr "en son iri parçanın numarası sıfır olmayan %<PRIx32>" #: color.c:329 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "geçersiz renk değeri: %.*s" #: commit-graph.c:197 midx.c:46 msgid "invalid hash version" msgstr "geçersiz sağlama sürümü" #: commit-graph.c:255 msgid "commit-graph file is too small" msgstr "commit-graph dosyası pek küçük" #: commit-graph.c:348 #, c-format msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" msgstr "commit-graph imzası %X, %X ile eşleşmiyor" #: commit-graph.c:355 #, c-format msgid "commit-graph version %X does not match version %X" msgstr "commit-graph sürümü %x, %X ile eşleşmiyor" #: commit-graph.c:362 #, c-format msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" msgstr "commit-graph sağlama sürümü %X, %X ile eşleşmiyor" #: commit-graph.c:379 #, c-format msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" msgstr "commit-graph dosyası %u iri parça tutmak için pek küçük" #: commit-graph.c:472 msgid "commit-graph has no base graphs chunk" msgstr "commit-graph temel grafiği iri parçasına iye değil" #: commit-graph.c:482 msgid "commit-graph chain does not match" msgstr "commit-graph zinciri eşleşmiyor" #: commit-graph.c:530 #, c-format msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" msgstr "geçersiz commit-graph zinciri: '%s'. satır bir sağlama değil" #: commit-graph.c:554 msgid "unable to find all commit-graph files" msgstr "tüm commit-graph dosyaları bulunamıyor" #: commit-graph.c:735 commit-graph.c:772 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" msgstr "geçersiz işleme konumu. commit-graph büyük olasılıkla hasar görmüş." #: commit-graph.c:756 #, c-format msgid "could not find commit %s" msgstr "%s işlemesi bulunamadı" #: commit-graph.c:789 msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" msgstr "commit-graph, taşım oluşturma verisi gerektiriyor; ancak hiç yok" #: commit-graph.c:1065 builtin/am.c:1292 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamıyor" #: commit-graph.c:1327 builtin/pack-objects.c:2872 #, c-format msgid "unable to get type of object %s" msgstr "%s nesnesinin türü alınamıyor" #: commit-graph.c:1358 msgid "Loading known commits in commit graph" msgstr "İşleme grafiğindeki bilinen işlemeler yükleniyor" #: commit-graph.c:1375 msgid "Expanding reachable commits in commit graph" msgstr "İşleme grafiğindeki ulaşılabilir işlemeler genişletiliyor" #: commit-graph.c:1395 msgid "Clearing commit marks in commit graph" msgstr "İşleme grafiğindeki işleme imleri temizleniyor" #: commit-graph.c:1414 msgid "Computing commit graph topological levels" msgstr "İşleme grafiği ilingesel düzeyleri hesaplanıyor" #: commit-graph.c:1467 msgid "Computing commit graph generation numbers" msgstr "İşleme grafiği kuşak sayıları hesaplanıyor" #: commit-graph.c:1548 msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" msgstr "" "Geçerli işlemelerdeki değiştirilmiş yollar için Bloom süzgeci hesaplanıyor" #: commit-graph.c:1625 msgid "Collecting referenced commits" msgstr "Başvurulmuş işlemeler toplanıyor" #: commit-graph.c:1650 #, c-format msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" msgstr[0] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor" msgstr[1] "%d pakette işleme grafiği için işlemeler bulunuyor" #: commit-graph.c:1663 #, c-format msgid "error adding pack %s" msgstr "%s paketi eklenirken hata" #: commit-graph.c:1667 #, c-format msgid "error opening index for %s" msgstr "%s için indeks açılırken hata" #: commit-graph.c:1704 msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" msgstr "Paketlenmiş nesneler arasından işleme grafiği için işlemeler bulunuyor" #: commit-graph.c:1722 msgid "Finding extra edges in commit graph" msgstr "İşleme grafiğindeki ek sınırlar bulunuyor" #: commit-graph.c:1771 msgid "failed to write correct number of base graph ids" msgstr "temel grafiği numaralarının doğru sayısı yazılamadı" #: commit-graph.c:1802 midx.c:794 #, c-format msgid "unable to create leading directories of %s" msgstr "%s öncü dizinleri oluşturulamıyor" #: commit-graph.c:1815 msgid "unable to create temporary graph layer" msgstr "geçici grafik katmanı oluşturulamıyor" #: commit-graph.c:1820 #, c-format msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" msgstr "'%s' için paylaşılan izinler ayarlanamıyor" #: commit-graph.c:1879 #, c-format msgid "Writing out commit graph in %d pass" msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" msgstr[0] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor" msgstr[1] "İşleme grafiği %d geçişte yazılıyor" #: commit-graph.c:1915 msgid "unable to open commit-graph chain file" msgstr "commit-graph zincir dosyası açılamıyor" #: commit-graph.c:1931 msgid "failed to rename base commit-graph file" msgstr "temel commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı" #: commit-graph.c:1951 msgid "failed to rename temporary commit-graph file" msgstr "geçici commit-graph dosyası yeniden adlandırılamadı" #: commit-graph.c:2084 msgid "Scanning merged commits" msgstr "Birleştirilen işlemeler taranıyor" #: commit-graph.c:2128 msgid "Merging commit-graph" msgstr "commit-graph birleştiriliyor" #: commit-graph.c:2235 msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" msgstr "" "bir commit-graph yazılmaya çalışılıyor; ancak 'core.commitGraph' devre dışı" #: commit-graph.c:2342 msgid "too many commits to write graph" msgstr "grafik yazımı için çok fazla işleme" #: commit-graph.c:2440 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" msgstr "" "commit-graph dosyasının sağlama toplamı yanlış ve büyük olasılıkla hasar " "görmüş" #: commit-graph.c:2450 #, c-format msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" msgstr "commit-graph hatalı nesne tanımlayıcı sırasına iye: %s, sonra %s" #: commit-graph.c:2460 commit-graph.c:2475 #, c-format msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" msgstr "commit-graph hatalı fanout değerine iye: fanout[%d] = %u != %u" #: commit-graph.c:2467 #, c-format msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" msgstr "%s işlemesi commit-graph'tan ayrıştırılamadı" #: commit-graph.c:2485 msgid "Verifying commits in commit graph" msgstr "İşleme grafiğindeki işlemeler doğrulanıyor" #: commit-graph.c:2500 #, c-format msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" msgstr "" "%s işlemesi commit-graph için olan nesne veritabanından ayrıştırılamadı" #: commit-graph.c:2507 #, c-format msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" msgstr "" "commit-graph'teki %s işlemesi için olan kök ağaç nesne tanımlayıcısı %s != %s" #: commit-graph.c:2517 #, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi çok uzun" #: commit-graph.c:2526 #, c-format msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" msgstr "%s için olan commit-graph üst ögesi %s != %s" #: commit-graph.c:2540 #, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" msgstr "%s işlemesi için olan commit-graph üst öge listesi erkenden sonlanıyor" #: commit-graph.c:2545 #, c-format msgid "" "commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" msgstr "" "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfır; ancak başka yerlerde " "sıfırdan farklı" #: commit-graph.c:2549 #, c-format msgid "" "commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" msgstr "" "%s işlemesi için commit-graph kuşak sayısı sıfırdan farklı; ancak başka " "yerlerde sıfır" #: commit-graph.c:2566 #, c-format msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" msgstr "%s işlemesi için commit-graph kuşağı %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" #: commit-graph.c:2572 #, c-format msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" msgstr "" "%s işlemesi için commit-graph içindeki işleme tarihi %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" #: commit.c:52 sequencer.c:2887 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403 #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "%s ayrıştırılamadı" #: commit.c:54 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s bir işleme değil!" #: commit.c:194 msgid "" "Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" "and will be removed in a future Git version.\n" "\n" "Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" "to convert the grafts into replace refs.\n" "\n" "Turn this message off by running\n" "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" msgstr "" "<GIT_DIR>/info/grafts desteği artık kullanılmamalı\n" "ve ileriki bir Git sürümünde kaldırılacak.\n" "\n" "Aşıları değiştirme başvurularına dönüştürmek için\n" "lütfen \"git replace --convert-graft-file\" kullanın.\n" "\n" "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"\n" "kullanarak bu iletiyi kapatabilirsiniz." #: commit.c:1223 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" "%s işlemesinin güvenilmeyen bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından." #: commit.c:1227 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "%s işlemesinin hatalı bir GPG imzası var, iddiaya göre %s tarafından." #: commit.c:1230 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "%s işlemesinin bir GPG imzası yok." #: commit.c:1233 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "%s işlemesinin %s tarafından sağlanan düzgün bir GPG imzası var\n" #: commit.c:1487 msgid "" "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" msgstr "" "Uyarı: İşleme iletisi UTF-8'e uymuyor.\n" "İletiyi düzelttikten sonra bunu değiştirmek isteyebilir veya\n" "i18n.commitencoding yapılandırma değişkenini projenizin kullandığı\n" "kodlama ile değiştirmek isteyebilirsiniz.\n" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "bellek tükendi" #: config.c:126 #, c-format msgid "" "exceeded maximum include depth (%d) while including\n" "\t%s\n" "from\n" "\t%s\n" "This might be due to circular includes." msgstr "" "aşağıdaki içerilirken olabilecek en çok içerme derinliği (%d) aşıldı:\n" "\t%s\n" "içerme konumu:\n" "\t%s\n" "Bu dairesel içermelerden dolayı olabilir." #: config.c:142 #, c-format msgid "could not expand include path '%s'" msgstr "içerme yolu '%s' genişletilemedi" #: config.c:153 msgid "relative config includes must come from files" msgstr "göreceli yapılandırma içermeleri dosyalardan gelmeli" #: config.c:199 msgid "relative config include conditionals must come from files" msgstr "göreceli yapılandırma içerme koşulluları dosyalardan gelmeli" #: config.c:396 #, c-format msgid "invalid config format: %s" msgstr "geçersiz yapılandırma biçimi: %s" #: config.c:400 #, c-format msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" msgstr "'%.*s' yapılandırması için ortam değişkeni adı eksik" #: config.c:405 #, c-format msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" msgstr "şu yapılandırma için '%s' ortam değişkeni eksik: '%.*s'" #: config.c:442 #, c-format msgid "key does not contain a section: %s" msgstr "anahtar, bir bölüm içermiyor: %s" #: config.c:448 #, c-format msgid "key does not contain variable name: %s" msgstr "anahtar, bir değişken adı içermiyor: %s" #: config.c:472 sequencer.c:2588 #, c-format msgid "invalid key: %s" msgstr "geçersiz anahtar: %s" #: config.c:478 #, c-format msgid "invalid key (newline): %s" msgstr "geçersiz anahtar (yenisatır): %s" #: config.c:511 msgid "empty config key" msgstr "boş yapılandırma anahtarı" #: config.c:529 config.c:541 #, c-format msgid "bogus config parameter: %s" msgstr "düzmece yapılandırma parametresi: %s" #: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588 #, c-format msgid "bogus format in %s" msgstr "%s içinde düzmece biçim" #: config.c:622 #, c-format msgid "bogus count in %s" msgstr "%s içinde düzmece sayım" #: config.c:626 #, c-format msgid "too many entries in %s" msgstr "%s içinde çok fazla girdi" #: config.c:636 #, c-format msgid "missing config key %s" msgstr "%s yapılandırma anahtarı eksik" #: config.c:644 #, c-format msgid "missing config value %s" msgstr "%s yapılandırma değeri eksik" #: config.c:995 #, c-format msgid "bad config line %d in blob %s" msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s ikili nesnesi içinde" #: config.c:999 #, c-format msgid "bad config line %d in file %s" msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s dosyası içinde" #: config.c:1003 #, c-format msgid "bad config line %d in standard input" msgstr "standart girdi içinde hatalı yapılandırma satırı %d" #: config.c:1007 #, c-format msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s altmodül ikili nesnesi içinde" #: config.c:1011 #, c-format msgid "bad config line %d in command line %s" msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s komut satırı içinde" #: config.c:1015 #, c-format msgid "bad config line %d in %s" msgstr "hatalı yapılandırma satırı %d, %s içinde" #: config.c:1152 msgid "out of range" msgstr "erim dışı" #: config.c:1152 msgid "invalid unit" msgstr "geçersiz birim" #: config.c:1153 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için: %s" #: config.c:1163 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" msgstr "" "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s ikili nesnesi içinde: " "%s" #: config.c:1166 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" msgstr "" "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s dosyası içinde: %s" #: config.c:1169 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" msgstr "" "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, standart girdi içinde: %s" #: config.c:1172 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" msgstr "" "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s altmodül ikili " "nesnesi içinde: %s" #: config.c:1175 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" msgstr "" "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s komut satırı içinde: " "%s" #: config.c:1178 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "hatalı sayısal yapılandırma değeri '%s', '%s' için, %s içinde: %s" #: config.c:1194 #, c-format msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" msgstr "hatalı Boole yapılandırma değeri '%s', '%s' için" #: config.c:1289 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "şuradaki kullanıcı dizini genişletilemedi: '%s'" #: config.c:1298 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgstr "%s', '%s' için geçerli bir zaman damgası değil" #: config.c:1391 #, c-format msgid "abbrev length out of range: %d" msgstr "kısaltma uzunluğu erim dışında: %d" #: config.c:1405 config.c:1416 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "hatalı zlib sıkıştırma düzeyi %d" #: config.c:1508 msgid "core.commentChar should only be one character" msgstr "core.commentChar yalnızca bir karakter olmalı" #: config.c:1541 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "nesne oluşturma için geçersiz kip: %s" #: config.c:1613 #, c-format msgid "malformed value for %s" msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer" #: config.c:1639 #, c-format msgid "malformed value for %s: %s" msgstr "%s için hatalı oluşturulmuş değer: %s" #: config.c:1640 msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" msgstr "nothing, matching, simple, upstream veya current içinden biri olmalı" #: config.c:1701 builtin/pack-objects.c:3666 #, c-format msgid "bad pack compression level %d" msgstr "hatalı paket sıkıştırma düzeyi %d" #: config.c:1823 #, c-format msgid "unable to load config blob object '%s'" msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi yüklenemiyor" #: config.c:1826 #, c-format msgid "reference '%s' does not point to a blob" msgstr "'%s' başvurusu ikili bir nesneye işaret etmiyor" #: config.c:1843 #, c-format msgid "unable to resolve config blob '%s'" msgstr "'%s' yapılandırma ikili nesnesi çözülemiyor" #: config.c:1873 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s ayrıştırılamadı" #: config.c:1927 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "komut satırı yapılandırması ayrıştırılamıyor" #: config.c:2290 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "yapılandırma dosyaları okunurken beklenmedik bir hata oluştu" #: config.c:2464 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "Geçersiz %s: '%s'" #: config.c:2509 #, c-format msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" msgstr "splitIndex.maxPercentChange değeri '%d' 0 ve 100 arasında olmalı" #: config.c:2555 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "'%s' komut satırı yapılandırmasından ayrıştırılamıyor" #: config.c:2557 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "hatalı yapılandırma değişkeni '%s', '%s' dosyası %d. satırda" #: config.c:2641 #, c-format msgid "invalid section name '%s'" msgstr "geçersiz bölüm adı '%s'" #: config.c:2673 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s birden çok değere iye" #: config.c:2702 #, c-format msgid "failed to write new configuration file %s" msgstr "yeni yapılandırma dosyası %s yazılamadı" #: config.c:2954 config.c:3280 #, c-format msgid "could not lock config file %s" msgstr "%s yapılandırma dosyası kilitlenemedi" #: config.c:2965 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "%s açılıyor" #: config.c:3002 builtin/config.c:361 #, c-format msgid "invalid pattern: %s" msgstr "geçersiz dizgi: %s" #: config.c:3027 #, c-format msgid "invalid config file %s" msgstr "geçersiz yapılandırma dosyası %s" #: config.c:3040 config.c:3293 #, c-format msgid "fstat on %s failed" msgstr "%s üzerinde fstat başarısız oldu" #: config.c:3051 #, c-format msgid "unable to mmap '%s'" msgstr "'%s' mmap yapılamıyor" #: config.c:3060 config.c:3298 #, c-format msgid "chmod on %s failed" msgstr "%s üzerinde chmod başarısız oldu" #: config.c:3145 config.c:3395 #, c-format msgid "could not write config file %s" msgstr "%s yapılandırma dosyası yazılamadı" #: config.c:3179 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s' olarak ayarlanamadı" #: config.c:3181 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863 #, c-format msgid "could not unset '%s'" msgstr "'%s' ayarı kapatılamadı" #: config.c:3271 #, c-format msgid "invalid section name: %s" msgstr "geçersiz bölüm adı: %s" #: config.c:3438 #, c-format msgid "missing value for '%s'" msgstr "'%s' için değer eksik" #: connect.c:61 msgid "the remote end hung up upon initial contact" msgstr "uzak uç ilk iletişimle birlikte hattı kapattı" #: connect.c:63 msgid "" "Could not read from remote repository.\n" "\n" "Please make sure you have the correct access rights\n" "and the repository exists." msgstr "" "Uzak konum deposu okunamadı.\n" "\n" "Lütfen doğru erişim haklarına iye olduğunuzdan ve\n" "deponun var olduğundan emin olun." #: connect.c:81 #, c-format msgid "server doesn't support '%s'" msgstr "sunucu '%s' desteklemiyor" #: connect.c:118 #, c-format msgid "server doesn't support feature '%s'" msgstr "sunucu '%s' özelliğini desteklemiyor" #: connect.c:129 msgid "expected flush after capabilities" msgstr "yeteneklerden sonra floş bekleniyordu" #: connect.c:263 #, c-format msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" msgstr "'%s' ilk satırından sonra yetenekler yok sayılıyor" #: connect.c:284 msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" msgstr "protokol hatası: beklenmedik yetenekler^{}" #: connect.c:306 #, c-format msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" msgstr "protokol hatası: sığ sha-1 bekleniyordu, '%s' alındı" #: connect.c:308 msgid "repository on the other end cannot be shallow" msgstr "diğer uçtaki depo sığ olamaz" #: connect.c:347 msgid "invalid packet" msgstr "geçersiz paket" #: connect.c:367 #, c-format msgid "protocol error: unexpected '%s'" msgstr "protokol hatası: beklenmedik '%s'" #: connect.c:497 #, c-format msgid "unknown object format '%s' specified by server" msgstr "sunucu tarafından bilinmeyen nesne biçimi '%s' belirtildi" #: connect.c:526 #, c-format msgid "invalid ls-refs response: %s" msgstr "geçersiz ls-refs yanıtı: %s" #: connect.c:530 msgid "expected flush after ref listing" msgstr "başvuru listelemesinden sonra floş bekleniyordu" #: connect.c:533 msgid "expected response end packet after ref listing" msgstr "başvuru listelemesinden sonra yanıt sonu paketi bekleniyordu" #: connect.c:666 #, c-format msgid "protocol '%s' is not supported" msgstr "'%s' protokolü desteklenmiyor" #: connect.c:717 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" msgstr "soket üzerinde SO_KEEPALIVE ayarlanamıyor" #: connect.c:757 connect.c:820 #, c-format msgid "Looking up %s ... " msgstr "%s adresi aranıyor..." #: connect.c:761 #, c-format msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" msgstr "%s aranamıyor (kapı %s) (%s)" #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " #: connect.c:765 connect.c:836 #, c-format msgid "" "done.\n" "Connecting to %s (port %s) ... " msgstr "" "bitti.\n" "%s adresine bağlanılıyor (kapı %s)..." #: connect.c:787 connect.c:864 #, c-format msgid "" "unable to connect to %s:\n" "%s" msgstr "" "%s adresine bağlanılıyor:\n" "%s" #. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " #: connect.c:793 connect.c:870 msgid "done." msgstr "bitti." #: connect.c:824 #, c-format msgid "unable to look up %s (%s)" msgstr "%s aranamıyor (%s)" #: connect.c:830 #, c-format msgid "unknown port %s" msgstr "bilinmeyen kapı %s" #: connect.c:967 connect.c:1299 #, c-format msgid "strange hostname '%s' blocked" msgstr "garip makine adı '%s' engellendi" #: connect.c:969 #, c-format msgid "strange port '%s' blocked" msgstr "garip kapı '%s' engellendi" #: connect.c:979 #, c-format msgid "cannot start proxy %s" msgstr "vekil %s başlatılamıyor" #: connect.c:1050 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" msgstr "yol belirtilmedi; geçerli url sözdizimi için 'git help pull' yazın" #: connect.c:1190 msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" msgstr "git:// makinelerinde ve depo yollarında yenisatır karakteri yasak" #: connect.c:1247 msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -4 desteklemiyor" #: connect.c:1259 msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' -6 desteklemiyor" #: connect.c:1276 msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" msgstr "ssh değişik biçimi 'simple' kapı ayarlamayı desteklemiyor" #: connect.c:1388 #, c-format msgid "strange pathname '%s' blocked" msgstr "garip yol adı '%s' engellendi" #: connect.c:1436 msgid "unable to fork" msgstr "çatallanamıyor" #: connected.c:108 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:45 msgid "Checking connectivity" msgstr "Bağlantı denetleniyor" #: connected.c:120 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "'git rev-list' çalıştırılamadı" #: connected.c:144 msgid "failed write to rev-list" msgstr "rev-list yazılamadı" #: connected.c:149 msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "rev-list'in stdin'i kapatılamadı" #: convert.c:194 #, c-format msgid "illegal crlf_action %d" msgstr "izin verilmeyen crlf_action %d" #: convert.c:207 #, c-format msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" msgstr "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek" #: convert.c:209 #, c-format msgid "" "CRLF will be replaced by LF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory" msgstr "" "CRLF %s içinde LF ile değiştirilecek.\n" "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak." #: convert.c:217 #, c-format msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" msgstr "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek" #: convert.c:219 #, c-format msgid "" "LF will be replaced by CRLF in %s.\n" "The file will have its original line endings in your working directory" msgstr "" "LF %s içinde CRLF ile değiştirilecek.\n" "Dosya sizin çalışma dizininizde kendi orijinal satır sonlarına iye olacak." #: convert.c:284 #, c-format msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" msgstr "BOM '%s' içinde yasaklı, eğer %s olarak kodlanmışsa" #: convert.c:291 #, c-format msgid "" "The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " "working-tree-encoding." msgstr "" "'%s' dosyası bir bayt sıra imi (BOM) içeriyor. Lütfen çalışma ağacı " "kodlaması için UTF-%.*s kullanın." #: convert.c:304 #, c-format msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" msgstr "BOM '%s' içinde gerekli, eğer %s olarak kodlanmışsa" #: convert.c:306 #, c-format msgid "" "The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" "%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." msgstr "" "'%s' dosyasında bir bayt sıra imi (BOM) eksik. Lütfen çalışma ağacı " "kodlaması için UTF-%sBE veya UTF-%sLE (bayt sırasına göre) kullanın." #: convert.c:419 convert.c:490 #, c-format msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" msgstr "'%s', %s değerinden %s değerine kodlanamadı" #: convert.c:462 #, c-format msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" msgstr "" "'%s' kodlamasını %s -> %s biçiminde yapıp tersine döndürmek aynı şey değil" #: convert.c:665 #, c-format msgid "cannot fork to run external filter '%s'" msgstr "'%s' dış süzgecini çalıştırmak için çatallama yapılamıyor" #: convert.c:685 #, c-format msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" msgstr "girdi '%s' dış süzgecine beslenemiyor" #: convert.c:692 #, c-format msgid "external filter '%s' failed %d" msgstr "'%s' dış süzgeci %d için başarısız oldu" #: convert.c:727 convert.c:730 #, c-format msgid "read from external filter '%s' failed" msgstr "'%s' dış süzgecinden okuma başarısız oldu" #: convert.c:733 convert.c:788 #, c-format msgid "external filter '%s' failed" msgstr "'%s' dış süzgeci başarısız oldu" #: convert.c:837 msgid "unexpected filter type" msgstr "beklenmedik süzgeç türü" #: convert.c:848 msgid "path name too long for external filter" msgstr "dış süzgeç için yol adı pek uzun" #: convert.c:940 #, c-format msgid "" "external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " "been filtered" msgstr "" "'%s' dış süzgeci artık kullanılamıyor; ancak tüm yolların süzümü bitmedi" #: convert.c:1240 msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" msgstr "doğru/yanlış geçerli bir çalışma ağacı kodlaması değil" #: convert.c:1428 convert.c:1462 #, c-format msgid "%s: clean filter '%s' failed" msgstr "%s: temiz süzgeç '%s' başarısız oldu" #: convert.c:1508 #, c-format msgid "%s: smudge filter %s failed" msgstr "%s: is süzgeci %s başarısız oldu" #: credential.c:96 #, c-format msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" msgstr "şu anahtar için yetki araması atlanıyor: credential.%s" #: credential.c:112 msgid "refusing to work with credential missing host field" msgstr "anamakine bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor" #: credential.c:114 msgid "refusing to work with credential missing protocol field" msgstr "protokol bilgisi eksik yetki ile çalışma reddediliyor" #: credential.c:394 #, c-format msgid "url contains a newline in its %s component: %s" msgstr "url, kendisinin %s bileşeninde bir yenisatır içeriyor: %s" #: credential.c:438 #, c-format msgid "url has no scheme: %s" msgstr "url'nin şeması yok: %s" #: credential.c:511 #, c-format msgid "credential url cannot be parsed: %s" msgstr "yetki url'si ayrıştırılamıyor: %s" #: date.c:138 msgid "in the future" msgstr "gelecekte" #: date.c:144 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> second ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> saniye önce" msgstr[1] "%<PRIuMAX> saniye önce" #: date.c:151 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> minute ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> dakika önce" msgstr[1] "%<PRIuMAX> dakika önce" #: date.c:158 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> hour ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> saat önce" msgstr[1] "%<PRIuMAX> saat önce" #: date.c:165 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> day ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> gün önce" msgstr[1] "%<PRIuMAX> gün önce" #: date.c:171 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> week ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> hafta önce" msgstr[1] "%<PRIuMAX> hafta önce" #: date.c:178 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> month ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> ay önce" msgstr[1] "%<PRIuMAX> ay önce" #: date.c:189 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> year" msgid_plural "%<PRIuMAX> years" msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl" msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl" #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" #: date.c:192 #, c-format msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> ay önce" msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> ay önce" #: date.c:197 date.c:202 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> year ago" msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" msgstr[0] "%<PRIuMAX> yıl önce" msgstr[1] "%<PRIuMAX> yıl önce" #: delta-islands.c:272 msgid "Propagating island marks" msgstr "Delta adası imleri yayılıyor" #: delta-islands.c:290 #, c-format msgid "bad tree object %s" msgstr "hatalı ağaç nesnesi %s" #: delta-islands.c:334 #, c-format msgid "failed to load island regex for '%s': %s" msgstr "'%s' için delta adası düzenli ifadesi yüklenemedi: %s" #: delta-islands.c:390 #, c-format msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" msgstr "" "yapılandırmanın delta adası düzenli ifadesinde çok fazla yakalama grubu var " "(en çok %d)" #: delta-islands.c:467 #, c-format msgid "Marked %d islands, done.\n" msgstr "%d delta adası imlendi, bitti.\n" #: diff-merges.c:70 #, c-format msgid "unknown value for --diff-merges: %s" msgstr "--diff-merges için bilinmeyen değer: %s" #: diff-lib.c:534 msgid "--merge-base does not work with ranges" msgstr "--merge-base erimlerle çalışmaz" #: diff-lib.c:536 msgid "--merge-base only works with commits" msgstr "--merge-base yalnızca işlemelerle çalışır" #: diff-lib.c:553 msgid "unable to get HEAD" msgstr "HEAD alınamıyor" #: diff-lib.c:560 msgid "no merge base found" msgstr "bir birleştirme temeli bulunamadı" #: diff-lib.c:562 msgid "multiple merge bases found" msgstr "birden çok birleştirme temeli bulundu" #: diff-no-index.c:238 msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" msgstr "git diff --no-index [<seçenekler>] <yol> <yol>" #: diff-no-index.c:263 msgid "" "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " "tree" msgstr "" "Bir git deposu değil. Bir çalışma ağacının dışındaki iki yolu karşılaştırmak " "için --no-index kullanın." #: diff.c:156 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " dirstat kesim yüzdesi '%s' ayrıştırılamadı\n" #: diff.c:161 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr " Bilinmeyen dirstat parametresi '%s'\n" #: diff.c:297 msgid "" "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " "'dimmed-zebra', 'plain'" msgstr "" "\"color-moved\" ayarı 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', 'dimmed-zebra', " "'plain' seçeneklerinden biri olmalıdır" #: diff.c:325 #, c-format msgid "" "unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " "'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" msgstr "" "bilinmeyen color-moved-ws kipi '%s', olabilecek değerler: 'ignore-space-" "change', 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space' 'allow-indentation-change'" #: diff.c:333 msgid "" "color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " "whitespace modes" msgstr "" "color-moved-ws: allow-indentation-change diğer boşluk kipleri ile birlikte " "kullanılamaz" #: diff.c:410 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "'diff.submodule' yapılandırma değişkeni için bilinmeyen değer: '%s'" #: diff.c:470 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" "'diff.dirstat' yapılandırma değişkeninde hatalar bulundu:\n" "%s" #: diff.c:4276 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "dış diff sonlandı, %s konumunda durdu" #: diff.c:4628 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" msgstr "--name-only, --name-status, --check ve -s birlikte kullanılmaz" #: diff.c:4631 msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" msgstr "-G, -S ve --find-object birlikte kullanılmaz" #: diff.c:4710 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow tam olarak yalnızca bir yol belirteci gerektiriyor" #: diff.c:4758 #, c-format msgid "invalid --stat value: %s" msgstr "geçersiz --stat değeri: %s" #: diff.c:4763 diff.c:4768 diff.c:4773 diff.c:4778 diff.c:5306 #: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180 #, c-format msgid "%s expects a numerical value" msgstr "%s bir sayısal değer bekliyor" #: diff.c:4795 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" "--dirstat/-X seçenek parametresi ayrıştırılamadı:\n" "%s" #: diff.c:4880 #, c-format msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" msgstr "şurada bilinmeyen değişiklik sınıfı '%c': -diff-filter=%s" #: diff.c:4904 #, c-format msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" msgstr "şundan sonra bilinmeyen değer: ws-error-highlight=%.*s" #: diff.c:4918 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "'%s' çözülemiyor" #: diff.c:4968 diff.c:4974 #, c-format msgid "%s expects <n>/<m> form" msgstr "%s <n>/<m> biçimi bekliyor" #: diff.c:4986 #, c-format msgid "%s expects a character, got '%s'" msgstr "%s bir karakter bekliyor, '%s' aldı" #: diff.c:5007 #, c-format msgid "bad --color-moved argument: %s" msgstr "hatalı --color-moved argümanı: %s" #: diff.c:5026 #, c-format msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" msgstr "--color-moved-ws içinde geçersiz kip '%s'" #: diff.c:5066 msgid "" "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " "\"histogram\"" msgstr "" "diff-algorithm seçeneği şunları kabul eder: \"myers\", \"minimal\", " "\"patience\" ve \"histogram\"" #: diff.c:5102 diff.c:5122 #, c-format msgid "invalid argument to %s" msgstr "%s için geçersiz argüman" #: diff.c:5226 #, c-format msgid "invalid regex given to -I: '%s'" msgstr "-I'ya geçersiz düzenli ifade verildi: '%s'" #: diff.c:5275 #, c-format msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "--submodule seçenek parametresi ayrıştırılamadı: '%s'" #: diff.c:5331 #, c-format msgid "bad --word-diff argument: %s" msgstr "hatalı --word-diff argümanı: %s" #: diff.c:5367 msgid "Diff output format options" msgstr "Diff çıktısı biçimlendirme seçenekleri" #: diff.c:5369 diff.c:5375 msgid "generate patch" msgstr "yama oluştur" #: diff.c:5372 builtin/log.c:179 msgid "suppress diff output" msgstr "diff çıktısını gizle" #: diff.c:5377 diff.c:5491 diff.c:5498 msgid "<n>" msgstr "<n>" #: diff.c:5378 diff.c:5381 msgid "generate diffs with <n> lines context" msgstr "diff'leri <n> satır bağlamlı oluştur" #: diff.c:5383 msgid "generate the diff in raw format" msgstr "diff'i ham biçimde oluştur" #: diff.c:5386 msgid "synonym for '-p --raw'" msgstr "'-p --raw eşanlamlısı" #: diff.c:5390 msgid "synonym for '-p --stat'" msgstr "'-p --stat eşanlamlısı" #: diff.c:5394 msgid "machine friendly --stat" msgstr "makinede okunabilen --stat" #: diff.c:5397 msgid "output only the last line of --stat" msgstr "--stat'ın yalnızca son satırını çıktı ver" #: diff.c:5399 diff.c:5407 msgid "<param1,param2>..." msgstr "<param1,param2>..." #: diff.c:5400 msgid "" "output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" msgstr "" "her alt dizin için göreceli bir miktar değişikliğin dağıtımını çıktı ver" #: diff.c:5404 msgid "synonym for --dirstat=cumulative" msgstr "--dirstat-cumulative eşanlamlısı" #: diff.c:5408 msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." msgstr "--dirstat=files,param1,param2... eşanlamlısı" #: diff.c:5412 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" msgstr "" "değişiklikler çakışma imleyicileri veya boşluk hataları doğuruyorsa uyar" #: diff.c:5415 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" msgstr "" "sıkışık özet; örn. oluşumlar, yeniden adlandırmalar ve kip değişiklikleri" #: diff.c:5418 msgid "show only names of changed files" msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını göster" #: diff.c:5421 msgid "show only names and status of changed files" msgstr "yalnızca değiştirilen dosyaların adlarını ve durumlarını göster" #: diff.c:5423 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" msgstr "<genişlik>[,<ad-genişlik>[,<sayım>]]" #: diff.c:5424 msgid "generate diffstat" msgstr "diffstat oluştur" #: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 msgid "<width>" msgstr "<genişlik>" #: diff.c:5427 msgid "generate diffstat with a given width" msgstr "diffstat'ı verilmiş bir genişlik ile oluştur" #: diff.c:5430 msgid "generate diffstat with a given name width" msgstr "diffstat'ı verilmiş bir ad genişliği ile oluştur" #: diff.c:5433 msgid "generate diffstat with a given graph width" msgstr "diffstat'ı verilmiş bir grafik genişliği ile oluştur" #: diff.c:5435 msgid "<count>" msgstr "<sayım>" #: diff.c:5436 msgid "generate diffstat with limited lines" msgstr "diffstat'ı kısıtlı satırlarla oluştur" #: diff.c:5439 msgid "generate compact summary in diffstat" msgstr "diffstat içinde ufak özet oluştur" #: diff.c:5442 msgid "output a binary diff that can be applied" msgstr "uygulanabilir bir ikili diff çıktısı ver" #: diff.c:5445 msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" msgstr "\"index\" satırlarında tam ön ve songörüntü nesne adlarını göster" #: diff.c:5447 msgid "show colored diff" msgstr "renkli diff göster" #: diff.c:5448 msgid "<kind>" msgstr "<çeşit>" #: diff.c:5449 msgid "" "highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " "diff" msgstr "" "diff'teki boşluk hatalarını 'context', 'old' veya 'new' satırlarında vurgula" #: diff.c:5452 msgid "" "do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " "--numstat" msgstr "" "--raw veya --numstat içinde yol adlarını tahrip etme ve çıktı alanı " "sonlandırıcıları olarak NUL'ları kullan" #: diff.c:5455 diff.c:5458 diff.c:5461 diff.c:5570 msgid "<prefix>" msgstr "<önek>" #: diff.c:5456 msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" msgstr "\"a/\" yerine verilmiş kaynak önekini göster" #: diff.c:5459 msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" msgstr "\"b/\"yerine verilmiş kaynak önekini göster" #: diff.c:5462 msgid "prepend an additional prefix to every line of output" msgstr "çıktının her satırının başına ek bir önek ekle" #: diff.c:5465 msgid "do not show any source or destination prefix" msgstr "hiçbir kaynak ve hedef önekini gösterme" #: diff.c:5468 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" msgstr "diff parçaları arasındaki bağlamı belirtilen satır sayısı kadar göster" #: diff.c:5472 diff.c:5477 diff.c:5482 msgid "<char>" msgstr "<karakter>" #: diff.c:5473 msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" msgstr "yeni satırı belirtmek için '+' yerine kullanılacak karakteri belirle" #: diff.c:5478 msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" msgstr "eski satırı belirtmek için '-' yerine kullanılacak karakteri belirle" #: diff.c:5483 msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" msgstr "bağlam belirtmek için ' ' yerine kullanılacak karakteri belirle" #: diff.c:5486 msgid "Diff rename options" msgstr "Diff yeniden adlandırma seçenekleri" #: diff.c:5487 msgid "<n>[/<m>]" msgstr "<n>[/<m>]" #: diff.c:5488 msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" msgstr "tam yeniden yazım değişikliklerini silme ve oluşturma olarak ayır" #: diff.c:5492 msgid "detect renames" msgstr "yeniden adlandırmaları algıla" #: diff.c:5496 msgid "omit the preimage for deletes" msgstr "silmeler için öngörüntüyü atla" #: diff.c:5499 msgid "detect copies" msgstr "kopyaları algıla" #: diff.c:5503 msgid "use unmodified files as source to find copies" msgstr "değiştirilmemiş dosyaları kopyaları bulmak için kaynak olarak kullan" #: diff.c:5505 msgid "disable rename detection" msgstr "yeniden adlandırma algılamasını devre dışı bırak" #: diff.c:5508 msgid "use empty blobs as rename source" msgstr "boş ikili nesneleri yeniden adlandırma kaynağı olarak kullan" #: diff.c:5510 msgid "continue listing the history of a file beyond renames" msgstr "" "bir dosyanın geçmişini listelemeyi yeniden adlandırmaların ötesinde sürdür" #: diff.c:5513 msgid "" "prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " "given limit" msgstr "" "eğer yeniden adlandırma/kopyalama hedeflerinin sayısı verilen sınırı aşarsa " "yeniden adlandırma/kopyalama algılamasını önle" #: diff.c:5515 msgid "Diff algorithm options" msgstr "Diff algoritma seçenekleri" #: diff.c:5517 msgid "produce the smallest possible diff" msgstr "olabilecek en küçük diff'i üret" #: diff.c:5520 msgid "ignore whitespace when comparing lines" msgstr "satırları karşılaştırırken boşlukları yok say" #: diff.c:5523 msgid "ignore changes in amount of whitespace" msgstr "boşluk sayısındaki değişiklikleri yok say" #: diff.c:5526 msgid "ignore changes in whitespace at EOL" msgstr "satır sonundaki boşluk değişikliklerini yok say" #: diff.c:5529 msgid "ignore carrier-return at the end of line" msgstr "satır sonundaki satırbaşı karakterini yok say" #: diff.c:5532 msgid "ignore changes whose lines are all blank" msgstr "satırlarının tümü boş olan değişiklikleri yok say" #: diff.c:5534 diff.c:5556 diff.c:5559 diff.c:5604 msgid "<regex>" msgstr "<ifade>" #: diff.c:5535 msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" msgstr "satırlarının tümü <ifade> ile eşleşen değişiklikleri yok say" #: diff.c:5538 msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" msgstr "diff parça sınırlarını kolay okuma için bulgusal olarak kaydır" #: diff.c:5541 msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" msgstr "diff'i \"patience diff\" algoritmasını kullanarak oluştur" #: diff.c:5545 msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" msgstr "diff'i \"histogram diff\" algoritmasını kullanarak oluştur" #: diff.c:5547 msgid "<algorithm>" msgstr "<algoritma>" #: diff.c:5548 msgid "choose a diff algorithm" msgstr "bir diff algoritması seç" #: diff.c:5550 msgid "<text>" msgstr "<metin>" #: diff.c:5551 msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" msgstr "diff'i \"anchored diff\" algoritmasını kullanarak oluştur" #: diff.c:5553 diff.c:5562 diff.c:5565 msgid "<mode>" msgstr "<kip>" #: diff.c:5554 msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" msgstr "" "sözcük diff'ini değiştirilen sözcükleri sınırlandırmak için <kip> kullanarak " "göster" #: diff.c:5557 msgid "use <regex> to decide what a word is" msgstr "bir sözcüğün ne olduğuna karar vermek için <ifade> kullan" #: diff.c:5560 msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" msgstr "şuna eşdeğer: --word-diff=color --word-diff-regex=<ifade>" #: diff.c:5563 msgid "moved lines of code are colored differently" msgstr "taşınan kod satırları farklı renklendirilir" #: diff.c:5566 msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" msgstr "boşluklar --color-moved içinde nasıl yok sayılır" #: diff.c:5569 msgid "Other diff options" msgstr "Diğer diff seçenekleri" #: diff.c:5571 msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" msgstr "" "altdizinden çalıştırıldığında dışarıdaki değişiklikleri hariç tut ve " "göreceli yolları göster" #: diff.c:5575 msgid "treat all files as text" msgstr "tüm dosyaları metin olarak varsay" #: diff.c:5577 msgid "swap two inputs, reverse the diff" msgstr "iki girdiyi değiştir, diff'i tersine döndür" #: diff.c:5579 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" msgstr "ayrımlar varsa 1 ile, yoksa 0 ile çık" #: diff.c:5581 msgid "disable all output of the program" msgstr "tüm program çıktısını devre dışı bırak" #: diff.c:5583 msgid "allow an external diff helper to be executed" msgstr "bir dış diff yardımcısının çalıştırılmasına izin ver" #: diff.c:5585 msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" msgstr "" "ikili dosyaları karşılaştırırken dış metin dönüştürme süzgeçlerini çalıştır" #: diff.c:5587 msgid "<when>" msgstr "<ne-zaman>" #: diff.c:5588 msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" msgstr "diff oluştururken altmodüllere olan değişiklikleri yok say" #: diff.c:5591 msgid "<format>" msgstr "<biçim>" #: diff.c:5592 msgid "specify how differences in submodules are shown" msgstr "altmodüllerdeki değişikliklerin nasıl gösterileceğini belirt" #: diff.c:5596 msgid "hide 'git add -N' entries from the index" msgstr "indeksten 'git add -N' girdilerini gizle" #: diff.c:5599 msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" msgstr "indekste 'git add -N' girdilerine gerçekmiş gibi davran" #: diff.c:5601 msgid "<string>" msgstr "<dizi>" #: diff.c:5602 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "string" msgstr "belirtilen dizinin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak" #: diff.c:5605 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "regex" msgstr "belirtilen düzenli ifadenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak" #: diff.c:5608 msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" msgstr "değişiklik setinde -S veya -G içeren tüm değişiklikleri göster" #: diff.c:5611 msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" msgstr "-S içindeki <dizi>'yi genişletilmiş POSIX düzenli ifadesi olarak işle" #: diff.c:5614 msgid "control the order in which files appear in the output" msgstr "dosyaların çıktıda hangi sırayla görüneceğini denetle" #: diff.c:5615 diff.c:5618 msgid "<path>" msgstr "<yol>" #: diff.c:5616 msgid "show the change in the specified path first" msgstr "öncelikle belirtilen yoldaki değişikliği göster" #: diff.c:5619 msgid "skip the output to the specified path" msgstr "belirtilen yola olan çıktıyı atla" #: diff.c:5621 msgid "<object-id>" msgstr "<nesne-no>" #: diff.c:5622 msgid "" "look for differences that change the number of occurrences of the specified " "object" msgstr "belirtilen nesnenin görülme sayısını değiştiren ayrımlara bak" #: diff.c:5624 msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" #: diff.c:5625 msgid "select files by diff type" msgstr "dosyaları diff türüne göre seç" #: diff.c:5627 msgid "<file>" msgstr "<dosya>" #: diff.c:5628 msgid "Output to a specific file" msgstr "belirli bir dosyaya çıktı ver" #: diff.c:6285 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." msgstr "" "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması çok fazla dosya olmasından " "dolayı atlandı." #: diff.c:6288 msgid "only found copies from modified paths due to too many files." msgstr "" "Çok fazla dosya olmasından dolayı yalnızca değiştirilen yollardan kopyalar " "bulundu." #: diff.c:6291 #, c-format msgid "" "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." msgstr "" "%s değişkeninizi en azından %d olarak ayarlamak ve komutu yeniden denemek " "isteyebilirsiniz." #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "orderfile '%s' okunamadı" #: diffcore-rename.c:786 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "Kesin olmayan yeniden adlandırma algılaması gerçekleştiriliyor" #: diffcore-rotate.c:29 #, c-format msgid "No such path '%s' in the diff" msgstr "diff'te '%s' diye bir yol yok" #: dir.c:578 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" msgstr "yol belirteci '%s' git'in tanıdığı herhangi bir dosya ile eşleşmedi" #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760 #, c-format msgid "unrecognized pattern: '%s'" msgstr "tanımlanamayan dizgi: '%s'" #: dir.c:777 dir.c:791 #, c-format msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" msgstr "tanımlanamayan negatif dizgi: '%s'" #: dir.c:809 #, c-format msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" msgstr "sparse-checkout dosyanızın sorunları olabilir: '%s' dizgisi yinelenmiş" #: dir.c:819 msgid "disabling cone pattern matching" msgstr "koni dizgi eşleşmesi devre dışı bırakılıyor" #: dir.c:1198 #, c-format msgid "cannot use %s as an exclude file" msgstr "%s bir 'exclude' dosyası olarak kullanılamıyor" #: dir.c:2305 #, c-format msgid "could not open directory '%s'" msgstr "'%s' dizini açılamadı" #: dir.c:2605 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "çekirdek adı ve bilgisi alınamadı" #: dir.c:2729 msgid "untracked cache is disabled on this system or location" msgstr "izlenmeyen önbellek bu sistemde veya konumda devre dışı bırakılmış" #: dir.c:3534 #, c-format msgid "index file corrupt in repo %s" msgstr "%s deposundaki indeks dosyası hasarlı" #: dir.c:3579 dir.c:3584 #, c-format msgid "could not create directories for %s" msgstr "%s için dizinler oluşturulamadı" #: dir.c:3613 #, c-format msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" msgstr "git dizini '%s' konumundan '%s' konumuna göç ettirilemedi" #: editor.c:74 #, c-format msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" msgstr "İpucu: Düzenleyicinizin dosyayı kapatması bekleniyor...%c" #: entry.c:177 msgid "Filtering content" msgstr "İçerik süzülüyor" #: entry.c:478 #, c-format msgid "could not stat file '%s'" msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı" #: environment.c:152 #, c-format msgid "bad git namespace path \"%s\"" msgstr "hatalı git ad alanı yolu \"%s\"" #: environment.c:335 #, c-format msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" msgstr "GIT_DIR şuna ayarlanamadı: '%s'" #: exec-cmd.c:363 #, c-format msgid "too many args to run %s" msgstr "%s çalıştırmak için çok fazla argüman" #: fetch-pack.c:177 msgid "git fetch-pack: expected shallow list" msgstr "git fetch-pack: sığ bir liste bekleniyordu" #: fetch-pack.c:180 msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" msgstr "git fetch-pack: sığ listeden sonra floş paketi bekleniyordu" #: fetch-pack.c:191 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, floş paket alındı" #: fetch-pack.c:211 #, c-format msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK bekleniyordu, '%s' alındı" #: fetch-pack.c:222 msgid "unable to write to remote" msgstr "uzak konuma yazılamıyor" #: fetch-pack.c:283 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" msgstr "--stateless-rpc multi_ack_detailed gerektiriyor" #: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1457 #, c-format msgid "invalid shallow line: %s" msgstr "geçersiz sığ satır: %s" #: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1463 #, c-format msgid "invalid unshallow line: %s" msgstr "geçersiz sığ olmayan satır: %s" #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1465 #, c-format msgid "object not found: %s" msgstr "nesne bulunamadı: %s" #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1468 #, c-format msgid "error in object: %s" msgstr "nesne içinde hata: %s" #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1470 #, c-format msgid "no shallow found: %s" msgstr "sığ bulunamadı: %s" #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1474 #, c-format msgid "expected shallow/unshallow, got %s" msgstr "sığ/sığ olmayan bekleniyordu, %s alındı" #: fetch-pack.c:434 #, c-format msgid "got %s %d %s" msgstr "%s %d %s alındı" #: fetch-pack.c:451 #, c-format msgid "invalid commit %s" msgstr "geçersiz işleme %s" #: fetch-pack.c:482 msgid "giving up" msgstr "vazgeçiliyor" #: fetch-pack.c:495 progress.c:339 msgid "done" msgstr "bitti" #: fetch-pack.c:507 #, c-format msgid "got %s (%d) %s" msgstr "%s (%d) %s alındı" #: fetch-pack.c:543 #, c-format msgid "Marking %s as complete" msgstr "%s tamam olarak imleniyor" #: fetch-pack.c:758 #, c-format msgid "already have %s (%s)" msgstr "%s halihazırda var (%s)" #: fetch-pack.c:844 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" msgstr "fetch-pack: yanbant çoğullama çözücüsü ayrı çatallanamıyor" #: fetch-pack.c:852 msgid "protocol error: bad pack header" msgstr "protokol hatası: hatalı paket üstbilgisi" #: fetch-pack.c:946 #, c-format msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" msgstr "fetch-pack: %s ayrı çatallanamıyor" #: fetch-pack.c:952 msgid "fetch-pack: invalid index-pack output" msgstr "fetch-pack: geçersiz index-pack çıktısı" #: fetch-pack.c:969 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s başarısız oldu" #: fetch-pack.c:971 msgid "error in sideband demultiplexer" msgstr "yanbant çoğullama çözücüsünde hata" #: fetch-pack.c:1031 #, c-format msgid "Server version is %.*s" msgstr "Sunucu sürümü %.*s" #: fetch-pack.c:1039 fetch-pack.c:1045 fetch-pack.c:1048 fetch-pack.c:1054 #: fetch-pack.c:1058 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1066 fetch-pack.c:1070 #: fetch-pack.c:1074 fetch-pack.c:1078 fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1086 #: fetch-pack.c:1092 fetch-pack.c:1098 fetch-pack.c:1103 fetch-pack.c:1108 #, c-format msgid "Server supports %s" msgstr "Sunucu %s destekliyor" #: fetch-pack.c:1041 msgid "Server does not support shallow clients" msgstr "Sunucu sığ istemcileri desteklemiyor" #: fetch-pack.c:1101 msgid "Server does not support --shallow-since" msgstr "Sunucu --shallow-since desteklemiyor" #: fetch-pack.c:1106 msgid "Server does not support --shallow-exclude" msgstr "Sunucu --shallow-exclude desteklemiyor" #: fetch-pack.c:1110 msgid "Server does not support --deepen" msgstr "Sunucu --deepen desteklemiyor" #: fetch-pack.c:1112 msgid "Server does not support this repository's object format" msgstr "Sunucu bu deponun nesne türünü desteklemiyor" #: fetch-pack.c:1125 msgid "no common commits" msgstr "ortak işleme yok" #: fetch-pack.c:1138 fetch-pack.c:1682 msgid "git fetch-pack: fetch failed." msgstr "git fetch-pack: getirme başarısız" #: fetch-pack.c:1265 #, c-format msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" msgstr "eşleşmeyen algoritmalar: istemci %s; sunucu %s" #: fetch-pack.c:1269 #, c-format msgid "the server does not support algorithm '%s'" msgstr "sunucu '%s' algoritmasını desteklemiyor" #: fetch-pack.c:1289 msgid "Server does not support shallow requests" msgstr "Sunucu sığ istekleri desteklemiyor" #: fetch-pack.c:1296 msgid "Server supports filter" msgstr "Sunucu süzgeç destekliyor" #: fetch-pack.c:1335 msgid "unable to write request to remote" msgstr "uzak konuma istek yazılamıyor" #: fetch-pack.c:1353 #, c-format msgid "error reading section header '%s'" msgstr "bölüm üstbilgisi '%s' okunurken hata" #: fetch-pack.c:1359 #, c-format msgid "expected '%s', received '%s'" msgstr "'%s' bekleniyordu, '%s' alındı" #: fetch-pack.c:1420 #, c-format msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" msgstr "beklenmedik alındı satırı: '%s'" #: fetch-pack.c:1425 #, c-format msgid "error processing acks: %d" msgstr "alındılar işlenirken hata: %d" #: fetch-pack.c:1435 msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" msgstr "paket dosyasının 'ready'den sonra gönderilmesi gerekiyordu" #: fetch-pack.c:1437 msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" msgstr "'ready' \"yok\" iken başka hiçbir bölümün gönderilmemesi gerekiyordu" #: fetch-pack.c:1479 #, c-format msgid "error processing shallow info: %d" msgstr "sığ bilgi işlenirken hata: %d" #: fetch-pack.c:1526 #, c-format msgid "expected wanted-ref, got '%s'" msgstr "wanted-ref bekleniyordu, '%s' alındı" #: fetch-pack.c:1531 #, c-format msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" msgstr "beklenmedik wanted-ref: '%s'" #: fetch-pack.c:1536 #, c-format msgid "error processing wanted refs: %d" msgstr "aranan başvurular işlenirken hata: %d" #: fetch-pack.c:1566 msgid "git fetch-pack: expected response end packet" msgstr "git fetch-pack: yanıt sonu paketi bekleniyordu" #: fetch-pack.c:1960 msgid "no matching remote head" msgstr "eşleşen uzak dal ucu yok" #: fetch-pack.c:1983 builtin/clone.c:693 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "uzak konum gereken tüm nesneleri göndermedi" #: fetch-pack.c:2010 #, c-format msgid "no such remote ref %s" msgstr "böyle bir uzak başvuru yok: %s" #: fetch-pack.c:2013 #, c-format msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" msgstr "Sunucu %s tanıtılmamış nesnesi için isteğe izin vermiyor" #: gpg-interface.c:273 msgid "could not create temporary file" msgstr "geçici dosya oluşturulamadı" #: gpg-interface.c:276 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" msgstr "şuna ayrık imza yazılamadı: '%s'" #: gpg-interface.c:470 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg veriyi imzalayamadı" #: graph.c:98 #, c-format msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" msgstr "log.graphColors içindeki '%.*s' geçersiz rengini yok say" #: grep.c:543 msgid "" "given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " "with -P under PCRE v2" msgstr "" "verilen dizgi NULL baytı içeriyor (-f <dosya> aracılığıyla). Bu yalnızca " "PCRE v2 altında -P ile desteklenir" #: grep.c:1906 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "'%s': %s okunamıyor" #: grep.c:1923 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:90 #: builtin/rm.c:135 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamadı" #: grep.c:1934 #, c-format msgid "'%s': short read" msgstr "'%s': kısa okuma" #: help.c:23 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" msgstr "bir çalışma alanı başlatın (ayrıca bkz: git help tutorial)" #: help.c:24 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" msgstr "güncel değişiklikler üzerinde çalışın (ayrıca bkz: git help everyday)" #: help.c:25 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" msgstr "" "geçmişi ve geçerli durumu gözden geçirin (ayrıca bkz: git help revisions)" #: help.c:26 msgid "grow, mark and tweak your common history" msgstr "ortak geçmişinizi büyütün, imleyin ve geliştirin" #: help.c:27 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" msgstr "birlikte çalışın (ayrıca bkz: git help workflows)" #: help.c:31 msgid "Main Porcelain Commands" msgstr "Ana Komutlar" #: help.c:32 msgid "Ancillary Commands / Manipulators" msgstr "Yan Komutlar / Yönlendiriciler" #: help.c:33 msgid "Ancillary Commands / Interrogators" msgstr "Yan Komutlar / Sorgucular" #: help.c:34 msgid "Interacting with Others" msgstr "Başkaları ile Etkileşim" #: help.c:35 msgid "Low-level Commands / Manipulators" msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Yönlendiriciler" #: help.c:36 msgid "Low-level Commands / Interrogators" msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Sorgucular" #: help.c:37 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / Depo Eşitleme" #: help.c:38 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" msgstr "Düşük Düzeyli Komutlar / İç Yardımcılar" #: help.c:300 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "'%s' içindeki kullanılabilir git komutları" #: help.c:307 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "$PATH içindeki başka yerlerden kullanılabilen git komutları" #: help.c:316 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "En çok kullanılan temel Git komutlarının bir listesi aşağıdadır:" #: help.c:365 git.c:100 #, c-format msgid "unsupported command listing type '%s'" msgstr "desteklenmeyen komut listeleme türü '%s'" #: help.c:405 msgid "The Git concept guides are:" msgstr "Git konsept kılavuzları şunlardır:" #: help.c:429 msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" msgstr "Belirli bir altkomut üzerine okumak için 'git help <komut>' kullanın" #: help.c:434 msgid "External commands" msgstr "Dış komutlar" #: help.c:449 msgid "Command aliases" msgstr "Komut armaları" #: help.c:527 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" "'%s' bir git komutu gibi görünüyor; ancak biz onu\n" "çalıştıramadık. git-%s bozuk olabilir mi?" #: help.c:543 help.c:631 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: '%s' bir git komutu değil. Yardım için: 'git --help'." #: help.c:591 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Tüh. Sisteminiz hiçbir Git komutu bildirmiyor." #: help.c:613 #, c-format msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." msgstr "" "UYARI: '%s' adında bir Git komutunu çağırdınız; ancak böyle bir komut yok." #: help.c:618 #, c-format msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." msgstr "'%s' demek istediğiniz varsayılarak sürdürülüyor." #: help.c:623 #, c-format msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." msgstr "%0.1f saniye içinde sürdürülüyor, '%s' demek istediğiniz varsayılacak." #: help.c:635 msgid "" "\n" "The most similar command is" msgid_plural "" "\n" "The most similar commands are" msgstr[0] "" "\n" "Buna en yakın komut:" msgstr[1] "" "\n" "Buna en yakın komutlar:" #: help.c:675 msgid "git version [<options>]" msgstr "git version [<seçenekler>]" #: help.c:730 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" #: help.c:734 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" "\n" "Şunu mu demek istediniz?" msgstr[1] "" "\n" "Şunlardan birini mi demek istediniz?" #: ident.c:353 msgid "Author identity unknown\n" msgstr "Yazar kimliği bilinmiyor\n" #: ident.c:356 msgid "Committer identity unknown\n" msgstr "İşleyici kimliği bilinmiyor\n" #: ident.c:362 msgid "" "\n" "*** Please tell me who you are.\n" "\n" "Run\n" "\n" " git config --global user.email \"you@example.com\"\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" "\n" "to set your account's default identity.\n" "Omit --global to set the identity only in this repository.\n" "\n" msgstr "" "\n" "*** Lütfen bana kim olduğunuzu söyleyin.\n" "\n" "Hesabınızın öntanımlı kimliğini ayarlamak için\n" "\n" "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n" "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n" "\n" "komutlarını çalıştırın.\n" "Kimliğinizi yalnızca bu depo için geçerli kılmak isterseniz --global\n" "değişkenini kullanmayın.\n" "\n" #: ident.c:397 msgid "no email was given and auto-detection is disabled" msgstr "bir e-posta verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı" #: ident.c:402 #, c-format msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" msgstr "e-posta adresi kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)" #: ident.c:419 msgid "no name was given and auto-detection is disabled" msgstr "bir ad verilmedi ve kendiliğinden algılama devre dışı" #: ident.c:425 #, c-format msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" msgstr "ad kendiliğinden algılanamıyor ('%s' alındı)" #: ident.c:433 #, c-format msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" msgstr "boş tanımlayıcı adına (<%s> için) izin verilmiyor" #: ident.c:439 #, c-format msgid "name consists only of disallowed characters: %s" msgstr "ad yalnızca izin verilmeyen karakterlerden oluşuyor: %s" #: ident.c:454 builtin/commit.c:634 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "geçersiz tarih biçimi: %s" #: list-objects-filter-options.c:81 msgid "expected 'tree:<depth>'" msgstr "'tree:<derinlik>' bekleniyordu" #: list-objects-filter-options.c:96 msgid "sparse:path filters support has been dropped" msgstr "sparse:path süzgeçleri desteği artık yok" #: list-objects-filter-options.c:109 #, c-format msgid "invalid filter-spec '%s'" msgstr "geçersiz filter-spec '%s'" #: list-objects-filter-options.c:125 #, c-format msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" msgstr "sub-filter-spec içinde kaçış karakteri olmalı: '%c'" #: list-objects-filter-options.c:167 msgid "expected something after combine:" msgstr "birlikte kullanımdan sonra bir şeyler bekleniyordu:" #: list-objects-filter-options.c:249 msgid "multiple filter-specs cannot be combined" msgstr "çoklu filter-specs birlikte kullanılamaz" #: list-objects-filter-options.c:361 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" msgstr "depo biçimi kısımsal klonları desteklemesi için yükseltilemiyor" #: list-objects-filter.c:492 #, c-format msgid "unable to access sparse blob in '%s'" msgstr "'%s' içindeki aralıklı ikili nesneye erişilemiyor" #: list-objects-filter.c:495 #, c-format msgid "unable to parse sparse filter data in %s" msgstr "%s içindeki aralıklı süzgeç verisi ayrıştırılamıyor" #: list-objects.c:127 #, c-format msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" msgstr "'%s' girdisi (%s ağacında) ağaç kipine iye; ancak bir ağaç değil" #: list-objects.c:140 #, c-format msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" msgstr "" "'%s' girdisi (%s ağacında) ikili nesne kipine iye; ancak bir ikili geniş " "nesne değil" #: list-objects.c:375 #, c-format msgid "unable to load root tree for commit %s" msgstr "%s işlemesi için kök ağacı yüklenemiyor" #: lockfile.c:152 #, c-format msgid "" "Unable to create '%s.lock': %s.\n" "\n" "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" "may have crashed in this repository earlier:\n" "remove the file manually to continue." msgstr "" "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s.\n" "\n" "Bu depoda başka bir git işlemi çalışıyor gibi görünüyor, örneğin\n" "'git commit' kullanılarak açılmış bir düzenleyici. Lütfen tüm işlemlerin\n" "sonlandırıldığından emin olun ve yeniden deneyin. Eğer hâlâ başarısız\n" "oluyorsa bir git işlemi bu depo içinde daha önceden çakılmış olabilir:\n" "Sürdürmek için dosyayı el ile kaldırın." #: lockfile.c:160 #, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" msgstr "'%s.lock' oluşturulamıyor: %s" #: ls-refs.c:37 #, c-format msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn" msgstr "lsrefs.unborn için '%s' geçersiz değeri" #: ls-refs.c:167 msgid "expected flush after ls-refs arguments" msgstr "ls-refs argümanlarından sonra floş bekleniyordu" #: merge-ort.c:888 merge-recursive.c:1191 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (çıkış yapılmadı)" #: merge-ort.c:897 merge-recursive.c:1198 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler mevcut değil)" #: merge-ort.c:906 merge-recursive.c:1205 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeler merge-base'i takip etmiyor)" #: merge-ort.c:916 merge-ort.c:923 #, c-format msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" msgstr "Not: %s altmodülü %s yönüne ileri sarılıyor" #: merge-ort.c:944 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s" msgstr "'%s' altmodülünü birleştirilemedi" #: merge-ort.c:951 #, c-format msgid "" "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n" "%s\n" msgstr "" "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak olası bir birleştirme çözümü mevcut:\n" "%s\n" #: merge-ort.c:955 merge-recursive.c:1259 #, c-format msgid "" "If this is correct simply add it to the index for example\n" "by using:\n" "\n" " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" "\n" "which will accept this suggestion.\n" msgstr "" "Eğer bu doğruysa yalnızca indekse ekleyin, örneğin:\n" "\n" "\tgit update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" "\n" "komutu bu öneriyi kabul edecektir.\n" #: merge-ort.c:968 #, c-format msgid "" "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" "%s" msgstr "" "%s altmodülü birleştirilemedi; ancak birden çok olası birleştirmeler " "mevcut:\n" "%s" #: merge-ort.c:1127 merge-recursive.c:1341 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "İç birleştirme çalıştırılamadı" #: merge-ort.c:1132 merge-recursive.c:1346 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "%s veritabanına eklenemedi" #: merge-ort.c:1139 merge-recursive.c:1378 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "%s kendiliğinden birleştiriliyor" #: merge-ort.c:1278 merge-recursive.c:2100 #, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " "implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." msgstr "" "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s konumundaki mevcut dosya/dizin " "örtülü yeniden adlandırmanın aşağıdaki yolları oraya koymasına engel oluyor: " "%s." #: merge-ort.c:1288 merge-recursive.c:2110 #, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " "implicit directory renames tried to put these paths there: %s" msgstr "" "ÇAKIŞMA (örtülü dizin yeniden adlandırma): %s için birden çok yol " "eşlemlenemiyor; örtülü dizin yeniden adlandırmaları aşağıdaki yolları oraya " "koymayı denedi: %s." #: merge-ort.c:1471 #, c-format msgid "" "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " "majority of the files." msgstr "" "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye yeniden " "adlandırılacağı belirsiz; herhangi bir hedef dosyaların çoğunu almadan " "birden çok başka dizine yeniden adlandırılmıştı." #: merge-ort.c:1637 merge-recursive.c:2447 #, c-format msgid "" "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " "renamed." msgstr "" "UYARI: %s -> %s yeniden adlandırmasını %s ögesine uygulamadan kaçınılıyor, " "çünkü %s ögesinin kendisi yeniden adlandırıldı." #: merge-ort.c:1781 merge-recursive.c:3215 #, c-format msgid "" "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " "moving it to %s." msgstr "" "Yol güncellendi: %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden adlandırılan bir " "dizinde; onu %s konumuna taşıdı." #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:3222 #, c-format msgid "" "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " "%s; moving it to %s." msgstr "" "Yol güncellendi: %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s içinde " "yeniden adlandırılan bir dizinde; onu %s konumuna taşıdı." #: merge-ort.c:1801 merge-recursive.c:3218 #, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." msgstr "" "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, (%s içinde eklenen) %s içinde yeniden " "adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı." #: merge-ort.c:1809 merge-recursive.c:3225 #, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." msgstr "" "ÇAKIŞMA (dosya konumu): %s, %s olarak yeniden adlandırıldı (%s içinde), %s " "içinde yeniden adlandırılan bir dizinde, belki de %s konumuna taşınmalı." #: merge-ort.c:1952 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." msgstr "" "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde) ve " "ek olarak %s olarak da adlandırıldı (%s içinde)." #: merge-ort.c:2047 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " "markers." msgstr "" "ÇAKIŞMA (yeniden adlandırma çarpışması): %s -> %s yeniden adlandırmasının " "içerik çakışmaları var ve başka bir yolla çarpışıyor; bu iç içe geçmiş " "çakışmaimleyicilerine neden olabilir." #: merge-ort.c:2066 merge-ort.c:2090 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." msgstr "" "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/sil): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde); " "ancak %s içinde silindi." #: merge-ort.c:2735 #, c-format msgid "" "CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " "%s instead." msgstr "" "ÇAKIŞMA (dosya/dizin): Dizin, şuradan %s yolunda: %s; bunun yerine %s " "konumuna taşınıyor." #: merge-ort.c:2808 #, c-format msgid "" "CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed %s " "of them so each can be recorded somewhere." msgstr "" "ÇAKIŞMA (belirgin türler): %s ögesinin her bir yanında değişik türler vardı; " "bunlardan %s tanesi yeniden adlandırıldı; böylelikle başka bir yerde " "kayıtları yazılabilir." #: merge-ort.c:2812 msgid "both" msgstr "her ikisi de" #: merge-ort.c:2812 msgid "one" msgstr "bir" #: merge-ort.c:2907 merge-recursive.c:3052 msgid "content" msgstr "içerik" #: merge-ort.c:2909 merge-recursive.c:3056 msgid "add/add" msgstr "ekle/ekle" #: merge-ort.c:2911 merge-recursive.c:3101 msgid "submodule" msgstr "altmodül" #: merge-ort.c:2913 merge-recursive.c:3102 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "ÇAKIŞMA (%s): %s içinde birleştirme çakışması" #: merge-ort.c:2938 #, c-format msgid "" "CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " "of %s left in tree." msgstr "" "ÇAKIŞMA (değiştir/sil): %s silindi (%s içinde) ve %s içinde değiştirildi. %s " "sürümü (şunun: %s) ağaçta bırakıldı." #. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge #. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. #. #: merge-ort.c:3406 #, c-format msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" msgstr "şu ağaçlar için birleştirme bilgisi toplama başarısız: %s, %s, %s" #: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3661 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" " %s" msgstr "" "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine " "yazılacak:\n" "\t%s" #: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436 #, c-format msgid "Already up to date!" msgstr "Tümü güncel!" #: merge-recursive.c:356 msgid "(bad commit)\n" msgstr "(hatalı işleme)\n" #: merge-recursive.c:379 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." msgstr "" "add_cacheinfo '%s' yolu için başarısız oldu; birleştirme iptal ediliyor." #: merge-recursive.c:388 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." msgstr "add_cacheinfo '%s' yolu için yenilenemedi; birleştirme iptal ediliyor." #: merge-recursive.c:874 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "'%s'%s yolu oluşturulamadı" #: merge-recursive.c:885 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Altdizine yer açmak için %s kaldırılıyor\n" #: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": bir D/F çakışması olabilir mi?" #: merge-recursive.c:908 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "'%s' konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor" #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "%s '%s' nesnesi okunamıyor" #: merge-recursive.c:954 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "%s '%s' için ikili nesne bekleniyordu" #: merge-recursive.c:979 #, c-format msgid "failed to open '%s': %s" msgstr "'%s' açılamadı: %s" #: merge-recursive.c:990 #, c-format msgid "failed to symlink '%s': %s" msgstr "'%s' için sembolik bağ oluşturulamadı: %s" #: merge-recursive.c:995 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "şununla ne yapılacağı bilinmiyor: %06o %s '%s'" #: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225 #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" msgstr "%s altmodülü şu işlemeye ileri sarılıyor:" #: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228 #, c-format msgid "Fast-forwarding submodule %s" msgstr "%s altmodülü ileri sarılıyor" #: merge-recursive.c:1251 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" msgstr "" "%s altmodülü birleştirilemedi (işlemeleri takip eden birleştirme bulunamadı)" #: merge-recursive.c:1255 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (ileri sarım değil)" #: merge-recursive.c:1256 msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" msgstr "Şu altmodül için olası bir birleştirme çözümü bulundu:\n" #: merge-recursive.c:1268 #, c-format msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" msgstr "%s altmodülü birleştirilemedi (birden çok birleştirme bulundu)" #: merge-recursive.c:1402 #, c-format msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." msgstr "" "Hata: %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine " "%s konumuna yazılacak." #: merge-recursive.c:1474 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "" "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü " "ağaçta bırakıldı." #: merge-recursive.c:1479 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree." msgstr "" "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s " "(%s) sürümü ağaçta bırakıldı." #: merge-recursive.c:1486 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "" "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s (%s içinde). %s (%s) sürümü " "ağaçta %s konumunda bırakıldı." #: merge-recursive.c:1491 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " "left in tree at %s." msgstr "" "ÇAKIŞMA (%s/silme): %s silindi (%s içinde) ve %s şuraya: %s (%s içinde). %s " "(%s) sürümü ağaçta %s konumunda bırakıldı." #: merge-recursive.c:1526 msgid "rename" msgstr "yeniden adlandır" #: merge-recursive.c:1526 msgid "renamed" msgstr "yeniden adlandırıldı" #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129 #, c-format msgid "Refusing to lose dirty file at %s" msgstr "%s konumundaki kirli dosyayı kaybetme reddediliyor" #: merge-recursive.c:1587 #, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." msgstr "" "Engel olduğu halde %s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor." #: merge-recursive.c:1645 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" msgstr "" "ÇAKIŞMA (yeniden adlandır/ekle): %s->%s olarak adlandırıldı (%s içinde). %s " "eklendi (%s içinde)." #: merge-recursive.c:1676 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s bir dizin (%s içinde), bunun yerine %s olarak ekleniyor" #: merge-recursive.c:1681 #, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" msgstr "" "%s konumundaki izlenmeyen dosyayı kaybetme reddediliyor, bunun yerine %s " "olarak ekleniyor" #: merge-recursive.c:1708 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\" " "dalında), \"%s\"->\"%s\" olarak adlandır (\"%s\"%s içinde)" #: merge-recursive.c:1713 msgid " (left unresolved)" msgstr " (çözülmeden bırakıldı)" #: merge-recursive.c:1805 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): %s->%s olarak adlandır (%s içinde). %s->" "%s olarak adlandır (%s içinde)" #: merge-recursive.c:2068 #, c-format msgid "" "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " "getting a majority of the files." msgstr "" "ÇAKIŞMA: (dizin yeniden adlandırma ayrılması): %s ögesinin nereye " "yerleştirileceği belirsiz; çünkü %s dizini birden çok başka dizine yeniden " "adlandırılırken hiçbir hedef dosyaların büyük çoğunluğunu almadı." #: merge-recursive.c:2202 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" ">%s in %s" msgstr "" "ÇAKIŞMA (y. adlandır/y. adlandır): Dizini %s->%s olarak adlandır (%s " "içinde). Dizini %s->%s olarak adlandır (%s içinde)." #: merge-recursive.c:2973 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "%s nesnesi okunamıyor" #: merge-recursive.c:2976 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "%s nesnesi ikili bir nesne değil" #: merge-recursive.c:3040 msgid "modify" msgstr "değiştir" #: merge-recursive.c:3040 msgid "modified" msgstr "değiştirilmiş" #: merge-recursive.c:3079 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "%s atlandı (mevcut ile aynı biçimde birleştirildi)" #: merge-recursive.c:3132 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Bunun yerine %s olarak ekleniyor" #: merge-recursive.c:3339 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s kaldırılıyor" #: merge-recursive.c:3362 msgid "file/directory" msgstr "dosya/dizin" #: merge-recursive.c:3367 msgid "directory/file" msgstr "dizin/dosya" #: merge-recursive.c:3374 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" "ÇAKIŞMA (%s): %s adıyla bir dizin var (%s içinde). %s, %s olarak ekleniyor." #: merge-recursive.c:3383 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "%s ekleniyor" #: merge-recursive.c:3392 #, c-format msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" msgstr "ÇAKIŞMA (ekle/ekle): %s içinde birleştirme çakışması" #: merge-recursive.c:3445 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "%s ve %s ağaçlarının birleştirilmesi başarısız" #: merge-recursive.c:3539 msgid "Merging:" msgstr "Birleştiriliyor:" #: merge-recursive.c:3552 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "%u ortak ata bulundu:" msgstr[1] "%u ortak ata bulundu:" #: merge-recursive.c:3602 msgid "merge returned no commit" msgstr "birleştirme herhangi bir işleme döndürmedi" #: merge-recursive.c:3758 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı" #: merge-recursive.c:3776 builtin/merge.c:712 builtin/merge.c:896 #: builtin/stash.c:471 msgid "Unable to write index." msgstr "İndeks yazılamıyor." #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" msgstr "önbellek okunamadı" #: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917 #: builtin/checkout.c:575 builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:817 #: builtin/stash.c:265 msgid "unable to write new index file" msgstr "yeni indeks dosyası yazılamıyor" #: midx.c:62 msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" msgstr "multi-pack-index OID ikiye bölümünün boyutu hatalı" #: midx.c:93 #, c-format msgid "multi-pack-index file %s is too small" msgstr "multi-pack-index dosyası %s pek küçük" #: midx.c:109 #, c-format msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" msgstr "multi-pack-index imzası 0x%08x, 0x%08x imzası ile eşleşmiyor" #: midx.c:114 #, c-format msgid "multi-pack-index version %d not recognized" msgstr "multi-pack-index sürümü %d tanımlanamıyor" #: midx.c:119 #, c-format msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" msgstr "multi-pack-index sağlama sürümü %u, %u sürümü ile eşleşmiyor" #: midx.c:136 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" msgstr "multi-pack-index'ten gerekli pack-name iri parçası eksik" #: midx.c:138 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID fanout iri parçası eksik" #: midx.c:140 msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" msgstr "multi-pack-index'ten gerekli OID arama iri parçası eksik" #: midx.c:142 msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" msgstr "multi-pack-index'ten gerekli nesne ofsetleri iri parçası eksik" #: midx.c:158 #, c-format msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" msgstr "multi-pack-index paket adlarının sırasız: '%s' şundan önce: '%s'" #: midx.c:202 #, c-format msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" msgstr "hatalı pack-int-id: %u (%u toplam paket)" #: midx.c:252 msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" msgstr "multi-pack-index bir 64 bit ofset depoluyor; ancak off_t pek küçük" #: midx.c:467 #, c-format msgid "failed to add packfile '%s'" msgstr "paket dosyası '%s' eklenemedi" #: midx.c:473 #, c-format msgid "failed to open pack-index '%s'" msgstr "pack-index '%s' açılamadı" #: midx.c:533 #, c-format msgid "failed to locate object %d in packfile" msgstr "%d nesnesi paket dosyasında bulunamadı" #: midx.c:821 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" msgstr "Paket dosyaları multi-pack-index'e ekleniyor" #: midx.c:855 #, c-format msgid "did not see pack-file %s to drop" msgstr "bırakılacak pack-file %s görülmedi" #: midx.c:904 msgid "no pack files to index." msgstr "indekslenecek paket dosyası yok." #: midx.c:965 #, c-format msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" msgstr "multi-pack-index %s konumunda temizlenemedi" #: midx.c:1021 msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" msgstr "multi-pack-index dosyası mevcut, ancak ayrıştırılamadı" #: midx.c:1029 msgid "Looking for referenced packfiles" msgstr "Başvurulmuş paket dosyaları aranıyor" #: midx.c:1044 #, c-format msgid "" "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" msgstr "oid fanout sırasız: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" #: midx.c:1049 msgid "the midx contains no oid" msgstr "midx bir oid içermiyor" #: midx.c:1058 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" msgstr "multi-pack-index içindeki OID sırası doğrulanıyor" #: midx.c:1067 #, c-format msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" msgstr "oid araması sırasız: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" #: midx.c:1087 msgid "Sorting objects by packfile" msgstr "Nesneler paket dosyasına göre sıralanıyor" #: midx.c:1094 msgid "Verifying object offsets" msgstr "Nesne ofsetleri doğrulanıyor" #: midx.c:1110 #, c-format msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" msgstr "şunun için paket girdisi yüklenemedi: oid[%d] = %s" #: midx.c:1116 #, c-format msgid "failed to load pack-index for packfile %s" msgstr "paket dosyası %s için pack-index yüklenemedi" #: midx.c:1125 #, c-format msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" msgstr "şunun için yanlış nesne ofseti: oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" #: midx.c:1150 msgid "Counting referenced objects" msgstr "Başvurulmuş nesneler sayılıyor" #: midx.c:1160 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" msgstr "Başvurulmamış paket dosyaları bulunuyor ve siliniyor" #: midx.c:1351 msgid "could not start pack-objects" msgstr "pack-objects başlatılamadı" #: midx.c:1371 msgid "could not finish pack-objects" msgstr "pack-objects bitirilemedi" #: name-hash.c:538 #, c-format msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" msgstr "lazy_dir iş parçacığı oluşturulamıyor: %s" #: name-hash.c:560 #, c-format msgid "unable to create lazy_name thread: %s" msgstr "lazy_name oluşturulamıyor: %s" #: name-hash.c:566 #, c-format msgid "unable to join lazy_name thread: %s" msgstr "lazy_name iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s" #: notes-merge.c:277 #, c-format msgid "" "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." msgstr "" "Bir önceki not birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var).\n" "Lütfen başka bir not birleştirmesine başlamadan önce 'git notes merge --" "commit' veya 'git notes merge --abort' kullanarak bir önceki birleştirmeyi " "işleyin/durdurun." #: notes-merge.c:284 #, c-format msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." msgstr "Notlar birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (%s var)." #: notes-utils.c:46 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "İlklendirilmemiş/Başvurulmamış not ağacı işlenemiyor" #: notes-utils.c:105 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Hatalı notes.rewriteMode değeri: '%s'" #: notes-utils.c:115 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "%s içindeki notları yeniden yazma reddediliyor (refs/notes/ dışında)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of #. the environment variable, the second %s is #. its value. #. #: notes-utils.c:145 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Hatalı %s değeri: '%s'" #: object-file.c:480 #, c-format msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" msgstr "nesne dizini %s yok; şurayı denetleyin: .git/objects/info/alternates" #: object-file.c:531 #, c-format msgid "unable to normalize alternate object path: %s" msgstr "alternatif nesne yolu olağanlaştırılamıyor: %s" #: object-file.c:603 #, c-format msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" msgstr "%s: alternatif nesne depoları yok sayılıyor, iç içe geçme pek derin" #: object-file.c:610 #, c-format msgid "unable to normalize object directory: %s" msgstr "nesne dizini olağanlaştırılamıyor: %s" #: object-file.c:653 msgid "unable to fdopen alternates lockfile" msgstr "alternatifler kilit dosyası fdopen yapılamıyor" #: object-file.c:671 msgid "unable to read alternates file" msgstr "alternatifler dosyası okunamıyor" #: object-file.c:678 msgid "unable to move new alternates file into place" msgstr "yeni alternatifler dosyası yerine taşınamıyor" #: object-file.c:713 #, c-format msgid "path '%s' does not exist" msgstr "'%s' diye bir yol yok" #: object-file.c:734 #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "" "Bağlantı yapılmış çıkış olarak '%s' başvuru deposu henüz desteklenmiyor." #: object-file.c:740 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "Başvuru deposu '%s' yerel bir depo değil." #: object-file.c:746 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "başvuru deposu '%s' sığ" #: object-file.c:754 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "başvuru deposu '%s' aşılı" #: object-file.c:814 #, c-format msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" msgstr "alternatif başvurular ayrıştırılırken geçersiz satır: %s" #: object-file.c:964 #, c-format msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" msgstr "%<PRIuMAX>, %<PRIuMAX> sınırı üzerinden mmap yapılmaya çalışılıyor" #: object-file.c:985 msgid "mmap failed" msgstr "mmap başarısız" #: object-file.c:1149 #, c-format msgid "object file %s is empty" msgstr "nesne dosyası %s boş" #: object-file.c:1284 object-file.c:2477 #, c-format msgid "corrupt loose object '%s'" msgstr "hasar görmüş gevşek nesne '%s'" #: object-file.c:1286 object-file.c:2481 #, c-format msgid "garbage at end of loose object '%s'" msgstr "gevşek nesne '%s' sonunda anlamsız veri" #: object-file.c:1328 msgid "invalid object type" msgstr "geçersiz nesne türü" #: object-file.c:1412 #, c-format msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" msgstr "%s üstbilgisi --allow-unknown-type ile açılamıyor" #: object-file.c:1415 #, c-format msgid "unable to unpack %s header" msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor" #: object-file.c:1421 #, c-format msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" msgstr "%s üstbilgisi paketi --allow-unknown-type ile ayrıştırılamıyor" #: object-file.c:1424 #, c-format msgid "unable to parse %s header" msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor" #: object-file.c:1651 #, c-format msgid "failed to read object %s" msgstr "%s nesnesi okunamadı" #: object-file.c:1655 #, c-format msgid "replacement %s not found for %s" msgstr "%s yedeği %s için bulunamadı" #: object-file.c:1659 #, c-format msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" msgstr "%s gevşek nesnesi (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş" #: object-file.c:1663 #, c-format msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" msgstr "paketlenmiş nesne %s (%s içinde depolanıyor) hasar görmüş" #: object-file.c:1768 #, c-format msgid "unable to write file %s" msgstr "%s dosyası yazılamıyor" #: object-file.c:1775 #, c-format msgid "unable to set permission to '%s'" msgstr "'%s' ögesine izin ayarlanamıyor" #: object-file.c:1782 msgid "file write error" msgstr "dosya yazım hatası" #: object-file.c:1802 msgid "error when closing loose object file" msgstr "gevşek nesne dosyası kapatılırken hata" #: object-file.c:1867 #, c-format msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" msgstr "%s depo veritabanına nesne eklemek için yetersiz izin" #: object-file.c:1869 msgid "unable to create temporary file" msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor" #: object-file.c:1893 msgid "unable to write loose object file" msgstr "gevşek nesne dosyası yazılamıyor" #: object-file.c:1899 #, c-format msgid "unable to deflate new object %s (%d)" msgstr "yeni nesne %s söndürülemiyor (%d)" #: object-file.c:1903 #, c-format msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" msgstr "%s nesnesi üzerinde deflateEnd başarısız oldu (%d)" #: object-file.c:1907 #, c-format msgid "confused by unstable object source data for %s" msgstr "%s için olan nesne kaynak verisinden dolayı kafa karışıklığı" #: object-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1097 #, c-format msgid "failed utime() on %s" msgstr "%s üzerinde utime() başarısız" #: object-file.c:1994 #, c-format msgid "cannot read object for %s" msgstr "%s için nesne okunamıyor" #: object-file.c:2045 msgid "corrupt commit" msgstr "hasar görmüş işleme" #: object-file.c:2053 msgid "corrupt tag" msgstr "hasar görmüş etiket" #: object-file.c:2153 #, c-format msgid "read error while indexing %s" msgstr "%s indekslenirken okuma hatası" #: object-file.c:2156 #, c-format msgid "short read while indexing %s" msgstr "%s indekslenirken kısa read" #: object-file.c:2229 object-file.c:2239 #, c-format msgid "%s: failed to insert into database" msgstr "%s: veritabanına ekleme başarısız" #: object-file.c:2245 #, c-format msgid "%s: unsupported file type" msgstr "%s: desteklenmeyen dosya türü" #: object-file.c:2269 #, c-format msgid "%s is not a valid object" msgstr "%s geçerli bir nesne değil" #: object-file.c:2271 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s geçerli bir '%s' nesnesi değil" #: object-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: object-file.c:2488 object-file.c:2541 #, c-format msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" msgstr "%s için sağlama uyuşmazlığı (%s bekleniyordu)" #: object-file.c:2512 #, c-format msgid "unable to mmap %s" msgstr "%s mmap yapılamadı" #: object-file.c:2517 #, c-format msgid "unable to unpack header of %s" msgstr "%s üstbilgisi açılamıyor" #: object-file.c:2523 #, c-format msgid "unable to parse header of %s" msgstr "%s üstbilgisi ayrıştırılamıyor" #: object-file.c:2534 #, c-format msgid "unable to unpack contents of %s" msgstr "%s içeriği açılamıyor" #: object-name.c:486 #, c-format msgid "short object ID %s is ambiguous" msgstr "kısa nesne ID'si %s belirsiz" #: object-name.c:497 msgid "The candidates are:" msgstr "Adaylar:" #: object-name.c:796 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "" "Git normalde hiçbir zaman 40 onaltılı karakterlerle biten bir başvuru\n" "oluşturmaz; çünkü 40 onaltılı bir başvuru, onu belirlediğiniz zaman yok\n" "sayılacaktır. Bu başvurular yanlışlıkla oluşturulmuş olabilir. Örneğin:\n" "\n" "\tgit switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "komutunda \"$br\" bir şekilde boş kalmış ve 40 onaltılı bir başvuru\n" "oluşturulmuş. Lütfen bu başvuruları inceleyin ve gerekirse silin. Bu " "iletiyi\n" "kapatmak için \"git config advice.objectNameWarning\" yapın." #: object-name.c:916 #, c-format msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" msgstr "'%.*s' günlüğü yalnızca şuna geri gider: %s" #: object-name.c:924 #, c-format msgid "log for '%.*s' only has %d entries" msgstr "'%.*s' günlüğünde yalnızca %d girdi var" #: object-name.c:1702 #, c-format msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" msgstr "'%s' yolu disk üzerinde mevcut; ancak '%.*s' içinde değil" #: object-name.c:1708 #, c-format msgid "" "path '%s' exists, but not '%s'\n" "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" msgstr "" "'%s' yolu mevcut; ancak '%s' değil\n" "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%.*s:%s', nam-ı diğer '%.*s:./%s'?" #: object-name.c:1717 #, c-format msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" msgstr "'%s' yolu '%.*s' içinde mevcut değil" #: object-name.c:1745 #, c-format msgid "" "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" "hint: Did you mean ':%d:%s'?" msgstr "" "'%s' yolu indekste; ancak %d numaralı alanda değil\n" "İpucu: Şunu mu demek istediniz: ':%d:%s'?" #: object-name.c:1761 #, c-format msgid "" "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" msgstr "" "'%s' yolu indekste; ancak '%s' değil\n" "İpucu: Şunu mu demek istediniz: '%d:%s', nam-ı diğer ':%d:./%s'?" #: object-name.c:1769 #, c-format msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" msgstr "'%s' yolu diskte mevcut; ancak indekste değil" #: object-name.c:1771 #, c-format msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" msgstr "'%s' diye bir yol yok (ne diskte ne de indekste)" #: object-name.c:1784 msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" msgstr "göreceli yol sözdizimi çalışma ağacı dışında kullanılamaz" #: object-name.c:1922 #, c-format msgid "invalid object name '%.*s'." msgstr "geçersiz nesne adı: '%.*s'" #: object.c:53 #, c-format msgid "invalid object type \"%s\"" msgstr "geçersiz nesne türü \"%s\"" #: object.c:173 #, c-format msgid "object %s is a %s, not a %s" msgstr "%s nesnesi bir %s, %s değil" #: object.c:233 #, c-format msgid "object %s has unknown type id %d" msgstr "%s nesnesi %d bilinmeyen tür numarasına iye" #: object.c:246 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "nesne ayrıştırılamıyor: %s" #: object.c:266 object.c:278 #, c-format msgid "hash mismatch %s" msgstr "sağlama uyuşmazlığı %s" #: pack-bitmap.c:843 pack-bitmap.c:849 builtin/pack-objects.c:2226 #, c-format msgid "unable to get size of %s" msgstr "%s boyutu alınamıyor" #: pack-bitmap.c:1489 builtin/rev-list.c:92 #, c-format msgid "unable to get disk usage of %s" msgstr "%s ögesinin disk kullanımı alınamıyor" #: pack-revindex.c:220 #, c-format msgid "reverse-index file %s is too small" msgstr "reverse-index dosyası %s pek küçük" #: pack-revindex.c:225 #, c-format msgid "reverse-index file %s is corrupt" msgstr "reverse-index dosyası %s hasar görmüş" #: pack-revindex.c:233 #, c-format msgid "reverse-index file %s has unknown signature" msgstr "%s reverse-index dosyasının bilinmeyen bir imzası var" #: pack-revindex.c:237 #, c-format msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" msgstr "%s reverse-index dosyasının sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor" #: pack-revindex.c:242 #, c-format msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" msgstr "%s reverse-index dosyasının sağlama numarası %<PRIu32> desteklenmiyor" #: pack-write.c:236 msgid "cannot both write and verify reverse index" msgstr "ters indeks dosyası hem yazılıp hem doğrulanamıyor" #: pack-write.c:257 #, c-format msgid "could not stat: %s" msgstr "dosya bilgileri alınamadı: %s" #: pack-write.c:269 #, c-format msgid "failed to make %s readable" msgstr "%s, yazılabilir yapılamadı" #: pack-write.c:508 #, c-format msgid "could not write '%s' promisor file" msgstr "vaat dosyası '%s' yazılamadı" #: packfile.c:625 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" msgstr "ofset paket dosyasının sonundan önce (bozuk .idx?)" #: packfile.c:1934 #, c-format msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" msgstr "ofset %s için paket indeksinin başlangıcından önce (hasarlı indeks?)" #: packfile.c:1938 #, c-format msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" msgstr "ofset %s için paket indeksinin sonundan ötede (kırpılmış index?)" #: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 #, c-format msgid "option `%s' expects a numerical value" msgstr "'%s' seçeneği sayısal bir değer bekliyor" #: parse-options-cb.c:41 #, c-format msgid "malformed expiration date '%s'" msgstr "hatalı oluşturulmuş son kullanım tarihi '%s'" #: parse-options-cb.c:54 #, c-format msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" msgstr "'%s' seçeneği \"always\", \"auto\" veya \"never\" bekliyor" #: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı '%s'" #: parse-options.c:38 #, c-format msgid "%s requires a value" msgstr "%s bir değer gerektiriyor" #: parse-options.c:73 #, c-format msgid "%s is incompatible with %s" msgstr "%s, %s ile uyumsuz" #: parse-options.c:78 #, c-format msgid "%s : incompatible with something else" msgstr "%s: başka bir şeyle uyumsuz" #: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317 #, c-format msgid "%s takes no value" msgstr "%s bir değer almıyor" #: parse-options.c:94 #, c-format msgid "%s isn't available" msgstr "%s kullanılabilir değil" #: parse-options.c:217 #, c-format msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" msgstr "%s negatif olmayan bir tamsayı bekliyor, isteğe bağlı k/m/g eki ile" #: parse-options.c:386 #, c-format msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" msgstr "belirsiz seçenek: %s (--%s%s veya --%s%s olabilir)" #: parse-options.c:420 parse-options.c:428 #, c-format msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" msgstr "şunu mu demek istediniz: '--%s' (iki tire ile)?" #: parse-options.c:666 parse-options.c:971 #, c-format msgid "alias of --%s" msgstr "şunun arması: --%s" #: parse-options.c:862 #, c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "bilinmeyen seçenek '%s'" #: parse-options.c:864 #, c-format msgid "unknown switch `%c'" msgstr "bilinmeyen anahtar '%c'" #: parse-options.c:866 #, c-format msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" msgstr "dizi içinde bilinmeyen ascii dışı seçenek: '%s'" #: parse-options.c:890 msgid "..." msgstr "..." #: parse-options.c:909 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "kullanım: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation. #. #: parse-options.c:915 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " veya: %s" #: parse-options.c:918 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:957 msgid "-NUM" msgstr "-SAYI" #: path.c:915 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "%s grup ile yazılabilir yapılamadı" #: pathspec.c:130 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" msgstr "Kaçış karakteri '\\' attr değerindeki son karakter olarak kullanılamaz" #: pathspec.c:148 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." msgstr "Yalnızca bir 'attr:' belirtimine izin verilir." #: pathspec.c:151 msgid "attr spec must not be empty" msgstr "attr belirteci boş olmamalı" #: pathspec.c:194 #, c-format msgid "invalid attribute name %s" msgstr "geçersiz öznitelik adı %s" #: pathspec.c:259 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "global 'glob' ve 'noglob' yol belirteci ayarları birbiriyle uyumsuz" #: pathspec.c:266 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "" "global 'literal' yol belirteci ayarı diğer tüm global yol belirteci " "ayarlarıyla uyumsuz" #: pathspec.c:306 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "yol belirteci sihri 'prefix' için geçersiz parametre" #: pathspec.c:327 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "Geçersiz yol belirteci sihri '%.*s' (%s içinde)" #: pathspec.c:332 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "'%s' içindeki yol belirteci sihrinin sonunda eksik ')'" #: pathspec.c:370 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "Yerine getirilmemiş yol belirteci sihri '%c' ('%s' içinde)" #: pathspec.c:429 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: 'literal' ve 'glob' birbiriyle uyumsuz" #: pathspec.c:445 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" msgstr "%s: '%s', '%s' konumunda depo dışında" #: pathspec.c:521 #, c-format msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" msgstr "'%s' (belleten: '%c')" #: pathspec.c:531 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: yol belirteci sihri bu komut tarafından desteklenmiyor: %s" #: pathspec.c:598 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "yol belirteci '%s' bir sembolik bağın ötesinde" #: pathspec.c:643 #, c-format msgid "line is badly quoted: %s" msgstr "satırda hatalı tırnaklar: %s" #: pkt-line.c:92 msgid "unable to write flush packet" msgstr "floş paketi yazılamıyor" #: pkt-line.c:99 msgid "unable to write delim packet" msgstr "sınırlandıran paket yazılamıyor" #: pkt-line.c:106 msgid "unable to write stateless separator packet" msgstr "durumsuz ayırıcı paketi yazılamıyor" #: pkt-line.c:113 msgid "flush packet write failed" msgstr "floş paketi yazımı başarısız" #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239 msgid "protocol error: impossibly long line" msgstr "protokol hatası: olanaksız uzun satır" #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171 msgid "packet write with format failed" msgstr "biçimlendirilmiş paket yazımı başarısız" #: pkt-line.c:203 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" msgstr "paket yazımı başarısız - veri olabilecek en çok paket boyutunu aşıyor" #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217 msgid "packet write failed" msgstr "paket yazımı başarısız" #: pkt-line.c:302 msgid "read error" msgstr "okuma hatası" #: pkt-line.c:310 msgid "the remote end hung up unexpectedly" msgstr "uzak konum beklenmedik bir biçimde hattı kapattı" #: pkt-line.c:338 #, c-format msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s" #: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357 #, c-format msgid "protocol error: bad line length %d" msgstr "protokol hatası: hatalı satır uzunluğu %d" #: pkt-line.c:373 sideband.c:165 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "uzak konum hatası: %s" #: preload-index.c:125 msgid "Refreshing index" msgstr "İndeks yenileniyor" #: preload-index.c:144 #, c-format msgid "unable to create threaded lstat: %s" msgstr "iş parçacıklarına ayrılmış 'lstat' oluşturulamıyor: %s" #: pretty.c:984 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "--pretty biçimi ayrıştırılamıyor" #: promisor-remote.c:30 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" msgstr "promisor-remote: getirme altişlemi çatallanamıyor" #: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37 msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" msgstr "promisor-remote: getirme altişlemine yazılamıyor" #: promisor-remote.c:41 msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" msgstr "promisor-remote: altişlemi getirmek için stdin kapatılamıyor" #: promisor-remote.c:53 #, c-format msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" msgstr "vaatçi uzak konum adı '/' ile başlayamaz: %s" #: prune-packed.c:35 msgid "Removing duplicate objects" msgstr "Yinelenmiş nesneler kaldırılıyor" #: range-diff.c:78 msgid "could not start `log`" msgstr "'log' başlatılamadı" #: range-diff.c:80 msgid "could not read `log` output" msgstr "'log' çıktısı okunamadı" #: range-diff.c:101 sequencer.c:5318 #, c-format msgid "could not parse commit '%s'" msgstr "'%s' işlemesi ayrıştırılamadı" #: range-diff.c:115 #, c-format msgid "" "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " "'%s'" msgstr "" "'log' çıktısının ilk satırı ayrıştırılamadı: 'commit ' ile başlamıyor: '%s'" #: range-diff.c:140 #, c-format msgid "could not parse git header '%.*s'" msgstr "git üstbilgisi '%.*s' ayrıştırılamadı" #: range-diff.c:306 msgid "failed to generate diff" msgstr "diff oluşturulamadı" #: range-diff.c:558 msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive" msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz" #: range-diff.c:561 range-diff.c:563 #, c-format msgid "could not parse log for '%s'" msgstr "'%s' günlüğü ayrıştırılamadı" #: read-cache.c:682 #, c-format msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" msgstr "dosya arması '%s' eklenmeyecek ('%s' indekste halihazırda var)" #: read-cache.c:698 msgid "cannot create an empty blob in the object database" msgstr "nesne veritabanında boş ikili bir nesne oluşturulamıyor" #: read-cache.c:720 #, c-format msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" msgstr "" "%s: yalnızca sıradan dosyalar, sembolik bağlar ve git dizinleri eklenebilir" #: read-cache.c:725 #, c-format msgid "'%s' does not have a commit checked out" msgstr "'%s' çıkışı yapılmış bir işlemeye iye değil" #: read-cache.c:777 #, c-format msgid "unable to index file '%s'" msgstr "'%s' dosyası indekslenemiyor" #: read-cache.c:796 #, c-format msgid "unable to add '%s' to index" msgstr "'%s' indekse eklenemiyor" #: read-cache.c:807 #, c-format msgid "unable to stat '%s'" msgstr "'%s' dosyasının bilgileri alınamıyor" #: read-cache.c:1318 #, c-format msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" msgstr "'%s' hem bir dosya hem de bir dizin olarak görünüyor" #: read-cache.c:1532 msgid "Refresh index" msgstr "İndeks yenileniyor" #: read-cache.c:1657 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" "index.version ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n" "%i sürümü kullanılıyor" #: read-cache.c:1667 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" "GIT_INDEX_VERSION ayarlanmış; ancak değer geçersiz.\n" "%i sürümü kullanılıyor" #: read-cache.c:1723 #, c-format msgid "bad signature 0x%08x" msgstr "hatalı imza 0x%08x" #: read-cache.c:1726 #, c-format msgid "bad index version %d" msgstr "hatalı indeks sürümü %d" #: read-cache.c:1735 msgid "bad index file sha1 signature" msgstr "hatalı indeks dosyası sha1 imzası" #: read-cache.c:1765 #, c-format msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" msgstr "indeks bizim anlamadığımız %.4s imzası kullanıyor" #: read-cache.c:1767 #, c-format msgid "ignoring %.4s extension" msgstr "%.4s uzantısı yok sayılıyor" #: read-cache.c:1804 #, c-format msgid "unknown index entry format 0x%08x" msgstr "bilinmeyen indeks girdisi biçimi 0x%08x" #: read-cache.c:1820 #, c-format msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" msgstr "indekste hatalı oluşturulmuş ad alanı, '%s' yolu yakınında" #: read-cache.c:1877 msgid "unordered stage entries in index" msgstr "indekste sırasız hazırlama alanı girdileri" #: read-cache.c:1880 #, c-format msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" msgstr "birleştirilmiş dosya '%s' için çoklu hazırlama alanı girdileri" #: read-cache.c:1883 #, c-format msgid "unordered stage entries for '%s'" msgstr "'%s' için sırasız hazırlama alanı girdileri" #: read-cache.c:1989 read-cache.c:2280 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095 #: submodule.c:1634 builtin/add.c:546 builtin/check-ignore.c:181 #: builtin/checkout.c:504 builtin/checkout.c:690 builtin/clean.c:991 #: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505 #: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290 #: builtin/submodule--helper.c:332 msgid "index file corrupt" msgstr "indeks dosyası hasar görmüş" #: read-cache.c:2133 #, c-format msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" msgstr "load_cache_entries iş parçacığı oluşturulamıyor: %s" #: read-cache.c:2146 #, c-format msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" msgstr "load_cache_entries iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s" #: read-cache.c:2179 #, c-format msgid "%s: index file open failed" msgstr "%s: indeks dosyası açılamadı" #: read-cache.c:2183 #, c-format msgid "%s: cannot stat the open index" msgstr "%s: açık indeksin bilgileri alınamıyor" #: read-cache.c:2187 #, c-format msgid "%s: index file smaller than expected" msgstr "%s: indeks dosyası beklenenden daha küçük" #: read-cache.c:2191 #, c-format msgid "%s: unable to map index file" msgstr "%s: indeks dosyası eşlemlenemiyor" #: read-cache.c:2233 #, c-format msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" msgstr "load_index_extensions iş parçacığı oluşturulamıyor: %s" #: read-cache.c:2260 #, c-format msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" msgstr "load_index_extensions iş parçacığı ucu birleştirilemiyor: %s" #: read-cache.c:2292 #, c-format msgid "could not freshen shared index '%s'" msgstr "paylaşılan indeks '%s' tazelenemedi" #: read-cache.c:2339 #, c-format msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" msgstr "bozuk indeks, %s bekleniyordu (%s içinde), %s alındı" #: read-cache.c:3035 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1141 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "'%s' kapatılamadı" #: read-cache.c:3138 sequencer.c:2487 sequencer.c:4239 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "'%s' bilgileri alınamadı" #: read-cache.c:3151 #, c-format msgid "unable to open git dir: %s" msgstr "git dizini açılamıyor: %s" #: read-cache.c:3163 #, c-format msgid "unable to unlink: %s" msgstr "bağlantı kesilemiyor: %s" #: read-cache.c:3188 #, c-format msgid "cannot fix permission bits on '%s'" msgstr "'%s' üzerindeki izin bitleri onarılamıyor" #: read-cache.c:3337 #, c-format msgid "%s: cannot drop to stage #0" msgstr "%s: #0 numaralı hazırlama alanına bırakılamıyor" #: rebase-interactive.c:11 msgid "" "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" "continue'.\n" "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" msgstr "" "Bunu 'git rebase --edit-todo' ile düzeltebilir ve ardından 'git rebase --" "continue' yapabilirsiniz.\n" "Yeniden temellendirmeyi durdurmak isterseniz 'git rebase --abort' yapın.\n" #: rebase-interactive.c:33 #, c-format msgid "" "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." msgstr "" "rebase.missingCommitsCheck seçeneği için tanımlanamayan %s ayarı. Yok " "sayılıyor." #: rebase-interactive.c:42 msgid "" "\n" "Commands:\n" "p, pick <commit> = use commit\n" "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" "x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" "b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" "d, drop <commit> = remove commit\n" "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" ". create a merge commit using the original merge commit's\n" ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" "\n" "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" msgstr "" "\n" "Komutlar:\n" "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n" "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n" "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirmek için dur\n" "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n" "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n" "x, exec <komut> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n" "b, break = burada dur (daha sonra sürdürmek için 'git rebase --continue')\n" "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n" "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n" "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n" "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <teksatır>]\n" ". orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n" ". birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n" ". birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n" ". yazmak için -c <işleme> kullanın.\n" "\n" "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n" #: rebase-interactive.c:63 #, c-format msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" msgstr[0] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)" msgstr[1] "%s ögesini %s üzerine yeniden temellendir (%d komut)" #: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218 msgid "" "\n" "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" msgstr "" "\n" "Hiçbir satırı kaldırmayın. Bir işlemeyi kaldırmak için 'drop'u açıkça " "kullanın.\n" #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222 msgid "" "\n" "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" msgstr "" "\n" "Buradaki bir satırı kaldırırsanız İŞLEME KAYBOLUR.\n" #: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861 msgid "" "\n" "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" "To continue rebase after editing, run:\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sürmekte olan bir etkileşimli yeniden temellendirmenin yapılacaklar " "dosyasını düzenlemektesiniz.\n" "Düzenlemenin ardından yeniden temellendirmeyi sürdürmek için şunu kullanın:\n" "\tgit rebase --continue\n" "\n" #: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938 msgid "" "\n" "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ancak tümünü kaldırırsanız yeniden temellendirme iptal edilecektir.\n" "\n" #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3615 #: sequencer.c:3641 sequencer.c:5424 builtin/fsck.c:329 builtin/rebase.c:272 #, c-format msgid "could not write '%s'" msgstr "'%s' yazılamadı" #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:230 #: builtin/rebase.c:254 #, c-format msgid "could not write '%s'." msgstr "'%s' yazılamadı." #: rebase-interactive.c:193 #, c-format msgid "" "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" "Dropped commits (newer to older):\n" msgstr "" "Uyarı: Bazı işlemeler yanlışlıkla bırakılmış olabilir.\n" "Bırakılan işlemeler: (yeniden eskiye):\n" #: rebase-interactive.c:200 #, c-format msgid "" "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" "\n" "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " "warnings.\n" "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" "\n" msgstr "" "Bu iletiden kaçınmak için, bir işlemeyi kaldırırken açıkça \"drop\" " "kullanın.\n" "Uyarıların düzeyini değiştirmek için 'git config rebase.missingCommitsCheck' " "kullanın.\n" "Kullanılabilir davranışlar: ignore, warn, error.\n" "\n" #: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2402 #: builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:215 builtin/rebase.c:241 #: builtin/rebase.c:266 #, c-format msgid "could not read '%s'." msgstr "'%s' okunamadı." #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1975 msgid "gone" msgstr "gitti" #: ref-filter.c:43 #, c-format msgid "ahead %d" msgstr "%d önünde" #: ref-filter.c:44 #, c-format msgid "behind %d" msgstr "%d arkasında" #: ref-filter.c:45 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d" msgstr "%d önünde, %d arkasında" #: ref-filter.c:175 #, c-format msgid "expected format: %%(color:<color>)" msgstr "beklenen biçim: %%(color:<renk>)" #: ref-filter.c:177 #, c-format msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" msgstr "tanımlanamayan renk: %%(color:%s)" #: ref-filter.c:199 #, c-format msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:lstrip=%s" #: ref-filter.c:203 #, c-format msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" msgstr "Tamsayı değeri şunu bekliyordu: refname:rstrip=%s" #: ref-filter.c:205 #, c-format msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" msgstr "tanımlanamayan %%(%s) argümanı: %s" #: ref-filter.c:260 #, c-format msgid "%%(objecttype) does not take arguments" msgstr "%%(objecttype) argüman almıyor" #: ref-filter.c:282 #, c-format msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" msgstr "tanımlanamayan %%(objectsize) argümanı: %s" #: ref-filter.c:290 #, c-format msgid "%%(deltabase) does not take arguments" msgstr "%%(deltabase) argüman almıyor" #: ref-filter.c:302 #, c-format msgid "%%(body) does not take arguments" msgstr "%%(body) argüman almıyor" #: ref-filter.c:315 #, c-format msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s" msgstr "tanımlanamayan %%(subject) argümanı: %s" #: ref-filter.c:334 #, c-format msgid "expected %%(trailers:key=<value>)" msgstr "%%(trailers:key=<değer>) bekleniyordu" #: ref-filter.c:336 #, c-format msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" msgstr "bilinmeyen %%(trailers) argümanı: %s" #: ref-filter.c:367 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "pozitif değer şunu bekliyordu: contents:lines=%s" #: ref-filter.c:369 #, c-format msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" msgstr "tanımlanamayan %%(contents) argümanı: %s" #: ref-filter.c:384 #, c-format msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" msgstr "pozitif değer şurada '%s' bekliyordu: %%(%s)" #: ref-filter.c:388 #, c-format msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)" msgstr "şurada tanımlanamayan argüman '%s': %%(%s)" #: ref-filter.c:402 #, c-format msgid "unrecognized email option: %s" msgstr "tanımlanamayan e-posta seçeneği: %s" #: ref-filter.c:432 #, c-format msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" msgstr "beklenen biçim: %%(align:<genişlik>,<konum>)" #: ref-filter.c:444 #, c-format msgid "unrecognized position:%s" msgstr "tanımlanamayan konum:%s" #: ref-filter.c:451 #, c-format msgid "unrecognized width:%s" msgstr "tanımlanamayan genişlik:%s" #: ref-filter.c:460 #, c-format msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" msgstr "tanımlanamayan %%(align) argümanı: %s" #: ref-filter.c:468 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "pozitif genişlik %%(align) ögeciği ile birlikte bekleniyordu" #: ref-filter.c:486 #, c-format msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" msgstr "tanımlanamayan %%(if) argümanı: %s" #: ref-filter.c:588 #, c-format msgid "malformed field name: %.*s" msgstr "hatalı oluşturulmuş alan adı: %.*s" #: ref-filter.c:615 #, c-format msgid "unknown field name: %.*s" msgstr "bilinmeyen alan adı: %.*s" #: ref-filter.c:619 #, c-format msgid "" "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" msgstr "" "bir git deposu değil; ancak '%.*s' alanı nesne verisine erişim gerektiriyor" #: ref-filter.c:743 #, c-format msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" msgstr "biçim: %%(if) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı" #: ref-filter.c:806 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" msgstr "biçim: %%(then) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı" #: ref-filter.c:808 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used more than once" msgstr "biçim: %%(then) ögeciği birden çok kez kullanıldı" #: ref-filter.c:810 #, c-format msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" msgstr "biçim: %%(then) ögeciği %%(else) ögeciğinden sonra kullanıldı" #: ref-filter.c:838 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(if) ögeciği olmadan kullanıldı" #: ref-filter.c:840 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" msgstr "biçim: %%(else) ögeciği bir %%(then) ögeciği olmadan kullanıldı" #: ref-filter.c:842 #, c-format msgid "format: %%(else) atom used more than once" msgstr "biçim: %%(else) ögeciği birden çok kez kullanıldı" #: ref-filter.c:857 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eş ögeciği olmadan kullanıldı" #: ref-filter.c:914 #, c-format msgid "malformed format string %s" msgstr "hatalı oluşturulmuş biçim dizisi %s" #: ref-filter.c:1555 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(dal yok, %s yeniden temellendiriliyor)" #: ref-filter.c:1558 #, c-format msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" msgstr "(dal yok, ayrık HEAD %s yeniden temellendiriliyor)" #: ref-filter.c:1561 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(dal yok, ikili arama %s üzerinde başladı)" #: ref-filter.c:1565 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "(HEAD, %s konumunda ayrıldı)" #: ref-filter.c:1568 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "(HEAD, %s ögesinden ayrıldı)" #: ref-filter.c:1571 msgid "(no branch)" msgstr "(dal yok)" #: ref-filter.c:1603 ref-filter.c:1812 #, c-format msgid "missing object %s for %s" msgstr "eksik nesne %s (%s için)" #: ref-filter.c:1613 #, c-format msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" msgstr "parse_object_buffer %s üzerinde başarısız oldu (%s için)" #: ref-filter.c:1996 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "'%s' konumunda hatalı oluşturulmuş nesne" #: ref-filter.c:2085 #, c-format msgid "ignoring ref with broken name %s" msgstr "bozuk ada iye %s başvurusu yok sayılıyor" #: ref-filter.c:2090 refs.c:676 #, c-format msgid "ignoring broken ref %s" msgstr "bozuk başvuru %s yok sayılıyor" #: ref-filter.c:2430 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "biçim: %%(end) ögeciği eksik" #: ref-filter.c:2529 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "hatalı oluşturulmuş nesne adı %s" #: ref-filter.c:2534 #, c-format msgid "option `%s' must point to a commit" msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmeli" #: refs.c:264 #, c-format msgid "%s does not point to a valid object!" msgstr "%s geçerli bir nesneye işaret etmiyor!" #: refs.c:566 #, c-format msgid "" "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" "of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" "\n" "\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" "\n" "Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" "'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" "\n" "\tgit branch -m <name>\n" msgstr "" "Başlangıç dal adı olarak %s kullanılıyor. Bu öntanımlı dal adı\n" "değiştirilebilir. Bu iletiyi kapatmak ve yeni depolarınızda kullanılacak\n" "başlangıç dal adını yapılandırmak için şu komutu kullanın:\n" "\n" "\tgit config --global init.defaultBranch <ad>\n" "\n" "'master' yerine kullanılan diğer yaygın dal adları 'main', 'trunk' ve/veya\n" "'development'tır. Yeni oluşturulan dal şu komutla yeniden adlandırılabilir:\n" "\n" "\tgit branch -m <ad>\n" #: refs.c:588 #, c-format msgid "could not retrieve `%s`" msgstr "'%s' alınamadı" #: refs.c:598 #, c-format msgid "invalid branch name: %s = %s" msgstr "geçersiz dal adı: %s = %s" #: refs.c:674 #, c-format msgid "ignoring dangling symref %s" msgstr "sarkan sembolik başvuru %s yok sayılıyor" #: refs.c:922 #, c-format msgid "log for ref %s has gap after %s" msgstr "%s başvurusu için olan günlükte %s sonrasında boşluk var" #: refs.c:929 #, c-format msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" msgstr "" "%s başvurusu için olan günlük %s konumunda beklenmedik bir biçimde sonlandı" #: refs.c:994 #, c-format msgid "log for %s is empty" msgstr "%s için olan günlük boş" #: refs.c:1086 #, c-format msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" msgstr "hatalı ada iye '%s' başvurusunu güncelleme reddediliyor" #: refs.c:1157 #, c-format msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" msgstr "'%s' başvurusu için update_ref başarısız oldu: %s" #: refs.c:2051 #, c-format msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" msgstr "'%s' başvurusu için birden çok güncellemeye izin verilmiyor" #: refs.c:2131 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" msgstr "başvuru güncellemeleri karantina ortamı içinde yasak" #: refs.c:2142 msgid "ref updates aborted by hook" msgstr "başvuru güncellemeleri kanca tarafından iptal edildi" #: refs.c:2242 refs.c:2272 #, c-format msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" msgstr "'%s' mevcut; '%s' oluşturulamıyor" #: refs.c:2248 refs.c:2283 #, c-format msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" msgstr "'%s' ve '%s' aynı anda işlenemiyor" #: refs/files-backend.c:1228 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "%s başvurusu kaldırılamadı" #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542 #: refs/packed-backend.c:1552 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "%s başvurusu silinemedi: %s" #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "başvurular silinemedi: %s" #: refspec.c:170 #, c-format msgid "invalid refspec '%s'" msgstr "geçersiz başvuru belirteci '%s'" #: remote.c:351 #, c-format msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" msgstr "uzak konum yapılandırma stenografisi '/' ile başlayamaz: %s" #: remote.c:399 msgid "more than one receivepack given, using the first" msgstr "birden fazla receivepack verildi, birincisi kullanılıyor" #: remote.c:407 msgid "more than one uploadpack given, using the first" msgstr "birden fazla uploadpack verildi, birincisi kullanılıyor" #: remote.c:590 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "Hem %s hem %s şuraya getirilemiyor: %s" #: remote.c:594 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s genelde %s ögesini izler, %s değil" #: remote.c:598 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s hem %s hem %s ögelerini izler" #: remote.c:666 #, c-format msgid "key '%s' of pattern had no '*'" msgstr "dizginin '%s' anahtarında '*' yoktu" #: remote.c:676 #, c-format msgid "value '%s' of pattern has no '*'" msgstr "dizginin '%s' değerinde '*' yok" #: remote.c:1083 #, c-format msgid "src refspec %s does not match any" msgstr "kaynak başvuru belirteci %s başka hiçbir şeyle eşleşmiyor" #: remote.c:1088 #, c-format msgid "src refspec %s matches more than one" msgstr "kaynak başvuru belirteci %s birden fazlası ile eşleşiyor" #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is #. the <src>. #. #: remote.c:1103 #, c-format msgid "" "The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" "starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" "\n" "- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" "- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" " is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" " refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" "\n" "Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." msgstr "" "Sağladığınız kaynak tam bir başvuru belirteci değil (örneğin \"refs/\"\n" "ile başlamıyor. Bununla ne demek istediğinizi bulabilmek için:\n" "\n" "- Uzak konumda '%s' ile eşleşen bir başvuru aradık.\n" "- İtilen <kaynak>'ın ('%s') \"refs/{heads,tags}/\" içinde bir\n" " başvuru olup olmadığına baktık. Eğer öyleyse uzak konum tarafında\n" " eşleşen bir refs/{heads,tags}/ öneki ekledik.\n" "\n" "Hiçbiri işe yaramadı, biz de bıraktık. Başvuruyu tam olarak " "nitelendirmelisiniz." #: remote.c:1123 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" "'%s:refs/heads/%s'?" msgstr "" "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir işleme nesnesi.\n" "'%s:refs/heads/%s' konumuna iterek yeni bir dal mı\n" "oluşturmak istediniz?" #: remote.c:1128 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" "'%s:refs/tags/%s'?" msgstr "" "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir etiket nesnesi.\n" "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir etiket mi\n" "oluşturmak istediniz?" #: remote.c:1133 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" "'%s:refs/tags/%s'?" msgstr "" "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı bir ağaç nesnesi.\n" "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni bir ağaç mı\n" "etiketlemek istediniz?" #: remote.c:1138 #, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" "'%s:refs/tags/%s'?" msgstr "" "Başvuru belirtecinin <kaynak> kısmı ikili bir nesne.\n" "'%s:refs/tags/%s' konumuna iterek yeni ikili bir nesne mi\n" "etiketlemek istediniz?" #: remote.c:1174 #, c-format msgid "%s cannot be resolved to branch" msgstr "%s dala çözülemiyor" #: remote.c:1185 #, c-format msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" msgstr "'%s' silinemiyor: uzak başvuru yok" #: remote.c:1197 #, c-format msgid "dst refspec %s matches more than one" msgstr "birden çok hedef başvuru belirteci %s eşleşmesi" #: remote.c:1204 #, c-format msgid "dst ref %s receives from more than one src" msgstr "hedef başvurusu %s birden çok kaynaktan alıyor" #: remote.c:1724 remote.c:1825 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD bir dala işaret etmiyor" #: remote.c:1733 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "böyle bir dal yok: '%s'" #: remote.c:1736 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "'%s' dalı için üstkaynak yapılandırılmamış" #: remote.c:1742 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "üstkaynak dalı '%s' bir uzak izleme dalı olarak depolanmıyor" #: remote.c:1757 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "'%s' itme hedefinin ('%s' uzak konumunda) yerel izleme dalı yok" #: remote.c:1769 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "'%s' dalının itme için uzak konumu yok" #: remote.c:1779 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "'%s' için olan başvuru belirteçleri '%s' içermiyor" #: remote.c:1792 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "itilecek bir hedef yok (push.default: 'nothing')" #: remote.c:1814 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "tek bir konuma 'simple' itme çözülemiyor" #: remote.c:1943 #, c-format msgid "couldn't find remote ref %s" msgstr "%s uzak başvurusu bulunamadı" #: remote.c:1956 #, c-format msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" msgstr "* Eğlenceli başvuru '%s' yerel olarak yok sayılıyor" #: remote.c:2119 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "Dalınız '%s' temelli; ancak üstkaynak kaybolmuş.\n" #: remote.c:2123 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr " (düzeltmek için \"git branch --unset-upstream\" kullan)\n" #: remote.c:2126 #, c-format msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" msgstr "Dalınız '%s' ile güncel.\n" #: remote.c:2130 #, c-format msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" msgstr "Sizin dalınız ve '%s' başka işlemelere başvuruyor.\n" #: remote.c:2133 #, c-format msgid " (use \"%s\" for details)\n" msgstr " (ayrıntılar için \"%s\" kullanın)\n" #: remote.c:2137 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n" msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme ileride.\n" #: remote.c:2143 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (yerel işlemelerinizi yayımlamak için \"git push\" kullanın)\n" #: remote.c:2146 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n" msgstr[1] "Dalınız '%s' dalından %d işleme geride ve ileri sarılabilir.\n" #: remote.c:2154 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (yerel dalınızı güncellemek için \"git pull\" kullanın)\n" #: remote.c:2157 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n" "her birinde %d ve %d işleme var.\n" msgstr[1] "" "Sizin dalınız ve '%s' birbirinden uzaklaşmış ve sırasıyla\n" "her birinde %d ve %d işleme var.\n" #: remote.c:2167 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr " (uzak dalı kendi dalınıza birleştirmek için \"git pull\" kullanın)\n" #: remote.c:2359 #, c-format msgid "cannot parse expected object name '%s'" msgstr "beklenen nesne adı '%s' ayrıştırılamıyor" #: replace-object.c:21 #, c-format msgid "bad replace ref name: %s" msgstr "hatalı değiştirme başvurusu adı: %s" #: replace-object.c:30 #, c-format msgid "duplicate replace ref: %s" msgstr "yinelenmiş değiştirme başvurusu: %s" #: replace-object.c:82 #, c-format msgid "replace depth too high for object %s" msgstr "%s nesnesi için değiştirme derinliği pek yüksek" #: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213 msgid "corrupt MERGE_RR" msgstr "hasar görmüş MERGE_RR" #: rerere.c:248 rerere.c:253 msgid "unable to write rerere record" msgstr "rerere kaydı yazılamıyor" #: rerere.c:479 #, c-format msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" msgstr "'%s' yazılırken hatalar vardı (%s)" #: rerere.c:482 #, c-format msgid "failed to flush '%s'" msgstr "'%s' floş yapılamadı" #: rerere.c:487 rerere.c:1023 #, c-format msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" msgstr "'%s' içindeki çakışan parçalar ayrıştırılamadı" #: rerere.c:668 #, c-format msgid "failed utime() on '%s'" msgstr "'%s' üzerinde utime() başarısız" #: rerere.c:678 #, c-format msgid "writing '%s' failed" msgstr "'%s' yazılamadı" #: rerere.c:698 #, c-format msgid "Staged '%s' using previous resolution." msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak hazırlama alanına alındı" #: rerere.c:737 #, c-format msgid "Recorded resolution for '%s'." msgstr "'%s' için çözüm kaydedildi." #: rerere.c:772 #, c-format msgid "Resolved '%s' using previous resolution." msgstr "'%s' bir önceki çözüm kullanılarak çözüldü." #: rerere.c:787 #, c-format msgid "cannot unlink stray '%s'" msgstr "'%s' başıboşunun bağlantısı kesilemiyor" #: rerere.c:791 #, c-format msgid "Recorded preimage for '%s'" msgstr "'%s' için öngörüntü kaydedildi" #: rerere.c:865 submodule.c:2088 builtin/log.c:1991 #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı" #: rerere.c:1041 #, c-format msgid "failed to update conflicted state in '%s'" msgstr "'%s' içindeki çakışan durum güncellenemedi" #: rerere.c:1052 rerere.c:1059 #, c-format msgid "no remembered resolution for '%s'" msgstr "'%s' için hatırlanan çözüm yok" #: rerere.c:1061 #, c-format msgid "cannot unlink '%s'" msgstr "'%s' bağlantısı kesilemiyor" #: rerere.c:1071 #, c-format msgid "Updated preimage for '%s'" msgstr "'%s' için öngörüntü güncellendi" #: rerere.c:1080 #, c-format msgid "Forgot resolution for '%s'\n" msgstr "'%s' için çözüm unutuldu\n" #: rerere.c:1191 msgid "unable to open rr-cache directory" msgstr "rr-cache dizini açılamıyor" #: reset.c:42 msgid "could not determine HEAD revision" msgstr "HEAD revizyonu saptanamadı" #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3468 #, c-format msgid "failed to find tree of %s" msgstr "%s ögesinin ağacı bulunamadı" #: revision.c:2338 msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" msgstr "--unpacked=<paketdosyası> artık desteklenmiyor" #: revision.c:2668 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "geçerli dalınız bozuk gibi görünüyor" #: revision.c:2671 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "geçerli dalınız '%s' içinde henüz bir işleme yok" #: revision.c:2877 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" msgstr "-L, -p ve -s dışında başka diff biçimlerini henüz desteklemiyor" #: run-command.c:767 msgid "open /dev/null failed" msgstr "/dev/null açılamadı" #: run-command.c:1274 #, c-format msgid "cannot create async thread: %s" msgstr "async iş parçacığı oluşturulamadı: %s" #: run-command.c:1338 #, c-format msgid "" "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." msgstr "" "'%s' kancası yok sayıldı; çünkü bir çalıştırılabilir olarak ayarlanmamış.\n" "Bu uyarıyı 'git config advice.ignoredHook false' ile kapatabilirsiniz." #: send-pack.c:146 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" msgstr "uzak konum açım durumu okunurken beklenmedik floş paketi" #: send-pack.c:148 #, c-format msgid "unable to parse remote unpack status: %s" msgstr "uzak konum açım durumu ayrıştırılamadı: %s" #: send-pack.c:150 #, c-format msgid "remote unpack failed: %s" msgstr "uzak konum açımı başarısız: %s" #: send-pack.c:374 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "itme sertifikası imzalanamadı" #: send-pack.c:467 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" msgstr "alıcı uç bu deponun sağlama algoritmasını desteklemiyor" #: send-pack.c:476 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "alıcı uç --signed itmeyi desteklemiyor" #: send-pack.c:478 msgid "" "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" "signed push" msgstr "" "alıcı uç --signed itmeyi desteklemediğinden dolayı bir itme sertifikası " "gönderilmiyor" #: send-pack.c:490 msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "alıcı uç --atomic itmeyi desteklemiyor" #: send-pack.c:495 msgid "the receiving end does not support push options" msgstr "alıcı uç itme seçeneklerini desteklemiyor" #: sequencer.c:195 #, c-format msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" msgstr "geçersiz işleme iletisi temizleme kipi '%s'" #: sequencer.c:323 #, c-format msgid "could not delete '%s'" msgstr "'%s' silinemedi" #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1602 builtin/rm.c:385 #, c-format msgid "could not remove '%s'" msgstr "'%s' kaldırılamadı" #: sequencer.c:353 msgid "revert" msgstr "geri al" #: sequencer.c:355 msgid "cherry-pick" msgstr "seç-al" #: sequencer.c:357 msgid "rebase" msgstr "yeniden temellendirme" #: sequencer.c:359 #, c-format msgid "unknown action: %d" msgstr "bilinmeyen eylem: %d" #: sequencer.c:418 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" msgstr "" "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n" "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin" #: sequencer.c:421 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" "çakışmaları çözdükten sonra doğrusu verilen yolları 'git add <yollar>'\n" "veya 'git rm <yollar>' ile imleyin ve çıkan sonucu\n" "'git commit' ile işleyin" #: sequencer.c:434 sequencer.c:3070 #, c-format msgid "could not lock '%s'" msgstr "'%s' kilitlenemedi" #: sequencer.c:436 sequencer.c:2869 sequencer.c:3074 sequencer.c:3088 #: sequencer.c:3345 sequencer.c:5334 strbuf.c:1168 wrapper.c:631 #, c-format msgid "could not write to '%s'" msgstr "şuraya yazılamadı: '%s'" #: sequencer.c:441 #, c-format msgid "could not write eol to '%s'" msgstr "satır sonu şuraya yazılamadı: '%s'" #: sequencer.c:446 sequencer.c:2874 sequencer.c:3076 sequencer.c:3090 #: sequencer.c:3353 #, c-format msgid "failed to finalize '%s'" msgstr "'%s' tamamlanamadı" #: sequencer.c:485 #, c-format msgid "your local changes would be overwritten by %s." msgstr "%s ile yerel değişikliklerinizin üzerine yazılacaktır." #: sequencer.c:489 msgid "commit your changes or stash them to proceed." msgstr "İlerlemek için değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın." #: sequencer.c:521 #, c-format msgid "%s: fast-forward" msgstr "%s: ileri sar" #: sequencer.c:560 builtin/tag.c:598 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Geçersiz temizlik kipi %s" #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or #. "rebase". #. #: sequencer.c:670 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Yeni indeks dosyası yazılamıyor" #: sequencer.c:684 msgid "unable to update cache tree" msgstr "önbellek ağacı güncellenemiyor" #: sequencer.c:698 msgid "could not resolve HEAD commit" msgstr "HEAD işlemesi çözülemedi" #: sequencer.c:778 #, c-format msgid "no key present in '%.*s'" msgstr "'%.*s' içinde bir anahtar yok" #: sequencer.c:789 #, c-format msgid "unable to dequote value of '%s'" msgstr "'%s' ögesinin tırnakları kaldırılamıyor" #: sequencer.c:826 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710 #: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1136 builtin/rebase.c:910 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "'%s' okuma için açılamadı" #: sequencer.c:836 msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' halihazırda verilmiş" #: sequencer.c:841 msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' halihazırda verilmiş" #: sequencer.c:846 msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' halihazırda verilmiş" #: sequencer.c:850 #, c-format msgid "unknown variable '%s'" msgstr "bilinmeyen değişken '%s'" #: sequencer.c:855 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" msgstr "'GIT_AUTHOR_NAME' eksik" #: sequencer.c:857 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" msgstr "'GIT_AUTHOR_EMAIL' eksik" #: sequencer.c:859 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" msgstr "'GIT_AUTHOR_DATE' eksik" #: sequencer.c:924 #, c-format msgid "" "you have staged changes in your working tree\n" "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" "If they are meant to go into a new commit, run:\n" "\n" " git commit %s\n" "\n" "In both cases, once you're done, continue with:\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n" "Eğer bu değişikliklerin bir önceki işlemeye eklenmesi\n" "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n" "\n" "\tgit commit --amend %s\n" "\n" "Yeni bir işleme yapmak istiyorsanız şu komutu çalıştırın:\n" "\n" "\tgit commit %s\n" "\n" "Her iki durumda da işiniz bittikten sonra şu komut ile sürdürün:\n" "\n" "\tgit rebase --continue\n" #: sequencer.c:1211 msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" msgstr "'prepare-commit-msg' başarısız oldu" #: sequencer.c:1217 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n" "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n" "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz. Aşağıdaki komutu\n" "çalıştırın ve yapılandırma dosyanızı düzenlemek için düzenleyicinizdeki\n" "yönergeleri izleyin:\n" "\n" "\tgit config --global --edit\n" "\n" "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n" "\n" "\tgit commit --amend --reset-author\n" #: sequencer.c:1230 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Adınız ve e-posta adresiniz kullanıcı adınız ve makine adı temel alınarak\n" "kendiliğinden yapılandırıldı. Lütfen doğru olup olmadığını denetleyin.\n" "Bu iletiyi onları el ile belirterek gizleyebilirsiniz:\n" "\n" "\tgit config --global user.name \"Adınız\"\n" "\tgit config --global user.email \"siz@e-posta.com\"\n" "\n" "Bundan sonra bu işleme için kullanılan kimliği düzeltmek isteyebilirsiniz:\n" "\n" "\tgit commit --amend --reset-author\n" #: sequencer.c:1272 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "yeni yapılan işleme aranamadı" #: sequencer.c:1274 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "yeni yapılan işleme ayrıştırılamadı" #: sequencer.c:1320 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" msgstr "HEAD, işleme yapıldıktan sonra çözülemiyor" #: sequencer.c:1322 msgid "detached HEAD" msgstr "ayrık HEAD" #: sequencer.c:1326 msgid " (root-commit)" msgstr " (kök işleme)" #: sequencer.c:1347 msgid "could not parse HEAD" msgstr "HEAD ayrıştırılamadı" #: sequencer.c:1349 #, c-format msgid "HEAD %s is not a commit!" msgstr "HEAD %s bir işleme değil" #: sequencer.c:1353 sequencer.c:1431 builtin/commit.c:1577 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "HEAD işlemesi ayrıştırılamadı" #: sequencer.c:1409 sequencer.c:2108 msgid "unable to parse commit author" msgstr "işleme yazarı ayrıştırılamıyor" #: sequencer.c:1420 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:702 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree bir ağaca yazamadı" #: sequencer.c:1453 sequencer.c:1573 #, c-format msgid "unable to read commit message from '%s'" msgstr "'%s' konumundan işleme iletisi okunamıyor" #: sequencer.c:1484 sequencer.c:1516 #, c-format msgid "invalid author identity '%s'" msgstr "geçersiz yazar kimliği '%s'" #: sequencer.c:1490 msgid "corrupt author: missing date information" msgstr "hasar görmüş yazar: tarih bilgisi eksik" #: sequencer.c:1529 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:905 #: builtin/merge.c:930 t/helper/test-fast-rebase.c:78 msgid "failed to write commit object" msgstr "işleme nesnesi yazılamadı" #: sequencer.c:1556 sequencer.c:4291 t/helper/test-fast-rebase.c:198 #, c-format msgid "could not update %s" msgstr "%s güncellenemedi" #: sequencer.c:1605 #, c-format msgid "could not parse commit %s" msgstr "%s işlemesi ayrıştırılamadı" #: sequencer.c:1610 #, c-format msgid "could not parse parent commit %s" msgstr "üst işleme %s ayrıştırılamadı" #: sequencer.c:1693 sequencer.c:1804 #, c-format msgid "unknown command: %d" msgstr "bilinmeyen komut: %d" #: sequencer.c:1751 sequencer.c:1776 #, c-format msgid "This is a combination of %d commits." msgstr "Bu %d işlemenin bir birleşimi." #: sequencer.c:1761 msgid "need a HEAD to fixup" msgstr "düzeltmek için bir HEAD gerekiyor" #: sequencer.c:1763 sequencer.c:3380 msgid "could not read HEAD" msgstr "HEAD okunamadı" #: sequencer.c:1765 msgid "could not read HEAD's commit message" msgstr "HEAD'in işleme iletisi okunamadı" #: sequencer.c:1771 #, c-format msgid "cannot write '%s'" msgstr "'%s' yazılamıyor" #: sequencer.c:1778 git-rebase--preserve-merges.sh:486 msgid "This is the 1st commit message:" msgstr "Birinci işleme iletisi bu:" #: sequencer.c:1786 #, c-format msgid "could not read commit message of %s" msgstr "%s işleme iletisi okunamadı" #: sequencer.c:1793 #, c-format msgid "This is the commit message #%d:" msgstr "İşleme iletisi #%d bu:" #: sequencer.c:1799 #, c-format msgid "The commit message #%d will be skipped:" msgstr "İşleme iletisi #%d atlanacak:" #: sequencer.c:1887 msgid "your index file is unmerged." msgstr "indeks dosyanız birleştirilmemiş" #: sequencer.c:1894 msgid "cannot fixup root commit" msgstr "kök işleme düzeltilemiyor" #: sequencer.c:1913 #, c-format msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "%s işlemesi bir birleştirme; ancak bir -m seçeneği verilmedi." #: sequencer.c:1921 sequencer.c:1929 #, c-format msgid "commit %s does not have parent %d" msgstr "%s işlemesinin %d diye bir üst ögesi yok" #: sequencer.c:1935 #, c-format msgid "cannot get commit message for %s" msgstr "%s işlemesinin iletisi alınamıyor" #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. #: sequencer.c:1954 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: üst işleme %s ayrıştırılamıyor" #: sequencer.c:2019 #, c-format msgid "could not rename '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" #: sequencer.c:2079 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "%s geri alınamadı... %s" #: sequencer.c:2080 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "%s uygulanamadı... %s" #: sequencer.c:2100 #, c-format msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" msgstr "%s %s bırakılıyor -- yama içeriği halihazırda üstkaynakta\n" #: sequencer.c:2158 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: indeks okunamadı" #: sequencer.c:2165 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: indeks yenilenemedi" #: sequencer.c:2242 #, c-format msgid "%s does not accept arguments: '%s'" msgstr "%s argüman kabul etmiyor: '%s'" #: sequencer.c:2251 #, c-format msgid "missing arguments for %s" msgstr "%s için eksik argüman" #: sequencer.c:2282 #, c-format msgid "could not parse '%s'" msgstr "'%s' ayrıştırılamadı" #: sequencer.c:2343 #, c-format msgid "invalid line %d: %.*s" msgstr "geçersiz satır %d: %.*s" #: sequencer.c:2354 #, c-format msgid "cannot '%s' without a previous commit" msgstr "öncesinde bir işleme olmadan '%s' yapılamıyor" #: sequencer.c:2440 msgid "cancelling a cherry picking in progress" msgstr "sürmekte olan bir seç-al iptal ediliyor" #: sequencer.c:2449 msgid "cancelling a revert in progress" msgstr "sürmekte olan bir geri al iptal ediliyor" #: sequencer.c:2493 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın." #: sequencer.c:2495 #, c-format msgid "unusable instruction sheet: '%s'" msgstr "kullanılabilir olmayan yönerge tablosu: '%s'" #: sequencer.c:2500 msgid "no commits parsed." msgstr "Hiçbir işleme ayrıştırılmadı." #: sequencer.c:2511 msgid "cannot cherry-pick during a revert." msgstr "bir geri al sırasında seç-al yapılamıyor" #: sequencer.c:2513 msgid "cannot revert during a cherry-pick." msgstr "bir seç-al sırasında geri al yapılamıyor" #: sequencer.c:2591 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "%s için geçersiz değer: %s" #: sequencer.c:2698 msgid "unusable squash-onto" msgstr "kullanılabilir olmayan squash-onto" #: sequencer.c:2718 #, c-format msgid "malformed options sheet: '%s'" msgstr "hatalı oluşturulmuş seçenekler tablosu: '%s'" #: sequencer.c:2811 sequencer.c:4644 msgid "empty commit set passed" msgstr "boş işleme seti aktarıldı" #: sequencer.c:2828 msgid "revert is already in progress" msgstr "geri al halihazırda sürüyor" #: sequencer.c:2830 #, c-format msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" msgstr "\"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin" #: sequencer.c:2833 msgid "cherry-pick is already in progress" msgstr "seç-al halihazırda sürüyor" #: sequencer.c:2835 #, c-format msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" msgstr "\"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\" deneyin" #: sequencer.c:2849 #, c-format msgid "could not create sequencer directory '%s'" msgstr "ardıştırıcı dizini '%s' oluşturulamadı" #: sequencer.c:2864 msgid "could not lock HEAD" msgstr "HEAD kilitlenemedi" #: sequencer.c:2924 sequencer.c:4379 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "süren bir seç-al veya geri al yok" #: sequencer.c:2926 sequencer.c:2937 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "HEAD çözülemiyor" #: sequencer.c:2928 sequencer.c:2972 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "daha doğmamış bir daldan iptal edilemiyor" #: sequencer.c:2958 builtin/grep.c:757 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "'%s' açılamıyor" #: sequencer.c:2960 #, c-format msgid "cannot read '%s': %s" msgstr "'%s' okunamıyor: %s" #: sequencer.c:2961 msgid "unexpected end of file" msgstr "beklenmedik dosya sonu" #: sequencer.c:2967 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "depolanmış seç-al öncesi HEAD dosyası '%s' hasar görmüş" #: sequencer.c:2978 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" msgstr "HEAD'i taşımış görünüyorsunuz. Geri sarılmıyor, HEAD'inizi denetleyin!" #: sequencer.c:3019 msgid "no revert in progress" msgstr "süren bir geri al yok" #: sequencer.c:3028 msgid "no cherry-pick in progress" msgstr "süren bir seç-al yok" #: sequencer.c:3038 msgid "failed to skip the commit" msgstr "işleme atlanamadı" #: sequencer.c:3045 msgid "there is nothing to skip" msgstr "atlanacak bir şey yok" #: sequencer.c:3048 #, c-format msgid "" "have you committed already?\n" "try \"git %s --continue\"" msgstr "" "İşlemeyi yaptınız mı?\n" "\"git %s --continue\" deneyin.\"" #: sequencer.c:3210 sequencer.c:4271 msgid "cannot read HEAD" msgstr "HEAD okunamıyor" #: sequencer.c:3227 #, c-format msgid "unable to copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamıyor" #: sequencer.c:3235 #, c-format msgid "" "You can amend the commit now, with\n" "\n" " git commit --amend %s\n" "\n" "Once you are satisfied with your changes, run\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n" "\n" "\tgit commit --amend %s\n" "\n" "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n" "\n" "\tgit rebase --continue\n" #: sequencer.c:3245 #, c-format msgid "Could not apply %s... %.*s" msgstr "%s uygulanamıyor... %.*s" #: sequencer.c:3252 #, c-format msgid "Could not merge %.*s" msgstr "%.*s birleştirilemedi" #: sequencer.c:3266 sequencer.c:3270 builtin/difftool.c:640 #, c-format msgid "could not copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s', '%s' konumuna kopyalanamadı" #: sequencer.c:3282 #, c-format msgid "Executing: %s\n" msgstr "Çalıştırılıyor: %s\n" #: sequencer.c:3297 #, c-format msgid "" "execution failed: %s\n" "%sYou can fix the problem, and then run\n" "\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "" "Çalıştırma başarısız: %s\n" "%sSorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın:\n" "\n" "\tgit rebase --continue\n" "\n" #: sequencer.c:3303 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yapıldı\n" #: sequencer.c:3309 #, c-format msgid "" "execution succeeded: %s\n" "but left changes to the index and/or the working tree\n" "Commit or stash your changes, and then run\n" "\n" " git rebase --continue\n" "\n" msgstr "" "Çalıştırma başarılı oldu: %s,\n" "ancak indeksinize ve/veya çalışma ağacınıza değişiklikler bıraktı\n" "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n" "\n" "\tgit rebase --continue\n" "\n" #: sequencer.c:3370 #, c-format msgid "illegal label name: '%.*s'" msgstr "izin verilmeyen etiket adı: '%.*s'" #: sequencer.c:3424 msgid "writing fake root commit" msgstr "sahte kök işlemesi yazılıyor" #: sequencer.c:3429 msgid "writing squash-onto" msgstr "squash-onto yazılıyor" #: sequencer.c:3513 #, c-format msgid "could not resolve '%s'" msgstr "'%s' çözülemedi" #: sequencer.c:3546 msgid "cannot merge without a current revision" msgstr "güncel bir revizyon olmadan birleştirilemiyor" #: sequencer.c:3568 #, c-format msgid "unable to parse '%.*s'" msgstr "'%.*s' ayrıştırılamıyor" #: sequencer.c:3577 #, c-format msgid "nothing to merge: '%.*s'" msgstr "birleştirilecek bir şey yok: '%.*s'" #: sequencer.c:3589 msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" msgstr "ahtapot birleştirmesi bir [yeni kök]ün üzerinde çalıştırılamaz" #: sequencer.c:3605 #, c-format msgid "could not get commit message of '%s'" msgstr "'%s' işlemesinin işleme iletisi alınamadı" #: sequencer.c:3788 #, c-format msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" msgstr "şunu birleştirme girişiminde bulunulamadı bile: '%.*s'" #: sequencer.c:3804 msgid "merge: Unable to write new index file" msgstr "merge: Yeni indeks dosyası yazılamıyor" #: sequencer.c:3878 msgid "Cannot autostash" msgstr "Kendiliğinden zulalanamıyor" #: sequencer.c:3881 #, c-format msgid "Unexpected stash response: '%s'" msgstr "Beklenmedik zula yanıtı: '%s'" #: sequencer.c:3887 #, c-format msgid "Could not create directory for '%s'" msgstr "'%s' için dizin oluşturulamadı" #: sequencer.c:3890 #, c-format msgid "Created autostash: %s\n" msgstr "Zula kendiliğinden oluşturuldu: %s\n" #: sequencer.c:3894 msgid "could not reset --hard" msgstr "'reset --hard' yapılamadı" #: sequencer.c:3919 #, c-format msgid "Applied autostash.\n" msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı.\n" #: sequencer.c:3931 #, c-format msgid "cannot store %s" msgstr "%s depolanamıyor" #: sequencer.c:3934 #, c-format msgid "" "%s\n" "Your changes are safe in the stash.\n" "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" msgstr "" "%s\n" "Değişiklikleriniz zulada güvende.\n" "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n" #: sequencer.c:3939 msgid "Applying autostash resulted in conflicts." msgstr "Kendiliğinden zulalama çakışmalara neden oldu." #: sequencer.c:3940 msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." msgstr "Kendiliğinden zulalama mevcut; yeni bir zula girdisi oluşturuluyor." #: sequencer.c:4033 git-rebase--preserve-merges.sh:769 msgid "could not detach HEAD" msgstr "HEAD ayrılamadı" #: sequencer.c:4048 #, c-format msgid "Stopped at HEAD\n" msgstr "HEAD'de duruldu\n" #: sequencer.c:4050 #, c-format msgid "Stopped at %s\n" msgstr "%s konumunda duruldu\n" #: sequencer.c:4058 #, c-format msgid "" "Could not execute the todo command\n" "\n" " %.*s\n" "It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" "edit the todo list first:\n" "\n" " git rebase --edit-todo\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" "todo komutu çalıştırılamadı.\n" "\n" "\t%.*s\n" "Yeniden zamanlandı; sürdürmeden önce komutu düzenlemek için lütfen\n" "önce yapılacaklar listesini düzenleyin:\n" "\n" "\tgit rebase --edit-todo\n" "\tgit rebase --continue\n" #: sequencer.c:4104 #, c-format msgid "Rebasing (%d/%d)%s" msgstr "Yeniden temellendiriliyor: (%d/%d)%s" #: sequencer.c:4149 #, c-format msgid "Stopped at %s... %.*s\n" msgstr "%s konumunda durdu... %.*s\n" #: sequencer.c:4220 #, c-format msgid "unknown command %d" msgstr "bilinmeyen komut %d" #: sequencer.c:4279 msgid "could not read orig-head" msgstr "orig-head okunamadı" #: sequencer.c:4284 msgid "could not read 'onto'" msgstr "'onto' okunamadı" #: sequencer.c:4298 #, c-format msgid "could not update HEAD to %s" msgstr "HEAD şu konuma güncellenemedi: %s" #: sequencer.c:4358 #, c-format msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" msgstr "%s başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi.\n" #: sequencer.c:4391 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var." #: sequencer.c:4400 msgid "cannot amend non-existing commit" msgstr "var olmayan işleme değiştirilemiyor" #: sequencer.c:4402 #, c-format msgid "invalid file: '%s'" msgstr "geçersiz dosya: '%s'" #: sequencer.c:4404 #, c-format msgid "invalid contents: '%s'" msgstr "geçersiz içerik: '%s'" #: sequencer.c:4407 msgid "" "\n" "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "" "\n" "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce\n" "onları işleyin ve ardından 'git rebase --continue' yapın." #: sequencer.c:4443 sequencer.c:4482 #, c-format msgid "could not write file: '%s'" msgstr "dosya yazılamadı: '%s'" #: sequencer.c:4498 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı" #: sequencer.c:4505 msgid "could not commit staged changes." msgstr "Hazırlanmış değişiklikler işlenemedi." #: sequencer.c:4621 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: Bir %s seçip alınamıyor" #: sequencer.c:4625 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s hatalı revizyon" #: sequencer.c:4660 msgid "can't revert as initial commit" msgstr "ilk işleme geri alınamaz" #: sequencer.c:5137 msgid "make_script: unhandled options" msgstr "make_script: ele alınmayan seçenekler" #: sequencer.c:5140 msgid "make_script: error preparing revisions" msgstr "make_script: revizyonlar hazırlanırken hata" #: sequencer.c:5382 sequencer.c:5399 msgid "nothing to do" msgstr "yapılacak bir şey yok" #: sequencer.c:5418 msgid "could not skip unnecessary pick commands" msgstr "gerekli olmayan seçim komutları atlanamadı" #: sequencer.c:5512 msgid "the script was already rearranged." msgstr "betik halihazırda yeniden düzenlenmişti" #: setup.c:133 #, c-format msgid "'%s' is outside repository at '%s'" msgstr "'%s', '%s' konumunda depo dışında" #: setup.c:185 #, c-format msgid "" "%s: no such path in the working tree.\n" "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." msgstr "" "%s: Çalışma ağacında böyle bir yol yok.\n" "Yerelde var olmayan yolları belirtmek için 'git <komut> -- <yol>... kullanın." #: setup.c:198 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "" "Belirsiz argüman '%s': Çalışma ağacında olmayan bilinmeyen revizyon veya " "yol.\n" "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n" "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'" #: setup.c:264 #, c-format msgid "option '%s' must come before non-option arguments" msgstr "'%s' seçeneği seçenek olmayan argümanlardan önce gelmeli" #: setup.c:283 #, c-format msgid "" "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "" "Belirsiz argüman '%s': Hem revizyon hem dosya adı.\n" "Yolları revizyonlardan ayırmak için '--' kullanın, şöyle:\n" "'git <komut> [<revizyon>...] -- [<dosya>...]'" #: setup.c:419 msgid "unable to set up work tree using invalid config" msgstr "geçersiz yapılandırma kullanılarak çalışma ağacı kurulamıyor" #: setup.c:423 msgid "this operation must be run in a work tree" msgstr "bu işlem bir çalışma ağacı içinde çalıştırılmalı" #: setup.c:661 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" msgstr "Beklenen git repo sürümü <= %d, %d bulundu" #: setup.c:669 msgid "unknown repository extensions found:" msgstr "bilinmeyen depo genişletmeleri bulundu:" #: setup.c:681 msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:" msgstr "depo sürümü 0; ancak v1'e özel genişletmeler bulundu:" #: setup.c:700 #, c-format msgid "error opening '%s'" msgstr "'%s' açılırken hata" #: setup.c:702 #, c-format msgid "too large to be a .git file: '%s'" msgstr "bir .git dosyası olabilmek için çok büyük: '%s'" #: setup.c:704 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "%s okunurken hata" #: setup.c:706 #, c-format msgid "invalid gitfile format: %s" msgstr "geçersiz gitfile biçimi: %s" #: setup.c:708 #, c-format msgid "no path in gitfile: %s" msgstr "gitfile içinde yol yok: %s" #: setup.c:710 #, c-format msgid "not a git repository: %s" msgstr "bir git deposu değil: %s" #: setup.c:812 #, c-format msgid "'$%s' too big" msgstr "'$%s' çok büyük" #: setup.c:826 #, c-format msgid "not a git repository: '%s'" msgstr "bir git deposu değil: '%s'" #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888 #, c-format msgid "cannot chdir to '%s'" msgstr "'%s' konumuna chdir yapılamıyor" #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973 msgid "cannot come back to cwd" msgstr "cwd'ye geri dönülemiyor" #: setup.c:987 #, c-format msgid "failed to stat '%*s%s%s'" msgstr "'%*s%s%s' bilgileri alınamadı" #: setup.c:1225 msgid "Unable to read current working directory" msgstr "Şu anki çalışma dizini okunamıyor" #: setup.c:1234 setup.c:1240 #, c-format msgid "cannot change to '%s'" msgstr "şuraya değiştirilemiyor: '%s'" #: setup.c:1245 #, c-format msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" msgstr "bir git deposu (veya üst dizinlerinden birisi) değil: %s" #: setup.c:1251 #, c-format msgid "" "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "" "Bir git deposu veya (%s bağlama noktasına kadar olan üstü) değil\n" "Dosya sistemi sınırında duruluyor (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " "ayarlanmamış)." #: setup.c:1362 #, c-format msgid "" "problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" "The owner of files must always have read and write permissions." msgstr "" "core.sharedRepository dosya kipi değeri ile sorun (0%.3o).\n" "Dosyaların sahibinin her zaman okuma ve yazma izni olması gerekir." #: setup.c:1409 msgid "open /dev/null or dup failed" msgstr "/dev/null açılması veya açıklayıcı çoğaltılması başarısız" #: setup.c:1424 msgid "fork failed" msgstr "çatallama başarısız" #: setup.c:1429 msgid "setsid failed" msgstr "setsid başarısız" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte #: strbuf.c:848 #, c-format msgid "%u.%2.2u GiB" msgstr "%u.%2.2u GiB" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second #: strbuf.c:850 #, c-format msgid "%u.%2.2u GiB/s" msgstr "%u.%2.2u GiB/sn" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte #: strbuf.c:858 #, c-format msgid "%u.%2.2u MiB" msgstr "%u.%2.2u MiB" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second #: strbuf.c:860 #, c-format msgid "%u.%2.2u MiB/s" msgstr "%u.%2.2u MiB/sn" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte #: strbuf.c:867 #, c-format msgid "%u.%2.2u KiB" msgstr "%u.%2.2u KiB" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second #: strbuf.c:869 #, c-format msgid "%u.%2.2u KiB/s" msgstr "%u.%2.2u KiB/sn" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte #: strbuf.c:875 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bayt" msgstr[1] "%u bayt" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second #: strbuf.c:877 #, c-format msgid "%u byte/s" msgid_plural "%u bytes/s" msgstr[0] "%u bayt/sn" msgstr[1] "%u bayt/sn" #: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719 #: builtin/rebase.c:866 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "'%s' yazma için açılamadı" #: strbuf.c:1175 #, c-format msgid "could not edit '%s'" msgstr "'%s' düzenlenemedi" #: submodule-config.c:237 #, c-format msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" msgstr "kuşku doğuran altmodül yok sayılıyor: %s" #: submodule-config.c:304 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" msgstr "submodule.fetchjobs için negatif değerlere izin verilmiyor" #: submodule-config.c:402 #, c-format msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" msgstr "" "'%s' bir komut satırı seçeneği olarak yorumlanabileceğinden yok sayılıyor: %s" #: submodule-config.c:499 #, c-format msgid "invalid value for %s" msgstr "%s için geçersiz değer" #: submodule-config.c:766 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr ".gitmodules girdisi %s güncellenemedi" #: submodule.c:114 submodule.c:143 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "" "Birleştirilmemiş .gitmodules değiştirilemiyor, önce birleştirme " "çakışmalarını çözün" #: submodule.c:118 submodule.c:147 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr ".gitmodules içinde path=%s olan bölüm bulunamadı" #: submodule.c:154 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "%s için .gitmodules girdisi kaldırılamadı" #: submodule.c:165 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "güncellenmiş .gitmodules'u hazırlama başarısız oldu" #: submodule.c:327 #, c-format msgid "in unpopulated submodule '%s'" msgstr "içi doldurulmamış '%s' altmodülünde" #: submodule.c:358 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Yol belirteci '%s' '%.*s' altmodülünde" #: submodule.c:435 #, c-format msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" msgstr "hatalı --ignore-submodules argümanı: %s" #: submodule.c:817 #, c-format msgid "" "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " "same. Skipping it." msgstr "" "%s işlemesinde '%s' yolunda bulunan altmodül, aynı adlı bir altmodülle " "çarpışıyor. Atlanıyor." #: submodule.c:920 #, c-format msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" msgstr "altmodül girdisi '%s' (%s) bir %s, işleme değil" #: submodule.c:1005 #, c-format msgid "" "Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " "submodule %s" msgstr "" "'%s' altmodülünde 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' " "çalıştırılamadı" #: submodule.c:1128 #, c-format msgid "process for submodule '%s' failed" msgstr "'%s' altmodülü için işlem başarısız oldu" #: submodule.c:1157 builtin/branch.c:689 builtin/submodule--helper.c:2469 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "HEAD geçerli bir başvuru olarak çözülemedi." #: submodule.c:1168 #, c-format msgid "Pushing submodule '%s'\n" msgstr "'%s' altmodülü itiliyor\n" #: submodule.c:1171 #, c-format msgid "Unable to push submodule '%s'\n" msgstr "'%s' altmodülü itilemiyor\n" #: submodule.c:1463 #, c-format msgid "Fetching submodule %s%s\n" msgstr "%s%s altmodülü getiriliyor\n" #: submodule.c:1497 #, c-format msgid "Could not access submodule '%s'\n" msgstr "'%s' altmodülüne erişilemedi\n" #: submodule.c:1652 #, c-format msgid "" "Errors during submodule fetch:\n" "%s" msgstr "" "Altmodül getirilirken hata:\n" "%s" #: submodule.c:1677 #, c-format msgid "'%s' not recognized as a git repository" msgstr "'%s' bir git deposu olarak tanımlanamadı" #: submodule.c:1694 #, c-format msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' çalıştırılamadı" #: submodule.c:1735 #, c-format msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status --porcelain=2' başarısız oldu" #: submodule.c:1810 #, c-format msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' başlatılamadı" #: submodule.c:1823 #, c-format msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü içinde 'git status' çalıştırılamadı" #: submodule.c:1838 #, c-format msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü içinde core.worktree ayarı kapatılamadı" #: submodule.c:1865 submodule.c:2175 #, c-format msgid "could not recurse into submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi" #: submodule.c:1886 msgid "could not reset submodule index" msgstr "altmodül indeksi sıfırlanamadı" #: submodule.c:1928 #, c-format msgid "submodule '%s' has dirty index" msgstr "'%s' altmodülü indeksi kirli" #: submodule.c:1980 #, c-format msgid "Submodule '%s' could not be updated." msgstr "'%s' altmodülü güncellenemedi." #: submodule.c:2048 #, c-format msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" msgstr "altmodül git dizini '%s', '%.*s' git dizini içinde" #: submodule.c:2069 #, c-format msgid "" "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" msgstr "" "relocate_gitdir birden çok çalışma ağaçlı '%s' altmodülü için desteklenmiyor" #: submodule.c:2081 submodule.c:2140 #, c-format msgid "could not lookup name for submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü adı aranamadı" #: submodule.c:2085 #, c-format msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" msgstr "'%s' ögesini mevcut bir git dizinine taşıma reddediliyor" #: submodule.c:2092 #, c-format msgid "" "Migrating git directory of '%s%s' from\n" "'%s' to\n" "'%s'\n" msgstr "" "'%s%s' git dizini göç ettiriliyor:\n" "şuradan: '%s'\n" "şuraya: '%s'\n" #: submodule.c:2220 msgid "could not start ls-files in .." msgstr "ls-files şurada başlatılamadı .." #: submodule.c:2260 #, c-format msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" msgstr "ls-tree beklenmedik bir biçimde %d kodu ile çıktı" #: trailer.c:236 #, c-format msgid "running trailer command '%s' failed" msgstr "'%s' artbilgi komutunu çalıştırma başarısız oldu" #: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551 #: trailer.c:555 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "bilinmeyen değer '%s' ('%s' anahtarı için)" #: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "birden çok %s" #: trailer.c:728 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "'%.*s' artbilgisi içinde boş artbilgi jetonu" #: trailer.c:748 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "'%s' girdi dosyası okunamadı" #: trailer.c:751 builtin/mktag.c:91 msgid "could not read from stdin" msgstr "stdin'den okunamadı" #: trailer.c:1009 wrapper.c:676 #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "%s dosya bilgileri alınamadı" #: trailer.c:1011 #, c-format msgid "file %s is not a regular file" msgstr "%s dosyası sıradan bir dosya değil" #: trailer.c:1013 #, c-format msgid "file %s is not writable by user" msgstr "%s dosyası kullanıcı tarafından yazılabilir değil" #: trailer.c:1025 msgid "could not open temporary file" msgstr "geçici dosya açılamadı" #: trailer.c:1065 #, c-format msgid "could not rename temporary file to %s" msgstr "geçici dosya adı %s olarak değiştirilemedi" #: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91 msgid "full write to remote helper failed" msgstr "uzak konum yardımcısına tam yazım başarısız" #: transport-helper.c:145 #, c-format msgid "unable to find remote helper for '%s'" msgstr "'%s' için uzak konum yardımcısı bulunamadı" #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575 msgid "can't dup helper output fd" msgstr "uzak konum yardımcısı çıktısı için dosya açıklayıcısı çoğaltılamıyor" #: transport-helper.c:214 #, c-format msgid "" "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " "version of Git" msgstr "" "bilinmeyen zorunlu %s yeteneği; bu uzak konum yardımcısı büyük olasılıkla " "Git'in daha yeni bir sürümüne gereksinim duyuyor" #: transport-helper.c:220 msgid "this remote helper should implement refspec capability" msgstr "bu uzak konum yardımcısı refspec yapabilirliğini yerine getirmeli" #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429 #, c-format msgid "%s unexpectedly said: '%s'" msgstr "%s beklenmedik bir biçimde şunu söyledi: '%s'" #: transport-helper.c:417 #, c-format msgid "%s also locked %s" msgstr "%s ayrıca şunu kilitledi: %s" #: transport-helper.c:497 msgid "couldn't run fast-import" msgstr "fast-import çalıştırılamadı" #: transport-helper.c:520 msgid "error while running fast-import" msgstr "fast-import çalıştırılırken hata" #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1237 #, c-format msgid "could not read ref %s" msgstr "%s başvurusu okunamadı" #: transport-helper.c:594 #, c-format msgid "unknown response to connect: %s" msgstr "'connect'e bilinmeyen yanıt: %s" #: transport-helper.c:616 msgid "setting remote service path not supported by protocol" msgstr "uzak servis yolu ayarlama protokol tarafından desteklenmiyor" #: transport-helper.c:618 msgid "invalid remote service path" msgstr "geçersiz uzak konum servis yolu" #: transport-helper.c:661 transport.c:1447 msgid "operation not supported by protocol" msgstr "işlem protokol tarafından desteklenmiyor" #: transport-helper.c:664 #, c-format msgid "can't connect to subservice %s" msgstr "%s altservisine bağlanılamıyor" #: transport-helper.c:745 msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" msgstr "eşleşen bir 'tamam/hata' direktifi olmadan 'option'" #: transport-helper.c:788 #, c-format msgid "expected ok/error, helper said '%s'" msgstr "tamam/hata bekleniyordu, yardımcı şunu söyledi: '%s'" #: transport-helper.c:845 #, c-format msgid "helper reported unexpected status of %s" msgstr "yardımcı %s beklenmedik durumu bildirdi" #: transport-helper.c:928 #, c-format msgid "helper %s does not support dry-run" msgstr "%s yardımcısı 'dry-run' desteklemiyor" #: transport-helper.c:931 #, c-format msgid "helper %s does not support --signed" msgstr "%s yardımcısı --signed desteklemiyor" #: transport-helper.c:934 #, c-format msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" msgstr "%s yardımcısı --signed=if-asked desteklemiyor" #: transport-helper.c:939 #, c-format msgid "helper %s does not support --atomic" msgstr "%s yardımcısı --atomic desteklemiyor" #: transport-helper.c:943 #, c-format msgid "helper %s does not support --%s" msgstr "%s yardımcısı --%s desteklemiyor" #: transport-helper.c:950 #, c-format msgid "helper %s does not support 'push-option'" msgstr "%s yardımcısı 'push-option' desteklemiyor" #: transport-helper.c:1050 msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" msgstr "remote-helper itme desteklemiyor; başvuru belirteci gerekli" #: transport-helper.c:1055 #, c-format msgid "helper %s does not support 'force'" msgstr "%s yardımcısı 'force' desteklemiyor" #: transport-helper.c:1102 msgid "couldn't run fast-export" msgstr "fast-export çalıştırılamadı" #: transport-helper.c:1107 msgid "error while running fast-export" msgstr "fast-export çalıştırılırken hata" #: transport-helper.c:1132 #, c-format msgid "" "No refs in common and none specified; doing nothing.\n" "Perhaps you should specify a branch.\n" msgstr "" "Ortak başvuru yok ve hiç belirtilmemiş; bir şey yapılmayacak.\n" "Belki de bir dal belirtmelisiniz.\n" #: transport-helper.c:1214 #, c-format msgid "unsupported object format '%s'" msgstr "desteklenmeyen nesne biçimi '%s'" #: transport-helper.c:1223 #, c-format msgid "malformed response in ref list: %s" msgstr "başvuru listesinde hatalı oluşturulmuş yanıt: %s" #: transport-helper.c:1375 #, c-format msgid "read(%s) failed" msgstr "read(%s) başarısız oldu" #: transport-helper.c:1402 #, c-format msgid "write(%s) failed" msgstr "write(%s) başarısız oldu" #: transport-helper.c:1451 #, c-format msgid "%s thread failed" msgstr "%s iş parçacığı başarısız oldu" #: transport-helper.c:1455 #, c-format msgid "%s thread failed to join: %s" msgstr "%s iş parçacığı eklenemedi: %s" #: transport-helper.c:1474 transport-helper.c:1478 #, c-format msgid "can't start thread for copying data: %s" msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor: %s" #: transport-helper.c:1515 #, c-format msgid "%s process failed to wait" msgstr "%s işlemi bekleyemedi" #: transport-helper.c:1519 #, c-format msgid "%s process failed" msgstr "%s işlemi başarısız oldu" #: transport-helper.c:1537 transport-helper.c:1546 msgid "can't start thread for copying data" msgstr "veri kopyalama için iş parçacığı başlatılamıyor" #: transport.c:116 #, c-format msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" msgstr "'%s' üst kaynağı '%s' (kaynak: '%s') olarak ayarlanacak\n" #: transport.c:145 #, c-format msgid "could not read bundle '%s'" msgstr "'%s' demeti okunamadı" #: transport.c:220 #, c-format msgid "transport: invalid depth option '%s'" msgstr "transport: Geçersiz derinlik seçeneği '%s'" #: transport.c:269 msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" msgstr "ayrıntılar için 'git help config' içinde protocol.version'a bakın" #: transport.c:270 msgid "server options require protocol version 2 or later" msgstr "sunucu seçenekleri protokol sürüm 2 veya sonrasını gerektirir" #: transport.c:727 msgid "could not parse transport.color.* config" msgstr "transport.color.* yapılandırması ayrıştırılamadı" #: transport.c:802 msgid "support for protocol v2 not implemented yet" msgstr "protokol v2 desteği henüz yerine getirilmedi" #: transport.c:936 #, c-format msgid "unknown value for config '%s': %s" msgstr "'%s' yapılandırması için bilinmeyen değer: %s" #: transport.c:1002 #, c-format msgid "transport '%s' not allowed" msgstr "'%s' taşıyıcısına izin verilmiyor" #: transport.c:1055 msgid "git-over-rsync is no longer supported" msgstr "git-over-rsync artık desteklenmiyor" #: transport.c:1157 #, c-format msgid "" "The following submodule paths contain changes that can\n" "not be found on any remote:\n" msgstr "" "Aşağıdaki altmodül yolları başka hiçbir uzak konumda bulunamayan\n" "değişiklikler içeriyor:\n" #: transport.c:1161 #, c-format msgid "" "\n" "Please try\n" "\n" "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" "\n" "or cd to the path and use\n" "\n" "\tgit push\n" "\n" "to push them to a remote.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lütfen\n" "\n" "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" "\n" "deneyin veya bir uzak konuma itmek için yola cd yapıp\n" "\n" "\tgit push\n" "\n" "kullanın.\n" "\n" #: transport.c:1169 msgid "Aborting." msgstr "İptal ediliyor" #: transport.c:1316 msgid "failed to push all needed submodules" msgstr "gereken tüm altmodüller itilemedi" #: tree-walk.c:33 msgid "too-short tree object" msgstr "ağaç nesnesi çok kısa" #: tree-walk.c:39 msgid "malformed mode in tree entry" msgstr "ağaç girdisinde hatalı oluşturulmuş kip" #: tree-walk.c:43 msgid "empty filename in tree entry" msgstr "ağaç girdisinde boş dosya adı" #: tree-walk.c:118 msgid "too-short tree file" msgstr "ağaç dosyası çok kısa" #: unpack-trees.c:113 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." msgstr "" "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n" "%%sLütfen dal değiştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın." #: unpack-trees.c:115 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Çıkış ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:118 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." msgstr "" "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine " "yazılacak:\n" "%%sLütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın." #: unpack-trees.c:120 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Birleştirme ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine " "yazılacak:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:123 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." msgstr "" "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n" "%%sLütfen %s yapmadan önce değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın." #: unpack-trees.c:125 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" "%s ile aşağıdaki dosyalardaki yerel değişikliklerin üzerine yazılacak:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:130 #, c-format msgid "" "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" "%s" msgstr "" "Aşağıdaki dizinleri güncellemek içlerindeki izlenmeyen dosyaları kaybeder:\n" "%s" #: unpack-trees.c:134 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "" "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n" "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın." #: unpack-trees.c:136 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:139 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "" "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n" "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın." #: unpack-trees.c:141 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:144 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "" "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n" "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın." #: unpack-trees.c:146 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" "%%s" msgstr "" "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyaları kaldırılacak:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:152 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " "checkout:\n" "%%sPlease move or remove them before you switch branches." msgstr "" "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine " "yazılacak:\n" "%%sLütfen dal değiştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın." #: unpack-trees.c:154 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by " "checkout:\n" "%%s" msgstr "" "Çıkış ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine " "yazılacak:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:157 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "" "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine " "yazılacak:\n" "%%sLütfen birleştirmeden önce onları taşıyın veya kaldırın." #: unpack-trees.c:159 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" "%%s" msgstr "" "Birleştirme ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine " "yazılacak:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:162 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%sPlease move or remove them before you %s." msgstr "" "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n" "%%sLütfen %s yapmadan önce onları taşıyın veya kaldırın." #: unpack-trees.c:164 #, c-format msgid "" "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" "%%s" msgstr "" "%s ile aşağıdaki izlenmeyen çalışma ağacı dosyalarının üzerine yazılacak:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:172 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." msgstr "'%s' girdisi '%s' ile üst üste biniyor. Bağlanamıyor." #: unpack-trees.c:175 #, c-format msgid "" "Cannot update submodule:\n" "%s" msgstr "" "Altmodül güncellenemiyor:\n" "%s" #: unpack-trees.c:178 #, c-format msgid "" "The following paths are not up to date and were left despite sparse " "patterns:\n" "%s" msgstr "" "Aşağıdaki yollar güncel değil ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n" "%s" #: unpack-trees.c:180 #, c-format msgid "" "The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" "%s" msgstr "" "Aşağıdaki yollar birleştirilmemiş ve seyrek dizgilere rağmen terk edilmiş:\n" "%s" #: unpack-trees.c:182 #, c-format msgid "" "The following paths were already present and thus not updated despite sparse " "patterns:\n" "%s" msgstr "" "Aşağıdaki yollar halihazırda vardı ve buna göre, seyrek dizgilere rağmen " "güncellenmedi:\n" "%s" #: unpack-trees.c:262 #, c-format msgid "Aborting\n" msgstr "İptal ediliyor\n" #: unpack-trees.c:289 #, c-format msgid "" "After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " "reapply`.\n" msgstr "" "Yukarıdaki yolları onardıktan sonra 'git sparse-checkout reapply' yapmak " "isteyebilirsiniz.\n" #: unpack-trees.c:350 msgid "Updating files" msgstr "Dosyalar güncelleniyor" #: unpack-trees.c:382 msgid "" "the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" "on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" "colliding group is in the working tree:\n" msgstr "" "Aşağıdaki yollar birbiriyle çarpıştı (örn. BÜYÜK/küçük harf duyarlı\n" "olmayan dosya sisteminde BÜYÜK/küçük harf duyarlı yollar) ve aynı çarpışan\n" "gruptan yalnızca bir tanesi çalışma ağacında:\n" #: unpack-trees.c:1498 msgid "Updating index flags" msgstr "İndeks bayrakları güncelleniyor" #: upload-pack.c:1543 msgid "expected flush after fetch arguments" msgstr "getir argümanlarından sonra floş bekleniyordu" #: urlmatch.c:163 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "geçersiz URL şeması veya eksik '://' eki" #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "geçersiz %XX kaçış sırası" #: urlmatch.c:215 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "ana bilgisayar eksik ve şema 'file:' değil" #: urlmatch.c:232 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "bir 'file:' URL'sinin kapı numarası olmayabilir" #: urlmatch.c:247 msgid "invalid characters in host name" msgstr "ana bilgisayar adında geçersiz karakter" #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 msgid "invalid port number" msgstr "geçersiz kapı numarası" #: urlmatch.c:371 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "geçersiz '..' yol kesimi" #: walker.c:170 msgid "Fetching objects" msgstr "Nesneler getiriliyor" #: worktree.c:238 builtin/am.c:2103 #, c-format msgid "failed to read '%s'" msgstr "'%s' okunamadı" #: worktree.c:304 #, c-format msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" msgstr "ana çalışma ağacındaki '%s' depo dizini değil" #: worktree.c:315 #, c-format msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" msgstr "'%s' dosyası çalışma ağacı konumuna olan tam yolu içermiyor" #: worktree.c:327 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' mevcut değil" #: worktree.c:333 #, c-format msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" msgstr "'%s' bir .git dosyası değil, hata kodu %d" #: worktree.c:342 #, c-format msgid "'%s' does not point back to '%s'" msgstr "'%s' şuna geri işaret etmiyor: '%s'" #: worktree.c:608 msgid "not a directory" msgstr "bir dizin değil" #: worktree.c:617 msgid ".git is not a file" msgstr ".git bir dosya değil" #: worktree.c:619 msgid ".git file broken" msgstr ".git dosyası bozuk" #: worktree.c:621 msgid ".git file incorrect" msgstr ".git dosyası doğru değil" #: worktree.c:727 msgid "not a valid path" msgstr "geçerli bir yol değil" #: worktree.c:733 msgid "unable to locate repository; .git is not a file" msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git bir dosya değil" #: worktree.c:737 msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bir depoya başvurmuyor" #: worktree.c:741 msgid "unable to locate repository; .git file broken" msgstr "depo konumu bulunamıyor: .git dosyası bozuk" #: worktree.c:747 msgid "gitdir unreadable" msgstr "okunamayan gitdir" #: worktree.c:751 msgid "gitdir incorrect" msgstr "doğru olmayan gitdir" #: worktree.c:776 msgid "not a valid directory" msgstr "geçerli bir dizin değil" #: worktree.c:782 msgid "gitdir file does not exist" msgstr "gitdir dosyası mevcut değil" #: worktree.c:787 worktree.c:796 #, c-format msgid "unable to read gitdir file (%s)" msgstr "gitdir dosyası (%s) okunamıyor" #: worktree.c:806 #, c-format msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" msgstr "az okundu (%<PRIuMAX> bayt bekleniyordu, %<PRIuMAX> okundu)" #: worktree.c:814 msgid "invalid gitdir file" msgstr "geçersiz gitdir dosyası" #: worktree.c:822 msgid "gitdir file points to non-existent location" msgstr "gitdir dosyası var olmayan bir konuma işaret ediyor" #: wrapper.c:197 wrapper.c:367 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "'%s' okuma ve yazma için açılamadı" #: wrapper.c:398 wrapper.c:599 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "'%s' erişilemiyor" #: wrapper.c:607 msgid "unable to get current working directory" msgstr "geçerli çalışma dizini alınamıyor" #: wt-status.c:158 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Birleştirilmemiş yollar:" #: wt-status.c:187 wt-status.c:219 msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" msgstr "" " (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --staged <dosya>...\" kullanın)" #: wt-status.c:190 wt-status.c:222 #, c-format msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" msgstr "" " (hazırlıktan çıkarmak için \"git restore --source=%s --staged <dosya>...\" " "kullanın)" #: wt-status.c:193 wt-status.c:225 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" msgstr " (hazırlıktan çıkarmak için \"git rm --cached <dosya>...\" kullanın)" #: wt-status.c:197 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git add <dosya>...\" kullanın)" #: wt-status.c:199 wt-status.c:203 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr "" " (hazırlığı bitirmek için uygun bir biçimde \"git add/rm <dosya>...\" " "kullanın)" #: wt-status.c:201 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" msgstr " (hazırlığı bitirmek için \"git rm <dosya>...\" kullanın)" #: wt-status.c:211 wt-status.c:1072 msgid "Changes to be committed:" msgstr "İşlenecek değişiklikler:" #: wt-status.c:234 wt-status.c:1081 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "İşleme için hazırlanmamış değişiklikler:" #: wt-status.c:238 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (işlenecekleri güncellemek için \"git add <dosya>...\" kullanın)" #: wt-status.c:240 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (işlenecekleri güncellemek için \"git add/rm <dosya>...\" kullanın)" #: wt-status.c:241 msgid "" " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" " (çalışma dizinindeki değişiklikleri atmak için \"git restore <dosya>...\" " "kullanın)" #: wt-status.c:243 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr " (altmodüllerdeki izlenmeyen/değiştirilen içeriği gönder veya at)" #: wt-status.c:254 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" msgstr " (işlenecekler arasına koymak için \"git %s <dosya>...\" kullanın)" #: wt-status.c:266 msgid "both deleted:" msgstr "ikimiz de sildik:" #: wt-status.c:268 msgid "added by us:" msgstr "biz ekledik:" #: wt-status.c:270 msgid "deleted by them:" msgstr "onlar sildi:" #: wt-status.c:272 msgid "added by them:" msgstr "onlar ekledi:" #: wt-status.c:274 msgid "deleted by us:" msgstr "biz sildik:" #: wt-status.c:276 msgid "both added:" msgstr "ikimiz de ekledik:" #: wt-status.c:278 msgid "both modified:" msgstr "ikimiz de değiştirdik:" #: wt-status.c:288 msgid "new file:" msgstr "yeni dosya:" #: wt-status.c:290 msgid "copied:" msgstr "kopyalandı:" #: wt-status.c:292 msgid "deleted:" msgstr "silindi:" #: wt-status.c:294 msgid "modified:" msgstr "değiştirildi:" #: wt-status.c:296 msgid "renamed:" msgstr "yeniden adlandırıldı:" #: wt-status.c:298 msgid "typechange:" msgstr "türü değiştirildi:" #: wt-status.c:300 msgid "unknown:" msgstr "bilinmiyor" #: wt-status.c:302 msgid "unmerged:" msgstr "birleştirilmedi:" #: wt-status.c:382 msgid "new commits, " msgstr "yeni işlemeler, " #: wt-status.c:384 msgid "modified content, " msgstr "değiştirilen içerik, " #: wt-status.c:386 msgid "untracked content, " msgstr "izlenmeyen içerik, " #: wt-status.c:905 #, c-format msgid "Your stash currently has %d entry" msgid_plural "Your stash currently has %d entries" msgstr[0] "Zulanızda şu anda %d girdi var" msgstr[1] "Zulanızda şu anda %d girdi var" #: wt-status.c:936 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "Değiştirilen; ancak güncellenmeyen altmodüller:" #: wt-status.c:938 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "İşlenecek altmodül değişiklikleri:" #: wt-status.c:1020 msgid "" "Do not modify or remove the line above.\n" "Everything below it will be ignored." msgstr "" "Yukarıdaki satırı değiştirmeyin veya kaldırmayın.\n" "Altındaki her şey yok sayılacaktır." #: wt-status.c:1112 #, c-format msgid "" "\n" "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" msgstr "" "\n" "Dal önünde/arkasında değerlerini hesaplama %.2f saniye sürdü.\n" "Bundan kaçınmak için --no-ahead-behind kullanabilirsiniz.\n" #: wt-status.c:1142 msgid "You have unmerged paths." msgstr "Birleştirilmemiş yollarınız var." #: wt-status.c:1145 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (çakışmaları onar ve \"git commit\" çalıştır)" #: wt-status.c:1147 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" msgstr " (birleştirmeyi iptal etmek için \"git merge --abort\" kullanın)" #: wt-status.c:1151 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Tüm çakışmalar onarıldı; ancak siz hâlâ birleştiriyorsunuz." #: wt-status.c:1154 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (birleştirmeyi sonuçlandırmak için \"git commit\" kullanın)" #: wt-status.c:1163 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Bir 'am' oturumunun tam ortasındasınız." #: wt-status.c:1166 msgid "The current patch is empty." msgstr "Mevcut yama boş." #: wt-status.c:1170 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (çakışmaları onar ve ardından \"git am --continue\" çalıştır)" #: wt-status.c:1172 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git am --skip\" kullanın" #: wt-status.c:1174 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (ilk dalı eski durumuna getirmek için \"git am --abort\" kullanın)" #: wt-status.c:1307 msgid "git-rebase-todo is missing." msgstr "git-rebase-todo eksik" #: wt-status.c:1309 msgid "No commands done." msgstr "Yerine getirilen bir komut yok." #: wt-status.c:1312 #, c-format msgid "Last command done (%d command done):" msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" msgstr[0] "Son yerine getirilen komut (toplamda %d komut):" msgstr[1] "Son yerine getirilen komutlar (toplamda %d komut):" #: wt-status.c:1323 #, c-format msgid " (see more in file %s)" msgstr " (ek bilgi için %s dosyasına bakın)" #: wt-status.c:1328 msgid "No commands remaining." msgstr "Kalan komut yok." #: wt-status.c:1331 #, c-format msgid "Next command to do (%d remaining command):" msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" msgstr[0] "Sıradaki yerine getirilecek komut (%d kalan komut):" msgstr[1] "Sıradaki yerine getirilecek komutlar (%d kalan komut):" #: wt-status.c:1339 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" msgstr " (görüntüleme ve düzenleme için \"git rebase --edit-todo\" kullanın)" #: wt-status.c:1351 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendiriyorsunuz." #: wt-status.c:1356 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Şu anda yeniden temellendirme yapmaktasınız." #: wt-status.c:1369 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr " (çakışmaları çözün ve ardından \"git rebase --continue\" çalıştır)" #: wt-status.c:1371 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git rebase --skip\" kullanın)" #: wt-status.c:1373 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr " (ilk dalı çıkış yapmak için \"git rebase --abort\" kullanın)" #: wt-status.c:1380 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git rebase --continue\" çalıştır)" #: wt-status.c:1384 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi " "parçalara bölüyorsunuz." #: wt-status.c:1389 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "" "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi parçalara bölüyorsunuz." #: wt-status.c:1392 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "" " (Çalışma dizininiz temizlendiğinde \"git rebase --continue\" çalıştır)" #: wt-status.c:1396 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" "Şu anda '%s' dalını '%s' üzerine yeniden temellendirirken bir işlemeyi " "düzenliyorsunuz." #: wt-status.c:1401 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "Şu anda yeniden temellendirme sırasında bir işlemeyi düzenliyorsunuz." #: wt-status.c:1404 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr " (geçerli işlemeyi değiştirmek için \"git commit --amend\" kullanın)" #: wt-status.c:1406 msgid "" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr "" " (değişikliklerinizden memnunsanız \"git rebase --continue\" kullanın)" #: wt-status.c:1417 msgid "Cherry-pick currently in progress." msgstr "Seç-al şu anda sürmekte." #: wt-status.c:1420 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "Şu anda %s işlemesini seç-al yapıyorsunuz." #: wt-status.c:1427 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (çakışmaları onar ve \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)" #: wt-status.c:1430 msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" msgstr " (sürdürmek için \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)" #: wt-status.c:1433 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git cherry-pick --continue\" çalıştır)" #: wt-status.c:1435 msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git cherry-pick --skip\" kullanın)" #: wt-status.c:1437 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr " (seç-al işlemini iptal için \"git cherry-pick --abort\" kullanın)" #: wt-status.c:1447 msgid "Revert currently in progress." msgstr "Geriye al şu anda sürmekte." #: wt-status.c:1450 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Şu anda %s işlemesini geri alıyorsunuz." #: wt-status.c:1456 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (çakışmaları onar ve \"git revert --continue\" çalıştır)" #: wt-status.c:1459 msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" msgstr " (sürdürmek için \"git revert --continue\" çalıştır)" #: wt-status.c:1462 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr " (tüm çakışmalar onarıldı: \"git revert --continue\" çalıştır)" #: wt-status.c:1464 msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" msgstr " (bu yamayı atlamak için \"git revert --skip\" kullanın)" #: wt-status.c:1466 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (geri al işlemini iptal için \"git revert --abort\" kullanın)" #: wt-status.c:1476 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz, '%s' dalından başlandı." #: wt-status.c:1480 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Şu anda ikili arama yapıyorsunuz" #: wt-status.c:1483 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr " (ilk dala dönmek için \"git bisect reset\" kullanın)" #: wt-status.c:1494 #, c-format msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." msgstr "İzlenen dosyaların %%%d mevcut olduğu aralıklı bir çıkıştasınız." #: wt-status.c:1733 msgid "On branch " msgstr "Üzerinde bulunulan dal: " #: wt-status.c:1740 msgid "interactive rebase in progress; onto " msgstr "şunun üzerine etkileşimli yeniden temellendirme sürmekte: " #: wt-status.c:1742 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "şunun üzerine yeniden temellendirme sürmekte: " #: wt-status.c:1747 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD şurada ayrıldı: " #: wt-status.c:1749 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD şundan ayrıldı: " #: wt-status.c:1752 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değil." #: wt-status.c:1769 msgid "Initial commit" msgstr "İlk işleme" #: wt-status.c:1770 msgid "No commits yet" msgstr "Henüz bir işleme yok" #: wt-status.c:1784 msgid "Untracked files" msgstr "İzlenmeyen dosyalar" #: wt-status.c:1786 msgid "Ignored files" msgstr "Yok sayılan dosyalar" #: wt-status.c:1790 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "" "İzlenmeyen dosyaların ortaya dökülmesi %.2f saniye sürdü. 'status -uno'\n" "bunu hızlandırabilir; ancak yeni dosyaları eklemeyi unutmamanız\n" "konusunda dikkatli olmalısınız (ek bilgi için 'git help status')." #: wt-status.c:1796 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "İzlenmeyen dosyalar listelenmiyor%s" #: wt-status.c:1798 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr " (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u seçeneğini kullanın)" #: wt-status.c:1804 msgid "No changes" msgstr "Değişiklik yok" #: wt-status.c:1809 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" "İşlemeye eklenen değişiklik yok (\"git add\" ve/veya \"git commit -a\" " "kullanın)\n" #: wt-status.c:1813 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "İşlemeye eklenen değişiklik yok\n" #: wt-status.c:1817 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var (izlemek için\n" "\"git add\" kullanın)\n" #: wt-status.c:1821 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "işlemeye bir şey eklenmedi; ancak izlenmeyen dosyalar var\n" #: wt-status.c:1825 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "" "İşlenecek bir şey yok (dosyalar oluşturun/kopyalayın ve izlemek için \"git " "add\" kullanın)\n" #: wt-status.c:1829 wt-status.c:1835 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "İşlenecek bir şey yok\n" #: wt-status.c:1832 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "" "İşlenecek bir şey yok (izlenmeyen dosyaları göstermek için -u kullanın)\n" #: wt-status.c:1837 #, c-format msgid "nothing to commit, working tree clean\n" msgstr "İşlenecek bir şey yok, çalışma ağacı temiz\n" #: wt-status.c:1942 msgid "No commits yet on " msgstr "Şurada henüz bir işleme yok: " #: wt-status.c:1946 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (dal yok)" #: wt-status.c:1977 msgid "different" msgstr "değişik" #: wt-status.c:1979 wt-status.c:1987 msgid "behind " msgstr "şunun arkasında: " #: wt-status.c:1982 wt-status.c:1985 msgid "ahead " msgstr "şunun önünde: " #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" #: wt-status.c:2507 #, c-format msgid "cannot %s: You have unstaged changes." msgstr "%s yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var." #: wt-status.c:2513 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "Ek olarak, indeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor." #: wt-status.c:2515 #, c-format msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." msgstr "%s yapılamıyor: İndeksiniz işlenmemiş değişiklikler içeriyor." #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "'%s' bağlantısı kesilemedi" #: builtin/add.c:26 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git add [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..." #: builtin/add.c:58 #, c-format msgid "cannot chmod %cx '%s'" msgstr "%cx '%s' chmod yapılamıyor" #: builtin/add.c:96 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "beklenmedik diff durumu %c" #: builtin/add.c:101 builtin/commit.c:285 msgid "updating files failed" msgstr "dosyaları güncelleme başarısız" #: builtin/add.c:111 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "kaldır: '%s'\n" #: builtin/add.c:186 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "İndeksi yeniledikten sonra hazırlanmamış değişiklikler:" #: builtin/add.c:280 builtin/rev-parse.c:991 msgid "Could not read the index" msgstr "İndeks okunamadı" #: builtin/add.c:291 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "'%s' yazım için açılamadı." #: builtin/add.c:295 msgid "Could not write patch" msgstr "Yama yazılamadı" #: builtin/add.c:298 msgid "editing patch failed" msgstr "yamayı düzenleme başarısız" #: builtin/add.c:301 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "'%s' dosya bilgileri alınamadı" #: builtin/add.c:303 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Boş yama. İptal edildi." #: builtin/add.c:308 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "'%s' uygulanamadı" #: builtin/add.c:316 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "" "Aşağıdaki yollar sizin .gitignore dosyalarınızın biri tarafından yok " "sayılıyor:\n" #: builtin/add.c:336 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:169 builtin/mv.c:124 #: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559 #: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190 msgid "dry run" msgstr "sınama turu" #: builtin/add.c:339 msgid "interactive picking" msgstr "etkileşimli seçim" #: builtin/add.c:340 builtin/checkout.c:1546 builtin/reset.c:308 msgid "select hunks interactively" msgstr "parçaları etkileşimli olarak seç" #: builtin/add.c:341 msgid "edit current diff and apply" msgstr "geçerli diff'i düzenle ve uygula" #: builtin/add.c:342 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "başka türlü yok sayılan dosyaların eklenmesine izin ver" #: builtin/add.c:343 msgid "update tracked files" msgstr "izlenen dosyaları güncelle" #: builtin/add.c:344 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" msgstr "izlenen dosyaların satır sonlarını yeniden olağanlaştır (-u ima eder)" #: builtin/add.c:345 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "yalnızca yolun sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz" #: builtin/add.c:346 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "tüm izlenen/izlenmeyen dosyalardan değişiklikleri ekle" #: builtin/add.c:349 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "çalışma ağacında kaldırılan yolları yok say (--no-all ile aynı)" #: builtin/add.c:351 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "ekleme, yalnızca indeksi yenile" #: builtin/add.c:352 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "yalnızca hatalardan dolayı eklenemeyen dosyaları atla" #: builtin/add.c:353 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "" "dosyaların -eksik olsalar bile- sınama turunda yok sayılıp sayılmadığını " "denetle" #: builtin/add.c:355 builtin/update-index.c:1004 msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "listelenen dosyaların çalıştırılabilir kısımlarını geçersiz kıl" #: builtin/add.c:357 msgid "warn when adding an embedded repository" msgstr "gömülü bir depo eklenirken uyar" #: builtin/add.c:359 msgid "backend for `git stash -p`" msgstr "'git stash -p' için arka uç" #: builtin/add.c:377 #, c-format msgid "" "You've added another git repository inside your current repository.\n" "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" "If you meant to add a submodule, use:\n" "\n" "\tgit submodule add <url> %s\n" "\n" "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" "index with:\n" "\n" "\tgit rm --cached %s\n" "\n" "See \"git help submodule\" for more information." msgstr "" "Mevcut deponuzun içine başka bir git deposu eklediniz.\n" "Dış deponun klonları gömülen deponun içeriğini içermez ve onları\n" "nasıl alabileceğini bilemez. Eğer bir altmodül eklemek istediyseniz\n" "şunu kullanın:\n" "\n" "\tgit submodule add <url> %s\n" "\n" "Eğer bu yolu yanlışlıkla eklediyseniz aşağıdaki komutla indeksten\n" "kaldırabilirsiniz:\n" "\n" "\tgit rm --cached %s\n" "\n" "Ek bilgi için: \"git help submodule\"." #: builtin/add.c:405 #, c-format msgid "adding embedded git repository: %s" msgstr "gömülü git deposu ekleniyor: %s" #: builtin/add.c:424 msgid "" "Use -f if you really want to add them.\n" "Turn this message off by running\n" "\"git config advice.addIgnoredFile false\"" msgstr "" "Gerçekten eklemek istiyorsanız -f kullanın.\n" "Bu iletiyi 'git config advice.addIgnoredFile false'\n" "kullanarak kapatabilirsiniz." #: builtin/add.c:433 msgid "adding files failed" msgstr "dosya ekleme başarısız" #: builtin/add.c:461 builtin/commit.c:345 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch" msgstr "--pathspec-from-file, --interactive/--patch ile uyumsuz" #: builtin/add.c:478 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit" msgstr "--pathspec-from-file, --edit ile uyumsuz" #: builtin/add.c:490 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A ve -u karşılıklı olarak uyumlu" #: builtin/add.c:493 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "" "--ignore-missing seçeneği yalnızca --dry-run seçeneği ile birlikte " "kullanılabilir" #: builtin/add.c:497 #, c-format msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" msgstr "--chmod param '%s' ya -x ya da +x olmalıdır" #: builtin/add.c:515 builtin/checkout.c:1714 builtin/commit.c:351 #: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1569 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments" msgstr "--pathspec-from-file yol belirteci argümanları ile uyumsuz" #: builtin/add.c:522 builtin/checkout.c:1726 builtin/commit.c:357 #: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1575 msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file" msgstr "--pathspec-file-nul, --pathspec-from-file gerektiriyor" #: builtin/add.c:526 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Hiçbir şey belirtilmedi, hiçbir şey eklenmedi.\n" #: builtin/add.c:528 msgid "" "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" "Turn this message off by running\n" "\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" msgstr "" "'git add .' mı demek istediniz?\n" "Bu iletiyi 'git config advice.addEmptyPathspec false'\n" "yaparak kapatabilirsiniz." #: builtin/am.c:352 msgid "could not parse author script" msgstr "yazar betiği ayrıştırılamadı" #: builtin/am.c:436 #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "'%s' applypatch-msg kancası tarafından silindi" #: builtin/am.c:478 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'." #: builtin/am.c:516 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Notların '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanması başarısız" #: builtin/am.c:542 msgid "fseek failed" msgstr "fseek başarısız oldu" #: builtin/am.c:730 #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "'%s' yaması ayrıştırılamadı" #: builtin/am.c:795 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "Bir kerede yalnızca bir StGIT yama serisi uygulanabilir" #: builtin/am.c:843 msgid "invalid timestamp" msgstr "geçersiz zaman damgası" #: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860 msgid "invalid Date line" msgstr "geçersiz tarih satırı" #: builtin/am.c:855 msgid "invalid timezone offset" msgstr "geçersiz zaman dilimi ofseti" #: builtin/am.c:948 msgid "Patch format detection failed." msgstr "Yama biçimi algılaması başarısız." #: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı" #: builtin/am.c:958 msgid "Failed to split patches." msgstr "Yamalar parçalanıp bölünemedi." #: builtin/am.c:1089 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "Bu sorunu çözdüğünüzde \"%s --continue\" çalıştırın." #: builtin/am.c:1090 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "Eğer bu yamayı atlamayı yeğliyorsanız \"%s --skip\" çalıştırın." #: builtin/am.c:1091 #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "" "İlk dalı eski durumuna getirip yamalamayı durdurmak için \"%s --abort\" " "çalıştır." #: builtin/am.c:1174 msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." msgstr "" "Yama format=flowed ile gönderildi; satır sonlarındaki boşluk kaybolmuş " "olabilir." #: builtin/am.c:1202 msgid "Patch is empty." msgstr "Yama boş." #: builtin/am.c:1267 #, c-format msgid "missing author line in commit %s" msgstr "%s işlemesinde yazar satırı eksik" #: builtin/am.c:1270 #, c-format msgid "invalid ident line: %.*s" msgstr "geçersiz tanımlama satırı: %.*s" #: builtin/am.c:1489 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" "Depo 3 yönlü birleştirmeye geri çekilebilme için gereken ikili nesnelere iye " "değil." #: builtin/am.c:1491 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "Bir temel ağacını yeniden yapmak için indeks bilgisi kullanılıyor..." #: builtin/am.c:1510 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" "Yamanızı elle mi düzenlediniz?\n" "Kendi indeksinde kaydı yazılan ikili nesnelere uygulanamıyor." #: builtin/am.c:1516 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "Temeli yamalamaya ve 3 yönlü birleştirmeye geri çekiliniyor..." #: builtin/am.c:1542 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "Değişiklikler birleştirilemedi." #: builtin/am.c:1574 msgid "applying to an empty history" msgstr "boş bir geçmişe uygulanıyor" #: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630 #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "sürdürülemiyor: %s yok" #: builtin/am.c:1648 msgid "Commit Body is:" msgstr "İşleme gövdesi:" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #. #: builtin/am.c:1658 #, c-format msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "" "Uygula? [y]evet/[n]hayır/düz[e]nle/[v]yamayı görüntüle/tümünü k[a]bul et: " #: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395 msgid "unable to write index file" msgstr "indeks dosyası yazılamıyor" #: builtin/am.c:1708 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "Kirli indeks: Yamalar uygulanamıyor (kirli: %s)" #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816 #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "Uygulanıyor: %.*s" #: builtin/am.c:1765 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "Değişiklik yok -- Yama halihazırda uygulandı." #: builtin/am.c:1771 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "Yama şurada başarısız oldu: %s %.*s" #: builtin/am.c:1775 msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" msgstr "" "Başarısız olan yamayı görmek için 'git am --show-current-patch=diff' kullanın" #: builtin/am.c:1819 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" "Değişiklik yok - 'git add' yapmayı mı unuttunuz?\n" "Hazırlanacak başka bir şey kalmadıysa büyük olasılıkla başka bir şey\n" "aynı değişiklikleri uygulamış olabilir; bu yamayı atlamak isteyebilirsiniz." #: builtin/am.c:1826 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " "such.\n" "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." msgstr "" "İndeksinizde hâlâ birleştirilmemiş yollar var.\n" "Çakışmaları çözülen tüm dosyaları 'git add' ile çözüldü olarak " "imlemelisiniz.\n" "Bir dosyanın \"onlar sildi\" olduğunu kabul etmek için dosya ile 'git rm' " "yapabilirsiniz." #: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347 #: builtin/reset.c:355 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı." #: builtin/am.c:1985 msgid "failed to clean index" msgstr "indeks temizlenemedi" #: builtin/am.c:2029 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" "Son 'am' başarısızlığından bu yana HEAD'i hareket ettirmiş görünüyorsunuz.\n" "ORIG_HEAD'e geri sarılmıyor." #: builtin/am.c:2136 #, c-format msgid "Invalid value for --patch-format: %s" msgstr "Geçersiz --patch-format değeri: %s" #: builtin/am.c:2178 #, c-format msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s" msgstr "--show-current-patch için geçersiz değer: %s" #: builtin/am.c:2182 #, c-format msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s" msgstr "--show-current-patch=%s, --show-current-patch=%s ile uyumsuz" #: builtin/am.c:2213 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" msgstr "git am [<seçenekler>] [(<mbox> | <posta-dizin>)...]" #: builtin/am.c:2214 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "git am [<seçenekler>] (--continue | --skip | --abort)" #: builtin/am.c:2220 msgid "run interactively" msgstr "etkileşimli olarak çalıştır" #: builtin/am.c:2222 msgid "historical option -- no-op" msgstr "tarihi seçenek -- no-op" #: builtin/am.c:2224 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "gerekirse 3 yönlü birleştirmeye geri çekilmeye izin ver" #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16 #: builtin/repack.c:334 builtin/stash.c:882 msgid "be quiet" msgstr "sessiz ol" #: builtin/am.c:2227 msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" msgstr "işleme iletisine bir Signed-off-by satırı ekle" #: builtin/am.c:2230 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "utf8 olarak yeniden kodla (öntanımlı)" #: builtin/am.c:2232 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "'git-mailinfo'ya -k bayrağını geçir" #: builtin/am.c:2234 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "'git-mailinfo'ya -b bayrağını geçir" #: builtin/am.c:2236 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "'git-mailinfo'ya -m bayrağını geçir" #: builtin/am.c:2238 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "'git-mailsplit'e mbox biçimi için --keep-cr bayrağını geçir" #: builtin/am.c:2241 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" msgstr "" "'git-mailsplit'e 'am.keepcr'dan bağımsız olarak --keep-cr bayrağını geçirme" #: builtin/am.c:2244 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "bir kesim çizgisinden önceki her şeyi çıkar" #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267 #: builtin/am.c:2273 msgid "pass it through git-apply" msgstr "git-apply aracılığıyla geçir" #: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17 #: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:904 builtin/merge.c:261 #: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217 #: builtin/rebase.c:1347 builtin/repack.c:345 builtin/repack.c:349 #: builtin/repack.c:351 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 #: builtin/tag.c:436 parse-options.h:154 parse-options.h:175 #: parse-options.h:316 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:670 builtin/bugreport.c:136 #: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:470 #: builtin/verify-tag.c:38 msgid "format" msgstr "biçim" #: builtin/am.c:2270 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "yama biçimi" #: builtin/am.c:2276 msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "yama başarısız olduğunda hata iletisini geçersiz kıl" #: builtin/am.c:2278 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "bir çakışmayı çözdükten sonra yamaları uygulamayı sürdür" #: builtin/am.c:2281 msgid "synonyms for --continue" msgstr "--continue eşanlamlıları" #: builtin/am.c:2284 msgid "skip the current patch" msgstr "geçerli yamayı atla" #: builtin/am.c:2287 msgid "restore the original branch and abort the patching operation" msgstr "orijinal dalı eski durumuna getir ve yamalama işlemini iptal et" #: builtin/am.c:2290 msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" msgstr "yamalama işlemini iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak" #: builtin/am.c:2294 msgid "show the patch being applied" msgstr "uygulanmakta olan yamayı göster" #: builtin/am.c:2299 msgid "lie about committer date" msgstr "işleyici tarihi hakkında yalan söyle" #: builtin/am.c:2301 msgid "use current timestamp for author date" msgstr "yazar tarihi için geçerli zaman damgasını kullan" #: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515 #: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:538 #: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:451 msgid "key-id" msgstr "key-id" #: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1401 msgid "GPG-sign commits" msgstr "GPG imzalı işlemeler" #: builtin/am.c:2307 msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "(git-rebase için iç kullanım)" #: builtin/am.c:2325 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "" "-b/--binary seçeneği uzunca bir süredir düzgün çalışmıyordu ve\n" "yakında kaldırılacak. Lütfen artık kullanmayın." #: builtin/am.c:2332 msgid "failed to read the index" msgstr "indeks okunamadı" #: builtin/am.c:2347 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "" "Bir önceki yeniden temellendirme dizini %s hâlâ mevcut; ancak mbox verildi." #: builtin/am.c:2371 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "" "Başıboş %s dizini bulundu.\n" "Kaldırmak için \"git am --abort\" kullanın." #: builtin/am.c:2377 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "İlerlemekte olan bir çözüm işlemi yok, sürdürme yapmıyoruz." #: builtin/am.c:2387 msgid "interactive mode requires patches on the command line" msgstr "etkileşimli kip yamanın komut satırında olmasını gerektirir" #: builtin/apply.c:8 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" msgstr "git apply [<seçenekler>] [<yama>...]" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "arşiv dosyası '%s' oluşturulamadı" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "çıktı yeniden yönlendirilemedi" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: URL'si olmayan uzak konum" #: builtin/archive.c:61 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" msgstr "git archive: ACK/NAK bekleniyordu, floş paketi alındı" #: builtin/archive.c:64 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive NACK %s" #: builtin/archive.c:65 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: Protokol hatası" #: builtin/archive.c:69 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: Floş bekleniyordu" #: builtin/bisect--helper.c:23 msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<işleme>]" #: builtin/bisect--helper.c:24 msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" msgstr "" "git bisect--helper --bisect-next-check <iyi_terim> <kötü_terim> [<terim>]" #: builtin/bisect--helper.c:25 msgid "" "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" "term-new]" msgstr "" "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" "term-new]" #: builtin/bisect--helper.c:26 msgid "" "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}" "=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] " "[<paths>...]" msgstr "" "git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<terim> --term-{old,good}" "=<terim>] [--no-checkout] [--first-parent] [<kötü> [<iyi>...]] [--] " "[<yollar>...]" #: builtin/bisect--helper.c:28 msgid "git bisect--helper --bisect-next" msgstr "git bisect--helper --bisect-next" #: builtin/bisect--helper.c:29 msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" #: builtin/bisect--helper.c:30 msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" #: builtin/bisect--helper.c:31 msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>" msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <dosyaadı>" #: builtin/bisect--helper.c:32 msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]" msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<erim>)...]" #: builtin/bisect--helper.c:107 #, c-format msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" msgstr "'%s' dosyası '%s' kipinde açılamıyor" #: builtin/bisect--helper.c:114 #, c-format msgid "could not write to file '%s'" msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı" #: builtin/bisect--helper.c:153 #, c-format msgid "'%s' is not a valid term" msgstr "'%s' geçerli bir terim değil" #: builtin/bisect--helper.c:157 #, c-format msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" msgstr "'%s yerleşik komutu bir terim olarak kullanılamıyor" #: builtin/bisect--helper.c:167 #, c-format msgid "can't change the meaning of the term '%s'" msgstr "'%s' teriminin anlamı değiştirilemiyor" #: builtin/bisect--helper.c:177 msgid "please use two different terms" msgstr "lütfen iki değişik terim kullanın" #: builtin/bisect--helper.c:193 #, c-format msgid "We are not bisecting.\n" msgstr "İkili arama yapılmıyor.\n" #: builtin/bisect--helper.c:201 #, c-format msgid "'%s' is not a valid commit" msgstr "'%s' geçerli bir işleme değil" #: builtin/bisect--helper.c:210 #, c-format msgid "" "could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "" "Orijinal HEAD '%s' çıkışı yapılamadı. 'git bisect reset <işleme>' deneyin." #: builtin/bisect--helper.c:254 #, c-format msgid "Bad bisect_write argument: %s" msgstr "Hatalı bisect_write argümanı: %s" #: builtin/bisect--helper.c:259 #, c-format msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" msgstr "'%s' revizyonunun oid'si alınamadı" #: builtin/bisect--helper.c:271 #, c-format msgid "couldn't open the file '%s'" msgstr "'%s' dosyası açılamadı" #: builtin/bisect--helper.c:297 #, c-format msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" msgstr "Geçersiz komut: Şu anda bir %s/%s ikili aramasındasınız" #: builtin/bisect--helper.c:324 #, c-format msgid "" "You need to give me at least one %s and %s revision.\n" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" "Bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n" "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz." #: builtin/bisect--helper.c:328 #, c-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" "You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." msgstr "" "\"git bisect start\" ile başlamalısınız.\n" "Bundan sonra bana en azından bir %s ve %s revizyonu vermeniz gerekiyor.\n" "Bunun için \"git bisect %s\" ve \"git bisect %s\" kullanabilirsiniz." #: builtin/bisect--helper.c:348 #, c-format msgid "bisecting only with a %s commit" msgstr "yalnızca bir %s işlemesi ile ikili arama yapılıyor" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #. #: builtin/bisect--helper.c:356 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "Emin misiniz [Y/n]? " #: builtin/bisect--helper.c:417 msgid "no terms defined" msgstr "hiçbir terim tanımlanmadı" #: builtin/bisect--helper.c:420 #, c-format msgid "" "Your current terms are %s for the old state\n" "and %s for the new state.\n" msgstr "" "Mevcut terimleriniz eski durum için %s ve\n" "yeni durum için %s.\n" #: builtin/bisect--helper.c:430 #, c-format msgid "" "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" "'git bisect terms' için geçersiz argüman %s.\n" "Desteklenen seçenekler: --term-good|--term-old ve --term-bad|--term-new." #: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1014 msgid "revision walk setup failed\n" msgstr "revizyonda gezinme ayarlaması başarısız oldu\n" #: builtin/bisect--helper.c:519 #, c-format msgid "could not open '%s' for appending" msgstr "'%s' iliştirme için açılamadı" #: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651 msgid "'' is not a valid term" msgstr "'' geçerli bir terim değil" #: builtin/bisect--helper.c:661 #, c-format msgid "unrecognized option: '%s'" msgstr "tanımlanamayan seçenek: '%s'" #: builtin/bisect--helper.c:665 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" msgstr "'%s' geçerli bir revizyon değil gibi görünüyor" #: builtin/bisect--helper.c:696 msgid "bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "hatalı HEAD - Bana bir HEAD gerek" #: builtin/bisect--helper.c:711 #, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." msgstr "'%s' çıkış yapımı başarısız. 'git bisect start <geçerli-dal>' deneyin." #: builtin/bisect--helper.c:732 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" msgstr "cg-seek yapılmış bir ağaçta ikili arama yapılmayacak" #: builtin/bisect--helper.c:735 msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "hatalı HEAD - tuhaf sembolik başvuru" #: builtin/bisect--helper.c:755 #, c-format msgid "invalid ref: '%s'" msgstr "geçersiz başvuru: '%s'" #: builtin/bisect--helper.c:813 msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" msgstr "\"git bisect start\" ile başlamalısınız\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #. #: builtin/bisect--helper.c:824 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "Bunu sizin yerinize benim yapmamı ister misiniz [Y/n]? " #: builtin/bisect--helper.c:842 msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" msgstr "Lütfen '--bisec-state'i en az bir argümanla çalıştırın" #: builtin/bisect--helper.c:855 #, c-format msgid "'git bisect %s' can take only one argument." msgstr "'git bisect %s' yalnızca bir argüman alabilir." #: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:878 #, c-format msgid "Bad rev input: %s" msgstr "Hatalı revizyon girdisi: %s" #: builtin/bisect--helper.c:912 msgid "We are not bisecting." msgstr "İkili arama yapmıyoruz." #: builtin/bisect--helper.c:962 #, c-format msgid "'%s'?? what are you talking about?" msgstr "'%s'?? ney ney?" #: builtin/bisect--helper.c:974 #, c-format msgid "cannot read file '%s' for replaying" msgstr "'%s' dosyası yeniden oynatım için okunamıyor" #: builtin/bisect--helper.c:1047 msgid "reset the bisection state" msgstr "ikili arama durumunu sıfırla" #: builtin/bisect--helper.c:1049 msgid "check whether bad or good terms exist" msgstr "iyi veya kötü terimlerin olup olmadığını denetle" #: builtin/bisect--helper.c:1051 msgid "print out the bisect terms" msgstr "ikili arama terimlerini yazdır" #: builtin/bisect--helper.c:1053 msgid "start the bisect session" msgstr "ikili arama oturumunu başlat" #: builtin/bisect--helper.c:1055 msgid "find the next bisection commit" msgstr "bir sonraki ikili arama işlemesini bul" #: builtin/bisect--helper.c:1057 msgid "mark the state of ref (or refs)" msgstr "başvurunun (veya başvuruların) durumunu imle" #: builtin/bisect--helper.c:1059 msgid "list the bisection steps so far" msgstr "şu ana kadarki ikili arama durumunu listele" #: builtin/bisect--helper.c:1061 msgid "replay the bisection process from the given file" msgstr "verilen dosyadan ikili arama işlemini yeniden oynat" #: builtin/bisect--helper.c:1063 msgid "skip some commits for checkout" msgstr "çıkış için birkaç işlemeyi atla" #: builtin/bisect--helper.c:1065 msgid "no log for BISECT_WRITE" msgstr "BISECT_WRITE için günlük yok" #: builtin/bisect--helper.c:1080 msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" msgstr "--bisect-reset bir argüman veya işleme gerektirmiyor" #: builtin/bisect--helper.c:1085 msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments" msgstr "--bisect-next-check 2 veya 3 argüman gerektiriyor" #: builtin/bisect--helper.c:1091 msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" msgstr "--bisect-terms 0 veya 1 argüman gerektiriyor" #: builtin/bisect--helper.c:1100 msgid "--bisect-next requires 0 arguments" msgstr "--bisect-next 0 argüman gerektiriyor" #: builtin/bisect--helper.c:1111 msgid "--bisect-log requires 0 arguments" msgstr "--bisect-log 0 argüman gerektiriyor" #: builtin/bisect--helper.c:1116 msgid "no logfile given" msgstr "hiçbir günlük dosyası verilmedi" #: builtin/blame.c:32 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "git blame [<seçenekler>] [<rev-sçnk>] [<rev>] [--] <dosya>" #: builtin/blame.c:37 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" msgstr "<rev-sçnk>, git-rev-list(1) içinde belgelendirilmiştir" #: builtin/blame.c:410 #, c-format msgid "expecting a color: %s" msgstr "bir renk bekleniyor: %s" #: builtin/blame.c:417 msgid "must end with a color" msgstr "bir renk ile bitmeli" #: builtin/blame.c:728 #, c-format msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" msgstr "color.blame.repeatedLines içinde geçersiz renk '%s'" #: builtin/blame.c:746 msgid "invalid value for blame.coloring" msgstr "blame.coloring için geçersiz değer" #: builtin/blame.c:845 #, c-format msgid "cannot find revision %s to ignore" msgstr "yok saymak için %s revizyonu bulunamıyor" #: builtin/blame.c:867 msgid "show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "genel bakış girdilerini biz buldukça artan biçimde göster" #: builtin/blame.c:868 msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" msgstr "sınır işlemeleri için nesne adlarını gösterme (Öntanımlı: Kapalı)" #: builtin/blame.c:869 msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "kök işlemelerini sınır olarak değerlendirme (Öntanımlı: Kapalı)" #: builtin/blame.c:870 msgid "show work cost statistics" msgstr "iş maliyet istatistiklerini göster" #: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1503 builtin/clone.c:92 #: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:175 #: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 #: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198 msgid "force progress reporting" msgstr "durum belirtmeyi zorla" #: builtin/blame.c:872 msgid "show output score for blame entries" msgstr "genel bakış girdileri için çıktı skorunu göster" #: builtin/blame.c:873 msgid "show original filename (Default: auto)" msgstr "orijinal dosya adını göster (Öntanımlı: Otomatik)" #: builtin/blame.c:874 msgid "show original linenumber (Default: off)" msgstr "orijinal satır numarasını göster (Öntanımlı: Kapalı)" #: builtin/blame.c:875 msgid "show in a format designed for machine consumption" msgstr "makine işlemesi için tasarlanmış bir biçimde göster" #: builtin/blame.c:876 msgid "show porcelain format with per-line commit information" msgstr "okunabilir biçimde her satır için işleme bilgisi ile göster" #: builtin/blame.c:877 msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "git-annotate ile aynı çıktı kipini kullan (Öntanımlı: Kapalı)" #: builtin/blame.c:878 msgid "show raw timestamp (Default: off)" msgstr "ham zaman damgasını göster (Öntanımlı: Kapalı)" #: builtin/blame.c:879 msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "uzun işleme SHA1'ini göster (Öntanımlı: Kapalı)" #: builtin/blame.c:880 msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "yazar adını ve zaman damgasını gizle (Öntanımlı: Kapalı)" #: builtin/blame.c:881 msgid "show author email instead of name (Default: off)" msgstr "yazar adı yerine e-postasını göster (Öntanımlı: Kapalı)" #: builtin/blame.c:882 msgid "ignore whitespace differences" msgstr "boşluk ayrımlarını yok say" #: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1812 msgid "rev" msgstr "revizyon" #: builtin/blame.c:883 msgid "ignore <rev> when blaming" msgstr "suçlarken <revizyon>'u yok say" #: builtin/blame.c:884 msgid "ignore revisions from <file>" msgstr "<dosya>'dan olan revizyonları yok say" #: builtin/blame.c:885 msgid "color redundant metadata from previous line differently" msgstr "bir önceki dosyadan gereksiz üstveriyi başka biçimde renklendir" #: builtin/blame.c:886 msgid "color lines by age" msgstr "satırları yaşına göre renklendir" #: builtin/blame.c:887 msgid "spend extra cycles to find better match" msgstr "daha iyi eşleşme bulmak için ek döngüler harca" #: builtin/blame.c:888 msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" msgstr "git-rev-list çağırma yerine <dosya>'dan olan revizyonları kullan" #: builtin/blame.c:889 msgid "use <file>'s contents as the final image" msgstr "<dosya>'nın içeriğini son görüntü olarak kullan" #: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891 msgid "score" msgstr "skor" #: builtin/blame.c:890 msgid "find line copies within and across files" msgstr "satır kopyalarını dosyaların içinde ve aralarında ara" #: builtin/blame.c:891 msgid "find line movements within and across files" msgstr "satır hareketlerini dosyaların içinde ve aralarında ara" #: builtin/blame.c:892 msgid "range" msgstr "erim" #: builtin/blame.c:893 msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" msgstr "" "Yalnızca <başlangıç>,<bitiş> satır erimini veya :<işlevadı> işlevini işle" #: builtin/blame.c:945 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" msgstr "--progress, --incremental veya okunabilir biçimlerle kullanılamaz" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the #. maximum display width for a relative timestamp in #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 #. months ago", which takes 22 places, is the longest #. among various forms of relative timestamps, but #. your language may need more or fewer display #. columns. #. #: builtin/blame.c:996 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "4 yıl 11 ay önce" #: builtin/blame.c:1112 #, c-format msgid "file %s has only %lu line" msgid_plural "file %s has only %lu lines" msgstr[0] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var" msgstr[1] "%s dosyasında yalnızca %lu satır var" #: builtin/blame.c:1157 msgid "Blaming lines" msgstr "Genel bakış satırları" #: builtin/branch.c:29 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" #: builtin/branch.c:30 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" msgstr "git branch [<seçenekler>] [-l] [-f] <dal-adı> [<başlama-noktası>]" #: builtin/branch.c:31 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r] (-d | -D) <dal-adı>..." #: builtin/branch.c:32 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<seçenekler>] (-m | -M) [<eski-dal>] <yeni-dal>" #: builtin/branch.c:33 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "git branch [<seçenekler>] (-c | -C) [<eski-dal>] <yeni-dal>" #: builtin/branch.c:34 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--points-at]" #: builtin/branch.c:35 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" msgstr "git branch [<seçenekler>] [-r | -a] [--format]" #: builtin/branch.c:154 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" "'%s' dalı siliniyor: Bu dal '%s'\n" " dalına birleştirilmiş; ancak HEAD'e henüz birleştirilmemiş" #: builtin/branch.c:158 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" "'%s' dalı silinmiyor: Bu dal HEAD'e birleştirilmiş olmasına rağmen\n" " '%s' dalına birleştirilmemiş." #: builtin/branch.c:172 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "'%s' için işleme nesnesi aranamadı" #: builtin/branch.c:176 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" "'%s' dalı tümüyle birleştirilmemiş.\n" "Eğer silmek istediğinizden eminseniz 'git branch -D %s' çalıştırın." #: builtin/branch.c:189 msgid "Update of config-file failed" msgstr "config-file güncellemesi başarısız" #: builtin/branch.c:223 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "-a, -d ile kullanılamıyor" #: builtin/branch.c:230 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "HEAD için işleme nesnesi aranamadı" #: builtin/branch.c:244 #, c-format msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" msgstr "'%s' dalı silinemiyor, şurada çıkış yapılmış: '%s'" #: builtin/branch.c:259 #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found." msgstr "uzak izleme dalı '%s' bulunamadı" #: builtin/branch.c:260 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "'%s' dalı bulunamadı" #: builtin/branch.c:291 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "Uzak izleme dalı %s silindi (%s idi).\n" #: builtin/branch.c:292 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "%s dalı silindi (%s idi).\n" #: builtin/branch.c:438 builtin/tag.c:61 msgid "unable to parse format string" msgstr "biçim dizisi ayrıştırılamıyor" #: builtin/branch.c:469 msgid "could not resolve HEAD" msgstr "HEAD çözülemedi" #: builtin/branch.c:475 #, c-format msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" msgstr "HEAD (%s), refs/heads/ dışına işaret ediyor" #: builtin/branch.c:490 #, c-format msgid "Branch %s is being rebased at %s" msgstr "%s dalı %s konumunda yeniden temellendiriliyor" #: builtin/branch.c:494 #, c-format msgid "Branch %s is being bisected at %s" msgstr "%s dalı %s konumunda ikili aranıyor" #: builtin/branch.c:511 msgid "cannot copy the current branch while not on any." msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal kopyalanamaz" #: builtin/branch.c:513 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "bir dalın üzerinde değilken geçerli dal yeniden adlandırılamaz" #: builtin/branch.c:524 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Geçersiz dal adı: '%s'" #: builtin/branch.c:553 msgid "Branch rename failed" msgstr "Dal yeniden adlandırması başarısız" #: builtin/branch.c:555 msgid "Branch copy failed" msgstr "Dal kopyalaması başarısız" #: builtin/branch.c:559 #, c-format msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalının bir kopyası oluşturuldu" #: builtin/branch.c:562 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Yanlış adlandırılan '%s' dalı yeniden adlandırıldı" #: builtin/branch.c:568 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Dal %s olarak yeniden adlandırıldı; ancak HEAD güncellenmedi!" #: builtin/branch.c:577 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Dal yeniden adlandırıldı; ancak config-file güncellemesi başarısız" #: builtin/branch.c:579 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" msgstr "Dal kopyalandı; ancak config-file güncellemesi başarısız" #: builtin/branch.c:595 #, c-format msgid "" "Please edit the description for the branch\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be stripped.\n" msgstr "" "Lütfen dal açıklamasını düzenleyin:\n" "\t%s\n" "'%c' ile başlayan satırlar çıkarılacaktır.\n" #: builtin/branch.c:629 msgid "Generic options" msgstr "Genel seçenekler" #: builtin/branch.c:631 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "sağlamayı ve konuyu göster, üstkaynak dalı için iki kez ver" #: builtin/branch.c:632 msgid "suppress informational messages" msgstr "bilgi iletilerini gizle" #: builtin/branch.c:633 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "izleme kipini ayarla (bilgi için: git-pull(1))" #: builtin/branch.c:635 msgid "do not use" msgstr "kullanma" #: builtin/branch.c:637 builtin/rebase.c:534 msgid "upstream" msgstr "üstkaynak" #: builtin/branch.c:637 msgid "change the upstream info" msgstr "üstkaynak bilgisini değiştir" #: builtin/branch.c:638 msgid "unset the upstream info" msgstr "üstkaynak bilgisini kaldır" #: builtin/branch.c:639 msgid "use colored output" msgstr "renklendirilmiş çıktı kullan" #: builtin/branch.c:640 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "uzak izleme dallarında iş yap" #: builtin/branch.c:642 builtin/branch.c:644 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "yalnızca işlemeyi içeren dalları yazdır" #: builtin/branch.c:643 builtin/branch.c:645 msgid "print only branches that don't contain the commit" msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen dalları yazdır" #: builtin/branch.c:648 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Özel git-branch eylemleri:" #: builtin/branch.c:649 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "hem uzak izleme hem de yerel dalları listele" #: builtin/branch.c:651 msgid "delete fully merged branch" msgstr "tümüyle birleştirilen dalı sil" #: builtin/branch.c:652 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "dalı sil (birleştirilmemiş olsa bile)" #: builtin/branch.c:653 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü taşı/yeniden adlandır" #: builtin/branch.c:654 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "bir dalı taşı/yeniden adlandır, hedef var olsa bile" #: builtin/branch.c:655 msgid "copy a branch and its reflog" msgstr "bir dalı ve onun başvuru günlüğünü kopyala" #: builtin/branch.c:656 msgid "copy a branch, even if target exists" msgstr "bir dalı kopyala, hedef var olsa bile" #: builtin/branch.c:657 msgid "list branch names" msgstr "dal adlarını listele" #: builtin/branch.c:658 msgid "show current branch name" msgstr "geçerli dal adını göster" #: builtin/branch.c:659 msgid "create the branch's reflog" msgstr "dalın başvuru günlüğünü oluştur" #: builtin/branch.c:661 msgid "edit the description for the branch" msgstr "dalın açıklamasını düzenle" #: builtin/branch.c:662 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "zorla oluştur, taşı/yeniden adlandır, sil" #: builtin/branch.c:663 msgid "print only branches that are merged" msgstr "yalnızca birleştirilen dalları yazdır" #: builtin/branch.c:664 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "yalnızca birleştirilmeyen dalları yazdır" #: builtin/branch.c:665 msgid "list branches in columns" msgstr "dalları sütunlarla listele" #: builtin/branch.c:667 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415 #: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584 #: builtin/tag.c:466 msgid "object" msgstr "nesne" #: builtin/branch.c:668 msgid "print only branches of the object" msgstr "yalnızca nesnenin dallarını yazdır" #: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:473 msgid "sorting and filtering are case insensitive" msgstr "sıralama ve süzme BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir" #: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:471 #: builtin/verify-tag.c:38 msgid "format to use for the output" msgstr "çıktı için kullanılacak biçim" #: builtin/branch.c:693 builtin/clone.c:790 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD, refs/heads altında bulunamadı!" #: builtin/branch.c:717 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column ve --verbose birbiriyle uyumsuz" #: builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:797 msgid "branch name required" msgstr "dal adı gerekli" #: builtin/branch.c:764 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "Ayrılmış HEAD'e açıklama verilemiyor" #: builtin/branch.c:769 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "birden çok dalın açıklaması düzenlenemiyor" #: builtin/branch.c:776 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "'%s' dalında henüz bir işleme yok." #: builtin/branch.c:779 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "'%s' adında bir dal yok." #: builtin/branch.c:794 msgid "too many branches for a copy operation" msgstr "bir kopyalama işlemi için çok fazla dal" #: builtin/branch.c:803 msgid "too many arguments for a rename operation" msgstr "bir yeniden adlandırma işlemi için çok fazla argüman" #: builtin/branch.c:808 msgid "too many arguments to set new upstream" msgstr "yeni üstkaynak ayarlamak için çok fazla argüman" #: builtin/branch.c:812 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" "HEAD'in üst kaynağı %s olarak ayarlanamadı; çünkü herhangi bir dala işaret " "etmiyor." #: builtin/branch.c:815 builtin/branch.c:838 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "'%s' diye bir dal yok" #: builtin/branch.c:819 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "'%s' diye bir dal mevcut değil" #: builtin/branch.c:832 msgid "too many arguments to unset upstream" msgstr "üst kaynağı kaldırmak için çok fazla argüman" #: builtin/branch.c:836 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "" "HEAD'in üst kaynağı kaldırılamadı; çünkü herhangi bir dala işaret etmiyor." #: builtin/branch.c:842 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "'%s' dalının üstkaynak bilgisi yok" #: builtin/branch.c:852 msgid "" "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" msgstr "" "'git branch'in -a ve -r seçenekleri bir dal adı almaz.\n" "Şunu mu demek istediniz: -a|-r --list <dizgi>?" #: builtin/branch.c:856 msgid "" "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " "'--set-upstream-to' instead." msgstr "" "--set-upstream seçeneği artık desteklenmiyor. Lütfen --track veya --set-" "upstream-to kullanın." #: builtin/bugreport.c:15 msgid "git version:\n" msgstr "git sürümü:\n" #: builtin/bugreport.c:21 #, c-format msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" msgstr "uname() '%s' hatasını verip çıktı (%d)\n" #: builtin/bugreport.c:31 msgid "compiler info: " msgstr "derleyici bilgisi: " #: builtin/bugreport.c:34 msgid "libc info: " msgstr "libc bilgisi: " #: builtin/bugreport.c:80 msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" msgstr "bir git deposundan çalıştırılmadı - gösterilecek kanca yok\n" #: builtin/bugreport.c:90 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]" msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <dosya>] [-s|--suffix <biçim>]" #: builtin/bugreport.c:97 msgid "" "Thank you for filling out a Git bug report!\n" "Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" "\n" "What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" "\n" "What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" "\n" "What happened instead? (Actual behavior)\n" "\n" "What's different between what you expected and what actually happened?\n" "\n" "Anything else you want to add:\n" "\n" "Please review the rest of the bug report below.\n" "You can delete any lines you don't wish to share.\n" msgstr "" "Hata bildiriminiz için teşekkürler!\n" "Yaşadığınız sorunu daha iyi anlayabilmemiz için lütfen aşağıdaki\n" "soruları yanıtlayın.\n" "\n" "Hata oluşmadan önce ne yapıyordunuz? (hata oluşturma adımları)\n" "\n" "Ne olmasını bekliyordunuz? (beklenen davranış)\n" "\n" "Bunun yerine ne oldu? (gözlenen davranış)\n" "\n" "Olmasını istediğinizle gerçekte olan arasındaki ayrım nedir?\n" "\n" "Eklemek istediğiniz başka bir şey:\n" "\n" "Aşağıda hata raporunun geri kalanına bir göz atın.\n" "Paylaşmak istemediğiniz satırları silebilirsiniz.\n" #: builtin/bugreport.c:135 msgid "specify a destination for the bugreport file" msgstr "hata raporu dosyası için bir konum belirtin" #: builtin/bugreport.c:137 msgid "specify a strftime format suffix for the filename" msgstr "dosya adı için bir strftime biçimli ek belirtin" #: builtin/bugreport.c:159 #, c-format msgid "could not create leading directories for '%s'" msgstr "'%s' için öncü dizinler oluşturulamadı" #: builtin/bugreport.c:166 msgid "System Info" msgstr "Sistem Bilgisi" #: builtin/bugreport.c:169 msgid "Enabled Hooks" msgstr "Etkin Kancalar" #: builtin/bugreport.c:176 #, c-format msgid "couldn't create a new file at '%s'" msgstr "'%s' hata raporu dosyası oluşturulamadı" #: builtin/bugreport.c:179 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "%s dosyasına yazılamıyor" #: builtin/bugreport.c:189 #, c-format msgid "Created new report at '%s'.\n" msgstr "Hata raporu '%s' dosyasına yazıldı.\n" #: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23 msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" msgstr "git bundle create [<seçenekler>] <dosya> <git-rev-liste argümanlar>" #: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28 msgid "git bundle verify [<options>] <file>" msgstr "git bundle verify [<seçenekler>] <dosya>" #: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33 msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" msgstr "git bundle list-heads <dosya> [<başvuru-adı>...]" #: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38 msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" msgstr "git bundle unbundle <dosya> [<başvuru-adı>...]" #: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3495 msgid "do not show progress meter" msgstr "ilerleme çubuğunu gösterme" #: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3497 msgid "show progress meter" msgstr "ilerleme çubuğunu göster" #: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3499 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "ilerleme çubuğunu nesne yazımı aşaması sırasında göster" #: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3502 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "ilerleme çubuğu gösterildiğinde --all-progress'e benzer" #: builtin/bundle.c:76 msgid "specify bundle format version" msgstr "demet biçim sürümünü belirt" #: builtin/bundle.c:96 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Bir demet oluşturmak için bir depo gerekli." #: builtin/bundle.c:107 msgid "do not show bundle details" msgstr "demet ayrıntılarını gösterme" #: builtin/bundle.c:122 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s tamam\n" #: builtin/bundle.c:163 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Demeti çözmek için bir depo gerekli" #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" msgstr "ayrıntılı anlat; bir altkomuttan önce yerleştirilmelidir" #: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Bilinmeyen altkomut: %s" #: builtin/cat-file.c:598 msgid "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" msgstr "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" "p | <tür> | --textconv | --filters) [--path=<yol>] <nesne>" #: builtin/cat-file.c:599 msgid "" "git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-" "symlinks] [--textconv | --filters]" msgstr "" "git cat-file (--batch[=<biçim>] | --batch-check[=<biçim>]) [--follow-" "symlinks] [--textconv | --filters]" #: builtin/cat-file.c:620 msgid "only one batch option may be specified" msgstr "yalnızca bir toplu iş seçeneği belirtilebilir" #: builtin/cat-file.c:638 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr "<tür> yalnızca şunlardan biri olabilir: blob, tree, commit, tag" #: builtin/cat-file.c:639 msgid "show object type" msgstr "nesne türünü göster" #: builtin/cat-file.c:640 msgid "show object size" msgstr "nesne boyutunu göster" #: builtin/cat-file.c:642 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "hata yoksa sıfır koduyla çık" #: builtin/cat-file.c:643 msgid "pretty-print object's content" msgstr "nesne içeriğini okunabilir biçimde göster" #: builtin/cat-file.c:645 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde textconv çalıştır" #: builtin/cat-file.c:647 msgid "for blob objects, run filters on object's content" msgstr "ikili nesneler için nesne içeriği üzerinde süzgeçler çalıştır" #: builtin/cat-file.c:648 msgid "blob" msgstr "ikili nesne" #: builtin/cat-file.c:649 msgid "use a specific path for --textconv/--filters" msgstr "--textconv/--filters için belirli bir yol kullan" #: builtin/cat-file.c:651 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" msgstr "-s ve -t'nin bozuk/hasar görmüş nesnelerle çalışmasına izin ver" #: builtin/cat-file.c:652 msgid "buffer --batch output" msgstr "--batch çıktısını arabelleğe al" #: builtin/cat-file.c:654 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "standart girdi'den beslenen nesnelerin bilgisini ve içeriğini göster" #: builtin/cat-file.c:658 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "standart girdi'den beslenen nesneler hakkında bilgi göster" #: builtin/cat-file.c:662 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" msgstr "" "ağaç içi sembolik bağları izle (--batch veya --batch-check ile kullanılır)" #: builtin/cat-file.c:664 msgid "show all objects with --batch or --batch-check" msgstr "--batch veya --batch-check ile olan tüm nesneleri göster" #: builtin/cat-file.c:666 msgid "do not order --batch-all-objects output" msgstr "--batch-all-objects çıktısını sıralama" #: builtin/check-attr.c:13 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." msgstr "git check-attr [-a | --all | <öznitelik>...] [--] <yol-adı>..." #: builtin/check-attr.c:14 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <öznitelik>...]" #: builtin/check-attr.c:21 msgid "report all attributes set on file" msgstr "tüm dosya özniteliklerini bildir" #: builtin/check-attr.c:22 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "yalnızca indeksteki .gitattributes'u kullan" #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102 msgid "read file names from stdin" msgstr "dosya adlarını stdin'den oku" #: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "girdi ve çıktı kayıtlarını bir NUL karakteri ile sonlandır" #: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1499 builtin/gc.c:549 #: builtin/worktree.c:489 msgid "suppress progress reporting" msgstr "ilerleme bildirimini gizle" #: builtin/check-ignore.c:29 msgid "show non-matching input paths" msgstr "eşleşmeyen girdi yollarını göster" #: builtin/check-ignore.c:31 msgid "ignore index when checking" msgstr "denetlerken indeksi yok say" #: builtin/check-ignore.c:163 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "yol adları --stdin ile belirtilemiyor" #: builtin/check-ignore.c:166 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z yalnızca --stdin ile bir anlam ifade eder" #: builtin/check-ignore.c:168 msgid "no path specified" msgstr "bir yol belirtilmedi" #: builtin/check-ignore.c:172 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet yalnızca tek bir yol adı ile geçerlidir" #: builtin/check-ignore.c:174 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "hem --quiet hem --verbose birlikte kullanılamaz" #: builtin/check-ignore.c:177 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching yalnızca --verbose ile geçerlidir" #: builtin/check-mailmap.c:9 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." msgstr "git check-mailmap [<seçenekler>] <kişi>..." #: builtin/check-mailmap.c:14 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "stdin'den kişileri de oku" #: builtin/check-mailmap.c:25 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "kişi ayrıştırılamadı: %s" #: builtin/check-mailmap.c:48 msgid "no contacts specified" msgstr "kişi belirtilmedi" #: builtin/checkout-index.c:152 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git checkout-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]" #: builtin/checkout-index.c:169 msgid "stage should be between 1 and 3 or all" msgstr "stage 1 ve 3 arasında veya tümü olmalıdır" #: builtin/checkout-index.c:186 msgid "check out all files in the index" msgstr "indeksteki tüm dosyaları çıkış yap" #: builtin/checkout-index.c:187 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "mevcut dosyaların üzerine yazılmasını zorla" #: builtin/checkout-index.c:189 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "mevcut dosyalar ve indekste olmayan dosyalar için uyarma" #: builtin/checkout-index.c:191 msgid "don't checkout new files" msgstr "yeni dosyaları çıkış yapma" #: builtin/checkout-index.c:193 msgid "update stat information in the index file" msgstr "indeks dosyasındaki dosya bilgilerini güncelle" #: builtin/checkout-index.c:197 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "yolların listesini standart girdi'den oku" #: builtin/checkout-index.c:199 msgid "write the content to temporary files" msgstr "içeriği geçici dosyalara yaz" #: builtin/checkout-index.c:200 builtin/column.c:31 #: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827 #: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333 #: builtin/worktree.c:717 msgid "string" msgstr "dizi" #: builtin/checkout-index.c:201 msgid "when creating files, prepend <string>" msgstr "dosyalar oluştururken başına <dizi> ekle" #: builtin/checkout-index.c:203 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "dosyaları adı verilen alandan kopyala" #: builtin/checkout.c:31 msgid "git checkout [<options>] <branch>" msgstr "git checkout [<seçenekler>] <dal>" #: builtin/checkout.c:32 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." msgstr "git checkout [<seçenekler>] [<dal>] -- <dosya>..." #: builtin/checkout.c:37 msgid "git switch [<options>] [<branch>]" msgstr "git switch [<seçenekler>] [<dal>]" #: builtin/checkout.c:42 msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." msgstr "git restore [<seçenekler>] [--source=<dal>] <dosya>..." #: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "'%s' yolu bizdeki sürüme iye değil" #: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "'%s' yolu onlardaki sürüme iye değil" #: builtin/checkout.c:206 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "'%s' yolu gereken tüm sürümlere iye değil" #: builtin/checkout.c:258 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "'%s' yolu gereken sürümlere iye değil" #: builtin/checkout.c:275 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "'%s' yolu: Birleştirilemiyor" #: builtin/checkout.c:291 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "'%s' için birleştirme sonuçları eklenemiyor" #: builtin/checkout.c:396 #, c-format msgid "Recreated %d merge conflict" msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" msgstr[0] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu" msgstr[1] "%d birleştirme çakışması yeniden oluşturuldu" #: builtin/checkout.c:401 #, c-format msgid "Updated %d path from %s" msgid_plural "Updated %d paths from %s" msgstr[0] "%d yol şuradan güncellendi: %s" msgstr[1] "%d yol şuradan güncellendi: %s" #: builtin/checkout.c:408 #, c-format msgid "Updated %d path from the index" msgid_plural "Updated %d paths from the index" msgstr[0] "%d yol indeksten güncellendi" msgstr[1] "%d yol indeksten güncellendi" #: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437 #: builtin/checkout.c:441 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "'%s' güncellenmekte olan yollarla kullanılamaz" #: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "'%s', %s ile birlikte kullanılamaz" #: builtin/checkout.c:451 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "Aynı anda hem yolları güncelleyip hem de '%s' dalına geçilemiyor." #: builtin/checkout.c:455 #, c-format msgid "neither '%s' or '%s' is specified" msgstr "ne '%s' ne de '%s' belirtilmiş" #: builtin/checkout.c:459 #, c-format msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" msgstr "'%s', '%s' ögesinin belirtilmediği durumlarda kullanılmalıdır" #: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469 #, c-format msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" msgstr "'%s' veya '%s', %s ile birlikte kullanılamaz" #: builtin/checkout.c:543 builtin/checkout.c:550 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "'%s' yolu birleştirilmemiş" #: builtin/checkout.c:718 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "önce geçerli indeksinizi çözmelisiniz" #: builtin/checkout.c:772 #, c-format msgid "" "cannot continue with staged changes in the following files:\n" "%s" msgstr "" "aşağıdaki dosyalardaki hazırlanan değişikliklerle sürdürülemiyor:\n" "%s" #: builtin/checkout.c:865 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yapılamıyor: %s\n" #: builtin/checkout.c:907 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD konumu:" #: builtin/checkout.c:911 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202 msgid "unable to update HEAD" msgstr "HEAD güncellenemiyor" #: builtin/checkout.c:915 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "'%s' dalı sıfırlandı.\n" #: builtin/checkout.c:918 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Halihazırda '%s' üzerinde\n" #: builtin/checkout.c:922 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "'%s' dalına geçildi ve sıfırlandı.\n" #: builtin/checkout.c:924 builtin/checkout.c:1355 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Yeni '%s' dalına geçildi.\n" #: builtin/checkout.c:926 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "'%s' dalına geçildi.\n" #: builtin/checkout.c:977 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr "... ve %d daha.\n" #: builtin/checkout.c:983 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n" "bırakıyorsunuz:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" "Uyarı: Arkanızda dallarınızdan hiçbirine bağlı olmayın %d işleme\n" "bırakıyorsunuz:\n" "\n" "%s\n" #: builtin/checkout.c:1002 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgid_plural "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgstr[0] "" "Eğer bunu yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n" "için iyi bir zaman olabilir:\n" "\n" "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n" "\n" msgstr[1] "" "Eğer bunları yeni bir dal oluşturup tutmak istiyorsanız şimdi bunu yapmak\n" "için iyi bir zaman olabilir:\n" "\n" "\tgit branch <yeni-dal-adı> %s\n" "\n" #: builtin/checkout.c:1037 msgid "internal error in revision walk" msgstr "revizyonlarda gezinirken iç hata" #: builtin/checkout.c:1041 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Önceki HEAD konumu şuydu:" #: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1350 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Henüz doğmamış bir dal üzerindesiniz" #: builtin/checkout.c:1163 #, c-format msgid "" "'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" "Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" msgstr "" "'%s' hem bir yerel dosya hem de bir izleme dalı olabilir.\n" "Lütfen -- (ve isteğe bağlı olarak --no-guess) kullanıp belirsizliği giderin." #: builtin/checkout.c:1170 msgid "" "If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" "you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" "\n" " git checkout --track origin/<name>\n" "\n" "If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" "one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" "checkout.defaultRemote=origin in your config." msgstr "" "Eğer bir uzak izleme dalını çıkış yapmak istediyseniz örn. 'origin',\n" "bunu adı --track seçeneği ile tam olarak nitelendirip yapabilirsiniz.\n" "\n" "\tgit checkout --track origin/<ad>\n" "\n" "Eğer her zaman belirsiz <ad> çıkışlarının bir uzak konumu tercih etmesini\n" "isterseniz, örn. 'origin', yapılandırmanızda checkout.defaultsRemote=origin\n" "ayarını yapmayı düşünün." #: builtin/checkout.c:1180 #, c-format msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" msgstr "'%s' birden çok (%d) uzak izleme dalıyla eşleşti" #: builtin/checkout.c:1246 msgid "only one reference expected" msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu" #: builtin/checkout.c:1263 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "yalnızca bir başvuru bekleniyordu, %d verildi" #: builtin/checkout.c:1309 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "geçersiz başvuru: %s" #: builtin/checkout.c:1322 builtin/checkout.c:1688 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "başvuru bir ağaca değil: %s" #: builtin/checkout.c:1369 #, c-format msgid "a branch is expected, got tag '%s'" msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' etiketi alındı" #: builtin/checkout.c:1371 #, c-format msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' uzak dalı alındı" #: builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1380 #, c-format msgid "a branch is expected, got '%s'" msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' alındı" #: builtin/checkout.c:1375 #, c-format msgid "a branch is expected, got commit '%s'" msgstr "bir dal bekleniyordu, '%s' işlemesi alındı" #: builtin/checkout.c:1391 msgid "" "cannot switch branch while merging\n" "Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "Birleştirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n" "\"git merge --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün." #: builtin/checkout.c:1395 msgid "" "cannot switch branch in the middle of an am session\n" "Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "Bir \"am\" oturumunun ortasında dal değiştirilemiyor.\n" "\"git am --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün." #: builtin/checkout.c:1399 msgid "" "cannot switch branch while rebasing\n" "Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "Yeniden temellendirme yaparken dal değiştirilemiyor.\n" "\"git rebase --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün." #: builtin/checkout.c:1403 msgid "" "cannot switch branch while cherry-picking\n" "Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "Seç-al yaparken dal değiştirilemiyor.\n" "\"git cherry-pick --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün." #: builtin/checkout.c:1407 msgid "" "cannot switch branch while reverting\n" "Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." msgstr "" "Geriye al yaparken dal değiştirilemiyor.\n" "\"git revert --quit\" veya \"git worktree add\" yapmayı düşünün." #: builtin/checkout.c:1411 msgid "you are switching branch while bisecting" msgstr "ikili arama yaparken dal değiştiriyorsunuz" #: builtin/checkout.c:1418 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "dal değiştirilirken yollar kullanılamaz" #: builtin/checkout.c:1421 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1429 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "dal değiştirilirken '%s' kullanılamaz" #: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1436 builtin/checkout.c:1439 #: builtin/checkout.c:1444 builtin/checkout.c:1449 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "'%s', '%s' ile birlikte kullanılamaz" #: builtin/checkout.c:1446 #, c-format msgid "'%s' cannot take <start-point>" msgstr "'%s', <başlama-noktası> alamaz" #: builtin/checkout.c:1454 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "Dal, işleme olmayan '%s' ögesine değiştirilemez" #: builtin/checkout.c:1461 msgid "missing branch or commit argument" msgstr "dal veya işleme argümanı eksik" #: builtin/checkout.c:1504 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "yeni dal ile bir 3 yönlü birleştirme gerçekleştir" #: builtin/checkout.c:1505 builtin/log.c:1799 parse-options.h:322 msgid "style" msgstr "stil" #: builtin/checkout.c:1506 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "çakışma stili (birleştirme veya diff3)" #: builtin/checkout.c:1518 builtin/worktree.c:486 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "adı verilen işlemede HEAD'i ayır" #: builtin/checkout.c:1519 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "yeni dal için üstkaynak bilgisi ayarla" #: builtin/checkout.c:1521 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "zorla çıkış yap (yerel değişiklikleri çöpe at)" #: builtin/checkout.c:1523 msgid "new-branch" msgstr "yeni dal" #: builtin/checkout.c:1523 msgid "new unparented branch" msgstr "yeni üst ögesi olmayan dal" #: builtin/checkout.c:1525 builtin/merge.c:301 msgid "update ignored files (default)" msgstr "yok sayılan dosyaları güncelle (öntanımlı)" #: builtin/checkout.c:1528 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "" "verilen başvuruyu başka bir çalışma ağacının tutup tutmadığını denetleme" #: builtin/checkout.c:1541 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için bizdeki sürümü çıkış yap" #: builtin/checkout.c:1544 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "birleştirilmeyen dosyalar için onlardaki sürümünü çıkış yap" #: builtin/checkout.c:1548 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "yol belirteçlerini yalnızca aralıklı girdilere kısıtlama" #: builtin/checkout.c:1603 #, c-format msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive" msgstr "-%c, -%c ve --orphan birlikte kullanılmaz" #: builtin/checkout.c:1607 msgid "-p and --overlay are mutually exclusive" msgstr "-p ve --overlay birlikte kullanılmaz" #: builtin/checkout.c:1644 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track için bir dal adı gerekli" #: builtin/checkout.c:1649 #, c-format msgid "missing branch name; try -%c" msgstr "eksik dal adı; -%c deneyin" #: builtin/checkout.c:1681 #, c-format msgid "could not resolve %s" msgstr "%s çözülemedi" #: builtin/checkout.c:1697 msgid "invalid path specification" msgstr "geçersiz yol belirtimi" #: builtin/checkout.c:1704 #, c-format msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" msgstr "'%s' bir işleme değil ve ondan bir '%s' dalı oluşturulamaz" #: builtin/checkout.c:1708 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach bir '%s' yol argümanı almıyor" #: builtin/checkout.c:1717 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach" msgstr "--pathspec-from-file, --detach ile uyumsuz" #: builtin/checkout.c:1720 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1566 msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch" msgstr "--pathspec-from-file, --patch ile uyumsuz" #: builtin/checkout.c:1733 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force ve --merge indeks çıkışı yapılırken\n" "birlikte kullanılamaz" #: builtin/checkout.c:1738 msgid "you must specify path(s) to restore" msgstr "eski durumuna getirilecek yolları belirtmelisiniz" #: builtin/checkout.c:1764 builtin/checkout.c:1766 builtin/checkout.c:1815 #: builtin/checkout.c:1817 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170 #: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:482 #: builtin/worktree.c:484 msgid "branch" msgstr "dal" #: builtin/checkout.c:1765 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "yeni bir dal oluştur ve çıkış yap" #: builtin/checkout.c:1767 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve çıkış yap" #: builtin/checkout.c:1768 msgid "create reflog for new branch" msgstr "yeni dal için başvuru günlüğü oluştur" #: builtin/checkout.c:1770 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" msgstr "'git checkout <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş (öntanımlı)" #: builtin/checkout.c:1771 msgid "use overlay mode (default)" msgstr "yerpaylaşım kipini kullan (öntanımlı)" #: builtin/checkout.c:1816 msgid "create and switch to a new branch" msgstr "yeni bir dal oluştur ve ona geç" #: builtin/checkout.c:1818 msgid "create/reset and switch to a branch" msgstr "bir dal oluştur/sıfırla ve ona geç" #: builtin/checkout.c:1820 msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" msgstr "'git switch <böyle-bir-dal-yok>'a temkinli yaklaş" #: builtin/checkout.c:1822 msgid "throw away local modifications" msgstr "yerel değişiklikleri çöpe at" #: builtin/checkout.c:1856 msgid "which tree-ish to checkout from" msgstr "çıkış yapılacak ağacımsı" #: builtin/checkout.c:1858 msgid "restore the index" msgstr "indeksi eski durumuna getir" #: builtin/checkout.c:1860 msgid "restore the working tree (default)" msgstr "çalışma ağacını eski durumuna getir" #: builtin/checkout.c:1862 msgid "ignore unmerged entries" msgstr "birleştirilmemiş girdileri yok say" #: builtin/checkout.c:1863 msgid "use overlay mode" msgstr "yerpaylaşım kipini kullan" #: builtin/clean.c:29 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." msgstr "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <dizgi>] [-x | -X] [--] <yollar>..." #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "%s kaldırılıyor\n" #: builtin/clean.c:34 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "%s kaldırılacak\n" #: builtin/clean.c:35 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "%s dizini atlanıyor\n" #: builtin/clean.c:36 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "%s dizini atlanacak\n" #: builtin/clean.c:37 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "%s kaldırılamadı" #: builtin/clean.c:38 #, c-format msgid "could not lstat %s\n" msgstr "%s 'lstat' yapılamadı\n" #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing\n" msgstr "" "İstem yardımı:\n" "1 - numaralandırılmış bir öge seç\n" "foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n" " - (boş) hiçbir şey seçme\n" #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602 #, c-format msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting\n" msgstr "" "İstem yardımı:1 - tek bir öge seç\n" "3-5 - bir öge aralığı seç\n" "2-3,6-9 - birden çok erim seç\n" "foo - benzersiz öneke dayanarak bir öge seç\n" "-... - belirtilen ögelerin seçimini kaldır\n" "* - tüm ögeleri seç\n" " - (boş) seçimi bitir\n" #: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568 #: git-add--interactive.perl:573 #, c-format, perl-format msgid "Huh (%s)?\n" msgstr "Pardon (%s)?\n" #: builtin/clean.c:661 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Girdi için yok sayma dizgileri>> " #: builtin/clean.c:696 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "UYARI: Şununla eşleşen ögeler bulunamıyor: %s" #: builtin/clean.c:717 msgid "Select items to delete" msgstr "Silinecek ögeleri seçin" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #: builtin/clean.c:758 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "%s kaldırılsın mı [y/N]? " #: builtin/clean.c:789 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "" "clean - temizliğe başla\n" "filter by pattern - silinmeyecek ögeleri belirle\n" "select by numbers - silinecek ögeleri sayıları ile seç\n" "ask each - her silmeyi onayla (\"rm -i\" gibi)\n" "quit - temizliği durdur\n" "help - bu ekranı görüntüle\n" "? - istem seçimi için yardım" #: builtin/clean.c:825 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Aşağıdaki öge kaldırılacak:" msgstr[1] "Aşağıdaki ögeler kaldırılacak:" #: builtin/clean.c:841 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Temizlenecek başka dosya yok, çıkılıyor." #: builtin/clean.c:903 msgid "do not print names of files removed" msgstr "kaldırılan dosyaların adlarını yazdırma" #: builtin/clean.c:905 msgid "force" msgstr "zorla" #: builtin/clean.c:906 msgid "interactive cleaning" msgstr "etkileşimli temizlik" #: builtin/clean.c:908 msgid "remove whole directories" msgstr "dizinleri tümüyle kaldır" #: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567 #: builtin/grep.c:922 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186 #: builtin/ls-files.c:573 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528 #: builtin/show-ref.c:179 msgid "pattern" msgstr "dizgi" #: builtin/clean.c:910 msgid "add <pattern> to ignore rules" msgstr "yok sayma kurallarına <dizgi> ekle" #: builtin/clean.c:911 msgid "remove ignored files, too" msgstr "yok sayılan dosyalar da kaldırıldı" #: builtin/clean.c:913 msgid "remove only ignored files" msgstr "yalnızca yok sayılan dosyaları kaldır" #: builtin/clean.c:929 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" "clean.requireForce 'true' olarak ayarlanmış ve ne -i ne -n ne de -f " "verilmiş; temizleme reddediliyor" #: builtin/clean.c:932 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce öntanımlı olarak 'true' ve ne -i ne -n ne de -f verilmiş; " "temizleme reddediliyor" #: builtin/clean.c:944 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x ve -X birlikte kullanılamaz" #: builtin/clone.c:45 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" msgstr "git clone [<seçenekler>] [--] <depo> [<dizin>]" #: builtin/clone.c:94 msgid "don't create a checkout" msgstr "çıkış yapma!" #: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555 msgid "create a bare repository" msgstr "çıplak bir depo oluştur" #: builtin/clone.c:99 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "bir yansı depo oluştur (çıplak ima eder)" #: builtin/clone.c:101 msgid "to clone from a local repository" msgstr "bir yerel depodan klonla" #: builtin/clone.c:103 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "yerel sabit bağları kullanma, her zaman kopyala" #: builtin/clone.c:105 msgid "setup as shared repository" msgstr "paylaşılan depo ayarla" #: builtin/clone.c:107 msgid "pathspec" msgstr "yol belirteci" #: builtin/clone.c:107 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "klon içerisindeki altmodülleri ilklendir" #: builtin/clone.c:111 msgid "number of submodules cloned in parallel" msgstr "paralelde klonlanan altmodüllerin sayısı" #: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552 msgid "template-directory" msgstr "şablon dizini" #: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "şablonların kullanılacağı dizin" #: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831 #: builtin/submodule--helper.c:2336 msgid "reference repository" msgstr "başvuru deposu" #: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833 #: builtin/submodule--helper.c:2338 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "--reference'ı yalnızca klonlarken kullan" #: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563 #: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3561 builtin/repack.c:357 msgid "name" msgstr "ad" #: builtin/clone.c:121 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" msgstr "üstkaynağı izlemek için 'origin' yerine <ad> kullan" #: builtin/clone.c:123 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "uzak konumun HEAD'i yerine <dal>'ı çıkış yap" #: builtin/clone.c:125 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "uzak konumdaki git-upload-pack'e olan yol" #: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:176 builtin/grep.c:861 #: builtin/pull.c:208 msgid "depth" msgstr "derinlik" #: builtin/clone.c:127 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "verilen derinlikte sığ bir depo oluştur" #: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:178 builtin/pack-objects.c:3550 #: builtin/pull.c:211 msgid "time" msgstr "zaman" #: builtin/clone.c:129 msgid "create a shallow clone since a specific time" msgstr "verilen zamandan sonrasını içeren bir sığ depo oluştur" #: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/fetch.c:203 #: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1323 msgid "revision" msgstr "revizyon" #: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:215 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" msgstr "revizyonu hariç tutarak sığ klonun geçmişini derinleştir" #: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843 #: builtin/submodule--helper.c:2352 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "yalnızca bir dal klonla, HEAD veya --branch" #: builtin/clone.c:135 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" msgstr "etiket klonlama ve sonraki getirmeler de onları izlemesin" #: builtin/clone.c:137 msgid "any cloned submodules will be shallow" msgstr "klonlanan altmodüller sığ olacak" #: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561 msgid "gitdir" msgstr "git dizini" #: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "git dizinini çalışma ağacından ayır" #: builtin/clone.c:140 msgid "key=value" msgstr "anahtar=değer" #: builtin/clone.c:141 msgid "set config inside the new repository" msgstr "yapılandırmayı yeni deponun içinde ayarla" #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196 msgid "server-specific" msgstr "sunucuya özel" #: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77 #: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197 msgid "option to transmit" msgstr "iletme seçeneği" #: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:234 #: builtin/push.c:585 msgid "use IPv4 addresses only" msgstr "yalnızca IPv4 adresleri kullan" #: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:237 #: builtin/push.c:587 msgid "use IPv6 addresses only" msgstr "yalnızca IPv6 adresleri kullan" #: builtin/clone.c:150 msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" msgstr "klonlanan herhangi bir altmodül kendi uzak izleme dallarını kullanacak" #: builtin/clone.c:152 msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" msgstr "" "sparse-checkout dosyasını yalnızca kökteki dosyaları içerecek biçimde " "ilklendir" #: builtin/clone.c:288 msgid "" "No directory name could be guessed.\n" "Please specify a directory on the command line" msgstr "" "Bir dizin adı tahmin edilemedi.\n" "Lütfen komut satırında bir dizin belirtin." #: builtin/clone.c:341 #, c-format msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" msgstr "info: '%s' için alternatif eklenemedi: %s\n" #: builtin/clone.c:414 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s var ve bir dizin değil" #: builtin/clone.c:432 #, c-format msgid "failed to start iterator over '%s'" msgstr "yineleyici '%s' üzerinden çalıştırılamadı" #: builtin/clone.c:463 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "'%s' bağı oluşturulamadı" #: builtin/clone.c:467 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "dosya şuraya kopyalanamadı: '%s'" #: builtin/clone.c:472 #, c-format msgid "failed to iterate over '%s'" msgstr "'%s' üzerinde yinelenemedi" #: builtin/clone.c:499 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "bitti.\n" #: builtin/clone.c:513 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" msgstr "" "Klonlama başarılı oldu; ancak çıkış yapılamadı.\n" "Neyin çıkış yapılıp yapılmadığını 'git status' ile inceleyebilir\n" "ve 'git restore --source=HEAD' ile yeniden deneyebilirsiniz.\n" #: builtin/clone.c:590 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Klonlanacak %s uzak dal bulunamadı." #: builtin/clone.c:709 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "%s güncellenemiyor" #: builtin/clone.c:757 msgid "failed to initialize sparse-checkout" msgstr "sparse-checkout ilklendirilemedi" #: builtin/clone.c:780 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" "uzak konum HEAD'i var olmayan başvuruya bağlanıyor, çıkış yapılamıyor.\n" #: builtin/clone.c:812 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "çalışma ağacı çıkış yapılamıyor" #: builtin/clone.c:887 msgid "unable to write parameters to config file" msgstr "parametreler yapılandırma dosyasına yazılamıyor" #: builtin/clone.c:950 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "temizlik için yeniden paketlenemiyor" #: builtin/clone.c:952 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "geçici alternatifler dosyasının bağlantısı kesilemiyor" #: builtin/clone.c:993 builtin/receive-pack.c:2493 msgid "Too many arguments." msgstr "Çok fazla argüman." #: builtin/clone.c:997 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Klonlamak için bir depo belirtmelisiniz." #: builtin/clone.c:1010 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "--bare ve --origin %s seçenekleri birbiriyle uyumsuz." #: builtin/clone.c:1013 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "--bare ve --separate-git-dir birbiriyle uyumsuz." #: builtin/clone.c:1026 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "'%s' deposu mevcut değil" #: builtin/clone.c:1030 builtin/fetch.c:1951 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "%s derinliği pozitif bir sayı değil" #: builtin/clone.c:1040 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "Hedef yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil." #: builtin/clone.c:1046 #, c-format msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "Depo yolu '%s' halihazırda mevcut ve boş bir dizin değil." #: builtin/clone.c:1060 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "Çalışma ağacı '%s' halihazırda mevcut." #: builtin/clone.c:1075 builtin/clone.c:1096 builtin/difftool.c:271 #: builtin/log.c:1986 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "şunun öncü dizinleri oluşturulamadı: '%s'" #: builtin/clone.c:1080 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "'%s' çalışma ağacı dizini oluşturulamadı" #: builtin/clone.c:1100 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "'%s' çıplak deposuna klonlanıyor...\n" #: builtin/clone.c:1102 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Klonlama konumu: '%s'...\n" #: builtin/clone.c:1126 msgid "" "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" "able" msgstr "" "clone --recursive hem --reference hem --reference-if-able ile uyumlu değil" #: builtin/clone.c:1170 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "'%s' geçerli bir uzak konum adı değil" #: builtin/clone.c:1211 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın." #: builtin/clone.c:1213 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--shallow-since yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın." #: builtin/clone.c:1215 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" "--shallow-exclude yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın." #: builtin/clone.c:1217 msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--filter yerel klonlarda yok sayılır; yerine file:// kullanın." #: builtin/clone.c:1220 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "kaynak depo sığ, --local yok sayılıyor" #: builtin/clone.c:1225 msgid "--local is ignored" msgstr "--local yok sayıldı" #: builtin/clone.c:1315 builtin/clone.c:1323 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "%s uzak dalı %s üstkaynağında bulunamadı" #: builtin/clone.c:1326 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Boş bir depoyu klonlamış görünüyorsunuz." #: builtin/column.c:10 msgid "git column [<options>]" msgstr "git column [<seçenekler>]" #: builtin/column.c:27 msgid "lookup config vars" msgstr "yapılandırma değişkenlerini ara" #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 msgid "layout to use" msgstr "kullanılacak yerleşim" #: builtin/column.c:30 msgid "Maximum width" msgstr "olabilecek en çok genişlik" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on left border" msgstr "sol kenardaki dolgu boşluğu" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space on right border" msgstr "sağ kenardaki dolgu boşluğu" #: builtin/column.c:33 msgid "Padding space between columns" msgstr "sütunlar arasındaki dolgu boşluğu" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "--command ilk argüman olmalı" #: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22 msgid "" "git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" msgstr "" "git commit-graph verify [--object-dir <nsndzn>] [--shallow] [--[no-]progress]" #: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27 msgid "" "git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--" "split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>" msgstr "" "git commit-graph write [--object-dir <nsndzn>] [--append] [--" "split[=<strateji>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" "paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <bölme-seçenekleri>" #: builtin/commit-graph.c:64 #, c-format msgid "could not find object directory matching %s" msgstr "'%s' ile eşleşen nesne dizini bulunamadı" #: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210 #: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:187 builtin/log.c:1768 msgid "dir" msgstr "dizin" #: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211 #: builtin/commit-graph.c:317 msgid "the object directory to store the graph" msgstr "Grafiğin depolanacağı nesne dizini" #: builtin/commit-graph.c:83 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" msgstr "commit-graph parçalara bölünmüşse yalnızca uç dosyayı doğrula" #: builtin/commit-graph.c:106 #, c-format msgid "Could not open commit-graph '%s'" msgstr "commit-graph '%s' açılamadı" #: builtin/commit-graph.c:142 #, c-format msgid "unrecognized --split argument, %s" msgstr "tanımlanamayan --split argümanı, %s" #: builtin/commit-graph.c:155 #, c-format msgid "unexpected non-hex object ID: %s" msgstr "beklenmedik onaltılık olmayan nesne kimliği: %s" #: builtin/commit-graph.c:160 #, c-format msgid "invalid object: %s" msgstr "geçersiz nesne: %s" #: builtin/commit-graph.c:213 msgid "start walk at all refs" msgstr "tüm başvurularda gezinmeyi başlat" #: builtin/commit-graph.c:215 msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" msgstr "stdin tarafından listelenen paket indekslerini tara" #: builtin/commit-graph.c:217 msgid "start walk at commits listed by stdin" msgstr "stdin tarafından listelenen tüm işlemelerde gezinmeyi başlat" #: builtin/commit-graph.c:219 msgid "include all commits already in the commit-graph file" msgstr "halihazırda commit-graph dosyasında bulunan tüm işlemeleri içer" #: builtin/commit-graph.c:221 msgid "enable computation for changed paths" msgstr "değiştirilen yollar için hesaplamayı etkinleştir" #: builtin/commit-graph.c:224 msgid "allow writing an incremental commit-graph file" msgstr "artan bir commit-graph dosyasının yazımına izin ver" #: builtin/commit-graph.c:228 msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" msgstr "" "bir temel olmayan parçalara bölünmüş commit-graph içinde en çok olabilecek " "işleme sayısı" #: builtin/commit-graph.c:230 msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" msgstr "" "bölünmüş bir commit-graph'ın iki düzeyi arasında olabilecek en büyük oran" #: builtin/commit-graph.c:232 msgid "only expire files older than a given date-time" msgstr "yalnızca verilen bir tarihten daha eski dosyaların hükmünü kaldır" #: builtin/commit-graph.c:234 msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" msgstr "Hesaplanacak en çok değiştirilen yollar için Bloom süzgeçleri sayısı" #: builtin/commit-graph.c:255 msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" msgstr "" "--reachable, --stdin-commits veya --stdin-packs'ten en çok birini kullan" #: builtin/commit-graph.c:287 msgid "Collecting commits from input" msgstr "Girdiden işlemeler toplanıyor" #: builtin/commit-tree.c:18 msgid "" "git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " "<file>)...] <tree>" msgstr "" "git commit-tree [(-p <üst-öge>)...] [-S[<değer-no>]] [(-m <ileti>)...] [(-F " "<dosya>)...] <ağaç>" #: builtin/commit-tree.c:31 #, c-format msgid "duplicate parent %s ignored" msgstr "yinelenmiş üst öge %s yok sayıldı" #: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:557 #, c-format msgid "not a valid object name %s" msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil" #: builtin/commit-tree.c:93 #, c-format msgid "git commit-tree: failed to open '%s'" msgstr "git commit-tree: '%s' açılamadı" #: builtin/commit-tree.c:96 #, c-format msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" msgstr "git commit-tree: '%s' okunamadı" #: builtin/commit-tree.c:98 #, c-format msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" msgstr "git commit-tree: '%s' kapatılamadı" #: builtin/commit-tree.c:111 msgid "parent" msgstr "üst öge" #: builtin/commit-tree.c:112 msgid "id of a parent commit object" msgstr "bir üst işleme ögesinin no'su" #: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:282 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1537 #: builtin/tag.c:445 msgid "message" msgstr "ileti" #: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504 msgid "commit message" msgstr "işleme iletisi" #: builtin/commit-tree.c:118 msgid "read commit log message from file" msgstr "işleme günlük iletisini dosyadan oku" #: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:299 #: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118 msgid "GPG sign commit" msgstr "işlemeyi GPG ile imzala" #: builtin/commit-tree.c:133 msgid "must give exactly one tree" msgstr "bir tam ağaç vermeli" #: builtin/commit-tree.c:140 msgid "git commit-tree: failed to read" msgstr "git commit-tree: okunamadı" #: builtin/commit.c:41 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git commit [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..." #: builtin/commit.c:46 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "git status [<seçenekler>] [--] <yol-blrtç>..." #: builtin/commit.c:51 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" "En son yapılan işlemeyi değiştirmek istediniz; ancak bu onu\n" "boş yapacaktır. Komutunuzu --allow-empty ile yineleyebilir veya\n" "işlemeyi \"git reset HEAD^\" ile tümüyle kaldırabilirsiniz.\n" #: builtin/commit.c:56 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" "Bir önceki seç-al büyük olasılıkla çakışma çözümünden dolayı şu anda boş.\n" "Yine de göndermek isterseniz şunu kullanın:\n" "\n" "\tgit commit --allow-empty\n" "\n" #: builtin/commit.c:63 msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git rebase --skip' kullanın.\n" #: builtin/commit.c:66 msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" msgstr "Aksi durumda, lütfen 'git cherry-pick --skip' kullanın.\n" #: builtin/commit.c:69 msgid "" "and then use:\n" "\n" " git cherry-pick --continue\n" "\n" "to resume cherry-picking the remaining commits.\n" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git cherry-pick --skip\n" "\n" msgstr "" "ve sonra geri kalan işlemeleri seç-al yapmayı sürdürmek için:\n" "\n" "\tgit cherry-pick --continue\n" "\n" "kullanın.\n" "Bu işlemeyi atlamak isterseniz şunu kullanın:\n" "\n" "\tgit cherry-pick --continue\n" "\n" #: builtin/commit.c:312 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "HEAD ağaç nesnesi açılamadı" #: builtin/commit.c:348 msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense" msgstr "--pathspec-from-file, -a ile bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/commit.c:361 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "--include/--only içermeyen yollar bir anlam ifade etmiyor." #: builtin/commit.c:373 msgid "unable to create temporary index" msgstr "geçici indeks oluşturulamıyor" #: builtin/commit.c:382 msgid "interactive add failed" msgstr "etkileşimli ekleme başarısız" #: builtin/commit.c:397 msgid "unable to update temporary index" msgstr "geçici indeks güncellenemiyor" #: builtin/commit.c:399 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Ana önbellek ağacı güncellenemedi" #: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495 msgid "unable to write new_index file" msgstr "new_index_file yazılamıyor" #: builtin/commit.c:476 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "Bir birleştirme sırasında kısmi işleme yapılamaz." #: builtin/commit.c:478 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "Bir seç-al sırasında kısmi işleme yapılamaz." #: builtin/commit.c:480 msgid "cannot do a partial commit during a rebase." msgstr "Bir yeniden temellendirme sırasında kısmi işleme yapılamaz." #: builtin/commit.c:488 msgid "cannot read the index" msgstr "indeks okunamıyor" #: builtin/commit.c:507 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "geçici indeks dosyası yazılamıyor" #: builtin/commit.c:605 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "'%s' işlemesinde yazar üstbilgisi yok" #: builtin/commit.c:607 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "'%s' işlemesindeki yazar satırı hatalı oluşturulmuş" #: builtin/commit.c:626 msgid "malformed --author parameter" msgstr "hatalı oluşturulmuş --author parametresi" #: builtin/commit.c:679 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "" "mevcut işleme iletisinde kullanılmayan bir yorum\n" "karakteri seçilemiyor" #: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "%s işlemesi aranamadı" #: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:413 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(günlük iletisi standart girdi'den okunuyor)\n" #: builtin/commit.c:731 msgid "could not read log from standard input" msgstr "günlük standart girdi'den okunamadı" #: builtin/commit.c:735 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "günlük dosyası '%s' okunamadı" #: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "SQUASH_MSG okunamadı" #: builtin/commit.c:773 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "MERGE_MSG okunamadı" #: builtin/commit.c:833 msgid "could not write commit template" msgstr "işleme şablonu yazılamadı" #: builtin/commit.c:853 msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please run\n" "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Görünüşe bakılırsa bir birleştirmeyi işliyorsunuz.\n" "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n" "\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" "ve yeniden deneyin.\n" #: builtin/commit.c:858 msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please run\n" "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Görünüşe göre bir seç-al işliyorsunuz.\n" "Eğer bu doğru değilse lütfen şunu çalıştırın:\n" "\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" "ve yeniden deneyin.\n" #: builtin/commit.c:868 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n" "satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n" #: builtin/commit.c:876 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Lütfen değişiklikleriniz için bir işleme iletisi girin. '%c' ile başlayan\n" "satırlar tutulacaktır; isterseniz onları kaldırabilirsiniz.\n" "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n" #: builtin/commit.c:893 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sYazar: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:901 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sTarih: %s" #: builtin/commit.c:908 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sİşleyici: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:926 msgid "Cannot read index" msgstr "İndeks okunamıyor" #: builtin/commit.c:997 msgid "Error building trees" msgstr "Ağaçlar yapılırken hata" #: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:308 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Lütfen iletiyi -m veya -F seçeneğini kullanarak destekleyin.\n" #: builtin/commit.c:1055 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "" "--author '%s', 'Ad <e-posta>' biçiminde değil ve mevcut bir yazarla " "eşleşmiyor" #: builtin/commit.c:1069 #, c-format msgid "Invalid ignored mode '%s'" msgstr "Geçersiz yok sayılanları göster kipi '%s'" #: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Geçersiz izlenmeyen dosyaları göster kipi '%s'" #: builtin/commit.c:1127 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "--long ve -z birbiriyle uyumsuz" #: builtin/commit.c:1171 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Hem --reset-author ve hem --author birlikte bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/commit.c:1180 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Değiştirecek bir şeyiniz yok." #: builtin/commit.c:1183 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Bir birleştirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor." #: builtin/commit.c:1185 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Bir seç-al'ın tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor." #: builtin/commit.c:1187 msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." msgstr "" "Bir yeniden temellendirmenin tam ortasındasınız -- değiştirme yapılamıyor." #: builtin/commit.c:1190 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "--squash ve --fixup seçenekleri birlikte kullanılamaz" #: builtin/commit.c:1200 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "-c/-C/-F/--fixup arasından yalnızca bir tanesi kullanılabilir." #: builtin/commit.c:1202 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." msgstr "-m seçeneği -c/-C/-F ile birlikte kullanılamaz." #: builtin/commit.c:1211 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "" "--reset-author yalnızca -C, -c veya --amend ile birlikte kullanılabilir." #: builtin/commit.c:1229 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" "--include/--only/--all/--interactive/--patch arasından yalnızca bir tanesi " "kullanılabilir." #: builtin/commit.c:1235 #, c-format msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" msgstr "'%s ...' yolları -a ile bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527 msgid "show status concisely" msgstr "durumu kısaca göster" #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529 msgid "show branch information" msgstr "dal bilgisini göster" #: builtin/commit.c:1370 msgid "show stash information" msgstr "zula bilgisini göster" #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531 msgid "compute full ahead/behind values" msgstr "tam önünde/arkasında değerlerini hesapla" #: builtin/commit.c:1374 msgid "version" msgstr "sürüm" #: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560 #: builtin/worktree.c:679 msgid "machine-readable output" msgstr "makine tarafından okunabilir çıktı" #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535 msgid "show status in long format (default)" msgstr "durumu uzun biçimde göster (öntanımlı)" #: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "girdileri NUL ile sonlandır" #: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541 #: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201 #: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1412 parse-options.h:336 msgid "mode" msgstr "kip" #: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "" "izlenmeyen dosyaları göster, ist. bağlı kipler: all, normal, no (Öntanım.: " "all)" #: builtin/commit.c:1387 msgid "" "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " "traditional)" msgstr "" "yok sayılan dosyaları göster, isteğe bağlı kipler: traditional (geleneksel) " "matching (eşleşen), no (hayır) (Öntanımlı: traditional)." #: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192 msgid "when" msgstr "ne zaman" #: builtin/commit.c:1390 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "" "altmodüllere olan değişiklikleri yok say, isteğe bağlı ne zaman: all " "(hepsi), dirty (kirli), untracked (izlenmeyen) (Öntanımlı: all)." #: builtin/commit.c:1392 msgid "list untracked files in columns" msgstr "izlenmeyen dosyaları sütunlarla göster" #: builtin/commit.c:1393 msgid "do not detect renames" msgstr "yeniden adlandırmaları algılama" #: builtin/commit.c:1395 msgid "detect renames, optionally set similarity index" msgstr "" "yeniden adlandırmaları algıla, isteğe bağlı olarak benzerlik indeksi ayarla" #: builtin/commit.c:1415 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" msgstr "" "Yok sayılan ve izlenmeyen dosyalar argümanlarının desteklenmeyen birlikte " "kullanımı" #: builtin/commit.c:1497 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "başarılı işlemenin ardından özeti gizle" #: builtin/commit.c:1498 msgid "show diff in commit message template" msgstr "diff'i işleme iletisi şablonunda göster" #: builtin/commit.c:1500 msgid "Commit message options" msgstr "İşleme iletisi seçenekleri" #: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:447 msgid "read message from file" msgstr "iletiyi dosyadan oku" #: builtin/commit.c:1502 msgid "author" msgstr "yazar" #: builtin/commit.c:1502 msgid "override author for commit" msgstr "işleme yazarını geçersiz kıl" #: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:550 msgid "date" msgstr "tarih" #: builtin/commit.c:1503 msgid "override date for commit" msgstr "işleme tarihini geçersiz kıl" #: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507 #: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:90 msgid "commit" msgstr "işleme" #: builtin/commit.c:1505 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "belirtilen işlemenin iletisini düzenle ve yeniden kullan" #: builtin/commit.c:1506 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "belirtilen işlemenin iletisini yeniden kullan" #: builtin/commit.c:1507 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" "belirtilen işlemeyi düzeltmek için kendiliğinden tıkıştırma tarafından " "biçimlendirilen iletiyi kullan" #: builtin/commit.c:1508 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" "belirtilen işlemeyi tıkıştırmak için kendiliğinden tıkıştırma tarafından " "biçimlendirilen iletiyi kullan" #: builtin/commit.c:1509 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "" "işlemenin yazarı şu andan itibaren benim (-C/-c/--amend ile kullanıldı)" #: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1743 builtin/merge.c:302 #: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110 msgid "add a Signed-off-by trailer" msgstr "bir Signed-off-by artbilgisi ekle" #: builtin/commit.c:1511 msgid "use specified template file" msgstr "belirtilen şablon dosyasını kullan" #: builtin/commit.c:1512 msgid "force edit of commit" msgstr "işlemeyi zorla düzenle" #: builtin/commit.c:1514 msgid "include status in commit message template" msgstr "işleme iletisi şablonunda durumu içer" #: builtin/commit.c:1519 msgid "Commit contents options" msgstr "İşleme içeriği seçenekleri" #: builtin/commit.c:1520 msgid "commit all changed files" msgstr "değiştirilen tüm dosyaları gönder" #: builtin/commit.c:1521 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "belirtilen dosyaları işleme için indekse ekle" #: builtin/commit.c:1522 msgid "interactively add files" msgstr "dosyaları etkileşimli olarak ekle" #: builtin/commit.c:1523 msgid "interactively add changes" msgstr "değişiklikleri etkileşimli olarak ekle" #: builtin/commit.c:1524 msgid "commit only specified files" msgstr "yalnızca belirtilen dosyaları gönder" #: builtin/commit.c:1525 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" msgstr "pre-commit ve commit-msg kancalarını atla" #: builtin/commit.c:1526 msgid "show what would be committed" msgstr "neyin işleneceğini göster" #: builtin/commit.c:1539 msgid "amend previous commit" msgstr "önceki işlemeyi değiştir" #: builtin/commit.c:1540 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "post-rewrite kancasını atla" #: builtin/commit.c:1547 msgid "ok to record an empty change" msgstr "boş bir değişikliğin kaydı yazılabilir" #: builtin/commit.c:1549 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "boş iletili bir değişikliğin kaydı yazılabilir" #: builtin/commit.c:1622 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Hasar görmüş MERGE_HEAD dosyası (%s)" #: builtin/commit.c:1629 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "MERGE_MODE okunamadı" #: builtin/commit.c:1650 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "işleme iletisi okunamadı: %s" #: builtin/commit.c:1657 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "İşleme iletisinin boş olmasından dolayı iptal ediliyor.\n" #: builtin/commit.c:1662 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "İşleme iptal ediliyor; iletiyi düzenlenmedi.\n" #: builtin/commit.c:1696 msgid "" "repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." msgstr "" "Depo güncellendi; ancak new_index dosyası yazılamıyor.\n" "Diskin dolu olup olmadığını ve kotanızı aşıp aşmadığınızı denetleyin,\n" "sonra kurtarmak için \"git restore --staged :/\" kullanın." #: builtin/config.c:11 msgid "git config [<options>]" msgstr "git config [<seçenekler>]" #: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27 #, c-format msgid "unrecognized --type argument, %s" msgstr "tanımlanamayan --type argümanı, %s" #: builtin/config.c:121 msgid "only one type at a time" msgstr "bir kerede yalnızca bir tür" #: builtin/config.c:130 msgid "Config file location" msgstr "Yapılandırma dosyası konumu" #: builtin/config.c:131 msgid "use global config file" msgstr "global yapılandırma dosyası kullan" #: builtin/config.c:132 msgid "use system config file" msgstr "sistem yapılandırma dosyası kullan" #: builtin/config.c:133 msgid "use repository config file" msgstr "depo yapılandırma dosyası kullan" #: builtin/config.c:134 msgid "use per-worktree config file" msgstr "her çalışma ağacına özel bir yapılandırma dosyası kullan" #: builtin/config.c:135 msgid "use given config file" msgstr "verilen yapılandırma dosyasını kullan" #: builtin/config.c:136 msgid "blob-id" msgstr "ikili nesne numarası" #: builtin/config.c:136 msgid "read config from given blob object" msgstr "verilen ikili nesneden yapılandırmayı oku" #: builtin/config.c:137 msgid "Action" msgstr "Eylem" #: builtin/config.c:138 msgid "get value: name [value-pattern]" msgstr "değer al: ad [değer-dizgisi]" #: builtin/config.c:139 msgid "get all values: key [value-pattern]" msgstr "tüm değerleri al: anahtar [değer-dizgisi]" #: builtin/config.c:140 msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" msgstr "düzenli ifade için değerleri al: düzenli ifade adı [değer-dizgisi]" #: builtin/config.c:141 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "URL için özel olan değeri al: bölüm[.var] URL" #: builtin/config.c:142 msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" msgstr "tüm eşleşen değişkenleri değiştir: ad değer [değer-dizgisi]" #: builtin/config.c:143 msgid "add a new variable: name value" msgstr "yeni bir değişken ekle: ad değer" #: builtin/config.c:144 msgid "remove a variable: name [value-pattern]" msgstr "bir değişken kaldır: ad [değer-dizgisi]" #: builtin/config.c:145 msgid "remove all matches: name [value-pattern]" msgstr "tüm eşleşmeleri kaldır: ad [değer-dizgisi]" #: builtin/config.c:146 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "bölümü yeniden adlandır: eski_ad yeni_ad" #: builtin/config.c:147 msgid "remove a section: name" msgstr "bir bölümü kaldır: ad" #: builtin/config.c:148 msgid "list all" msgstr "tümünü listele" #: builtin/config.c:149 msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" msgstr "değerleri 'değer-dizgisi' ile karşılaştırırken dizi eşitliği kullan" #: builtin/config.c:150 msgid "open an editor" msgstr "bir düzenleyici aç" #: builtin/config.c:151 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "yapılandırılan rengi bul: yuva [öntanımlı]" #: builtin/config.c:152 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "renk ayarını bul: yuva [stdout tty]" #: builtin/config.c:153 msgid "Type" msgstr "Tür" #: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43 msgid "value is given this type" msgstr "değer bu türde verildi" #: builtin/config.c:155 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "değer \"true\" (doğru) veya \"false\" (yanlış)" #: builtin/config.c:156 msgid "value is decimal number" msgstr "değer ondalık sayı" #: builtin/config.c:157 msgid "value is --bool or --int" msgstr "değer --bool veya --int" #: builtin/config.c:158 msgid "value is --bool or string" msgstr "değer --bool veya dizi" #: builtin/config.c:159 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "değer bir yol (dosya veya dizin adı)" #: builtin/config.c:160 msgid "value is an expiry date" msgstr "değer bir son kullanım tarihi" #: builtin/config.c:161 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: builtin/config.c:162 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "değerleri NUL baytı ile sonlandır" #: builtin/config.c:163 msgid "show variable names only" msgstr "yalnızca değişken adlarını göster" #: builtin/config.c:164 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "arama sırasında içerme yönergelerine uy" #: builtin/config.c:165 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "" "yapılandırmanın kökenini göster (dosya, stdin, ikili nesne, komut satırı)" #: builtin/config.c:166 msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" msgstr "" "yapılandırmanın kapsamını göster (çalışma ağacı, yerel, global, sistem, " "komut)" #: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45 msgid "value" msgstr "değer" #: builtin/config.c:167 msgid "with --get, use default value when missing entry" msgstr "--get ile girdi verilmemişse öntanımlı değeri kullan" #: builtin/config.c:181 #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be %d" msgstr "yanlış argüman sayısı, %d olmalı" #: builtin/config.c:183 #, c-format msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" msgstr "yanlış argüman sayısı, %d ile %d arasında olmalı" #: builtin/config.c:339 #, c-format msgid "invalid key pattern: %s" msgstr "geçersiz anahtar dizgisi: %s" #: builtin/config.c:377 #, c-format msgid "failed to format default config value: %s" msgstr "öntanımlı yapılandırma değeri biçimlendirilemedi: %s" #: builtin/config.c:441 #, c-format msgid "cannot parse color '%s'" msgstr "renk ayrıştırılamıyor: '%s'" #: builtin/config.c:483 msgid "unable to parse default color value" msgstr "öntanımlı renk değeri ayrıştırılamıyor" #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833 msgid "not in a git directory" msgstr "bir git dizininde değil" #: builtin/config.c:539 msgid "writing to stdin is not supported" msgstr "stdin'e yazma desteklenmiyor" #: builtin/config.c:542 msgid "writing config blobs is not supported" msgstr "yapılandırma ikili nesneleri yazımı desteklenmiyor" #: builtin/config.c:627 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[user]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "" "# Bu Git'in kullanıcıya özel yapılandırma dosyasıdır.\n" "[kullanıcı]\n" "Lütfen aşağıdaki satırları yorumdan çıkarın ve özelleştirin:\n" "#\tad = %s\n" "#\te-posta = %s\n" #: builtin/config.c:652 msgid "only one config file at a time" msgstr "bir kerede yalnızca bir yapılandırma dosyası" #: builtin/config.c:658 msgid "--local can only be used inside a git repository" msgstr "--local yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir" #: builtin/config.c:660 msgid "--blob can only be used inside a git repository" msgstr "--blob yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir" #: builtin/config.c:662 msgid "--worktree can only be used inside a git repository" msgstr "--worktree yalnızca bir git deposu içinde kullanılabilir" #: builtin/config.c:684 msgid "$HOME not set" msgstr "$HOME ayarlanmamış" #: builtin/config.c:708 msgid "" "--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" "extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" "section in \"git help worktree\" for details" msgstr "" "--worktree, worktreeConfig yapılandırma genişletmesi etkinleştirilmediği\n" "sürece birden çok çalışma ağacı ile birlikte kullanılamaz. Ayrıntılar için\n" "lütfen \"git help worktree\" içindeki \"CONFIGURATION FILE\" bölümünü okuyun." #: builtin/config.c:743 msgid "--get-color and variable type are incoherent" msgstr "--get-color ve değişken türü tutarsız" #: builtin/config.c:748 msgid "only one action at a time" msgstr "bir kerede yalnızca bir eylem" #: builtin/config.c:761 msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" msgstr "--name-only yalnızca şunlara uygulanabilir: --list, --get-regexp" #: builtin/config.c:767 msgid "" "--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" "list" msgstr "" "--show-origin yalnızca şunlara uygulanabilir: --get, --get-all, --get-regexp " "ve --list" #: builtin/config.c:773 msgid "--default is only applicable to --get" msgstr "--default yalnızca şuna uygulanabilir: --get" #: builtin/config.c:806 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" msgstr "--fixed-value yalnızca 'değer-dizgisi' ile uygulanır" #: builtin/config.c:822 #, c-format msgid "unable to read config file '%s'" msgstr "'%s' yapılandırma dosyası okunamıyor" #: builtin/config.c:825 msgid "error processing config file(s)" msgstr "yapılandırma dosyaları işlenirken hata" #: builtin/config.c:835 msgid "editing stdin is not supported" msgstr "stdin'i düzenleme desteklenmiyor" #: builtin/config.c:837 msgid "editing blobs is not supported" msgstr "ikili nesneleri düzenleme desteklenmiyor" #: builtin/config.c:851 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "%s yapılandırma dosyası oluşturulamıyor" #: builtin/config.c:864 #, c-format msgid "" "cannot overwrite multiple values with a single value\n" " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." msgstr "" "Tek bir değer ile birden çok değerin üzerine yazılamıyor.\n" " %s değerini değiştirmek için bir düzenli ifade, --add veya --replace-" "all kullanın." #: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954 #, c-format msgid "no such section: %s" msgstr "böyle bir bölüm yok: %s" #: builtin/count-objects.c:90 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" #: builtin/count-objects.c:100 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "yazdırma boyutları kişi tarafından okunabilir biçimde" #: builtin/credential-cache--daemon.c:226 #, c-format msgid "" "The permissions on your socket directory are too loose; other\n" "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" "\n" "\tchmod 0700 %s" msgstr "" "Soket dizininizdeki izinler çok gevşek; diğer kullanıcılar sizin\n" "önbelleğe alınmış yetkilerinizi okuyabilirler. Şunu çalıştırmayı düşünün:\n" "\n" "\tchmod 0700 %s" #: builtin/credential-cache--daemon.c:275 msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "hata ayıklama iletilerini stderr'e yazdır" #: builtin/credential-cache--daemon.c:315 msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" msgstr "credential-cache-daemon kullanılamıyor; unix soket desteği yok" #: builtin/credential-cache.c:154 msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" msgstr "credential-cache kullanılamıyor; unix soket desteği yok" #: builtin/credential-store.c:66 #, c-format msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" msgstr "kimlik depo kilidi %d ms içinde alınamadı" #: builtin/describe.c:26 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" msgstr "git describe [<seçenekler>] [<işlememsi>...]" #: builtin/describe.c:27 msgid "git describe [<options>] --dirty" msgstr "git describe [<seçenekler>] --dirty" #: builtin/describe.c:63 msgid "head" msgstr "dal ucu" #: builtin/describe.c:63 msgid "lightweight" msgstr "hafif" #: builtin/describe.c:63 msgid "annotated" msgstr "ek açıklamalı" #: builtin/describe.c:277 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "%s ek açıklamalı etiketi mevcut değil" #: builtin/describe.c:281 #, c-format msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" msgstr "'%s' etiketi dışarıda '%s' olarak biliniyor" #: builtin/describe.c:328 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "'%s' ile herhangi bir etiket tam olarak eşleşmiyor" #: builtin/describe.c:330 #, c-format msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" msgstr "" "Kesin olarak eşleşen başvuru veya etiket yok, betimlemek için aranıyor\n" #: builtin/describe.c:397 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "arama şurada bitirildi: %s\n" #: builtin/describe.c:424 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" "Hiçbir ek açıklamalı etiket şunu betimleyemiyor: '%s'.\n" "Bunun yanında ek açıklaması olmayan etiketler vardı, --tags deneyin." #: builtin/describe.c:428 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Şunu hiçbir etiket betimleyemez: '%s'.\n" "--always deneyin veya birkaç etiket oluşturun." #: builtin/describe.c:458 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "%lu işleme katedildi\n" #: builtin/describe.c:461 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" "%i etiketten fazla etiket bulundu; en son %i listelendi\n" "şu konumda arama bırakıldı: %s\n" #: builtin/describe.c:529 #, c-format msgid "describe %s\n" msgstr "şunu tanımla: %s\n" #: builtin/describe.c:532 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "%s geçerli bir nesne adı değil" #: builtin/describe.c:540 #, c-format msgid "%s is neither a commit nor blob" msgstr "%s ne bir işleme ne de ikili nesne" #: builtin/describe.c:554 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "işlemenin ardından gelen etiketi bul" #: builtin/describe.c:555 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "stderr'deki arama stratejisini ayıkla" #: builtin/describe.c:556 msgid "use any ref" msgstr "herhangi bir başvuruyu kullan" #: builtin/describe.c:557 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "herhangi bir etiketi kullan, ek açıklaması olmasa bile" #: builtin/describe.c:558 msgid "always use long format" msgstr "her zaman uzun biçimi kullan" #: builtin/describe.c:559 msgid "only follow first parent" msgstr "yalnızca ilk üst ögeyi izle" #: builtin/describe.c:562 msgid "only output exact matches" msgstr "yalnızca kesin eşleşmeleri çıktı ver" #: builtin/describe.c:564 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" msgstr "<n> en son etiketi dikkate al (öntanımlı: 10)" #: builtin/describe.c:566 msgid "only consider tags matching <pattern>" msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate al" #: builtin/describe.c:568 msgid "do not consider tags matching <pattern>" msgstr "<dizgi> ile eşleşen etiketleri dikkate alma" #: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "kısaltılmış işleme nesnesini geri çekilinecek nesne olarak göster" #: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574 msgid "mark" msgstr "im" #: builtin/describe.c:572 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "<im>'i kirli çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-dirty\")" #: builtin/describe.c:575 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" msgstr "<im>'i bozuk çalışma ağacına iliştir (öntanımlı: \"-broken\")" #: builtin/describe.c:593 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long, --abbrev=0 ile uyumsuz" #: builtin/describe.c:622 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Hiçbir ad bulunamadı, hiçbir şey betimlenemiyor." #: builtin/describe.c:673 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "--dirty, işlememsilerle uyumsuz" #: builtin/describe.c:675 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" msgstr "--broken, işlememsilerle uyumsuz" #: builtin/diff-tree.c:155 msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive" msgstr "--stdin ve --merge-base birlikte kullanılamaz" #: builtin/diff-tree.c:157 msgid "--merge-base only works with two commits" msgstr "--merge-base yalnızca iki işleme ile kullanılabilir" #: builtin/diff.c:92 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "'%s': Sıradan bir dosya veya sembolik bağ değil" #: builtin/diff.c:259 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "geçersiz seçenek: %s" #: builtin/diff.c:376 #, c-format msgid "%s...%s: no merge base" msgstr "%s...%s: birleştirme temeli yok" #: builtin/diff.c:486 msgid "Not a git repository" msgstr "Bir git deposu değil" #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:682 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "geçersiz nesne '%s' verildi" #: builtin/diff.c:543 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "ikiden çok ikili nesne verildi: '%s'" #: builtin/diff.c:548 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "ele alınmayan nesne '%s' verildi" #: builtin/diff.c:582 #, c-format msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" msgstr "%s...%s: çoklu birleştirme temelleri, %s kullanılıyor" #: builtin/difftool.c:30 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" msgstr "git difftool [<seçenekler>] [<işleme> [<işleme>]] [--] [<yol>...]" #: builtin/difftool.c:260 #, c-format msgid "failed: %d" msgstr "başarısız: %d" #: builtin/difftool.c:302 #, c-format msgid "could not read symlink %s" msgstr "%s sembolik bağı okunamadı" #: builtin/difftool.c:304 #, c-format msgid "could not read symlink file %s" msgstr "%s sembolik bağ dosyası okunamadı" #: builtin/difftool.c:312 #, c-format msgid "could not read object %s for symlink %s" msgstr "%s nesnesi %s sembolik bağı için okunamadı" #: builtin/difftool.c:412 msgid "" "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." msgstr "" "Birleştirilmiş diff biçimleri (-c ve --cc) dizin diff kipinde\n" "(-d ve --dir-diff) desteklenmiyor." #: builtin/difftool.c:633 #, c-format msgid "both files modified: '%s' and '%s'." msgstr "Her iki dosya da değiştirildi: '%s' ve '%s'." #: builtin/difftool.c:635 msgid "working tree file has been left." msgstr "Çalışma ağacı dosyası bırakıldı." #: builtin/difftool.c:646 #, c-format msgid "temporary files exist in '%s'." msgstr "'%s' konumunda geçici dosyalar var." #: builtin/difftool.c:647 msgid "you may want to cleanup or recover these." msgstr "Bunları temizlemek veya kurtarmak isteyebilirsiniz." #: builtin/difftool.c:696 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" msgstr "'diff.tool' yerine 'diff.guitool' kullan" #: builtin/difftool.c:698 msgid "perform a full-directory diff" msgstr "bir tam dizin diff'i gerçekleştir" #: builtin/difftool.c:700 msgid "do not prompt before launching a diff tool" msgstr "bir diff aracı çalıştırmadan önce sorma" #: builtin/difftool.c:705 msgid "use symlinks in dir-diff mode" msgstr "dir-diff kipinde sembolik bağlar kullan" #: builtin/difftool.c:706 msgid "tool" msgstr "araç" #: builtin/difftool.c:707 msgid "use the specified diff tool" msgstr "belirtilen diff aracını kullan" #: builtin/difftool.c:709 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" msgstr "'-tool' ile birlikte kullanılabilecek diff araçlarının listesini çıkar" #: builtin/difftool.c:712 msgid "" "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " "code" msgstr "" "çalıştırılan bir diff aracı sıfır olmayan bir çıkış kodu döndürdüğünde 'git-" "difftool'un çıkış yapmasını sağla" #: builtin/difftool.c:715 msgid "specify a custom command for viewing diffs" msgstr "diff'leri görüntülemek için özel bir komut belirle" #: builtin/difftool.c:716 msgid "passed to `diff`" msgstr "'diff'e aktarıldı" #: builtin/difftool.c:731 msgid "difftool requires worktree or --no-index" msgstr "difftool, çalışma ağacı veya --no-index gerektiriyor" #: builtin/difftool.c:738 msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index" msgstr "-dir-diff, --no-index ile uyumsuz" #: builtin/difftool.c:741 msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive" msgstr "--gui, --tool ve --extcmd birlikte kullanılamaz" #: builtin/difftool.c:749 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" msgstr "--tool=<araç> için bir <araç> verilmedi" #: builtin/difftool.c:756 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" msgstr "--extcmd=<komut> için bir <komut> verilmedi" #: builtin/env--helper.c:6 msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <seçenekler> <ortam-dğşkn>" #: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98 msgid "type" msgstr "tür" #: builtin/env--helper.c:46 msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" msgstr "git_env_*(...)'ın geri çekileceği öntanımlı" #: builtin/env--helper.c:48 msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" msgstr "sessiz ol, yalnızca git_env*() değerini çıkış kodu olarak kullan" #: builtin/env--helper.c:67 #, c-format msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" msgstr "" "--default seçeneği, --type=bool ile birlikte bir Boole değeri bekliyor, '%s' " "değil" #: builtin/env--helper.c:82 #, c-format msgid "" "option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" "%s`" msgstr "" "--default seçeneği, --type=ulong ile birlikte bir imzalanmamış uzun değer " "bekliyor, '%s' değil" #: builtin/fast-export.c:29 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "git fast-export [rev-list-opts]" #: builtin/fast-export.c:868 msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." msgstr "" "Hata: İç içe geçmiş etiketler --mark-tags belirtilmediği sürece dışa " "aktarılamaz." #: builtin/fast-export.c:1177 msgid "--anonymize-map token cannot be empty" msgstr "--anonymize-map jetonu boş olamaz" #: builtin/fast-export.c:1197 msgid "show progress after <n> objects" msgstr "<n> nesneden sonra ilerlemeyi göster" #: builtin/fast-export.c:1199 msgid "select handling of signed tags" msgstr "imzalanan etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin" #: builtin/fast-export.c:1202 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "nesnelerce süzülen etiketlerin nasıl ele alınacağını seçin" #: builtin/fast-export.c:1205 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" msgstr "" "başka bir kodlamaya iye işleme iletilerinin nasıl ele alınacağını seçin" #: builtin/fast-export.c:1208 msgid "dump marks to this file" msgstr "imleri bu dosyaya boşalt" #: builtin/fast-export.c:1210 msgid "import marks from this file" msgstr "imleri bu dosyadan içe aktar" #: builtin/fast-export.c:1214 msgid "import marks from this file if it exists" msgstr "eğer varsa bu dosyadan imleri içe aktar" #: builtin/fast-export.c:1216 msgid "fake a tagger when tags lack one" msgstr "etiketlerin bir etiketleyicisi yoksa varmış gibi davran" #: builtin/fast-export.c:1218 msgid "output full tree for each commit" msgstr "her işleme için tüm ağacın çıktısını ver" #: builtin/fast-export.c:1220 msgid "use the done feature to terminate the stream" msgstr "akışı sonlandırmak için 'done' özelliğini kullan" #: builtin/fast-export.c:1221 msgid "skip output of blob data" msgstr "ikili nesne verisi çıktısını atla" #: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1815 msgid "refspec" msgstr "başvuru belirteci" #: builtin/fast-export.c:1223 msgid "apply refspec to exported refs" msgstr "başvuru belirtecini dışa aktarılan başvurulara uygula" #: builtin/fast-export.c:1224 msgid "anonymize output" msgstr "çıktı kimliğini gizle" #: builtin/fast-export.c:1225 msgid "from:to" msgstr "kimden:kime" #: builtin/fast-export.c:1226 msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" msgstr "<kimden> ve <kime>'yi anonimleştirilmiş çıktıda dönüştür" #: builtin/fast-export.c:1229 msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" msgstr "'fast-export' akışında olmayan üst ögelere nesne numarası ile başvur" #: builtin/fast-export.c:1231 msgid "show original object ids of blobs/commits" msgstr "ikili nesnelerin/işlemelerin orijinal nesne numaralarını göster" #: builtin/fast-export.c:1233 msgid "label tags with mark ids" msgstr "etiketleri im numaralarıyla adlandır" #: builtin/fast-export.c:1256 msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense" msgstr "--anonymize-map, --anonymize olmadan bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/fast-export.c:1271 msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists" msgstr "Hem --import-marks ve hem --import-marks-if-exists aktarılamadı" #: builtin/fast-import.c:3088 #, c-format msgid "Missing from marks for submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü için '(on)-dan' imleri eksik" #: builtin/fast-import.c:3090 #, c-format msgid "Missing to marks for submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü için '(o)-na' imleri eksik" #: builtin/fast-import.c:3225 #, c-format msgid "Expected 'mark' command, got %s" msgstr "'mark' komutu bekleniyordu, %s alındı" #: builtin/fast-import.c:3230 #, c-format msgid "Expected 'to' command, got %s" msgstr "'to' komutu bekleniyordu, %s alındı" #: builtin/fast-import.c:3322 msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" msgstr "Altmodül yeniden yazım seçeneği için name:filename biçimi bekleniyordu" #: builtin/fast-import.c:3377 #, c-format msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" msgstr "'%s' özelliği --allow-unsafe-features olmadan girdide yasaklı" #: builtin/fetch-pack.c:242 #, c-format msgid "Lockfile created but not reported: %s" msgstr "Kilit dosyası oluşturuldu; ancak raporlanmadı: %s" #: builtin/fetch.c:35 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git fetch [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]" #: builtin/fetch.c:36 msgid "git fetch [<options>] <group>" msgstr "git fetch [<seçenekler>] <grup>" #: builtin/fetch.c:37 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" msgstr "git fetch --multiple [<seçenekler>] [(<depo> | <grup>)...]" #: builtin/fetch.c:38 msgid "git fetch --all [<options>]" msgstr "git fetch --all [<seçenekler>]" #: builtin/fetch.c:120 msgid "fetch.parallel cannot be negative" msgstr "fetch.parallel negatif olamaz" #: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:185 msgid "fetch from all remotes" msgstr "tüm uzak konumlardan getir" #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:245 msgid "set upstream for git pull/fetch" msgstr "git pull/fetch için üstkaynak ayarla" #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:188 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr ".git/FETCH_HEAD'in üzerine yazmak yerine ona iliştir" #: builtin/fetch.c:149 msgid "use atomic transaction to update references" msgstr "başvuruları güncellemek için atomsal işlem kullan" #: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:191 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "uzak uçtaki yükleme paketine olan yol" #: builtin/fetch.c:152 msgid "force overwrite of local reference" msgstr "yerel başvurunun üzerine zorla yaz" #: builtin/fetch.c:154 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "birden çok uzak konumdan getir" #: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:195 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "tüm etiketleri ve ilişkilendirilen nesneleri getir" #: builtin/fetch.c:158 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "tüm etiketleri getirme (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:160 msgid "number of submodules fetched in parallel" msgstr "paralelde getirilen altmodüllerin sayısı" #: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:198 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "artık uzak konumda olmayan uzak izleme dallarını buda" #: builtin/fetch.c:164 msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" msgstr "" "artık uzak konumda olmayan yerel etiketleri buda ve değiştirilen etiketleri " "güncelle" #: builtin/fetch.c:165 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:122 msgid "on-demand" msgstr "istek üzerine" #: builtin/fetch.c:166 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesini denetle" #: builtin/fetch.c:171 msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" msgstr "getirilen başvuruları FETCH_HEAD dosyasına yaz" #: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:206 msgid "keep downloaded pack" msgstr "indirilen paketi tut" #: builtin/fetch.c:174 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "HEAD başvurusunun güncellenmesine izin ver" #: builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:209 #: builtin/pull.c:218 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "sığ klonun geçmişini derinleştir" #: builtin/fetch.c:179 builtin/pull.c:212 msgid "deepen history of shallow repository based on time" msgstr "zamana bağlı olarak sığ deponun geçmişini derinleştir" #: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:221 msgid "convert to a complete repository" msgstr "tam bir depoya dönüştür" #: builtin/fetch.c:188 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "bunu altmodül yol çıktısının başına ekle" #: builtin/fetch.c:191 msgid "" "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " "files)" msgstr "" "altmodüllerin özyineli getirilmesi için öntanımlı (yapılandırma " "dosyalarından daha az önceliğe iye)" #: builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:224 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr ".git/shallow'u güncelleyen başvuruları kabul et" #: builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:226 msgid "refmap" msgstr "ilgili başvuru" #: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:227 msgid "specify fetch refmap" msgstr "getirme ile ilgili başvuruları belirt" #: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:240 msgid "report that we have only objects reachable from this object" msgstr "yalnızca bu nesneden ulaşılabilir nesnelerimiz olduğunu bildir" #: builtin/fetch.c:207 builtin/fetch.c:209 msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" msgstr "getirme sonrasında 'maintenance --auto' çalıştır" #: builtin/fetch.c:211 builtin/pull.c:243 msgid "check for forced-updates on all updated branches" msgstr "tüm güncellenmiş dalları zorlanmış güncellemeler için denetle" #: builtin/fetch.c:213 msgid "write the commit-graph after fetching" msgstr "getirdikten sonra işleme grafiğini yaz" #: builtin/fetch.c:215 msgid "accept refspecs from stdin" msgstr "başvuru belirteçlerini stdin'den oku" #: builtin/fetch.c:526 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Uzak HEAD başvurusu bulunamadı" #: builtin/fetch.c:697 #, c-format msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" msgstr "fetch.output yapılandırması geçersiz değer içeriyor: %s" #: builtin/fetch.c:796 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "%s nesnesi bulunamadı" #: builtin/fetch.c:800 msgid "[up to date]" msgstr "[güncel]" #: builtin/fetch.c:813 builtin/fetch.c:829 builtin/fetch.c:901 msgid "[rejected]" msgstr "[reddedildi]" #: builtin/fetch.c:814 msgid "can't fetch in current branch" msgstr "geçerli dalda getirme yapılamıyor" #: builtin/fetch.c:824 msgid "[tag update]" msgstr "[etiket güncellemesi]" #: builtin/fetch.c:825 builtin/fetch.c:862 builtin/fetch.c:884 #: builtin/fetch.c:896 msgid "unable to update local ref" msgstr "yerel başvuru güncellenemiyor" #: builtin/fetch.c:829 msgid "would clobber existing tag" msgstr "var olan etiketi değiştirecektir" #: builtin/fetch.c:851 msgid "[new tag]" msgstr "[yeni etiket]" #: builtin/fetch.c:854 msgid "[new branch]" msgstr "[yeni dal]" #: builtin/fetch.c:857 msgid "[new ref]" msgstr "[yeni başvuru]" #: builtin/fetch.c:896 msgid "forced update" msgstr "zorlanmış güncelleme" #: builtin/fetch.c:901 msgid "non-fast-forward" msgstr "ileri sarım değil" #: builtin/fetch.c:1005 msgid "" "Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" "but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n" "flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'." msgstr "" "Getirme normalde hangi dallarda zorla güncelleme yapıldığını belirtir,\n" "ancak bu denetleme kapatılmış. Yeniden açmak için --show-forced-updates\n" "bayrağını kullanın veya 'git config fetch.showForcedUpdates true' çalıştırın." #: builtin/fetch.c:1009 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n" "'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " "false'\n" " to avoid this check.\n" msgstr "" "Zorla güncellemeleri denetleme %.2f saniye sürdü. --no-show-forced-updates\n" "kullanarak veya 'git config fetch.showForcedUpdates false' çalıştırarak\n" "bu denetlemeden kaçınabilirsiniz.\n" #: builtin/fetch.c:1041 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s tüm gerekli nesneleri göndermedi\n" #: builtin/fetch.c:1069 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "%s reddedilmeli; çünkü sığ köklerin güncellenmesine izin verilmiyor" #: builtin/fetch.c:1146 builtin/fetch.c:1297 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Şu konumdan: %.*s\n" #: builtin/fetch.c:1168 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "bazı yerel başvurular güncellenemedi; 'git remote prune %s'\n" "kullanarak eski ve çakışan dalları kaldırmayı deneyin" #: builtin/fetch.c:1267 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s sarkacak)" #: builtin/fetch.c:1268 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s sarkmaya başladı)" #: builtin/fetch.c:1300 msgid "[deleted]" msgstr "[silindi]" #: builtin/fetch.c:1301 builtin/remote.c:1118 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: builtin/fetch.c:1324 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Çıplak olmayan deponun geçerli %s dalına getirme reddediliyor" #: builtin/fetch.c:1343 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "\"%s\" seçeneği \"%s\" değeri %s için geçerli değil" #: builtin/fetch.c:1346 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "\"%s\" seçeneği %s için yok sayılıyor\n" #: builtin/fetch.c:1558 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" msgstr "birden çok dal algılandı, --set-upstream ile uyumsuz" #: builtin/fetch.c:1573 msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" msgstr "bir uzak konum uzak izleme dalı için üstkaynak ayarlanmıyor" #: builtin/fetch.c:1575 msgid "not setting upstream for a remote tag" msgstr "bir uzak konum etiketi için üstkaynak ayarlanmıyor" #: builtin/fetch.c:1577 msgid "unknown branch type" msgstr "bilinmeyen dal türü" #: builtin/fetch.c:1579 msgid "" "no source branch found.\n" "you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option." msgstr "" "Kaynak dal bulunamadı.\n" "--set-upstream-option ile tam olarak bir dal belirtmeniz gerekiyor." #: builtin/fetch.c:1708 builtin/fetch.c:1771 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "%s getiriliyor\n" #: builtin/fetch.c:1718 builtin/fetch.c:1773 builtin/remote.c:101 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "%s getirilemedi" #: builtin/fetch.c:1730 #, c-format msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" msgstr "'%s' getirilemedi (çıkış kodu: %d)\n" #: builtin/fetch.c:1834 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" "Bir uzak dal belirtilmedi. Lütfen yeni revizyonların\n" "alınacağı bir URL veya uzak konum adı belirtin." #: builtin/fetch.c:1870 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Bir etiket adı belirtmeniz gerekiyor." #: builtin/fetch.c:1935 msgid "Negative depth in --deepen is not supported" msgstr "--deepen için negatif derinlik desteklenmiyor" #: builtin/fetch.c:1937 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" msgstr "--deepen ve --depth birlikte kullanılamaz" #: builtin/fetch.c:1942 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "--depth ve --unshallow birlikte kullanılamaz" #: builtin/fetch.c:1944 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "tam bir depo üzerinde --unshallow bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/fetch.c:1961 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all bir depo argümanı almıyor" #: builtin/fetch.c:1963 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all başvuru belirteçleri ile birlikte bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/fetch.c:1972 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Böyle bir uzak konum veya uzak konum grubu yok: %s" #: builtin/fetch.c:1979 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "" "Bir grubu getirme ve başvuru belirteçleri tanımlama bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/fetch.c:1997 msgid "" "--filter can only be used with the remote configured in extensions." "partialclone" msgstr "" "--filter yalnızca extensions.partialclone içinde yapılandırılmış uzak konum " "ile kullanılabilir." #: builtin/fetch.c:2001 msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" msgstr "--atomic yalnızca bir uzak konumdan getirirken kullanılabilir" #: builtin/fetch.c:2005 msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" msgstr "" "--stdin seçeneği yalnızca bir uzak konumdan getirilirken kullanılabilir" #: builtin/fmt-merge-msg.c:7 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" msgstr "" "git fmt-merge-msg [-m <ileti>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <dosya>]" #: builtin/fmt-merge-msg.c:18 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" msgstr "günlüğü kısa günlükten en az <n> girdi ile doldur" #: builtin/fmt-merge-msg.c:21 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "--log için arma (kullanılmamalı)" #: builtin/fmt-merge-msg.c:24 msgid "text" msgstr "metin" #: builtin/fmt-merge-msg.c:25 msgid "use <text> as start of message" msgstr "iletinin başlangıcı olarak <metin> kullan" #: builtin/fmt-merge-msg.c:26 msgid "file to read from" msgstr "okunacak dosya" #: builtin/for-each-ref.c:10 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" msgstr "git for-each-ref [<seçenekler>] [<dizgi>]" #: builtin/for-each-ref.c:11 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" msgstr "git for-each-ref [--points-at <nesne>]" #: builtin/for-each-ref.c:12 msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" msgstr "git for-each-ref [--merged [<işleme>]] [--no-merged [<işleme>]]" #: builtin/for-each-ref.c:13 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" msgstr "git for-each-ref [--contains [<işleme>]] [--no-contains [<işleme>]]" #: builtin/for-each-ref.c:28 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "yer tutucuları kabuğun anlayabileceği biçimde tırnak içine al" #: builtin/for-each-ref.c:30 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "yer tutucuları perl'in anlayabileceği biçimde tırnak içine al" #: builtin/for-each-ref.c:32 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "yer tutucuları python'un anlayabileceği biçimde tırnak içine al" #: builtin/for-each-ref.c:34 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "yer tutucuları Tcl'nin anlayabileceği biçimde tırnak içine al" #: builtin/for-each-ref.c:37 msgid "show only <n> matched refs" msgstr "yalnızca <n> eşleşen başvuruyu göster" #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:472 msgid "respect format colors" msgstr "biçim renklerine uy" #: builtin/for-each-ref.c:42 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "yalnızca verilen nesneye işaret eden başvuruları yazdır" #: builtin/for-each-ref.c:44 msgid "print only refs that are merged" msgstr "yalnızca birleştirilen başvuruları yazdır" #: builtin/for-each-ref.c:45 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "yalnızca birleştirilmemiş başvuruları yazdır" #: builtin/for-each-ref.c:46 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "yalnızca işlemeyi içeren başvuruları yazdır" #: builtin/for-each-ref.c:47 msgid "print only refs which don't contain the commit" msgstr "yalnızca işlemeyi içermeyen başvuruları yazdır" #: builtin/for-each-repo.c:9 msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" msgstr "git for-each-repo --config=<yapılandırma> <komut-argümanları>" #: builtin/for-each-repo.c:37 msgid "config" msgstr "yapılandırma" #: builtin/for-each-repo.c:38 msgid "config key storing a list of repository paths" msgstr "bir depo yolları listesi tutan yapılandırma anahtarı" #: builtin/for-each-repo.c:46 msgid "missing --config=<config>" msgstr "--config=<yapılandırma> eksik" #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:130 builtin/fsck.c:131 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> #: builtin/fsck.c:83 builtin/fsck.c:103 #, c-format msgid "error in %s %s: %s" msgstr "%s %s içinde hata: %s" #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> #: builtin/fsck.c:97 #, c-format msgid "warning in %s %s: %s" msgstr "%s %s içinde uyarı: %s" #: builtin/fsck.c:126 builtin/fsck.c:129 #, c-format msgid "broken link from %7s %s" msgstr "şuradan kırık bağ: %7s %s" #: builtin/fsck.c:138 msgid "wrong object type in link" msgstr "bağda yanlış nesne türü" #: builtin/fsck.c:154 #, c-format msgid "" "broken link from %7s %s\n" " to %7s %s" msgstr "" "şuradan kırık bağ: %7s %s\n" " şuraya: %7s %s" #: builtin/fsck.c:265 #, c-format msgid "missing %s %s" msgstr "eksik %s %s" #: builtin/fsck.c:292 #, c-format msgid "unreachable %s %s" msgstr "ulaşılamayan %s %s" #: builtin/fsck.c:312 #, c-format msgid "dangling %s %s" msgstr "sarkan %s %s" #: builtin/fsck.c:322 msgid "could not create lost-found" msgstr "lost-found oluşturulamadı" #: builtin/fsck.c:333 #, c-format msgid "could not finish '%s'" msgstr "'%s' bitirilemedi" #: builtin/fsck.c:350 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s denetleniyor" #: builtin/fsck.c:388 #, c-format msgid "Checking connectivity (%d objects)" msgstr "Bağlanabilirlik denetleniyor (%d nesne)" #: builtin/fsck.c:407 #, c-format msgid "Checking %s %s" msgstr "%s %s denetleniyor" #: builtin/fsck.c:412 msgid "broken links" msgstr "kırık bağlar" #: builtin/fsck.c:421 #, c-format msgid "root %s" msgstr "kök %s" #: builtin/fsck.c:429 #, c-format msgid "tagged %s %s (%s) in %s" msgstr "%s %s (%s) şurada etiketlendi: %s" #: builtin/fsck.c:458 #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing" msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp" #: builtin/fsck.c:483 #, c-format msgid "%s: invalid reflog entry %s" msgstr "%s: geçersiz başvuru günlüğü girdisi %s" #: builtin/fsck.c:497 #, c-format msgid "Checking reflog %s->%s" msgstr "Başvuru günlüğü denetleniyor: %s->%s" #: builtin/fsck.c:531 #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" msgstr "%s: geçersiz sha1 işaretçisi %s" #: builtin/fsck.c:538 #, c-format msgid "%s: not a commit" msgstr "%s: bir işleme değil" #: builtin/fsck.c:592 msgid "notice: No default references" msgstr "Uyarı: Öntanımlı başvurular yok" #: builtin/fsck.c:607 #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing: %s" msgstr "%s: nesne hasar görmüş veya kayıp: %s" #: builtin/fsck.c:620 #, c-format msgid "%s: object could not be parsed: %s" msgstr "%s: nesne ayrıştırılamadı: %s" #: builtin/fsck.c:640 #, c-format msgid "bad sha1 file: %s" msgstr "hatalı sha1 dosyası: %s" #: builtin/fsck.c:655 msgid "Checking object directory" msgstr "Nesne dizini denetleniyor" #: builtin/fsck.c:658 msgid "Checking object directories" msgstr "Nesne dizinleri denetleniyor" #: builtin/fsck.c:673 #, c-format msgid "Checking %s link" msgstr "%s bağ denetleniyor" #: builtin/fsck.c:678 builtin/index-pack.c:865 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "geçersiz %s" #: builtin/fsck.c:685 #, c-format msgid "%s points to something strange (%s)" msgstr "%s garip bir şeye işaret ediyor (%s)" #: builtin/fsck.c:691 #, c-format msgid "%s: detached HEAD points at nothing" msgstr "%s: ayrık HEAD bir şeye işaret etmiyor" #: builtin/fsck.c:695 #, c-format msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" msgstr "Uyarı: %s henüz doğmamış bir dala işaret ediyor (%s)" #: builtin/fsck.c:707 msgid "Checking cache tree" msgstr "Önbellek ağacı denetleniyor" #: builtin/fsck.c:712 #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" msgstr "%s: cache-tree içinde geçersiz sha1 işaretçisi" #: builtin/fsck.c:721 msgid "non-tree in cache-tree" msgstr "cache-tree içinde ağaç olmayan öge" #: builtin/fsck.c:752 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" msgstr "git fsck [<seçenekler>] [<nesne>...]" #: builtin/fsck.c:758 msgid "show unreachable objects" msgstr "ulaşılamayan nesneleri göster" #: builtin/fsck.c:759 msgid "show dangling objects" msgstr "sarkan nesneleri göster" #: builtin/fsck.c:760 msgid "report tags" msgstr "etiketleri bildir" #: builtin/fsck.c:761 msgid "report root nodes" msgstr "kök düğümleri bildir" #: builtin/fsck.c:762 msgid "make index objects head nodes" msgstr "indeks nesnelerini dal ucu düğümü yap" #: builtin/fsck.c:763 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "başvuru günlüklerini dal ucu düğümü yap (öntanımlı)" #: builtin/fsck.c:764 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "ek olarak paketleri ve alternatif nesneleri de dikkate al" #: builtin/fsck.c:765 msgid "check only connectivity" msgstr "yalnızca bağlanabilirliği denetle" #: builtin/fsck.c:766 builtin/mktag.c:78 msgid "enable more strict checking" msgstr "daha kesin denetlemeyi etkinleştir" #: builtin/fsck.c:768 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "sarkan nesneleri .git/lost-found'a yaz" #: builtin/fsck.c:769 builtin/prune.c:134 msgid "show progress" msgstr "ilerlemeyi göster" #: builtin/fsck.c:770 msgid "show verbose names for reachable objects" msgstr "ulaşılabilir nesneler için ayrıntılı adları göster" #: builtin/fsck.c:829 builtin/index-pack.c:261 msgid "Checking objects" msgstr "Nesneler denetleniyor" #: builtin/fsck.c:857 #, c-format msgid "%s: object missing" msgstr "%s: nesne kayıp" #: builtin/fsck.c:868 #, c-format msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" msgstr "geçersiz parametre: sha1 bekleniyordu, '%s' alındı" #: builtin/gc.c:39 msgid "git gc [<options>]" msgstr "git gc [<seçenekler>]" #: builtin/gc.c:93 #, c-format msgid "Failed to fstat %s: %s" msgstr "%s fstat yapılamadı: %s" #: builtin/gc.c:129 #, c-format msgid "failed to parse '%s' value '%s'" msgstr "'%s' değeri '%s' ayrıştırılamadı" #: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:58 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "'%s' bilgileri alınamıyor" #: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:562 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "'%s' okunamıyor" #: builtin/gc.c:503 #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" "and remove %s.\n" "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" "\n" "%s" msgstr "" "En son yapılan 'gc' işlemi aşağıdakileri bildirdi. Lütfen sorunun ana\n" "nedenini düzeltin ve %s ögesini kaldırın.\n" "Kendiliğinden temizlik dosya kaldırılana değin gerçekleştirilmeyecektir.\n" "\n" "%s" #: builtin/gc.c:551 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "başvurulmayan nesneleri buda" #: builtin/gc.c:553 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "biraz daha titiz ol (artırılmış işleyiş süresi)" #: builtin/gc.c:554 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "auto-gc kipini etkinleştir" #: builtin/gc.c:557 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "başka bir gc çalışıyor olsa bile zorla gc çalıştır" #: builtin/gc.c:560 msgid "repack all other packs except the largest pack" msgstr "en büyük paket dışındaki diğer tüm paketleri yeniden paketle" #: builtin/gc.c:576 #, c-format msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" msgstr "gc.logexpiry değeri %s ayrıştırılamadı" #: builtin/gc.c:587 #, c-format msgid "failed to parse prune expiry value %s" msgstr "'prune expiry' değeri %s ayrıştırılamadı" #: builtin/gc.c:607 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "En iyi başarım için depo arka planda kendiliğinden paketleniyor.\n" #: builtin/gc.c:609 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "En iyi başarım için depo kendiliğinden paketleniyor.\n" #: builtin/gc.c:610 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "El ile ortalık temizliği için \"git help gc\"ye bakın.\n" #: builtin/gc.c:650 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" msgstr "" "gc %s makinesinde halihazırda çalışıyor (pid %<PRIuMAX> - çalışmıyorsa --" "force kullanın)" #: builtin/gc.c:705 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" "Çok fazla ulaşılabilir boşta nesne var; kaldırmak için 'git prune' kullanın." #: builtin/gc.c:715 msgid "" "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" msgstr "" "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<görev>] [--schedule]" #: builtin/gc.c:745 msgid "--no-schedule is not allowed" msgstr "--no-schedule kullanımına izin yok" #: builtin/gc.c:750 #, c-format msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" msgstr "tanımlanamayan --schedule argümanı, %s" #: builtin/gc.c:869 msgid "failed to write commit-graph" msgstr "commit-graph yazılamadı" #: builtin/gc.c:914 msgid "failed to fill remotes" msgstr "uzak konumlar doldurulamadı" #: builtin/gc.c:1037 msgid "failed to start 'git pack-objects' process" msgstr "'git-pack-objects' işlemi başlatılamadı" #: builtin/gc.c:1054 msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" msgstr "'git-pack-objects' işlemi bitirilemedi" #: builtin/gc.c:1106 msgid "failed to write multi-pack-index" msgstr "multi-pack-index yazılamadı" #: builtin/gc.c:1124 msgid "'git multi-pack-index expire' failed" msgstr "'git multi-pack-index expire' başarısız oldu" #: builtin/gc.c:1185 msgid "'git multi-pack-index repack' failed" msgstr "'git multi-pack-index repack' başarısız oldu" #: builtin/gc.c:1194 msgid "" "skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" msgstr "" "incremental-repack görevi atlanıyor; çünkü core.multiPackIndex devre dışı" #: builtin/gc.c:1298 #, c-format msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" msgstr "kilit dosyası '%s' mevcut, bakım atlanıyor" #: builtin/gc.c:1328 #, c-format msgid "task '%s' failed" msgstr "'%s' görevi başarısız oldu" #: builtin/gc.c:1410 #, c-format msgid "'%s' is not a valid task" msgstr "'%s' geçerli bir görev değil" #: builtin/gc.c:1415 #, c-format msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" msgstr "'%s' görevi birden çok kez seçilemez" #: builtin/gc.c:1430 msgid "run tasks based on the state of the repository" msgstr "görevleri deponun durumuna göre çalıştır" #: builtin/gc.c:1431 msgid "frequency" msgstr "sıklık" #: builtin/gc.c:1432 msgid "run tasks based on frequency" msgstr "görevleri sıklığa göre çalıştır" #: builtin/gc.c:1435 msgid "do not report progress or other information over stderr" msgstr "stderr üzerinden ilerlemeyi veya başka bir bilgiyi raporlama" #: builtin/gc.c:1436 msgid "task" msgstr "görev" #: builtin/gc.c:1437 msgid "run a specific task" msgstr "belirli bir görevi çalıştır" #: builtin/gc.c:1454 msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" msgstr "tek kezde --auto ve --schedule=<sıklık>'tan birini kullan" #: builtin/gc.c:1497 msgid "failed to run 'git config'" msgstr "'git config' çalıştırılamadı" #: builtin/gc.c:1562 #, c-format msgid "failed to expand path '%s'" msgstr "'%s' yolu oluşturulamadı" #: builtin/gc.c:1591 msgid "failed to start launchctl" msgstr "launchctl başlatılamadı" #: builtin/gc.c:1628 #, c-format msgid "failed to create directories for '%s'" msgstr "'%s' için dizinler oluşturulamadı" #: builtin/gc.c:1689 #, c-format msgid "failed to bootstrap service %s" msgstr "%s servisi özyüklenemedi" #: builtin/gc.c:1760 msgid "failed to create temp xml file" msgstr "geçici xml dosyası oluşturulamadı" #: builtin/gc.c:1850 msgid "failed to start schtasks" msgstr "schtasks başlatılamadı" #: builtin/gc.c:1894 msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" msgstr "'crontab -l' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir" #: builtin/gc.c:1911 msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" msgstr "'crontab' çalıştırılamadı; sisteminiz 'cron' desteklemiyor olabilir" #: builtin/gc.c:1915 msgid "failed to open stdin of 'crontab'" msgstr "'crontab' stdin'i açılamadı" #: builtin/gc.c:1956 msgid "'crontab' died" msgstr "'crontab' beklenmedik bir biçimde sonlandı" #: builtin/gc.c:1990 msgid "another process is scheduling background maintenance" msgstr "başka bir işlem arka plan bakımı zamanının ayarlıyor" #: builtin/gc.c:2009 msgid "failed to add repo to global config" msgstr "depo, global yapılandırmaya eklenemedi" #: builtin/gc.c:2019 msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" msgstr "git maintenance <altkomut> [<seçenekler>]" #: builtin/gc.c:2038 #, c-format msgid "invalid subcommand: %s" msgstr "geçersiz altkomut: %s" #: builtin/grep.c:30 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" msgstr "git grep [<seçenekler>] [-e] <dizgi> [<rev>...] [[--] <yol>...]" #: builtin/grep.c:223 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: iş parçacığı oluşturulamadı: %s" #: builtin/grep.c:277 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d), %s için" #. TRANSLATORS: %s is the configuration #. variable for tweaking threads, currently #. grep.threads #. #: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1589 builtin/index-pack.c:1808 #: builtin/pack-objects.c:2944 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "iş parçacığı desteği yok, %s yok sayılıyor" #: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:601 builtin/grep.c:641 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "ağaç okunamıyor (%s)" #: builtin/grep.c:656 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "%s türündeki bir nesneden grep yapılamıyor" #: builtin/grep.c:737 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "'%c' anahtarı sayısal bir değer bekliyor" #: builtin/grep.c:836 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "çalışma ağacı yerine indekste ara" #: builtin/grep.c:838 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "git tarafından yönetilmeyen içerikte bul" #: builtin/grep.c:840 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "hem izlenen hem izlenmeyen dosyalar içinde ara" #: builtin/grep.c:842 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "'.gitignore'da belirtilen dosyaları yok say" #: builtin/grep.c:844 msgid "recursively search in each submodule" msgstr "her altmodülde özyineli olarak ara" #: builtin/grep.c:847 msgid "show non-matching lines" msgstr "eşleşmeyen satırları göster" #: builtin/grep.c:849 msgid "case insensitive matching" msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarsız eşleşme" #: builtin/grep.c:851 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "yalnızca sözcük sınırlarındaki dizgileri eşleştir" #: builtin/grep.c:853 msgid "process binary files as text" msgstr "ikili dosyaları metin olarak işle" #: builtin/grep.c:855 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "ikili dosyalardaki dizgileri eşleştirme" #: builtin/grep.c:858 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "ikili dosyaları textconv süzgeçleri ile işle" #: builtin/grep.c:860 msgid "search in subdirectories (default)" msgstr "altdizinlerde ara (öntanımlı)" #: builtin/grep.c:862 msgid "descend at most <depth> levels" msgstr "en çok <derinlik> düzey in" #: builtin/grep.c:866 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "genişletilmiş POSIX düzenli ifadelerini kullan" #: builtin/grep.c:869 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "temel POSIX düzenli ifadelerini kullan (öntanımlı)" #: builtin/grep.c:872 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "dizgileri sabit diziler olarak yorumla" #: builtin/grep.c:875 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "Perl uyumlu düzenli ifadeler kullan" #: builtin/grep.c:878 msgid "show line numbers" msgstr "satır numaralarını göster" #: builtin/grep.c:879 msgid "show column number of first match" msgstr "ilk eşleşmenin sütun numarasını göster" #: builtin/grep.c:880 msgid "don't show filenames" msgstr "dosya adlarını gösterme" #: builtin/grep.c:881 msgid "show filenames" msgstr "dosya adlarını göster" #: builtin/grep.c:883 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "dosya adlarını en üst dizine göreceli olarak göster" #: builtin/grep.c:885 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "eşleşen satırlar yerine yalnızca dosya adlarını göster" #: builtin/grep.c:887 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "--files-with-matches eşanlamlısı" #: builtin/grep.c:890 msgid "show only the names of files without match" msgstr "eşleşme olmadan yalnızca dosya adlarını göster" #: builtin/grep.c:892 msgid "print NUL after filenames" msgstr "dosya adlarından sonra NUL yazdır" #: builtin/grep.c:895 msgid "show only matching parts of a line" msgstr "yalnızca bir satırın eşleşen kısımlarını göster" #: builtin/grep.c:897 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "eşleşen satırlar yerine eşleşme sayısını göster" #: builtin/grep.c:898 msgid "highlight matches" msgstr "eşleşmeleri vurgula" #: builtin/grep.c:900 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "başka dosyalardan olan eşleşmelerin arasına boş satır yazdır" #: builtin/grep.c:902 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "" "aynı dosyadan olan eşleşmelerin üzerinde dosya adını yalnızca bir kez göster" #: builtin/grep.c:905 msgid "show <n> context lines before and after matches" msgstr "eşleşmelerden önce ve sonra <n> satır bağlam göster" #: builtin/grep.c:908 msgid "show <n> context lines before matches" msgstr "eşleşmelerden önce <n> satır bağlam göster" #: builtin/grep.c:910 msgid "show <n> context lines after matches" msgstr "eşleşmelerden sonra <n> satır bağlam göster" #: builtin/grep.c:912 msgid "use <n> worker threads" msgstr "<n> iş parçacığı kullan" #: builtin/grep.c:913 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "-C NUM için kısayol" #: builtin/grep.c:916 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "eşleşmelerden önce işlev adının olduğu bir satır göster" #: builtin/grep.c:918 msgid "show the surrounding function" msgstr "çevresindeki işlevi göster" #: builtin/grep.c:921 msgid "read patterns from file" msgstr "dizgileri dosyadan oku" #: builtin/grep.c:923 msgid "match <pattern>" msgstr "<dizgi> ile eşleş" #: builtin/grep.c:925 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "-e ile belirtilen dizgileri birleştir" #: builtin/grep.c:937 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "çıkış durumu ile olan eşleşmelerde çıktı verme" #: builtin/grep.c:939 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "yalnızca tüm dizgilerle eşleşen dosyalardan eşleşmeleri göster" #: builtin/grep.c:942 msgid "pager" msgstr "sayfalayıcı" #: builtin/grep.c:942 msgid "show matching files in the pager" msgstr "sayfalayıcıda eşleşen dosyaları göster" #: builtin/grep.c:946 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "grep(1)'in çağrılmasına izin ver (bu yapım tarafından yok sayıldı)" #: builtin/grep.c:1012 msgid "no pattern given" msgstr "bir dizgi verilmedi" #: builtin/grep.c:1048 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" msgstr "--no-index veya --untracked revizyonlarla birlikte kullanılamaz" #: builtin/grep.c:1056 #, c-format msgid "unable to resolve revision: %s" msgstr "revizyon çözülemiyor: %s" #: builtin/grep.c:1086 msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" msgstr "--untracked, --recurse-submodules ile desteklenmiyor" #: builtin/grep.c:1090 msgid "invalid option combination, ignoring --threads" msgstr "geçersiz seçenek birleştirmesi, --threads yok sayılıyor" #: builtin/grep.c:1093 builtin/pack-objects.c:3672 msgid "no threads support, ignoring --threads" msgstr "iş parçacığı desteği yok, --threads yok sayılıyor" #: builtin/grep.c:1096 builtin/index-pack.c:1586 builtin/pack-objects.c:2941 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "geçersiz belirtilen iş parçacığı sayısı (%d)" #: builtin/grep.c:1130 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager yalnızca çalışma ağacında çalışır" #: builtin/grep.c:1156 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" msgstr "--cached veya --untracked, --no-index ile birlikte kullanılamıyor" #: builtin/grep.c:1159 msgid "--untracked cannot be used with --cached" msgstr "--untracked, --cached ile birlikte kullanılamıyor" #: builtin/grep.c:1165 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" msgstr "--[no-]exclude-standard, izlenen içerik için kullanılamıyor" #: builtin/grep.c:1173 msgid "both --cached and trees are given" msgstr "hem --cached hem ağaçlar verilmiş" #: builtin/hash-object.c:85 msgid "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " "[--] <file>..." msgstr "" "git hash-object [-t <tür>] [-w] [--path=<dosya> | --no-filters] [--stdin] " "[--] <dosya>..." #: builtin/hash-object.c:86 msgid "git hash-object --stdin-paths" msgstr "git hash-object --stdin-paths" #: builtin/hash-object.c:98 msgid "object type" msgstr "nesne türü" #: builtin/hash-object.c:99 msgid "write the object into the object database" msgstr "nesneyi nesne veritabanına yaz" #: builtin/hash-object.c:101 msgid "read the object from stdin" msgstr "nesneyi stdin'den oku" #: builtin/hash-object.c:103 msgid "store file as is without filters" msgstr "dosyayı süzgeçler olmadan olduğu gibi depola" #: builtin/hash-object.c:104 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "" "Git hata ayıklamasında kullanmak için çer çöp toplayarak hasarlı nesneler " "oluştur" #: builtin/hash-object.c:105 msgid "process file as it were from this path" msgstr "dosyayı sanki bu yoldanmış gibi işle" #: builtin/help.c:47 msgid "print all available commands" msgstr "tüm kullanılabilir komutları yazdır" #: builtin/help.c:48 msgid "exclude guides" msgstr "kılavuzları hariç tut" #: builtin/help.c:49 msgid "print list of useful guides" msgstr "kullanışlı kılavuzların listesini çıkar" #: builtin/help.c:50 msgid "print all configuration variable names" msgstr "tüm yapılandırma değişkenleri adlarını yazdır" #: builtin/help.c:52 msgid "show man page" msgstr "man sayfasını göster" #: builtin/help.c:53 msgid "show manual in web browser" msgstr "kılavuzu web tarayıcısında göster" #: builtin/help.c:55 msgid "show info page" msgstr "bilgi sayfasını göster" #: builtin/help.c:57 msgid "print command description" msgstr "komut açıklamasını yazdır" #: builtin/help.c:62 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<komut>]" #: builtin/help.c:163 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "tanımlanamayan yardım biçimi '%s'" #: builtin/help.c:190 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "emacsclient başlatılamadı." #: builtin/help.c:203 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "emacsclient sürümü ayrıştırılamadı." #: builtin/help.c:211 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "emacsclient sürümü '%d' pek eski (<22)." #: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269 #, c-format msgid "failed to exec '%s'" msgstr "'%s' çalıştırılamadı" #: builtin/help.c:307 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "" "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi yolu.\n" "Bunun yerine 'man.<araç>.cmd' kullanmayı düşünün." #: builtin/help.c:319 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "" "'%s': desteklenmeyen man görüntüleyicisi komutu.\n" "Bunun yerine 'man.<araç>.path' kullanmayı düşünün." #: builtin/help.c:436 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "'%s': Bilinmeyen man görüntüleyicisi." #: builtin/help.c:453 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "isteğe hiçbir man görüntüleyicisi ele almadı" #: builtin/help.c:461 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "isteğe hiçbir bilgi görüntüleyicisi ele almadı" #: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:340 #, c-format msgid "'%s' is aliased to '%s'" msgstr "'%s', '%s' olarak armalanmış" #: builtin/help.c:534 git.c:372 #, c-format msgid "bad alias.%s string: %s" msgstr "hatalı alias.%s dizisi: %s" #: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "kullanım: %s%s" #: builtin/help.c:577 msgid "'git help config' for more information" msgstr "ek bilgi için: 'git help config'" #: builtin/index-pack.c:221 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "%s konumunda nesne türü uyuşmazlığı" #: builtin/index-pack.c:241 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "beklenen nesne %s alınmadı" #: builtin/index-pack.c:244 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "nesne %s: beklenen tür %s, bulunan %s" #: builtin/index-pack.c:294 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "%d bayt doldurulamıyor" msgstr[1] "%d bayt doldurulamıyor" #: builtin/index-pack.c:304 msgid "early EOF" msgstr "erken dosya sonu" #: builtin/index-pack.c:305 msgid "read error on input" msgstr "girdide okuma hatası" #: builtin/index-pack.c:317 msgid "used more bytes than were available" msgstr "kullanılabilir olandan daha çok bayt kullanıldı" #: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:624 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "paket off_t'nin geçerli tanımı için çok büyük" #: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95 msgid "pack exceeds maximum allowed size" msgstr "paket izin verilen en büyük boyutu aşıyor" #: builtin/index-pack.c:342 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "'%s' oluşturulamıyor" #: builtin/index-pack.c:348 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "'%s' paket dosyası açılamıyor" #: builtin/index-pack.c:362 msgid "pack signature mismatch" msgstr "paket imzası uyuşmazlığı" #: builtin/index-pack.c:364 #, c-format msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" msgstr "paket sürümü %<PRIu32> desteklenmiyor" #: builtin/index-pack.c:382 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" msgstr "paketin %<PRIuMAX> ofsetinde hatalı nesne var: %s" #: builtin/index-pack.c:488 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "şişirme programı %d döndürdü" #: builtin/index-pack.c:537 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "delta tabanı nesnesi için ofset değeri taşımı" #: builtin/index-pack.c:545 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "delta tabanı ofseti sınırlar dışında" #: builtin/index-pack.c:553 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "bilinmeyen nesne türü %d" #: builtin/index-pack.c:584 msgid "cannot pread pack file" msgstr "paket dosyası 'pread' yapılamıyor" #: builtin/index-pack.c:586 #, c-format msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" msgstr[0] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik" msgstr[1] "zamansız paket dosyası sonu, %<PRIuMAX> bayt eksik" #: builtin/index-pack.c:612 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "ciddi şişirme programı tutarsızlığı" #: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787 #: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "%s İLE SHA1 ÇARPIŞMASI BULUNDU!" #: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171 #: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "%s okunamıyor" #: builtin/index-pack.c:824 #, c-format msgid "cannot read existing object info %s" msgstr "mevcut %s nesne bilgisi okunamıyor" #: builtin/index-pack.c:832 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "mevcut %s nesnesi okunamıyor" #: builtin/index-pack.c:846 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "geçersiz %s ikili nesnesi" #: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868 msgid "fsck error in packed object" msgstr "paketlenmiş nesne içinde fsck hatası" #: builtin/index-pack.c:870 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "%s ögesinin tüm alt ögeleri ulaşılabilir değil" #: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978 msgid "failed to apply delta" msgstr "delta uygulanamadı" #: builtin/index-pack.c:1161 msgid "Receiving objects" msgstr "Nesneler alınıyor" #: builtin/index-pack.c:1161 msgid "Indexing objects" msgstr "Nesneler indeksleniyor" #: builtin/index-pack.c:1195 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "paket hasar görmüş (SHA1 uyumsuzluğu)" #: builtin/index-pack.c:1200 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "paket dosyası fstat yapılamıyor" #: builtin/index-pack.c:1203 msgid "pack has junk at the end" msgstr "paket sonunda döküntüler var" #: builtin/index-pack.c:1215 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "parse_pack_objects() içindeki karmaşa akıl almaz düzeyde" #: builtin/index-pack.c:1238 msgid "Resolving deltas" msgstr "Deltalar çözülüyor" #: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2707 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "iş parçacığı oluşturulamadı: %s" #: builtin/index-pack.c:1282 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "karmaşa akıl almaz düzeyde" #: builtin/index-pack.c:1288 #, c-format msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" msgstr[0] "%d yerel nesneyle tamamlandı" msgstr[1] "%d yerel nesneyle tamamlandı" #: builtin/index-pack.c:1300 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "%s için beklenmedik kuyruk sağlaması (disk hasarı?)" #: builtin/index-pack.c:1304 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "paketin %d çözülmemiş deltası var" msgstr[1] "paketin %d çözülmemiş deltası var" #: builtin/index-pack.c:1328 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "iliştirilen nesne söndürülemedi (%d)" #: builtin/index-pack.c:1424 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "yerel nesne %s hasarlı" #: builtin/index-pack.c:1445 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" msgstr "paket dosyası adı '%s', '.%s' ile bitmiyor" #: builtin/index-pack.c:1469 #, c-format msgid "cannot write %s file '%s'" msgstr "%s dosyası '%s' yazılamıyor" #: builtin/index-pack.c:1477 #, c-format msgid "cannot close written %s file '%s'" msgstr "yazılmış %s dosyası '%s' kapatılamıyor" #: builtin/index-pack.c:1503 msgid "error while closing pack file" msgstr "paket dosyası kapatılırken hata" #: builtin/index-pack.c:1517 msgid "cannot store pack file" msgstr "paket dosyası depolanamıyor" #: builtin/index-pack.c:1525 msgid "cannot store index file" msgstr "indeks dosyası depolanamıyor" #: builtin/index-pack.c:1534 msgid "cannot store reverse index file" msgstr "ters indeks dosyası depolanamıyor" #: builtin/index-pack.c:1580 builtin/pack-objects.c:2952 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" msgstr "hatalı pack.indexversion=%<PRIu32>" #: builtin/index-pack.c:1650 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Mevcut paket dosyası '%s' açılamıyor" #: builtin/index-pack.c:1652 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "'%s' için mevcut paket idx dosyası açılamıyor" #: builtin/index-pack.c:1700 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "delta değil: %d nesne" msgstr[1] "delta değil: %d nesne" #: builtin/index-pack.c:1707 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne" msgstr[1] "zincir uzunluğu = %d: %lu nesne" #: builtin/index-pack.c:1765 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Şu anki çalışma dizinine geri gelinemiyor" #: builtin/index-pack.c:1819 builtin/index-pack.c:1822 #: builtin/index-pack.c:1838 builtin/index-pack.c:1842 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "hatalı %s" #: builtin/index-pack.c:1848 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625 #, c-format msgid "unknown hash algorithm '%s'" msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'" #: builtin/index-pack.c:1867 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin, --stdin olmadan kullanılamaz" #: builtin/index-pack.c:1869 msgid "--stdin requires a git repository" msgstr "--stdin bir git dizini gerektirir" #: builtin/index-pack.c:1871 msgid "--object-format cannot be used with --stdin" msgstr "--object-format, --stdin olmadan kullanılamaz" #: builtin/index-pack.c:1886 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify ile bir paket dosyası adı verilmedi" #: builtin/index-pack.c:1956 builtin/unpack-objects.c:582 msgid "fsck error in pack objects" msgstr "paket nesnelerinde fsck hatası" #: builtin/init-db.c:64 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "'%s' şablonunun bilgileri alınamıyor" #: builtin/init-db.c:69 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "'%s' opendir yapılamıyor" #: builtin/init-db.c:81 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "'%s' readlink yapılamıyor" #: builtin/init-db.c:83 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "'%s', '%s' ögesine sembolik bağla bağlanamıyor" #: builtin/init-db.c:89 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "'%s' şuraya kopyalanamıyor: '%s'" #: builtin/init-db.c:93 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "%s şablonu yok sayılıyor" #: builtin/init-db.c:124 #, c-format msgid "templates not found in %s" msgstr "şablonlar %s içinde bulunamadı" #: builtin/init-db.c:139 #, c-format msgid "not copying templates from '%s': %s" msgstr "şablonlar '%s' konumundan kopyalanmıyor: %s" #: builtin/init-db.c:275 #, c-format msgid "invalid initial branch name: '%s'" msgstr "geçersiz başlangıç dalı adı: '%s'" #: builtin/init-db.c:367 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "%d dosya türü ele alınamıyor" #: builtin/init-db.c:370 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "%s şuraya taşınamıyor: %s" #: builtin/init-db.c:386 msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" msgstr "depoyu başka bir sağlama ile yeniden ilklendirme deneniyor" #: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s halihazırda var" #: builtin/init-db.c:445 #, c-format msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" msgstr "re-init: --initial-branch=%s yok sayıldı" #: builtin/init-db.c:476 #, c-format msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s içindeki mevcut paylaşılan Git deposu yeniden ilklendirildi\n" #: builtin/init-db.c:477 #, c-format msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s içindeki mevcut Git deposu yeniden ilklendirildi\n" #: builtin/init-db.c:481 #, c-format msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s içinde paylaşılan boş Git deposu ilklendirildi\n" #: builtin/init-db.c:482 #, c-format msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s içinde boş Git deposu ilklendirildi\n" #: builtin/init-db.c:531 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" "shared[=<permissions>]] [<directory>]" msgstr "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<şablon-dizini>] [--" "shared[=<izinler>]] [<dizin>]" #: builtin/init-db.c:557 msgid "permissions" msgstr "izinler" #: builtin/init-db.c:558 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "git deposunun kullanıcılar arasında paylaşıp paylaşılmayacağını belirt" #: builtin/init-db.c:564 msgid "override the name of the initial branch" msgstr "başlangıç dalının adını geçersiz kıl" #: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74 msgid "hash" msgstr "sağlama" #: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75 msgid "specify the hash algorithm to use" msgstr "kullanılacak sağlama algoritmasını belirle" #: builtin/init-db.c:573 msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive" msgstr "--separate-git-dir ve --bare birlikte kullanılamaz" #: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "%s mkdir yapılamıyor" #: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "%s ögesine chdir yapılamıyor" #: builtin/init-db.c:638 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=<directory>)" msgstr "" "%s (veya --work-tree=<dizin>), %s (veya --git-dir=<dizin>) belirlenmeden " "izin verilmiyor" #: builtin/init-db.c:690 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "'%s' çalışma ağacı erişilemiyor" #: builtin/init-db.c:695 msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" msgstr "--separate-git-dir, çıplak depo ile uyumsuz" #: builtin/interpret-trailers.c:16 msgid "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" msgstr "" "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " "<jeton>[(=|:)<değer>])...] [<dosya>...]" #: builtin/interpret-trailers.c:95 msgid "edit files in place" msgstr "dosyaları yerinde düzenle" #: builtin/interpret-trailers.c:96 msgid "trim empty trailers" msgstr "boş artbilgileri kırp" #: builtin/interpret-trailers.c:99 msgid "where to place the new trailer" msgstr "yeni artbilgiler nereye yerleştirilecek" #: builtin/interpret-trailers.c:101 msgid "action if trailer already exists" msgstr "artbilgi halihazırda varsa yapılacak eylem" #: builtin/interpret-trailers.c:103 msgid "action if trailer is missing" msgstr "artbilgi eksikse yapılacak eylem" #: builtin/interpret-trailers.c:105 msgid "output only the trailers" msgstr "yalnızca artbilgileri çıktı ver" #: builtin/interpret-trailers.c:106 msgid "do not apply config rules" msgstr "yapılandırma kurallarını uygulama" #: builtin/interpret-trailers.c:107 msgid "join whitespace-continued values" msgstr "boşluk ile sürdürülen değerleri uç uca ekle" #: builtin/interpret-trailers.c:108 msgid "set parsing options" msgstr "ayrıştırma seçeneklerini ayarla" #: builtin/interpret-trailers.c:110 msgid "do not treat --- specially" msgstr "ayırma çizgilerine (---) özel davranma" #: builtin/interpret-trailers.c:111 msgid "trailer" msgstr "artbilgi" #: builtin/interpret-trailers.c:112 msgid "trailer(s) to add" msgstr "eklenecek artbilgi(ler)" #: builtin/interpret-trailers.c:123 msgid "--trailer with --only-input does not make sense" msgstr "--trailer ile --only-input bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/interpret-trailers.c:133 msgid "no input file given for in-place editing" msgstr "yerinde düzenleme için girdi dosyası verilmedi" #: builtin/log.c:59 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git log [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]" #: builtin/log.c:60 msgid "git show [<options>] <object>..." msgstr "git show [<seçenekler>] <nesne>..." #: builtin/log.c:113 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "geçersiz --decorate seçeneği: %s" #: builtin/log.c:180 msgid "show source" msgstr "kaynağı göster" #: builtin/log.c:181 msgid "use mail map file" msgstr "posta eşlem dosyasını kullan" #: builtin/log.c:184 msgid "only decorate refs that match <pattern>" msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları süsle" #: builtin/log.c:186 msgid "do not decorate refs that match <pattern>" msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları süsleme" #: builtin/log.c:187 msgid "decorate options" msgstr "süsleme seçenekleri" #: builtin/log.c:190 msgid "" "trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " "<file>" msgstr "" "<dosya> içindeki <başlangıç>,<bitiş> satır eriminin veya :<işlevadı> " "işlevinin evrimini izle" #: builtin/log.c:213 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" msgstr "-L<erim>:<dosya>, yol belirteci ile kullanılamıyor" #: builtin/log.c:303 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Son çıktı: %d %s\n" #: builtin/log.c:566 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: hatalı dosya" #: builtin/log.c:581 builtin/log.c:671 #, c-format msgid "could not read object %s" msgstr "%s nesnesi okunamadı" #: builtin/log.c:696 #, c-format msgid "unknown type: %d" msgstr "bilinmeyen tür: %d" #: builtin/log.c:841 #, c-format msgid "%s: invalid cover from description mode" msgstr "%s: açıklama kipinden geçersiz kapak sayfası" #: builtin/log.c:848 msgid "format.headers without value" msgstr "format.headers değere iye değil" #: builtin/log.c:977 #, c-format msgid "cannot open patch file %s" msgstr "%s yama dosyası okunamıyor" #: builtin/log.c:994 msgid "need exactly one range" msgstr "bir tam erim gerekiyor" #: builtin/log.c:1004 msgid "not a range" msgstr "bir erim değil" #: builtin/log.c:1168 msgid "cover letter needs email format" msgstr "ön yazı için e-posta biçimi gerekli" #: builtin/log.c:1174 msgid "failed to create cover-letter file" msgstr "cover-letter dosyası oluşturulamadı" #: builtin/log.c:1261 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "akıl almaz in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:1288 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" msgstr "git format-patch [<seçenekler>] [<-beri> | <revizyon-erimi>]" #: builtin/log.c:1346 msgid "two output directories?" msgstr "iki çıktı dizini?" #: builtin/log.c:1497 builtin/log.c:2317 builtin/log.c:2319 builtin/log.c:2331 #, c-format msgid "unknown commit %s" msgstr "bilinmeyen işleme %s" #: builtin/log.c:1508 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207 #: builtin/replace.c:210 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi" #: builtin/log.c:1517 msgid "could not find exact merge base" msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı" #: builtin/log.c:1527 msgid "" "failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" msgstr "" "Üstkaynak alınamadı; taban işlemesinin kaydını kendiliğinden yazmak\n" "istiyorsanız lütfen git branch --set-upstream-to kullanarak bir uzak dalı\n" "izleyin. Bunun dışında taban işlemesini kendiniz --base=<taban-işlemesi-no>\n" "kullanarak el ile belirtebilirsiniz." #: builtin/log.c:1550 msgid "failed to find exact merge base" msgstr "kesin birleştirme temeli bulunamadı" #: builtin/log.c:1567 msgid "base commit should be the ancestor of revision list" msgstr "taban işlemesi revizyon listesinin atası olmalı" #: builtin/log.c:1577 msgid "base commit shouldn't be in revision list" msgstr "taban işlemesi revizyon listesinde olmamalı" #: builtin/log.c:1635 msgid "cannot get patch id" msgstr "yama numarası alınamıyor" #: builtin/log.c:1692 msgid "failed to infer range-diff origin of current series" msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeninden bir anlam çıkartılamadı" #: builtin/log.c:1694 #, c-format msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" msgstr "geçerli dizinin range-diff kökeni olarak '%s' kullanılıyor" #: builtin/log.c:1738 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "bir yamayla bile olsa [PATCH n/m] kullan" #: builtin/log.c:1741 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "birden çok yama bile olsa [PATCH] kullan" #: builtin/log.c:1745 msgid "print patches to standard out" msgstr "yamaları standart çıktıya yazdır" #: builtin/log.c:1747 msgid "generate a cover letter" msgstr "bir ön yazı oluştur" #: builtin/log.c:1749 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "çıktı dosya adları için yalın sayı dizisi oluştur" #: builtin/log.c:1750 msgid "sfx" msgstr "sonek" #: builtin/log.c:1751 msgid "use <sfx> instead of '.patch'" msgstr "'.patch' yerine <sonek> kullan" #: builtin/log.c:1753 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" msgstr "yamaları 1 yerine <n>'de numaralandırmaya başla" #: builtin/log.c:1755 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "diziyi n. deneme olarak imle" #: builtin/log.c:1757 msgid "max length of output filename" msgstr "çıktı dosya adının olabilecek en çok uzunluğu" #: builtin/log.c:1759 msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" msgstr "[PATCH] yerine [RFC PATCH] kullan" #: builtin/log.c:1762 msgid "cover-from-description-mode" msgstr "açıklama kipinden kapak sayfası kipi" #: builtin/log.c:1763 msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" msgstr "ön yazının bazı kısımlarını dalın açıklamasından oluştur" #: builtin/log.c:1765 msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgstr "[PATCH] yerine [<önek>] kullan" #: builtin/log.c:1768 msgid "store resulting files in <dir>" msgstr "ortaya çıkan dosyaları <dizin>'de depola" #: builtin/log.c:1771 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "[PATCH]'i soyma/ekleme" #: builtin/log.c:1774 msgid "don't output binary diffs" msgstr "ikili diff'leri çıktı verme" #: builtin/log.c:1776 msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "From başlığında tümü sıfırdan oluşan sağlama çıktısı ver" #: builtin/log.c:1778 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "üstkaynaktaki bir işleme ile eşleşen bir yamayı içerme" #: builtin/log.c:1780 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "öntanımlı yerine yama biçimini göster (patch + stat)" #: builtin/log.c:1782 msgid "Messaging" msgstr "İletileşme" #: builtin/log.c:1783 msgid "header" msgstr "üstbilgi" #: builtin/log.c:1784 msgid "add email header" msgstr "e-posta üstbilgisi ekle" #: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:1786 msgid "email" msgstr "e-posta" #: builtin/log.c:1785 msgid "add To: header" msgstr "To: üstbilgisi ekle" #: builtin/log.c:1786 msgid "add Cc: header" msgstr "Cc: üstbilgisi ekle" #: builtin/log.c:1787 msgid "ident" msgstr "tanımlayıcı" #: builtin/log.c:1788 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "" "From adresini <tanımlayıcı> olarak ayarla (veya yoksa işleyici tanımlayıcısı)" #: builtin/log.c:1790 msgid "message-id" msgstr "ileti no" #: builtin/log.c:1791 msgid "make first mail a reply to <message-id>" msgstr "ilk postayı <ileti no>'ya bir yanıt yap" #: builtin/log.c:1792 builtin/log.c:1795 msgid "boundary" msgstr "sınır" #: builtin/log.c:1793 msgid "attach the patch" msgstr "yamayı ekle" #: builtin/log.c:1796 msgid "inline the patch" msgstr "yamayı iletiye koy" #: builtin/log.c:1800 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "iletileri kataloglamayı etkinleştir, stiller: shallow, deep" #: builtin/log.c:1802 msgid "signature" msgstr "imza" #: builtin/log.c:1803 msgid "add a signature" msgstr "imza ekle" #: builtin/log.c:1804 msgid "base-commit" msgstr "taban işleme" #: builtin/log.c:1805 msgid "add prerequisite tree info to the patch series" msgstr "yama dizisine önkoşul ağaç bilgisini ekle" #: builtin/log.c:1808 msgid "add a signature from a file" msgstr "dosyadan bir imza ekle" #: builtin/log.c:1809 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "yama dosya adlarını yazdırma" #: builtin/log.c:1811 msgid "show progress while generating patches" msgstr "yamalar oluşturulurken ilerlemeyi göster" #: builtin/log.c:1813 msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" msgstr "<rev> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster" #: builtin/log.c:1816 msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" msgstr "" "<bşvr-blrtç> karşısındaki değişiklikleri ön yazıda veya tek bir yamada göster" #: builtin/log.c:1818 msgid "percentage by which creation is weighted" msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde" #: builtin/log.c:1904 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "geçersiz tanımlayıcı satırı: %s" #: builtin/log.c:1919 msgid "-n and -k are mutually exclusive" msgstr "-n ve -k birlikte kullanılamaz" #: builtin/log.c:1921 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" msgstr "--subject-prefix/--rfc ve -k birlikte kullanılamaz" #: builtin/log.c:1929 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "--name-only bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/log.c:1931 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "--name-status bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/log.c:1933 msgid "--check does not make sense" msgstr "--check bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/log.c:1955 msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive" msgstr "--stdout, --output ve --output-directory birlikte kullanılamaz" #: builtin/log.c:2078 msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" msgstr "--interdiff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor" #: builtin/log.c:2082 msgid "Interdiff:" msgstr "Interdiff:" #: builtin/log.c:2083 #, c-format msgid "Interdiff against v%d:" msgstr "Interdiff v%d karşısında:" #: builtin/log.c:2089 msgid "--creation-factor requires --range-diff" msgstr "--creation-factor, --range-diff gerektiriyor" #: builtin/log.c:2093 msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" msgstr "--range-diff, --cover-letter veya tek yama gerektiriyor" #: builtin/log.c:2101 msgid "Range-diff:" msgstr "Range-diff:" #: builtin/log.c:2102 #, c-format msgid "Range-diff against v%d:" msgstr "Range-diff v%d karşısında:" #: builtin/log.c:2113 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "'%s' imza dosyası okunamıyor" #: builtin/log.c:2149 msgid "Generating patches" msgstr "Yamalar oluşturuluyor" #: builtin/log.c:2193 msgid "failed to create output files" msgstr "çıktı dosyaları oluşturulamadı" #: builtin/log.c:2252 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" msgstr "git cherry [-v] [<üstkaynak> [<dal-ucu> [<sınır>]]]" #: builtin/log.c:2306 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "İzlenen bir uzak dal bulunamadı, lütfen el ile <üstkaynak> belirtin.\n" #: builtin/ls-files.c:486 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" msgstr "git ls-files [<seçenekler>] [<dosya>...]" #: builtin/ls-files.c:542 msgid "identify the file status with tags" msgstr "dosya durumunu etiketlerle tanımla" #: builtin/ls-files.c:544 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "'değiştirilmediği düşünülen' dosyaları küçük harflerle göster" #: builtin/ls-files.c:546 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" msgstr "'fsmonitor clean' dosyalarını küçük harflerle göster" #: builtin/ls-files.c:548 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "önbelleğe alınan dosyaları çıktıda göster (öntanımlı)" #: builtin/ls-files.c:550 msgid "show deleted files in the output" msgstr "silinen dosyaları çıktıda göster" #: builtin/ls-files.c:552 msgid "show modified files in the output" msgstr "değiştirilen dosyaları çıktıda göster" #: builtin/ls-files.c:554 msgid "show other files in the output" msgstr "diğer dosyaları çıktıda göster" #: builtin/ls-files.c:556 msgid "show ignored files in the output" msgstr "yok sayılan dosyaları çıktıda göster" #: builtin/ls-files.c:559 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "hazırlanan içeriğin nesne adını çıktıda göster" #: builtin/ls-files.c:561 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "dosya sistemindeki kaldırılması gereken dosyaları göster" #: builtin/ls-files.c:563 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "'diğer' dizinlerin yalnızca adını göster" #: builtin/ls-files.c:565 msgid "show line endings of files" msgstr "dosyaların satır sonlarını göster" #: builtin/ls-files.c:567 msgid "don't show empty directories" msgstr "boş dizinleri gösterme" #: builtin/ls-files.c:570 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "birleştirilmemiş dosyaları çıktıda göster" #: builtin/ls-files.c:572 msgid "show resolve-undo information" msgstr "'resolve-undo' bilgisini göster" #: builtin/ls-files.c:574 msgid "skip files matching pattern" msgstr "dizgi ile eşleşen dosyaları atla" #: builtin/ls-files.c:577 msgid "exclude patterns are read from <file>" msgstr "hariç tutma dizgileri <dosya>'dan okunuyor" #: builtin/ls-files.c:580 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" msgstr "ek dizin başı hariç tutma dizgilerini <dosya>'dan oku" #: builtin/ls-files.c:582 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "standart git hariç tutmalarını ekle" #: builtin/ls-files.c:586 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "çıktıyı en üst proje dizinine göreceli olarak yap" #: builtin/ls-files.c:589 msgid "recurse through submodules" msgstr "altmodüller içinden özyinele" #: builtin/ls-files.c:591 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "eğer bir <dosya> indekste değilse bunu bir hata olarak gör" #: builtin/ls-files.c:592 msgid "tree-ish" msgstr "ağacımsı" #: builtin/ls-files.c:593 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "<ağacımsı>'dan bu yana kaldırılan yolların hâlâ var olduğunu varsay" #: builtin/ls-files.c:595 msgid "show debugging data" msgstr "hata ayıklama verisini göster" #: builtin/ls-files.c:597 msgid "suppress duplicate entries" msgstr "yinelenen girdileri sustur" #: builtin/ls-remote.c:9 msgid "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [<repository> [<refs>...]]" msgstr "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" " [--symref] [<depo> [<başvurular>...]]" #: builtin/ls-remote.c:60 msgid "do not print remote URL" msgstr "uzak konum URL'sini yazdırma" #: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1404 msgid "exec" msgstr "çalıştır" #: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64 msgid "path of git-upload-pack on the remote host" msgstr "uzak konum makinesindeki git-upload-pack yolu" #: builtin/ls-remote.c:66 msgid "limit to tags" msgstr "etiketlere kısıtla" #: builtin/ls-remote.c:67 msgid "limit to heads" msgstr "uç işlemelere kısıtla" #: builtin/ls-remote.c:68 msgid "do not show peeled tags" msgstr "soyulmuş etiketleri gösterme" #: builtin/ls-remote.c:70 msgid "take url.<base>.insteadOf into account" msgstr "url.<temel>.insteadOf'u dikkate al" #: builtin/ls-remote.c:73 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" msgstr "eşleşen başvuru bulunamazsa 2 numaralı çıkış koduyla çık" #: builtin/ls-remote.c:76 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" msgstr "işaret ettiği nesneye ek olarak altında yatan başvuruyu göster" #: builtin/ls-tree.c:30 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git ls-tree [<seçenekler>] <ağacımsı> [<yol>...]" #: builtin/ls-tree.c:128 msgid "only show trees" msgstr "yalnızca ağaçları göster" #: builtin/ls-tree.c:130 msgid "recurse into subtrees" msgstr "altağaçlara özyinele" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "show trees when recursing" msgstr "özyinelerken ağaçları göster" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "girdileri NUL baytı ile sonlandır" #: builtin/ls-tree.c:136 msgid "include object size" msgstr "nesne boyutunu içer" #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 msgid "list only filenames" msgstr "yalnızca dosya adlarını listele" #: builtin/ls-tree.c:143 msgid "use full path names" msgstr "tam yol adlarını kullan" #: builtin/ls-tree.c:145 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "yalnızca geçerli dizini değil tüm ağacı listele (--full-name ima eder)" #: builtin/mailsplit.c:241 #, c-format msgid "empty mbox: '%s'" msgstr "boş mbox: '%s'" #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] <işleme> <işleme>..." #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <işleme>..." #: builtin/merge-base.c:34 msgid "git merge-base --independent <commit>..." msgstr "git merge-base --independent <işleme>..." #: builtin/merge-base.c:35 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" msgstr "git merge-base --is-ancestor <işleme> <işleme>" #: builtin/merge-base.c:36 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" msgstr "git merge-base --fork-point <başvuru> [<işleme>]" #: builtin/merge-base.c:143 msgid "output all common ancestors" msgstr "tüm ortak ataları çıktı ver" #: builtin/merge-base.c:145 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "tek bir n yönlü birleştirme için ataları bul" #: builtin/merge-base.c:147 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "başkaları tarafından ulaşılabilir revizyonları listele" #: builtin/merge-base.c:149 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "ilki diğerlerinin atası mı?" #: builtin/merge-base.c:151 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "<işleme>'nin nerede <başvuru>'nun günlüğünden çatallandığını bul" #: builtin/merge-file.c:9 msgid "" "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " "<orig-file> <file2>" msgstr "" "git merge-file [<seçenekler>] [-L <ad1> [-L <orij> [-L <ad2>]]] <dosya1> " "<orij-dosya> <dosya2>" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "send results to standard output" msgstr "sonuçları standart çıktıya gönder" #: builtin/merge-file.c:36 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "diff3 tabanlı birleştirme kullan" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "çakışmalarda bizim sürümü kullan" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "çakışmalarda onların sürümünü kullan" #: builtin/merge-file.c:41 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "çakışmalarda birlik olmuş bir sürüm kullan" #: builtin/merge-file.c:44 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "çakışmalarda bu imleyici boyutunu kullan" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "çakışmalar hakkında uyarma" #: builtin/merge-file.c:47 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "file1/orig-file/file2 için etiketler yapıştır" #: builtin/merge-recursive.c:47 #, c-format msgid "unknown option %s" msgstr "bilinmeyen seçenek %s" #: builtin/merge-recursive.c:53 #, c-format msgid "could not parse object '%s'" msgstr "'%s' nesnesi ayrıştırılamadı" #: builtin/merge-recursive.c:57 #, c-format msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." msgstr[0] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor." msgstr[1] "%d tabandan fazlası ele alınamıyor. %s yok sayılıyor." #: builtin/merge-recursive.c:65 msgid "not handling anything other than two heads merge." msgstr "iki dal ucu birleştirmesinden başka bir şey işlenmiyor" #: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76 #, c-format msgid "could not resolve ref '%s'" msgstr "'%s' başvurusu çözülemedi" #: builtin/merge-recursive.c:82 #, c-format msgid "Merging %s with %s\n" msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor\n" #: builtin/merge.c:58 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" msgstr "git merge [<seçenekler>] [<işleme>...]" #: builtin/merge.c:59 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" #: builtin/merge.c:60 msgid "git merge --continue" msgstr "git merge --continue" #: builtin/merge.c:123 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "'m' anahtarı bir değer gerektiriyor" #: builtin/merge.c:146 #, c-format msgid "option `%s' requires a value" msgstr "'%s' seçeneği bir değer gerektiriyor" #: builtin/merge.c:199 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Birleştirme stratejisi '%s' bulunamadı.\n" #: builtin/merge.c:200 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Kullanılabilir stratejiler:" #: builtin/merge.c:205 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Kullanılabilir özel stratejiler:" #: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat gösterme" #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "birleştirmenin sonunda bir diffstat göster" #: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(--stat eşanlamlısı)" #: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" "kısa günlükten birleştirme işlemesi iletisine girdiler (en çok <n>) ekle" #: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "birleştirme yerine tek bir işleme oluştur" #: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "birleştirme başarılı olursa bir işleme gerçekleştir (öntanımlı)" #: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154 msgid "edit message before committing" msgstr "göndermeden önce iletiyi düzenle" #: builtin/merge.c:271 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "ileri sarıma izin ver (öntanımlı)" #: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "ileri sarım olanaklı değilse iptal et" #: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "adı verilen işlemenin geçerli bir GPG imzası olduğunu doğrula" #: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168 #: builtin/rebase.c:541 builtin/rebase.c:1418 builtin/revert.c:114 msgid "strategy" msgstr "strateji" #: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169 msgid "merge strategy to use" msgstr "kullanılacak birleştirme stratejisi" #: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172 msgid "option=value" msgstr "seçenek=değer" #: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "seçili birleştirme stratejisi için seçenekler" #: builtin/merge.c:283 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "" "birleştirme işlemesi iletisi (ileri sarım olmayan bir birleştirme için)" #: builtin/merge.c:290 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi iptal et" #: builtin/merge.c:292 msgid "--abort but leave index and working tree alone" msgstr "--abort; ancak indeksi ve çalışma ağacını değiştirmeden bırakın" #: builtin/merge.c:294 msgid "continue the current in-progress merge" msgstr "ilerlemekte olan geçerli birleştirmeyi sürdürün" #: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180 msgid "allow merging unrelated histories" msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişlerin birleştirilmesine izin ver" #: builtin/merge.c:303 msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" msgstr "pre-merge-commit ve commit-msg kancalarını atla" #: builtin/merge.c:320 msgid "could not run stash." msgstr "zula yapılamadı" #: builtin/merge.c:325 msgid "stash failed" msgstr "zulalama başarısız oldu" #: builtin/merge.c:330 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "geçerli bir nesne değil: %s" #: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369 msgid "read-tree failed" msgstr "read-tree başarısız oldu" #: builtin/merge.c:399 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (tıkıştırılacak bir şey yok)" #: builtin/merge.c:410 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Tıkıştırma işlemesi -- HEAD güncellenmiyor\n" #: builtin/merge.c:460 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Birleştirme iletisi yok -- HEAD güncellenmiyor\n" #: builtin/merge.c:511 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "'%s' bir işlemeye işaret etmiyor" #: builtin/merge.c:598 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Hatalı branch.%s.mergeoptions dizisi: %s" #: builtin/merge.c:724 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "İki uç işlemenin birleştirilmesi dışında bir şey yapılmıyor." #: builtin/merge.c:737 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "merge-recursive için geçersiz seçenek: -X%s" #: builtin/merge.c:756 t/helper/test-fast-rebase.c:209 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "%s yazılamıyor" #: builtin/merge.c:808 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Şu konumdan okunamadı: '%s'" #: builtin/merge.c:817 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "Birleştirme işlenmiyor, tamamlamak için 'git commit' kullanın.\n" #: builtin/merge.c:823 msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" msgstr "" "Bu birleştirmenin neden gerekli olduğunu açıklamak için bir işleme iletisi\n" "girin, özellikle güncellenmiş bir üstkaynağı kişisel dala birleştiriyorsa.\n" "\n" #: builtin/merge.c:828 msgid "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "Boş bir ileti işlemeyi iptal eder.\n" #: builtin/merge.c:831 #, c-format msgid "" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır. Boş bir ileti işlemeyi\n" "iptal eder.\n" #: builtin/merge.c:884 msgid "Empty commit message." msgstr "Boş işleme iletisi." #: builtin/merge.c:899 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Harika.\n" #: builtin/merge.c:960 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "Otomatik birleştirme başarısız; çakışmaları çözün ve sonucu işleyin.\n" #: builtin/merge.c:999 msgid "No current branch." msgstr "Geçerli dal yok." #: builtin/merge.c:1001 msgid "No remote for the current branch." msgstr "Geçerli dal için uzak konum yok." #: builtin/merge.c:1003 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Geçerli dal için öntanımlı üstkaynak tanımlanmamış." #: builtin/merge.c:1008 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "%s için %s konumundan uzak izleme dalı yok" #: builtin/merge.c:1065 #, c-format msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" msgstr "Hatalı değer '%s', '%s' ortamında" #: builtin/merge.c:1168 #, c-format msgid "not something we can merge in %s: %s" msgstr "%s içinde birleştirebileceğimiz bir şey değil: %s" #: builtin/merge.c:1202 msgid "not something we can merge" msgstr "birleştirebileceğimiz bir şey değil" #: builtin/merge.c:1312 msgid "--abort expects no arguments" msgstr "--abort bir argüman beklemez" #: builtin/merge.c:1316 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "İptal edilecek bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)." #: builtin/merge.c:1334 msgid "--quit expects no arguments" msgstr "--quit bir argüman beklemez" #: builtin/merge.c:1347 msgid "--continue expects no arguments" msgstr "--continue bir argüman beklemez" #: builtin/merge.c:1351 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." msgstr "İlerlemekte olan bir birleştirme yok (MERGE_HEAD eksik)." #: builtin/merge.c:1367 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" "Birleştirmenizi sonuçlandırmadınız (MERGE_HEAD mevcut).\n" "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin." #: builtin/merge.c:1374 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut).\n" "Lütfen birleştirmeden önce değişikliklerinizi işleyin." #: builtin/merge.c:1377 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Seç-al'ınızı sonuçlandırmadınız (CHERRY_PICK_HEAD mevcut)." #: builtin/merge.c:1391 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "--squash ile --no-ff birlikte kullanılamaz." #: builtin/merge.c:1393 msgid "You cannot combine --squash with --commit." msgstr "--squash ile --commit birlikte kullanılamaz." #: builtin/merge.c:1409 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Belirtilen bir işleme yok ve merge.defaultToUpstream ayarlanmamış." #: builtin/merge.c:1426 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "İşlemeyi boş dal ucuna tıkıştırma henüz desteklenmiyor" #: builtin/merge.c:1428 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "" "İleri sarım olmayan işlemeyi boş dal ucuna yapmak bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/merge.c:1433 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s - birleştirebileceğimiz bir şey değil" #: builtin/merge.c:1435 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Boş dal ucuna tam olarak yalnızca bir işleme birleştirilebilir" #: builtin/merge.c:1516 msgid "refusing to merge unrelated histories" msgstr "birbiriyle ilişkisi olmayan geçmişleri birleştirme reddediliyor" #: builtin/merge.c:1525 msgid "Already up to date." msgstr "Tümü güncel." #: builtin/merge.c:1535 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Güncelleniyor: %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1581 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Gerçekten önemsiz indeks içi birleştirme deneniyor...\n" #: builtin/merge.c:1588 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Yok.\n" #: builtin/merge.c:1613 msgid "Already up to date. Yeeah!" msgstr "Tümü güncel. İşte bu!" #: builtin/merge.c:1619 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "İleri sarma olanaklı değil, iptal ediliyor." #: builtin/merge.c:1647 builtin/merge.c:1712 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Ağaç bozulmamış durumuna geri sarılıyor...\n" #: builtin/merge.c:1651 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "%s birleştirme stratejisi deneniyor...\n" #: builtin/merge.c:1703 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Birleştirmeyi hiçbir birleştirme stratejisi işlemedi\n" #: builtin/merge.c:1705 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "%s stratejisi ile birleştirme başarısız oldu.\n" #: builtin/merge.c:1714 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "El ile çözümü hazırlamak için %s kullanılıyor.\n" #: builtin/merge.c:1728 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" "Otomatik birleştirme iyi geçti; istendiği üzere gönderme öncesinde durdu.\n" #: builtin/mktag.c:10 msgid "git mktag" msgstr "git mktag" #: builtin/mktag.c:30 #, c-format msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" msgstr "uyarı: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s" #: builtin/mktag.c:41 #, c-format msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" msgstr "hata: etiket girdisi fsck'den geçemiyor: %s" #: builtin/mktag.c:44 #, c-format msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) hiçbir zaman bu geri çağırmayı tetiklememeli" #: builtin/mktag.c:59 #, c-format msgid "could not read tagged object '%s'" msgstr "etiketlenmiş nesne '%s' okunamadı" #: builtin/mktag.c:62 #, c-format msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" msgstr "'%s' nesnesi '%s' olarak etiketlenmiş; ancak bir '%s' türü" #: builtin/mktag.c:99 msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" msgstr "stdin üzerindeki etiket bizim sıkı fsck denetimimizi geçemedi" #: builtin/mktag.c:102 msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" msgstr "stdin üzerindeki etiket geçerli bir nesneye başvurmuyor" #: builtin/mktag.c:105 builtin/tag.c:232 msgid "unable to write tag file" msgstr "etiket dosyası yazılamıyor" #: builtin/mktree.c:66 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" #: builtin/mktree.c:154 msgid "input is NUL terminated" msgstr "girdi NUL ile sonlandırıldı" #: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 msgid "allow missing objects" msgstr "eksik nesnelere izin ver" #: builtin/mktree.c:156 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "birden çok ağacın oluşturulmasına izin ver" #: builtin/multi-pack-index.c:9 msgid "" "git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-" "size=<size>)" msgstr "" "git multi-pack-index [<seçenekler>] (write|verify|expire|repack --batch-" "size=<boyut>)" #: builtin/multi-pack-index.c:26 msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" msgstr "nesne dizini paket dosyası seti ve pack-index eşleri içeriyor" #: builtin/multi-pack-index.c:29 msgid "" "during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " "larger than this size" msgstr "" "yeniden paketleme sırasında daha küçük boyutlu paket dosyalarını bu boyuttan " "daha büyük bir toplu iş olarak toplayın" #: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 #: builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 #: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 #: builtin/notes.c:985 builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:575 msgid "too many arguments" msgstr "çok fazla argüman" #: builtin/multi-pack-index.c:60 msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand" msgstr "--batch-size seçeneği yalnızca 'repack' altkomutu için" #: builtin/multi-pack-index.c:69 #, c-format msgid "unrecognized subcommand: %s" msgstr "tanımlanamayan altkomut: %s" #: builtin/mv.c:18 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" msgstr "git mv [<seçenekler>] <kaynak>... <hedef>" #: builtin/mv.c:83 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "%s dizini indekste ve altmodül değil mi?" #: builtin/mv.c:85 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "İlerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'e hazırlayın veya " "zulalayın" #: builtin/mv.c:103 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s indekste" #: builtin/mv.c:125 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "hedef var olsa bile zorla taşı/yeniden adlandır" #: builtin/mv.c:127 msgid "skip move/rename errors" msgstr "taşı/yeniden adlandır hatalarını atla" #: builtin/mv.c:170 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "'%s' hedefi bir dizin değil" #: builtin/mv.c:181 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "'%s'->'%s' yeniden adlandırması denetleniyor\n" #: builtin/mv.c:185 msgid "bad source" msgstr "hatalı kaynak" #: builtin/mv.c:188 msgid "can not move directory into itself" msgstr "dizin kendi içine taşınamıyor" #: builtin/mv.c:191 msgid "cannot move directory over file" msgstr "dizin dosya üzerinden taşınamıyor" #: builtin/mv.c:200 msgid "source directory is empty" msgstr "kaynak dizin boş" #: builtin/mv.c:225 msgid "not under version control" msgstr "sürüm denetimi altında değil" #: builtin/mv.c:227 msgid "conflicted" msgstr "çakışmalı" #: builtin/mv.c:230 msgid "destination exists" msgstr "hedef mevcut" #: builtin/mv.c:238 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "üzerine yazılıyor: '%s'" #: builtin/mv.c:241 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Üzerine yazılamıyor" #: builtin/mv.c:244 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "aynı hedef için birden çok kaynak" #: builtin/mv.c:246 msgid "destination directory does not exist" msgstr "hedef dizin mevcut değil" #: builtin/mv.c:253 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, kaynak=%s, hedef:%s" #: builtin/mv.c:274 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılıyor\n" #: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:483 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı" #: builtin/name-rev.c:465 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." msgstr "git name-rev [<seçenekler>] <işleme>..." #: builtin/name-rev.c:466 msgid "git name-rev [<options>] --all" msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --all" #: builtin/name-rev.c:467 msgid "git name-rev [<options>] --stdin" msgstr "git name-rev [<seçenekler>] --stdin" #: builtin/name-rev.c:524 msgid "print only ref-based names (no object names)" msgstr "yalnızca başvuru tabanlı adları yazdır (nesne adı yok)" #: builtin/name-rev.c:525 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "işlemeleri adlandırmak için yalnızca etiketleri kullan" #: builtin/name-rev.c:527 msgid "only use refs matching <pattern>" msgstr "yalnızca <dizgi> ile eşleşen başvuruları kullan" #: builtin/name-rev.c:529 msgid "ignore refs matching <pattern>" msgstr "<dizgi> ile eşleşen başvuruları yok say" #: builtin/name-rev.c:531 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "tüm başvurulardan ulaşılabilir olan tüm işlemeleri listele" #: builtin/name-rev.c:532 msgid "read from stdin" msgstr "stdin'den oku" #: builtin/name-rev.c:533 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "'tanımlanmayan' adların yazdırılmasına izin ver (öntanımlı)" #: builtin/name-rev.c:539 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "girdide etiketlerin başvurularını kaldır (iç kullanım)" #: builtin/notes.c:28 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] [list [<nesne>]]" #: builtin/notes.c:29 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " "| (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" "git notes [--ref <not-bşvr>] add [-f] [--allow-empty] [-m <ileti> | -F " "<dosya> | (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]" #: builtin/notes.c:30 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] copy [-f] <nesneden> <nesneye>" #: builtin/notes.c:31 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " "(-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" "git notes [--ref <not-bşvr>] append [--allow-empty] [-m <ileti> | -F <dosya> " "| (-c | -C) <nesne>] [<nesne>]" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] edit [--allow-empty] [<nesne>]" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] show [<nesne>]" #: builtin/notes.c:34 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "" "git notes [--ref <not-bşvr>] merge [-v | -q] [-s <strateji>] <not-bşvr>" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" #: builtin/notes.c:36 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" #: builtin/notes.c:37 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] remove [<nesne>...]" #: builtin/notes.c:38 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] prune [-n] [-v]" #: builtin/notes.c:39 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" msgstr "git notes [--ref <not-bşvr>] get-ref" #: builtin/notes.c:44 msgid "git notes [list [<object>]]" msgstr "git notes [list [<nesne>]]" #: builtin/notes.c:49 msgid "git notes add [<options>] [<object>]" msgstr "git notes add [<seçenekler>] [<nesne>]" #: builtin/notes.c:54 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" msgstr "git notes copy [<seçenekler>] <nesneden> <nesneye>" #: builtin/notes.c:55 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." msgstr "git notes copy --stdin [<nesneden> <nesneye>]..." #: builtin/notes.c:60 msgid "git notes append [<options>] [<object>]" msgstr "git notes append [<seçenekler>] [<nesne>]" #: builtin/notes.c:65 msgid "git notes edit [<object>]" msgstr "git notes edit [<nesne>]" #: builtin/notes.c:70 msgid "git notes show [<object>]" msgstr "git notes show [<nesne>]" #: builtin/notes.c:75 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" msgstr "git notes merge [<seçenekler>] <not-bşvr>" #: builtin/notes.c:76 msgid "git notes merge --commit [<options>]" msgstr "git notes merge --commit [<seçenekler>]" #: builtin/notes.c:77 msgid "git notes merge --abort [<options>]" msgstr "git notes merge --abort [<seçenekler>]" #: builtin/notes.c:82 msgid "git notes remove [<object>]" msgstr "git notes remove [<nesne>]" #: builtin/notes.c:87 msgid "git notes prune [<options>]" msgstr "git notes prune [<seçenekler>]" #: builtin/notes.c:92 msgid "git notes get-ref" msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:97 msgid "Write/edit the notes for the following object:" msgstr "Aşağıdaki nesneler için not yaz/düzenle:" #: builtin/notes.c:150 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "'%s' nesnesi için 'show' başlatılamıyor" #: builtin/notes.c:154 msgid "could not read 'show' output" msgstr "'show' çıktısı okunamadı" #: builtin/notes.c:162 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "'%s' nesnesi için 'show' bitirilemedi" #: builtin/notes.c:197 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "not içeriğini lütfen -m veya -F seçeneğini kullanarak sağlayın" #: builtin/notes.c:206 msgid "unable to write note object" msgstr "not nesnesi yazılamıyor" #: builtin/notes.c:208 #, c-format msgid "the note contents have been left in %s" msgstr "not içeriği %s içinde bırakıldı" #: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:565 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "'%s' açılamadı veya okunamadı" #: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 #: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526 #: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672 #, c-format msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemedi" #: builtin/notes.c:265 #, c-format msgid "failed to read object '%s'." msgstr "'%s' nesnesi okunamadı." #: builtin/notes.c:268 #, c-format msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "İkili nesne olmayan '%s' nesnesinden not verisi okunamıyor." #: builtin/notes.c:309 #, c-format msgid "malformed input line: '%s'." msgstr "hatalı oluşturulmuş girdi satırı: '%s'" #: builtin/notes.c:324 #, c-format msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "notlar '%s' konumundan '%s' konumuna kopyalanamadı" #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. #. #: builtin/notes.c:356 #, c-format msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "notları %s yapma (%s içinde) reddediliyor (refs/notes/ dışında)" #: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678 #, c-format msgid "no note found for object %s." msgstr "%s nesnesi için not bulunamadı." #: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576 msgid "note contents as a string" msgstr "not içeriği dizi olarak" #: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579 msgid "note contents in a file" msgstr "not içeriği bir dosyada" #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "belirtilen not nesnesini düzenle ve yeniden kullan" #: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585 msgid "reuse specified note object" msgstr "belirtilen not nesnesini yeniden kullan" #: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588 msgid "allow storing empty note" msgstr "boş not depolamasına izin ver" #: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496 msgid "replace existing notes" msgstr "var olan notları başkalarıyla değiştir" #: builtin/notes.c:448 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Not eklenemiyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. Bu " "notların üzerine yazmak için '-f' kullanın." #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "%s nesnesi için var olan notların üzerine yazılıyor\n" #: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "%s nesnesi için olan not kaldırılıyor\n" #: builtin/notes.c:497 msgid "read objects from stdin" msgstr "nesneleri stdin'den oku" #: builtin/notes.c:499 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" msgstr "<komut> için yapılandırma yeniden yazımını yükle (--stdin ima eder)" #: builtin/notes.c:517 msgid "too few arguments" msgstr "pek az argüman" #: builtin/notes.c:538 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" "Notlar kopyalanamıyor. %s nesnesi için halihazırda var olan notlar bulundu. " "Bu notların üzerine yazmak için '-f' kullanın." #: builtin/notes.c:550 #, c-format msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "%s kaynak nesnesi için not eksik. Kopyalanamıyor." #: builtin/notes.c:603 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" "'edit' altkomutunun -m/-F/-c/-C seçenekleri artık eski ve kullanılmamalı.\n" "Lütfen bunun yerine 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' kullanın.\n" #: builtin/notes.c:698 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu silinemedi" #: builtin/notes.c:700 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" msgstr "NOTES_MERGE_REF başvurusu silinemedi" #: builtin/notes.c:702 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" msgstr "'git remove merge' çalışma ağacı kaldırılamadı" #: builtin/notes.c:722 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" msgstr "NOTES_MERGE_PARTIAL başvurusu okunamadı" #: builtin/notes.c:724 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden bulunamadı." #: builtin/notes.c:726 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." msgstr "işleme, NOTES_MERGE_PARTIAL ögesinden ayrıştırılamadı" #: builtin/notes.c:739 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" msgstr "NOTES_MERGE_REF çözülemedi" #: builtin/notes.c:742 msgid "failed to finalize notes merge" msgstr "not birleştirilmesi tamamlanamadı" #: builtin/notes.c:768 #, c-format msgid "unknown notes merge strategy %s" msgstr "bilinmeyen not birleştirme stratejisi %s" #: builtin/notes.c:784 msgid "General options" msgstr "Genel seçenekler" #: builtin/notes.c:786 msgid "Merge options" msgstr "Birleştirme seçenekleri" #: builtin/notes.c:788 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" "cat_sort_uniq)" msgstr "" "not çakışmalarını verilen stratejiyi kullanarak çöz (el ile/bizimkionlarınki/" "birlik olmuş/cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:790 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Birleştirilmemiş notlar işleniyor" #: builtin/notes.c:792 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "birleştirilmemiş notları işleyerek not birleştirmesini tamamla" #: builtin/notes.c:794 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Notlar birleştirmesi çözümü iptal ediliyor" #: builtin/notes.c:796 msgid "abort notes merge" msgstr "not birleştirmesini iptal et" #: builtin/notes.c:807 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" msgstr "--commit, --abort veya -s/--strategy karıştırılamıyor" #: builtin/notes.c:812 msgid "must specify a notes ref to merge" msgstr "birleştirmek için bir not başvurusu belirtilmeli" #: builtin/notes.c:836 #, c-format msgid "unknown -s/--strategy: %s" msgstr "bilinmeyen -s/--strategy: %s" #: builtin/notes.c:873 #, c-format msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "%s konumuna bir not birleştirmesi halihazırda %s konumunda sürüyor" #: builtin/notes.c:876 #, c-format msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" msgstr "geçerli not başvurusuna bağlantı depolanamadı (%s)" #: builtin/notes.c:878 #, c-format msgid "" "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" "abort'.\n" msgstr "" "Kendiliğinden not birleştirmesi başarısız oldu. %s içindeki çakışmaları " "çözün ve sonucu 'git notes merge --commit' ile işleyin. Birleştirmeyi iptal " "etmek isterseniz 'git notes merge --abort' kullanarak bunu yapabilirsiniz.\n" #: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:578 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "'%s' geçerli bir başvuru olarak çözülemiyor" #: builtin/notes.c:900 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "%s nesnesinin notu yok\n" #: builtin/notes.c:912 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "var olmayan notu kaldırma denemesi bir hata değil" #: builtin/notes.c:915 msgid "read object names from the standard input" msgstr "nesne adlarını standart girdi'den oku" #: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148 msgid "do not remove, show only" msgstr "kaldırma, yalnızca göster" #: builtin/notes.c:955 msgid "report pruned notes" msgstr "budanmış notları kaldır" #: builtin/notes.c:998 msgid "notes-ref" msgstr "not başvurusu" #: builtin/notes.c:999 msgid "use notes from <notes-ref>" msgstr "notları <not-bşvr>'ndan kullan" #: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1671 #, c-format msgid "unknown subcommand: %s" msgstr "bilinmeyen altkomut: %s" #: builtin/pack-objects.c:54 msgid "" "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" "git pack-objects --stdout [<seçenekler>...] [< <bşvr-liste> | < <nesne-" "liste>]" #: builtin/pack-objects.c:55 msgid "" "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" "git pack-objects [<sçnklr>...] <base-name> [< <bşvr-liste> | < <nesne-liste>]" #: builtin/pack-objects.c:440 #, c-format msgid "" "write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " "pack %s" msgstr "" "write_reuse_object: %s bulunamıyor, %<PRIuMAX> ofsetinde bekleniyordu (%s " "paketinde)" #: builtin/pack-objects.c:448 #, c-format msgid "bad packed object CRC for %s" msgstr "%s için hatalı paketlenmiş nesne CRC'si" #: builtin/pack-objects.c:459 #, c-format msgid "corrupt packed object for %s" msgstr "%s için hasar görmüş paketlenmiş nesne" #: builtin/pack-objects.c:590 #, c-format msgid "recursive delta detected for object %s" msgstr "%s nesnesi için özyineli delta algılandı" #: builtin/pack-objects.c:801 #, c-format msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" msgstr "%u nesne sipariş verildi, %<PRIu32> bekleniyordu" #: builtin/pack-objects.c:896 #, c-format msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" msgstr "şu paketin %<PRIuMAX> ofsetinde nesne bekleniyordu: %s" #: builtin/pack-objects.c:1015 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" msgstr "" "biteşlem yazımı kapatılıyor, paketler pack.packSizeLimit dolayısıyla " "parçalara ayrılmış" #: builtin/pack-objects.c:1028 msgid "Writing objects" msgstr "Nesneler yazılıyor" #: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "%s bilgileri alınamıyor" #: builtin/pack-objects.c:1141 #, c-format msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" msgstr "%<PRIu32> nesne yazıldı (%<PRIu32> bekleniyordu)" #: builtin/pack-objects.c:1358 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "bazı nesneler paketlenmediğinden dolayı biteşlem yazımı kapatılıyor" #: builtin/pack-objects.c:1806 #, c-format msgid "delta base offset overflow in pack for %s" msgstr "%s için paket içinde delta taban ofset taşımı" #: builtin/pack-objects.c:1815 #, c-format msgid "delta base offset out of bound for %s" msgstr "%s için delta taban ofseti sınırların dışında" #: builtin/pack-objects.c:2096 msgid "Counting objects" msgstr "Nesneler sayılıyor" #: builtin/pack-objects.c:2241 #, c-format msgid "unable to parse object header of %s" msgstr "%s nesne üstbilgisi ayrıştırılamıyor" #: builtin/pack-objects.c:2311 builtin/pack-objects.c:2327 #: builtin/pack-objects.c:2337 #, c-format msgid "object %s cannot be read" msgstr "%s nesnesi okunamıyor" #: builtin/pack-objects.c:2314 builtin/pack-objects.c:2341 #, c-format msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" msgstr "%s nesnesi için tutarsız nesne uzunluğu (%<PRIuMAX> / %<PRIuMAX>)" #: builtin/pack-objects.c:2351 msgid "suboptimal pack - out of memory" msgstr "standart altı paket - bellek yetersiz" #: builtin/pack-objects.c:2666 #, c-format msgid "Delta compression using up to %d threads" msgstr "Delta sıkıştırması %d iş parçacığı kullanıyor" #: builtin/pack-objects.c:2805 #, c-format msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" msgstr "%s etiketinden ulaşılabilir nesneler paketlenemiyor" #: builtin/pack-objects.c:2891 msgid "Compressing objects" msgstr "Nesneler sıkıştırılıyor" #: builtin/pack-objects.c:2897 msgid "inconsistency with delta count" msgstr "delta sayımında tutarsızlık" #: builtin/pack-objects.c:2976 #, c-format msgid "" "value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" "hash> <uri>' (got '%s')" msgstr "" "uploadpack.blobpackfileuri değeri '<nesne-sağlaması> <paket-sağlaması> <uri> " "biçiminde olmalıdır ('%s' alındı)" #: builtin/pack-objects.c:2979 #, c-format msgid "" "object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" msgstr "" "nesne halihazırda başka bir uploadpack.blobpackfileuri içinde yapılandırıldı " "('%s' alındı)" #: builtin/pack-objects.c:3008 #, c-format msgid "" "expected edge object ID, got garbage:\n" " %s" msgstr "" "sınır nesnesi numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n" " %s" #: builtin/pack-objects.c:3014 #, c-format msgid "" "expected object ID, got garbage:\n" " %s" msgstr "" "nesne numarası bekleniyordu, anlamsız veri alındı:\n" "%s" #: builtin/pack-objects.c:3112 msgid "invalid value for --missing" msgstr "--missing için geçersiz değer" #: builtin/pack-objects.c:3171 builtin/pack-objects.c:3279 msgid "cannot open pack index" msgstr "paket indeksi açılamıyor" #: builtin/pack-objects.c:3202 #, c-format msgid "loose object at %s could not be examined" msgstr "%s konumundaki gevşek nesne incelenemedi" #: builtin/pack-objects.c:3287 msgid "unable to force loose object" msgstr "gevşek nesne zorlanamıyor" #: builtin/pack-objects.c:3380 #, c-format msgid "not a rev '%s'" msgstr "bir revizyon değil: '%s'" #: builtin/pack-objects.c:3383 #, c-format msgid "bad revision '%s'" msgstr "hatalı revizyon: '%s'" #: builtin/pack-objects.c:3408 msgid "unable to add recent objects" msgstr "en son nesneler eklenemiyor" #: builtin/pack-objects.c:3461 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "desteklenmeyen indeks sürümü %s" #: builtin/pack-objects.c:3465 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "hatalı indeks sürümü '%s'" #: builtin/pack-objects.c:3503 msgid "<version>[,<offset>]" msgstr "<sürüm>[,<ofset>]" #: builtin/pack-objects.c:3504 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "paket indeks dosyasını belirtilen idx biçiminde yaz" #: builtin/pack-objects.c:3507 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "her çıktı paketi dosyasının olabilecek en büyük boyutu" #: builtin/pack-objects.c:3509 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "alternatif nesne mağazasından ödünç alınan nesneleri yok say" #: builtin/pack-objects.c:3511 msgid "ignore packed objects" msgstr "paketlenmiş nesneleri yok say" #: builtin/pack-objects.c:3513 msgid "limit pack window by objects" msgstr "paket penceresini nesnelerle sınırla" #: builtin/pack-objects.c:3515 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "paket penceresini nesne limitine ek olarak bellek ile kısıtla" #: builtin/pack-objects.c:3517 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "ortaya çıkan pakette olabilecek en büyük delta zincirinin uzunluğu" #: builtin/pack-objects.c:3519 msgid "reuse existing deltas" msgstr "var olan deltaları yeniden kullan" #: builtin/pack-objects.c:3521 msgid "reuse existing objects" msgstr "var olan nesneleri yeniden kullan" #: builtin/pack-objects.c:3523 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "OFS_DELTA nesneleri kullan" #: builtin/pack-objects.c:3525 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "en iyi delta eşleşmelerini ararken iş parçacıklarını kullan" #: builtin/pack-objects.c:3527 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "boş bir paket çıktısı oluşturma" #: builtin/pack-objects.c:3529 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "revizyon argümanlarını standart girdi'den oku" #: builtin/pack-objects.c:3531 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "nesneleri henüz paketlenmeyenlere kısıtla" #: builtin/pack-objects.c:3534 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "herhangi bir başvurudan ulaşılabilir olan nesneleri içer" #: builtin/pack-objects.c:3537 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "başvuru günlüğü tarafından başvurulan nesneleri içer" #: builtin/pack-objects.c:3540 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "indeks tarafından başvurulan nesneleri içer" #: builtin/pack-objects.c:3543 msgid "output pack to stdout" msgstr "paketi stdout'a çıktı ver" #: builtin/pack-objects.c:3545 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "paketlenecek nesnelere başvuran etiket nesnelerini içer" #: builtin/pack-objects.c:3547 msgid "keep unreachable objects" msgstr "ulaşılamayan nesneleri tut" #: builtin/pack-objects.c:3549 msgid "pack loose unreachable objects" msgstr "ulaşılamayan gevşek nesneleri paketle" #: builtin/pack-objects.c:3551 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" msgstr "<zaman>'dan daha yeni ulaşılamayan nesneleri aç" #: builtin/pack-objects.c:3554 msgid "use the sparse reachability algorithm" msgstr "aralıklı ulaşılabilirlik algoritmasını kullan" #: builtin/pack-objects.c:3556 msgid "create thin packs" msgstr "ince paketler oluştur" #: builtin/pack-objects.c:3558 msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgstr "sığ getirmelere uygun paketler oluştur" #: builtin/pack-objects.c:3560 msgid "ignore packs that have companion .keep file" msgstr "eşlik eden .keep dosyasına iye paketleri yok say" #: builtin/pack-objects.c:3562 msgid "ignore this pack" msgstr "bu paketi yok say" #: builtin/pack-objects.c:3564 msgid "pack compression level" msgstr "paket sıkıştırma düzeyi" #: builtin/pack-objects.c:3566 msgid "do not hide commits by grafts" msgstr "aşılarla gelen işlemeleri gizleme" #: builtin/pack-objects.c:3568 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "" "nesnelerin sayımını hızlandırmak için eğer varsa bir biteşlem indeksi kullan" #: builtin/pack-objects.c:3570 msgid "write a bitmap index together with the pack index" msgstr "paket indeksiyle birlikte bir biteşlem indeksi de yaz" #: builtin/pack-objects.c:3574 msgid "write a bitmap index if possible" msgstr "eğer olanaklıysa bir biteşlem indeksi yaz" #: builtin/pack-objects.c:3578 msgid "handling for missing objects" msgstr "eksik nesneler için işlem" #: builtin/pack-objects.c:3581 msgid "do not pack objects in promisor packfiles" msgstr "nesneleri vaatçi paket dosyalarıyla paketleme" #: builtin/pack-objects.c:3583 msgid "respect islands during delta compression" msgstr "delta sıkıştırması sırasında adalara uy" #: builtin/pack-objects.c:3585 msgid "protocol" msgstr "protokol" #: builtin/pack-objects.c:3586 msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" msgstr "" "bu protokol ile herhangi bir yapılandırılmış uploadpack.blobpackfileuri " "ögesini hariç tut" #: builtin/pack-objects.c:3617 #, c-format msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" msgstr "delta zincir derinliği %d çok derin, %d zorlanıyor" #: builtin/pack-objects.c:3622 #, c-format msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" msgstr "pack.deltaCacheLimit çok yüksek, %d zorlanıyor" #: builtin/pack-objects.c:3676 msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" msgstr "--max-pack-size, aktarım için bir paket yapımında kullanılamaz" #: builtin/pack-objects.c:3678 msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" msgstr "olabilecek en küçük paket boyutu limiti 1 MiB'dır" #: builtin/pack-objects.c:3683 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" msgstr "--thin bir indekslenebilir paket yapımında kullanılamaz" #: builtin/pack-objects.c:3686 msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" msgstr "--keep-unreachable ve --unpack-unreachable birbiriyle uyumsuz" #: builtin/pack-objects.c:3692 msgid "cannot use --filter without --stdout" msgstr "--filter, --stdout olmadan kullanılamaz" #: builtin/pack-objects.c:3752 msgid "Enumerating objects" msgstr "Nesneler ortaya dökülüyor" #: builtin/pack-objects.c:3783 #, c-format msgid "" "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" "reused %<PRIu32>" msgstr "" "Toplam %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), yeniden kullanılan %<PRIu32> (delta " "%<PRIu32>), yeniden kullanılan paket %<PRIu32>" #: builtin/pack-redundant.c:601 msgid "" "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" "If you still use this command, please add an extra\n" "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" msgstr "" "'git pack-redundant' komutu kaldırma için aday\n" "gösterildi. Bu komutu hâlâ kullanıyorsanız lütfen\n" "komut satırında '--i-still-use-this' ek seçeneğini\n" "kullanın ve bunu hâlâ kullandığınızı\n" "<git@vger.kernel.org> adresine bir e-posta atarak\n" "bize haber verin. Sağ olun.\n" #: builtin/pack-refs.c:8 msgid "git pack-refs [<options>]" msgstr "git pack-refs [<seçenekler>]" #: builtin/pack-refs.c:16 msgid "pack everything" msgstr "her şeyi paketle" #: builtin/pack-refs.c:17 msgid "prune loose refs (default)" msgstr "gevşek başvuruları buda (öntanımlı)" #: builtin/prune-packed.c:6 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" #: builtin/prune.c:14 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" msgstr "" "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <zaman>] [--] [<dal-ucu>...]" #: builtin/prune.c:133 msgid "report pruned objects" msgstr "budanmış nesneleri bildir" #: builtin/prune.c:136 msgid "expire objects older than <time>" msgstr "<zaman>'dan daha eski nesnelerin hükmünü kaldır" #: builtin/prune.c:138 msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" msgstr "promisor paket dosyalarının dışındaki nesnelere taramayı kısıtla" #: builtin/prune.c:152 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" msgstr "bir precious-objects deposu içinde budama yapılamıyor" #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "%s için geçersiz değer: %s" #: builtin/pull.c:67 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git pull [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]" #: builtin/pull.c:123 msgid "control for recursive fetching of submodules" msgstr "altmodüllerin özyineli getirilmesi için denetleme" #: builtin/pull.c:127 msgid "Options related to merging" msgstr "Birleştirme ile ilgili seçenekler" #: builtin/pull.c:130 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" msgstr "değişiklikleri birleştirme yerine yeniden temellendirme ile kat" #: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:492 builtin/revert.c:126 msgid "allow fast-forward" msgstr "ileri sarıma izin ver" #: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339 msgid "automatically stash/stash pop before and after" msgstr "öncesinde ve sonrasında kendiliğinden zulala/zulaları patlat" #: builtin/pull.c:183 msgid "Options related to fetching" msgstr "Getirme ile ilgili seçenekler" #: builtin/pull.c:193 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "zorla yerel dalın üzerine yaz" #: builtin/pull.c:201 msgid "number of submodules pulled in parallel" msgstr "paralelde çekilen altmodüllerin sayısı" #: builtin/pull.c:317 #, c-format msgid "Invalid value for pull.ff: %s" msgstr "pull.ff için geçersiz değer: %s" #: builtin/pull.c:445 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched." msgstr "" "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında yeniden temellendirme için aday yok." #: builtin/pull.c:447 msgid "" "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "Az önce getirdiğiniz başvurular arasında birleştirme için aday yok." #: builtin/pull.c:448 msgid "" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." msgstr "" "Genellikle bu, uzak uçta eşleşmesi olmayan bir joker başvuru belirteci\n" "sağladığınız anlamına gelir." #: builtin/pull.c:451 #, c-format msgid "" "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" "a branch. Because this is not the default configured remote\n" "for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "" "'%s' uzak konumundan çekme yapmak istediniz; ancak bir dal belirtmediniz.\n" "Bu, geçerli dalınız için öntanımlı yapılandırılmış uzak konum olmadığından,\n" "komut satırında bir dal belirtmeniz gerekir." #: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1253 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz." #: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473 msgid "Please specify which branch you want to rebase against." msgstr "" "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirme yapmak istediğinizi belirtin." #: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475 msgid "Please specify which branch you want to merge with." msgstr "Lütfen hangi dal ile birleştirmek istediğinizi belirtin." #: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476 msgid "See git-pull(1) for details." msgstr "Ayrıntılar için: git-pull(1)" #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478 #: builtin/rebase.c:1259 msgid "<remote>" msgstr "<uzak-konum>" #: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483 msgid "<branch>" msgstr "<dal>" #: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1251 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "Geçerli dal için izleme bilgisi yok." #: builtin/pull.c:480 msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" msgstr "" "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak isterseniz şununla yapabilirsiniz:" #: builtin/pull.c:485 #, c-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "" "Yapılandırmanız uzak konumdan '%s' başvurusu ile birleştirmeyi belirtiyor,\n" "ancak böyle bir başvuru getirilmedi." #: builtin/pull.c:596 #, c-format msgid "unable to access commit %s" msgstr "%s işlemesine erişilemedi" #: builtin/pull.c:902 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" msgstr "yeniden temellendirme için --verify-signature yok sayılıyor" #: builtin/pull.c:930 msgid "" "Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n" "discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n" "commands sometime before your next pull:\n" "\n" " git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n" " git config pull.rebase true # rebase\n" " git config pull.ff only # fast-forward only\n" "\n" "You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " "default\n" "preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" "or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" "invocation.\n" msgstr "" "Iraksak dalların nasıl uzlaştırılacağını belirtmeden çekme\n" "yapılması önerilmez. Bu iletiyi bir sonraki çekimden önce\n" "aşağıdaki komutlardan birini çalıştırarak susturabilirsiniz:\n" "\n" "\tgit config pull.rebase false # birleştir (öntanımlı strateji)\n" "\tgit config pull.rebase true # yeniden temellendir\n" "\tgit config pull.ff only # yalnızca ileri sarım\n" "\n" "Ayarı global kılmak için \"git config\"i \"git config --global\" ile\n" "değiştirin. Öntanımlı yapılandırmayı yürütme sırasında --rebase,\n" "--no-rebase veya --ff-only ile geçersiz kılabilirsiniz.\n" #: builtin/pull.c:991 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." msgstr "İndekse eklenen değişikliklerle henüz doğmamış bir dal güncelleniyor." #: builtin/pull.c:995 msgid "pull with rebase" msgstr "yeniden temellendirme ile çekim" #: builtin/pull.c:996 msgid "please commit or stash them." msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın." #: builtin/pull.c:1021 #, c-format msgid "" "fetch updated the current branch head.\n" "fast-forwarding your working tree from\n" "commit %s." msgstr "" "Getirme geçerli dal ucunu güncelledi.\n" "Çalışma ağacınız %s işlemesinden\n" "ileri sarılıyor." #: builtin/pull.c:1027 #, c-format msgid "" "Cannot fast-forward your working tree.\n" "After making sure that you saved anything precious from\n" "$ git diff %s\n" "output, run\n" "$ git reset --hard\n" "to recover." msgstr "" "Çalışma ağacınız ileri sarılamıyor.\n" "$ git diff %s\n" "çıktısından gerekli olacağını düşündüğünüz ögeleri\n" "kaydettiğinizden emin olduktan sonra kurtarma için\n" "$ git reset --hard\n" "komutunu çalıştırın." #: builtin/pull.c:1042 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." msgstr "Boş dal ucuna birden çok dal birleştirilemez." #: builtin/pull.c:1046 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "Birden çok dala yeniden temellendirme yapılamaz." #: builtin/pull.c:1067 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" msgstr "" "yerelde kaydı yazılmış altmodül değişiklikleriyle yeniden temellendirme " "yapılamaz" #: builtin/push.c:19 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "git push [<seçenekler>] [<depo> [<bşvr-blrtç>...]]" #: builtin/push.c:111 msgid "tag shorthand without <tag>" msgstr "stenografiyi <etiket> olmadan etiketle" #: builtin/push.c:119 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "--delete yalnızca düz hedef başvuru adlarını kabul eder" #: builtin/push.c:164 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "" "\n" "Bu seçeneklerden birini kalıcı olarak seçmek için 'git help config' içinde " "push.default girdisine bakın." #: builtin/push.c:167 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" "on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD\n" "%s" msgstr "" "Geçerli dalınızın üstkaynak dalı, geçerli dalınızın adıyla\n" "eşleşmiyor. Uzak konumdaki üstkaynağa gitmek için şunu kullanın:\n" "\n" "\tgit push %s HEAD:%s\n" "\n" "Uzak konumdaki aynı adlı dala itmek içinse şunu kullanın:\n" "\n" "\tgit push %s HEAD\n" "%s" #: builtin/push.c:182 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" "state now, use\n" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "" "Şu anda bir dal üzerinde değilsiniz.\n" "Geçerli duruma (ayrık HEAD) yol açan geçmişi şimdi itmek\n" "için şunu kullanın:\n" "\n" "\tgit push %s HEAD:<uzak-konum-dalının-adı>\n" #: builtin/push.c:194 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "" "Geçerli %s dalının bir üstkaynak dalı yok.\n" "Geçerli dalı itmek ve uzak konumu üstkaynak olarak ayarlamak\n" "için şunu kullanın:\n" "\n" "\tgit push --set-upstream %s %s\n" #: builtin/push.c:202 #, c-format msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "Geçerli %s dalının birden çok üstkaynağı var, itme reddediliyor." #: builtin/push.c:205 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "" "'%s' uzak konumuna hangi uzak dalı güncellemek için neyin\n" "itileceğini belirtmeden itiyorsunuz; ancak o geçerli '%s'\n" "dalınızın üstkaynağı değil." #: builtin/push.c:260 msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" "İtmek için bir başvuru belirteci belirtmediniz ve push.default \"nothing\"." #: builtin/push.c:267 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" "'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Güncellemeler reddedildi; çünkü geçerli dalınızın ucu kendisinin\n" "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki\n" "değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n" "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın." #: builtin/push.c:273 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Güncellemeler reddedildi; çünkü itilmiş bir dal ucu kendisinin\n" "uzak konum karşıtından geride. Yeniden itmeden önce bu dalı çıkış\n" "yapın ve uzak konumdaki değişiklikleri entegre edin (örn. 'git pull ...').\n" "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın." #: builtin/push.c:279 msgid "" "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak konumda henüz yerelde sizde olmayan\n" "değişiklikler var. Bu genelde başka bir deponun aynı başvuruya itmesinden\n" "dolayı olur. Yeniden itmeden önce uzak konumdaki değişiklikleri entegre\n" "etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...').\n" "Ayrıntılar için 'git push --help' içinde 'Notes about fast-forwards'a bakın." #: builtin/push.c:286 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "Güncellemeler reddedildi; çünkü etiket uzak konumda halihazırda var." #: builtin/push.c:289 msgid "" "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" "without using the '--force' option.\n" msgstr "" "İşleme olmayan bir nesneye işaret eden uzak başvuruyu güncelleyemez\n" "veya --force seçeneğini kullanmadan bir uzak başvuruyu işlemesi\n" "olmayan bir nesneye işaret etmesini sağlaması için güncelleyemezsiniz.\n" #: builtin/push.c:294 msgid "" "Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" "branch has been updated since the last checkout. You may want\n" "to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" "before forcing an update.\n" msgstr "" "Güncellemeler reddedildi; çünkü uzak izleme dalının ucu son çıkıştan bu\n" "yana güncellenmiş. Bir güncellemeyi zorlamadan önce bu değişiklikleri yerel\n" "olarak entegre etmek isteyebilirsiniz (örn. 'git pull ...'\n" #: builtin/push.c:364 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "İtme konumu: %s\n" #: builtin/push.c:371 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "bazı başvurular '%s' konumuna itilemedi" #: builtin/push.c:553 msgid "repository" msgstr "depo" #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189 msgid "push all refs" msgstr "tüm başvuruları it" #: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191 msgid "mirror all refs" msgstr "tüm başvuruları yansıla" #: builtin/push.c:557 msgid "delete refs" msgstr "başvuruları sil" #: builtin/push.c:558 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" msgstr "etiketleri it (--all veya --mirror ile kullanılamaz)" #: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192 msgid "force updates" msgstr "zorla güncelle" #: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204 msgid "<refname>:<expect>" msgstr "<başvuruadı>:<bekle>" #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205 msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "başvurunun eski değerinin bu değerde olmasını gerektir" #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208 msgid "require remote updates to be integrated locally" msgstr "uzak güncellemelerin yerele entegre edilmesini gerektir" #: builtin/push.c:569 msgid "control recursive pushing of submodules" msgstr "altmodüllerin özyineli itilmesini denetle" #: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199 msgid "use thin pack" msgstr "ince paket kullan" #: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186 #: builtin/send-pack.c:187 msgid "receive pack program" msgstr "paket programını al" #: builtin/push.c:573 msgid "set upstream for git pull/status" msgstr "git pull/status için üstkaynak ayarla" #: builtin/push.c:576 msgid "prune locally removed refs" msgstr "yerelde kaldırılan başvuruları buda" #: builtin/push.c:578 msgid "bypass pre-push hook" msgstr "pre-push kancasını atla" #: builtin/push.c:579 msgid "push missing but relevant tags" msgstr "eksik; ancak ilgili etiketleri it" #: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193 msgid "GPG sign the push" msgstr "itmeyi GPG ile imzala" #: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200 msgid "request atomic transaction on remote side" msgstr "uzak tarafta atomsal işlem iste" #: builtin/push.c:601 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "--delete; --all, --mirror ve --tags ile uyumsuz" #: builtin/push.c:603 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "--delete bir başvuru olmadan anlam ifade etmiyor" #: builtin/push.c:623 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "hatalı depo '%s'" #: builtin/push.c:624 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " "repository using\n" "\n" " git remote add <name> <url>\n" "\n" "and then push using the remote name\n" "\n" " git push <name>\n" msgstr "" "Yapılandırılan itme hedefi yok.\n" "Ya URL'yi komut satırından belirtin ya da şunu kullanarak bir uzak konum " "deposu yapılandırın:\n" "\n" "\tgit remote add <ad> <url>\n" "\n" "ardından uzak konum adını kullanarak itin:\n" "\n" "\tgit push <ad>\n" #: builtin/push.c:639 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "--all ve --tags birbiriyle uyumsuz" #: builtin/push.c:641 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "--all başvuru belirteçleriyle birleştirilemez" #: builtin/push.c:645 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "--mirror ve --tags birbiriyle uyumsuz" #: builtin/push.c:647 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "--mirror başvuru belirteçleriyle birleştirilemez" #: builtin/push.c:650 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "--all ve --mirror birbiriyle uyumsuz" #: builtin/push.c:657 msgid "push options must not have new line characters" msgstr "itme seçeneklerinde yeni satır karakterleri olmamalı" #: builtin/range-diff.c:9 msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" msgstr "" "git range-diff [<seçenekler>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" #: builtin/range-diff.c:10 msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <old-tip>...<new-tip>" #: builtin/range-diff.c:11 msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" msgstr "git range-diff [<seçenekler>] <base> <old-tip> <new-tip>" #: builtin/range-diff.c:28 msgid "Percentage by which creation is weighted" msgstr "oluşumun tartıldığı yüzde" #: builtin/range-diff.c:30 msgid "use simple diff colors" msgstr "yalın diff renklerini kullan" #: builtin/range-diff.c:32 msgid "notes" msgstr "notlar" #: builtin/range-diff.c:32 msgid "passed to 'git log'" msgstr "'git log'a aktarıldı" #: builtin/range-diff.c:35 msgid "only emit output related to the first range" msgstr "yalnızca ilk erimle ilişkili çıktıyı yay" #: builtin/range-diff.c:37 msgid "only emit output related to the second range" msgstr "yalnızca ikinci erimle ilişkili çıktıyı yay" #: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64 #, c-format msgid "not a commit range: '%s'" msgstr "bir işleme erimi değil: '%s'" #: builtin/range-diff.c:74 msgid "single arg format must be symmetric range" msgstr "tekli argüman biçimi simetrik erim olmalı" #: builtin/range-diff.c:89 msgid "need two commit ranges" msgstr "iki işleme erimi gerekli" #: builtin/read-tree.c:41 msgid "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" msgstr "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<önek>) [-" "u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" "index-output=<dosya>] (--empty | <ağacımsı1> [<ağacımsı2> [<ağacımsı3>]])" #: builtin/read-tree.c:124 msgid "write resulting index to <file>" msgstr "ortaya çıkan indeksi <dosya>'ya yaz" #: builtin/read-tree.c:127 msgid "only empty the index" msgstr "yalnızca indeksi boşalt" #: builtin/read-tree.c:129 msgid "Merging" msgstr "Birleştiriliyor" #: builtin/read-tree.c:131 msgid "perform a merge in addition to a read" msgstr "bir okumaya ek olarak bir birleştirme gerçekleştir" #: builtin/read-tree.c:133 msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "dosya düzeyinde birleştirme gerekmiyorsa 3 yönlü birleştir" #: builtin/read-tree.c:135 msgid "3-way merge in presence of adds and removes" msgstr "eklemeler ve kaldırmalar varlığında 3 yönlü birleştir" #: builtin/read-tree.c:137 msgid "same as -m, but discard unmerged entries" msgstr "-m ile aynı; ancak birleştirilmeyen girdileri atar" #: builtin/read-tree.c:138 msgid "<subdirectory>/" msgstr "<altdizin>/" #: builtin/read-tree.c:139 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" msgstr "ağacı indekse <altdizin>/ altında oku" #: builtin/read-tree.c:142 msgid "update working tree with merge result" msgstr "birleştirme sonucuyla çalışma ağacını güncelleştir" #: builtin/read-tree.c:144 msgid "gitignore" msgstr "gitignore" #: builtin/read-tree.c:145 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" msgstr "açıkça yok sayılan dosyaların üzerine yazılmasına izin ver" #: builtin/read-tree.c:148 msgid "don't check the working tree after merging" msgstr "birleştirmeden sonra çalışma ağacını denetleme" #: builtin/read-tree.c:149 msgid "don't update the index or the work tree" msgstr "indeksi veya çalışma ağacını güncelleme" #: builtin/read-tree.c:151 msgid "skip applying sparse checkout filter" msgstr "aralıklı çıkış süzgeci uygulamayı atla" #: builtin/read-tree.c:153 msgid "debug unpack-trees" msgstr "unpack-trees hatalarını ayıkla" #: builtin/read-tree.c:157 msgid "suppress feedback messages" msgstr "geribildirim iletilerini gizle" #: builtin/read-tree.c:188 msgid "You need to resolve your current index first" msgstr "Öncelikle geçerli indeksinizi çözmelisiniz" #: builtin/rebase.c:35 msgid "" "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " "[<upstream> [<branch>]]" msgstr "" "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel> | --keep-" "base] [<üstkaynak> [<dal>]]" #: builtin/rebase.c:37 msgid "" "git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" msgstr "" "git rebase [-i] [options] [--exec <komut>] [--onto <yeni-temel>] --root " "[<dal>]" #: builtin/rebase.c:39 msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" #: builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:219 builtin/rebase.c:246 #, c-format msgid "unusable todo list: '%s'" msgstr "kullanılamaz yapılacaklar listesi: '%s'" #: builtin/rebase.c:312 #, c-format msgid "could not create temporary %s" msgstr "geçici %s oluşturulamadı" #: builtin/rebase.c:318 msgid "could not mark as interactive" msgstr "etkileşimli olarak imlenemedi" #: builtin/rebase.c:371 msgid "could not generate todo list" msgstr "yapılacaklar listesi oluşturulamadı" #: builtin/rebase.c:413 msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" msgstr "bir taban işlemesi --upstream veya --onto ile sağlanmalıdır" #: builtin/rebase.c:482 msgid "git rebase--interactive [<options>]" msgstr "git rebase--interactive [<seçenekler>]" #: builtin/rebase.c:495 builtin/rebase.c:1394 msgid "keep commits which start empty" msgstr "boş başlayan işlemeleri tut" #: builtin/rebase.c:499 builtin/revert.c:128 msgid "allow commits with empty messages" msgstr "boş iletili işlemelere izin ver" #: builtin/rebase.c:501 msgid "rebase merge commits" msgstr "birleştirme işlemelerini yeniden temellendir" #: builtin/rebase.c:503 msgid "keep original branch points of cousins" msgstr "kuzenlerin orijinal dal noktalarını tut" #: builtin/rebase.c:505 msgid "move commits that begin with squash!/fixup!" msgstr "squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı" #: builtin/rebase.c:506 msgid "sign commits" msgstr "işlemeleri imzala" #: builtin/rebase.c:508 builtin/rebase.c:1333 msgid "display a diffstat of what changed upstream" msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren bir diffstat görüntüle" #: builtin/rebase.c:510 msgid "continue rebase" msgstr "yeniden temellendirmeyi sürdür" #: builtin/rebase.c:512 msgid "skip commit" msgstr "işlemeyi atla" #: builtin/rebase.c:513 msgid "edit the todo list" msgstr "yapılacaklar listesini düzenle" #: builtin/rebase.c:515 msgid "show the current patch" msgstr "geçerli yamayı göster" #: builtin/rebase.c:518 msgid "shorten commit ids in the todo list" msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını kısalt" #: builtin/rebase.c:520 msgid "expand commit ids in the todo list" msgstr "yapılacaklar listesindeki işleme numaralarını genişlet" #: builtin/rebase.c:522 msgid "check the todo list" msgstr "yapılacaklar listesini denetle" #: builtin/rebase.c:524 msgid "rearrange fixup/squash lines" msgstr "fixup/squash satırlarını yeniden düzenle" #: builtin/rebase.c:526 msgid "insert exec commands in todo list" msgstr "yapılacaklar listesine 'exec' komutları ekle" #: builtin/rebase.c:527 msgid "onto" msgstr "üzerine" #: builtin/rebase.c:530 msgid "restrict-revision" msgstr "restrict-revision" #: builtin/rebase.c:530 msgid "restrict revision" msgstr "revizyonu sınırla" #: builtin/rebase.c:532 msgid "squash-onto" msgstr "squash-onto" #: builtin/rebase.c:533 msgid "squash onto" msgstr "tıkıştır" #: builtin/rebase.c:535 msgid "the upstream commit" msgstr "üstkaynak işlemesi" #: builtin/rebase.c:537 msgid "head-name" msgstr "head-name" #: builtin/rebase.c:537 msgid "head name" msgstr "dal ucu adı" #: builtin/rebase.c:542 msgid "rebase strategy" msgstr "yeniden temellendirme stratejisi" #: builtin/rebase.c:543 msgid "strategy-opts" msgstr "strategy-opts" #: builtin/rebase.c:544 msgid "strategy options" msgstr "strateji seçenekleri" #: builtin/rebase.c:545 msgid "switch-to" msgstr "switch-to" #: builtin/rebase.c:546 msgid "the branch or commit to checkout" msgstr "çıkış yapılacak dal veya işleme" #: builtin/rebase.c:547 msgid "onto-name" msgstr "onto-name" #: builtin/rebase.c:547 msgid "onto name" msgstr "'onto' adı:" #: builtin/rebase.c:548 msgid "cmd" msgstr "komut" #: builtin/rebase.c:548 msgid "the command to run" msgstr "çalıştırılacak komut" #: builtin/rebase.c:551 builtin/rebase.c:1427 msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" msgstr "başarısız olan her 'exec'i kendiliğinden yeniden zamanla" #: builtin/rebase.c:567 msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" msgstr "" "--[no-]rebase-cousins seçeneğinin --rebase-merges olmadan hiçbir etkisi yok" #: builtin/rebase.c:583 #, c-format msgid "%s requires the merge backend" msgstr "%s birleştirme arka ucunu gerektiriyor" #: builtin/rebase.c:626 #, c-format msgid "could not get 'onto': '%s'" msgstr "'onto' alınamadı: '%s'" #: builtin/rebase.c:643 #, c-format msgid "invalid orig-head: '%s'" msgstr "geçersiz orig-head: '%s'" #: builtin/rebase.c:668 #, c-format msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" msgstr "geçersiz allow_rerere_autoupdate yok sayılıyor: '%s'" #: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81 msgid "" "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" "abort\"." msgstr "" "Tüm çakışmaları el ile çözün, onları \"git add/rm <çakışan-dosyalar>\"\n" "ile tamam olarak imleyin, ardından \"git rebase --continue\" çalıştırın.\n" "Bunun yerine bu işlemeyi atlayabilirsiniz: \"git rebase --skip\" yapın.\n" "İptal edip \"git rebase\" öncesine geri dönmek için \"git rebase --abort\"\n" "çalıştırın." #: builtin/rebase.c:896 #, c-format msgid "" "\n" "git encountered an error while preparing the patches to replay\n" "these revisions:\n" "\n" " %s\n" "\n" "As a result, git cannot rebase them." msgstr "" "\n" "Git, yamaları bu revizyonları yeniden oynatmak için hazırlarken bir\n" "hatayla karşılaştı:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Bunun sonucu olarak git onları yeniden temellendiremiyor." #: builtin/rebase.c:1227 #, c-format msgid "" "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask" "\"." msgstr "" "tanımlanamayan boş tür '%s'; geçerli türler: \"drop\", \"keep\" ve \"ask\"" #: builtin/rebase.c:1245 #, c-format msgid "" "%s\n" "Please specify which branch you want to rebase against.\n" "See git-rebase(1) for details.\n" "\n" " git rebase '<branch>'\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "Lütfen hangi dala karşı yeniden temellendirmek istediğinizi belirtin.\n" "Ayrıntılar için: git-rebase(1)\n" "\n" "\tgit rebase '<dal>'\n" "\n" #: builtin/rebase.c:1261 #, c-format msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" "\n" " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" "\n" msgstr "" "Eğer bu dal için izleme bilgisi ayarlamak istiyorsanız şunu kullanın:\n" "\n" "\tgit branch --set-upstream-to=%s/<dal> %s\n" "\n" #: builtin/rebase.c:1291 msgid "exec commands cannot contain newlines" msgstr "'exec' komutları yenisatırlar içeremez" #: builtin/rebase.c:1295 msgid "empty exec command" msgstr "boş 'exec' komutu" #: builtin/rebase.c:1324 msgid "rebase onto given branch instead of upstream" msgstr "üstkaynak yerine verilen dalın üzerine yeniden temellendir" #: builtin/rebase.c:1326 msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" msgstr "üstkaynağın birleştirme temelini ve dalını geçerli temel olarak kullan" #: builtin/rebase.c:1328 msgid "allow pre-rebase hook to run" msgstr "pre-rebase kancasının çalışmasına izin ver" #: builtin/rebase.c:1330 msgid "be quiet. implies --no-stat" msgstr "sessiz ol (--no-stat ima eder)" #: builtin/rebase.c:1336 msgid "do not show diffstat of what changed upstream" msgstr "üstkaynakta nelerin değiştiğini gösteren diffstat gösterme" #: builtin/rebase.c:1339 msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" msgstr "her işlemeye bir Signed-off-by artbilgisi ekle" #: builtin/rebase.c:1342 msgid "make committer date match author date" msgstr "işleyici tarihi ile yazar tarihini aynı yap" #: builtin/rebase.c:1344 msgid "ignore author date and use current date" msgstr "yazar tarihini yok say ve geçerli tarihi kullan" #: builtin/rebase.c:1346 msgid "synonym of --reset-author-date" msgstr "--reset-author-date eşanlamlısı" #: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1352 msgid "passed to 'git apply'" msgstr "'git apply'a aktarıldı" #: builtin/rebase.c:1350 msgid "ignore changes in whitespace" msgstr "boşluk değişikliklerini yok say" #: builtin/rebase.c:1354 builtin/rebase.c:1357 msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" msgstr "değiştirilmemiş olsa bile tüm işlemeleri seç-al yap" #: builtin/rebase.c:1359 msgid "continue" msgstr "sürdür" #: builtin/rebase.c:1362 msgid "skip current patch and continue" msgstr "geçerli yamayı atla ve sürdür" #: builtin/rebase.c:1364 msgid "abort and check out the original branch" msgstr "iptal et ve orijinal dalı çıkış yap" #: builtin/rebase.c:1367 msgid "abort but keep HEAD where it is" msgstr "iptal et; ancak HEAD'i olduğu yerde bırak" #: builtin/rebase.c:1368 msgid "edit the todo list during an interactive rebase" msgstr "" "bir etkileşimli yeniden temellendirme sırasında yapılacaklar listesini " "düzenle" #: builtin/rebase.c:1371 msgid "show the patch file being applied or merged" msgstr "yama dosyası uygulanırken veya birleştirilirken göster" #: builtin/rebase.c:1374 msgid "use apply strategies to rebase" msgstr "yeniden temellendirmek için \"apply\" stratejilerini kullan" #: builtin/rebase.c:1378 msgid "use merging strategies to rebase" msgstr "yeniden temellendirmek için birleştirme stratejilerini kullan" #: builtin/rebase.c:1382 msgid "let the user edit the list of commits to rebase" msgstr "" "yeniden temellendirilecek işlemelerin listesini kullanıcının düzenlemesine " "izin ver" #: builtin/rebase.c:1386 msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" msgstr "" "(KULLANILMAMALI) birleştirmeleri yok saymak yerine onları yeniden " "oluşturmaya çalış" #: builtin/rebase.c:1391 msgid "how to handle commits that become empty" msgstr "boşalan işlemelerin nasıl ele alınacağı" #: builtin/rebase.c:1398 msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" msgstr "-i altındaki squash!/fixup! ile başlayan işlemeleri taşı" #: builtin/rebase.c:1405 msgid "add exec lines after each commit of the editable list" msgstr "düzenlenebilir listenin her işlemesinden sonra exec satırları ekle" #: builtin/rebase.c:1409 msgid "allow rebasing commits with empty messages" msgstr "boş iletili işlemelerin yeniden temellendirilmesine izin ver" #: builtin/rebase.c:1413 msgid "try to rebase merges instead of skipping them" msgstr "birleştirmeleri atlamak yerine onları yeniden temellendirmeyi dene" #: builtin/rebase.c:1416 msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" msgstr "üstkaynağı arılaştırmak için 'merge-base --fork-point' kullan" #: builtin/rebase.c:1418 msgid "use the given merge strategy" msgstr "verilen birleştirme stratejisini kullan" #: builtin/rebase.c:1420 builtin/revert.c:115 msgid "option" msgstr "seçenek" #: builtin/rebase.c:1421 msgid "pass the argument through to the merge strategy" msgstr "argümanı birleştirme stratejisine aktar" #: builtin/rebase.c:1424 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" msgstr "ulaşılabilir tüm işlemeleri kök(ler)e kadar yeniden temellendir" #: builtin/rebase.c:1429 msgid "apply all changes, even those already present upstream" msgstr "tüm değişiklikleri uygula, halihazırda üstkaynakta olanları bile" #: builtin/rebase.c:1446 msgid "" "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n" "See its entry in 'git help config' for details." msgstr "" "'rebase.useBuiltin' desteği kaldırıldı!\n" "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın." #: builtin/rebase.c:1452 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." msgstr "Görünüşe göre 'git am' sürmekte. Yeniden temellendirilemiyor." #: builtin/rebase.c:1493 msgid "" "git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead." msgstr "" "'git rebase --preserve-merges' artık eski. Yerine --rebase-merges kullanın." #: builtin/rebase.c:1498 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'" msgstr "--keep-base ile --onto birlikte kullanılamaz" #: builtin/rebase.c:1500 msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'" msgstr "--keep-base ile --root birlikte kullanılamaz" #: builtin/rebase.c:1504 msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'" msgstr "--root ile --fork-point birlikte kullanılamaz" #: builtin/rebase.c:1507 msgid "No rebase in progress?" msgstr "Sürmekte olan bir yeniden temellendirme yok" #: builtin/rebase.c:1511 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." msgstr "" "--edit-todo seçeneği yalnızca etkileşimli yeniden temellendirme sırasında " "kullanılabilir." #: builtin/rebase.c:1534 t/helper/test-fast-rebase.c:123 msgid "Cannot read HEAD" msgstr "HEAD okunamıyor" #: builtin/rebase.c:1546 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" msgstr "" "Önce tüm birleştirme çakışmalarını düzenlemeli ve onları\n" "git add kullanarak tamamlandı olarak imlemelisiniz." #: builtin/rebase.c:1565 msgid "could not discard worktree changes" msgstr "çalışma ağacı değişiklikleri atılamadı" #: builtin/rebase.c:1584 #, c-format msgid "could not move back to %s" msgstr "%s konumuna geri taşınamadı" #: builtin/rebase.c:1630 #, c-format msgid "" "It seems that there is already a %s directory, and\n" "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" "case, please try\n" "\t%s\n" "If that is not the case, please\n" "\t%s\n" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "valuable there.\n" msgstr "" "Görünüşe bakılırsa bir %s dizini zaten var ve merak\n" "ediyorum acaba siz başka bir yeniden temellendirmenin ortasında mısınız?\n" "Durum buysa lütfen şunu deneyin:\n" "\t%s\n" "Eğer başka bir şeyse, lütfen\n" "\t%s\n" "yapın ve beni yeniden çalıştırın. Ben sizi belki orada hâlâ değerli bir\n" "şeyler olabilir diye durdurdum.\n" #: builtin/rebase.c:1658 msgid "switch `C' expects a numerical value" msgstr "'C' anahtarı sayısal bir değer bekliyor" #: builtin/rebase.c:1700 #, c-format msgid "Unknown mode: %s" msgstr "Bilinmeyen kip: %s" #: builtin/rebase.c:1739 msgid "--strategy requires --merge or --interactive" msgstr "--strategy, --merge veya --interactive gerektiriyor" #: builtin/rebase.c:1769 msgid "cannot combine apply options with merge options" msgstr "\"apply\" seçenekleri \"merge\" seçenekleriyle birlikte kullanılamıyor" #: builtin/rebase.c:1782 #, c-format msgid "Unknown rebase backend: %s" msgstr "Bilinmeyen yeniden temellendirme arka ucu: %s" #: builtin/rebase.c:1812 msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" msgstr "--reschedule-failed-exec, --exec veya --interactive gerektiriyor" #: builtin/rebase.c:1832 msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" msgstr "--preserve-merges ile --rebase-merges birlikte kullanılamıyor" #: builtin/rebase.c:1836 msgid "" "error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'" msgstr "" "hata: --preserve-merges ile --reschedule-failed-exec birlikte kullanılamıyor" #: builtin/rebase.c:1860 #, c-format msgid "invalid upstream '%s'" msgstr "geçersiz üstkaynak '%s'" #: builtin/rebase.c:1866 msgid "Could not create new root commit" msgstr "Yeni kök işleme oluşturulamadı" #: builtin/rebase.c:1892 #, c-format msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" msgstr "'%s': tam olarak dallı bir birleştirme temeli gerekli" #: builtin/rebase.c:1895 #, c-format msgid "'%s': need exactly one merge base" msgstr "'%s': tam olarak bir birleştirme temeli gerekiyor" #: builtin/rebase.c:1903 #, c-format msgid "Does not point to a valid commit '%s'" msgstr "'%s' geçerli bir işlemeye işaret etmiyor" #: builtin/rebase.c:1931 #, c-format msgid "fatal: no such branch/commit '%s'" msgstr "onulmaz: böyle bir dal/işleme yok: '%s'" #: builtin/rebase.c:1939 builtin/submodule--helper.c:40 #: builtin/submodule--helper.c:2414 #, c-format msgid "No such ref: %s" msgstr "Böyle bir başvuru yok: %s" #: builtin/rebase.c:1950 msgid "Could not resolve HEAD to a revision" msgstr "HEAD bir revizyona çözülemedi" #: builtin/rebase.c:1971 msgid "Please commit or stash them." msgstr "Lütfen onları işleyin veya zulalayın." #: builtin/rebase.c:2007 #, c-format msgid "could not switch to %s" msgstr "şuraya geçilemedi: %s" #: builtin/rebase.c:2018 msgid "HEAD is up to date." msgstr "HEAD güncel." #: builtin/rebase.c:2020 #, c-format msgid "Current branch %s is up to date.\n" msgstr "Geçerli dal %s güncel.\n" #: builtin/rebase.c:2028 msgid "HEAD is up to date, rebase forced." msgstr "HEAD güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı." #: builtin/rebase.c:2030 #, c-format msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" msgstr "Geçerli dal %s güncel, yeniden temellendirme zorla yapıldı.\n" #: builtin/rebase.c:2038 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." msgstr "'pre-rebase' kancası yeniden temellendirmeyi reddetti." #: builtin/rebase.c:2045 #, c-format msgid "Changes to %s:\n" msgstr "%s için olan değişiklikler:\n" #: builtin/rebase.c:2048 #, c-format msgid "Changes from %s to %s:\n" msgstr "%s -> %s değişiklikleri:\n" #: builtin/rebase.c:2073 #, c-format msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" msgstr "" "Öncelikle dal ucu üzerindeki çalışmanızı yeniden oynatmak için geri " "sarılıyor...\n" #: builtin/rebase.c:2082 msgid "Could not detach HEAD" msgstr "HEAD ayrılamadı" #: builtin/rebase.c:2091 #, c-format msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" msgstr "%s, %s konumuna ileri sarıldı.\n" #: builtin/receive-pack.c:34 msgid "git receive-pack <git-dir>" msgstr "git receive-pack <git-dizini>" #: builtin/receive-pack.c:1276 msgid "" "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" "the work tree to HEAD.\n" "\n" "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" "its current branch; however, this is not recommended unless you\n" "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" "other way.\n" "\n" "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." msgstr "" "Öntanımlı olarak, çıplak olmayan bir depodaki geçerli dalı güncelleme\n" "reddedilir; çünkü bu indeksi ve çalışma ağacını ittiğinizle tutarsız\n" "duruma getirir ve çalışma ağacını HEAD ile eşleştirmek için\n" "'git reset --hard' gerektirir.\n" "Geçerli dalına itmeye izin vermek için uzak depodaki 'receive." "denyCurrentBranch'\n" "yapılandırma değişkenini 'ignore' veya 'warn' olarak ayarlayabilirsiniz,\n" "ancak bu onun çalışma ağacını ittiğinizle eşleştirecek bir yol bulmadığınız\n" "sürece önerilmez.\n" "Bu iletiyi susturup öntanımlı davranışı tutmak için 'receive." "denyCurrentBranch'\n" "yapılandırma değişkenini 'refuse' olarak ayarlayın." #: builtin/receive-pack.c:1296 msgid "" "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" "\n" "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" "current branch, with or without a warning message.\n" "\n" "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." msgstr "" "Öntanımlı olarak, geçerli dalı silme reddedilir; çünkü bir sonraki 'git " "clone'\n" "hiçbir dosyanın çıkış yapılamamasına neden olup karmaşa doğurur.\n" "\n" "Geçerli dalın bir uyarı iletisiyle veya ileti olmadan silinebilmesine izin\n" "vermek için uzak depodaki 'receive.denyDeleteCurrent' yapılandırma\n" "değişkenini 'warn' veya 'ignore' olarak ayarlayabilirsiniz.\n" "Bu iletiyi susturmak için onu 'refuse' olarak ayarlayın." #: builtin/receive-pack.c:2481 msgid "quiet" msgstr "sessiz" #: builtin/receive-pack.c:2495 msgid "You must specify a directory." msgstr "Bir dizin belirtmelisiniz." #: builtin/reflog.c:17 msgid "" "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " "<refs>..." msgstr "" "git reflog expire [--expire=<zaman>] [--expire-unreachable=<zaman>] [--" "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " "<başvurular>..." #: builtin/reflog.c:22 msgid "" "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " "<refs>..." msgstr "" "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " "<başvurular>..." #: builtin/reflog.c:25 msgid "git reflog exists <ref>" msgstr "git reflog exists <başvuru>" #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573 #, c-format msgid "'%s' is not a valid timestamp" msgstr "'%s' geçerli bir zaman damgası değil" #: builtin/reflog.c:609 #, c-format msgid "Marking reachable objects..." msgstr "Ulaşılabilir nesneler imleniyor..." #: builtin/reflog.c:647 #, c-format msgid "%s points nowhere!" msgstr "%s hiçbir yere işaret etmiyor!" #: builtin/reflog.c:699 msgid "no reflog specified to delete" msgstr "silmek için bir başvuru günlüğü belirtilmedi" #: builtin/reflog.c:708 #, c-format msgid "not a reflog: %s" msgstr "bir başvuru günlüğü değil: %s" #: builtin/reflog.c:713 #, c-format msgid "no reflog for '%s'" msgstr "'%s' için başvuru günlüğü yok" #: builtin/reflog.c:759 #, c-format msgid "invalid ref format: %s" msgstr "geçersiz başvuru biçimi: %s" #: builtin/reflog.c:768 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" #: builtin/remote.c:17 msgid "git remote [-v | --verbose]" msgstr "git remote [-v | --verbose]" #: builtin/remote.c:18 msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" msgstr "" "git remote add [-t <dal>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" "mirror=<getir|it>] <ad> <url>" #: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39 msgid "git remote rename <old> <new>" msgstr "git remote rename <eski> <yeni>" #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44 msgid "git remote remove <name>" msgstr "git remote remove <ad>" #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" msgstr "git remote set-head <ad> (-a | --auto | -d | --delete | <dal>)" #: builtin/remote.c:22 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <ad>" #: builtin/remote.c:23 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <ad>" #: builtin/remote.c:24 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" msgstr "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <uzak-k>)...]" #: builtin/remote.c:25 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches [--add] <ad> <dal>..." #: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <ad>" #: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" msgstr "git remote set-url [--push] <ad> <yeni-url> [<eski-url>]" #: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" msgstr "git remote set-url --add <ad> <yeni-url>" #: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" msgstr "git remote set-url --delete <ad> <url>" #: builtin/remote.c:34 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" msgstr "git remote add [<seçenekler>] <ad> <url>" #: builtin/remote.c:54 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches <ad> <dal>..." #: builtin/remote.c:55 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." msgstr "git remote set-branches --add <ad> <dal>..." #: builtin/remote.c:60 msgid "git remote show [<options>] <name>" msgstr "git remote show [<seçenekler>] <ad>" #: builtin/remote.c:65 msgid "git remote prune [<options>] <name>" msgstr "git remote prune [<seçenekler>] <ad>" #: builtin/remote.c:70 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." msgstr "git remote update [<seçenekler>] [<grup> | <uzak-konum>]..." #: builtin/remote.c:99 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "%s güncelleniyor" #: builtin/remote.c:131 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "" "--mirror tehlikeli ve artık kullanılmamalı; lütfen\n" "\t yerine --mirror-fetch veya --mirror=push kullanın." #: builtin/remote.c:148 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "bilinmeyen yansı argümanı: %s" #: builtin/remote.c:164 msgid "fetch the remote branches" msgstr "uzak konum dallarını getir" #: builtin/remote.c:166 msgid "import all tags and associated objects when fetching" msgstr "getirirken tüm etiketleri ve ilişkili nesneleri içe aktar" #: builtin/remote.c:169 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" msgstr "veya hiçbir etiketi getirme (--no-tags)" #: builtin/remote.c:171 msgid "branch(es) to track" msgstr "izlenecek dal(lar)" #: builtin/remote.c:172 msgid "master branch" msgstr "ana dal" #: builtin/remote.c:174 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" msgstr "" "uzak konum deposunu ona itilecek veya ondan getirilecek bir yansı olarak " "ayarla" #: builtin/remote.c:186 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "--mirror ile bir ana dal belirtmek anlam ifade etmiyor" #: builtin/remote.c:188 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "" "izlemek için dallar belirtmek yalnızca getirme yansılarıyla anlamifade ediyor" #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "%s uzak konumu halihazırda var." #: builtin/remote.c:240 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "'%s' ana dalı ayarlanamadı" #: builtin/remote.c:355 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "%s başvuru belirteci için getirme haritası alınamadı" #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462 msgid "(matching)" msgstr "(eşleşiyor)" #: builtin/remote.c:466 msgid "(delete)" msgstr "(sil)" #: builtin/remote.c:655 #, c-format msgid "could not set '%s'" msgstr "'%s' ayarlanamadı" #: builtin/remote.c:660 #, c-format msgid "" "The %s configuration remote.pushDefault in:\n" "\t%s:%d\n" "now names the non-existent remote '%s'" msgstr "" "Şuradaki %s yapılandırması remote.pushDefault:\n" "\t%s:%d\n" "artık var olmayan '%s' uzak konumunu adlandırıyor." #: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946 #, c-format msgid "No such remote: '%s'" msgstr "Böyle bir uzak konum yok: '%s'" #: builtin/remote.c:710 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "'%s' yapılandırma bölümü '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" #: builtin/remote.c:730 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "" "Öntanımlı olmayan getirme başvuru belirteci güncellenmiyor.\n" "\t%s\n" "\tLütfen gerekirse yapılandırmayı el ile güncelleyin." #: builtin/remote.c:770 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "'%s' silinmesi başarısız" #: builtin/remote.c:804 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "'%s' oluşturulması başarısız" #: builtin/remote.c:882 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "" "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bir dal kaldırılmadı;\n" "onu silmek için şunu kullanın:" msgstr[1] "" "Not: refs/remotes hiyerarşisi dışındaki bazı dallar kaldırılmadı;\n" "onları silmek için şunu kullanın:" #: builtin/remote.c:896 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "'%s' yapılandırsa bölümü kaldırılamadı" #: builtin/remote.c:999 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr " yeni (bir sonraki getirme uzak konumlarda depolayacak/%s" #: builtin/remote.c:1002 msgid " tracked" msgstr " izlendi" #: builtin/remote.c:1004 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr " eskimiş (kaldırmak için 'git remote prune' kullanın)" #: builtin/remote.c:1006 msgid " ???" msgstr " ???" #: builtin/remote.c:1047 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "geçersiz branch.%s.merge; birden çok dala yeniden temellendirilemiyor" #: builtin/remote.c:1056 #, c-format msgid "rebases interactively onto remote %s" msgstr "%s uzak konumuna etkileşimli olarak yeniden temellendirir" #: builtin/remote.c:1058 #, c-format msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" msgstr "" "%s uzak konumuna etkileşimli olarak (birleştirmelerle birlikte) yeniden " "temellendirir" #: builtin/remote.c:1061 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" msgstr "%s uzak konumuna yeniden temellendirir" #: builtin/remote.c:1065 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr " %s uzak konumu ile birleştirir" #: builtin/remote.c:1068 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "%s uzak konumu ile birleştirir" #: builtin/remote.c:1071 #, c-format msgid "%-*s and with remote %s\n" msgstr "%-*s ve %s uzak konumu ile birlikte\n" #: builtin/remote.c:1114 msgid "create" msgstr "oluştur" #: builtin/remote.c:1117 msgid "delete" msgstr "sil" #: builtin/remote.c:1121 msgid "up to date" msgstr "güncel" #: builtin/remote.c:1124 msgid "fast-forwardable" msgstr "ileri sarılabilir" #: builtin/remote.c:1127 msgid "local out of date" msgstr "yerelin tarihi geçmiş" #: builtin/remote.c:1134 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr " %-*s şuna zorluyor: %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1137 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr " %-*s şuna itiyor: %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1141 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr " %-*s şuna zorluyor: %s" #: builtin/remote.c:1144 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr " %-*s şuna itiyor: %s" #: builtin/remote.c:1212 msgid "do not query remotes" msgstr "uzak konumları sorgulama" #: builtin/remote.c:1239 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "* uzak konum %s" #: builtin/remote.c:1240 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr " URL'yi getir: %s" #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396 msgid "(no URL)" msgstr "(URL yok)" #. TRANSLATORS: the colon ':' should align #. with the one in " Fetch URL: %s" #. translation. #. #: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257 #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr " URL'yi it: %s" #: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr " HEAD dalı: %s" #: builtin/remote.c:1259 msgid "(not queried)" msgstr "(sorgulanmadı" #: builtin/remote.c:1261 msgid "(unknown)" msgstr "(bilinmiyor)" #: builtin/remote.c:1265 #, c-format msgid "" " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" msgstr "" " HEAD dalı (uzak konum HEAD'i belirsiz, aşağıdakilerden biri olabilir):\n" #: builtin/remote.c:1277 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] " Uzak dal:%s" msgstr[1] " Uzak dallar:%s" #: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306 msgid " (status not queried)" msgstr " (durum sorgulanmadı)" #: builtin/remote.c:1289 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dal:" msgstr[1] " 'git pull' için yapılandırılan yerel dallar:" #: builtin/remote.c:1297 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr " Yerel başvurular 'git pull' tarafından yansılanacak" #: builtin/remote.c:1303 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvuru:" msgstr[1] " 'git push'%s için yapılandırılan yerel başvurular:" #: builtin/remote.c:1324 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i uzak konuma göre ayarla" #: builtin/remote.c:1326 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" msgstr "refs/remotes/<ad>/HEAD'i sil" #: builtin/remote.c:1341 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "Uzak konum HEAD'i belirlenemiyor" #: builtin/remote.c:1343 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "Birden çok uzak konum HEAD dalı. Lütfen birini açıkça seçin:" #: builtin/remote.c:1353 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "%s silinemedi" #: builtin/remote.c:1361 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "Geçerli bir başvuru değil: %s" #: builtin/remote.c:1363 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "%s ayarlanamadı" #: builtin/remote.c:1381 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr " %s sarkacak!" #: builtin/remote.c:1382 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr " %s sarkmaya başladı!" #: builtin/remote.c:1392 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "%s budanıyor" #: builtin/remote.c:1393 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: builtin/remote.c:1409 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr " * %s [budanacak]" #: builtin/remote.c:1412 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr " * %s [budandı]" #: builtin/remote.c:1457 msgid "prune remotes after fetching" msgstr "getirme sonrasında uzak konumları buda" #: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "Böyle bir uzak konum yok '%s'" #: builtin/remote.c:1539 msgid "add branch" msgstr "dal ekle" #: builtin/remote.c:1546 msgid "no remote specified" msgstr "uzak konum belirtilmedi" #: builtin/remote.c:1563 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" msgstr "itme URL'lerinden çok getirme URL'lerini sorgula" #: builtin/remote.c:1565 msgid "return all URLs" msgstr "tüm URL'leri döndür" #: builtin/remote.c:1595 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" msgstr "'%s' uzak konumu için URL yapılandırılmamış" #: builtin/remote.c:1621 msgid "manipulate push URLs" msgstr "itme URL'lerini değiştir" #: builtin/remote.c:1623 msgid "add URL" msgstr "URL ekle" #: builtin/remote.c:1625 msgid "delete URLs" msgstr "URL'leri sil" #: builtin/remote.c:1632 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "--add --delete bir anlam ifade etmiyor" #: builtin/remote.c:1673 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "Geçersiz eski URL dizgisi: %s" #: builtin/remote.c:1681 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "Böyle bir URL bulunamadı: %s" #: builtin/remote.c:1683 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "Tüm itme olmayan URL'ler silinmeyecek" #: builtin/repack.c:26 msgid "git repack [<options>]" msgstr "git repack [<seçenekler>]" #: builtin/repack.c:31 msgid "" "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." msgstr "" "Artan yeniden paketlemeler biteşlem indeksleri ile uyumsuzdur.\n" "--no-write-bitmap-index kullanın veya pack.writebitmaps yapılandırmasını\n" "devre dışı bırakın." #: builtin/repack.c:198 msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects başlatılamadı" #: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:446 msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." msgstr "" "repack: Onaltılı tam nesne no satırları yalnızca pack-objects'ten bekleniyor." #: builtin/repack.c:294 msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" msgstr "vaatçi nesneleri yeniden paketleme için pack-objects bitirilemedi" #: builtin/repack.c:322 msgid "pack everything in a single pack" msgstr "her şeyi tek bir pakete sığdır" #: builtin/repack.c:324 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" msgstr "-a ile aynı ve ulaşılamayan nesneleri serbest bırakır" #: builtin/repack.c:327 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgstr "gereksiz paketleri kaldır ve 'git prune-packed' çalıştır" #: builtin/repack.c:329 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-delta geçir" #: builtin/repack.c:331 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" msgstr "'git-pack-objects'e --no-reuse-object geçir" #: builtin/repack.c:333 msgid "do not run git-update-server-info" msgstr "'git-update-server-info' çalıştırma" #: builtin/repack.c:336 msgid "pass --local to git-pack-objects" msgstr "--local'ı 'git-pack-objects'e geçir" #: builtin/repack.c:338 msgid "write bitmap index" msgstr "biteşlem indeksi yaz" #: builtin/repack.c:340 msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" msgstr "--delta-islands'ı 'git-pack-objects'e geçir" #: builtin/repack.c:341 msgid "approxidate" msgstr "yaklaşık tarih" #: builtin/repack.c:342 msgid "with -A, do not loosen objects older than this" msgstr "-A ile, bundan daha eski nesneleri bırakma" #: builtin/repack.c:344 msgid "with -a, repack unreachable objects" msgstr "-a ile, ulaşılamayan nesneleri yeniden paketle" #: builtin/repack.c:346 msgid "size of the window used for delta compression" msgstr "delta sıkıştırması için kullanılan pencerenin boyutu" #: builtin/repack.c:347 builtin/repack.c:353 msgid "bytes" msgstr "baytlar" #: builtin/repack.c:348 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" msgstr "yukarıdakiyle aynı; ancak girdi sayısı yerine bellek boyutunu kısıtla" #: builtin/repack.c:350 msgid "limits the maximum delta depth" msgstr "olabilecek en büyük delta derinliğini kısıtlar" #: builtin/repack.c:352 msgid "limits the maximum number of threads" msgstr "iş parçacıklarının olabilecek en büyük sayısını kısıtlar" #: builtin/repack.c:354 msgid "maximum size of each packfile" msgstr "her paket dosyasının olabilecek en büyük boyutu" #: builtin/repack.c:356 msgid "repack objects in packs marked with .keep" msgstr "nesneleri .keep ile imlenmiş paketlerde yeniden paketle" #: builtin/repack.c:358 msgid "do not repack this pack" msgstr "bu paketi yeniden paketleme" #: builtin/repack.c:368 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "bir precious-objects deposundaki paketler silinemiyor" #: builtin/repack.c:372 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" msgstr "--keep-unreachable ve -A birbiriyle uyumsuz" #: builtin/repack.c:455 msgid "Nothing new to pack." msgstr "Paketlenecek yeni bir şey yok." #: builtin/repack.c:485 #, c-format msgid "missing required file: %s" msgstr "gereken dosya eksik: %s" #: builtin/repack.c:487 #, c-format msgid "could not unlink: %s" msgstr "bağlantı kaldırılamadı: %s" #: builtin/replace.c:22 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" msgstr "git replace [-f] <nesne> <değişim>" #: builtin/replace.c:23 msgid "git replace [-f] --edit <object>" msgstr "git replace [-f] --edit <nesne>" #: builtin/replace.c:24 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" msgstr "git replace [-f] --graft <işleme> [<üst-öge>...]" #: builtin/replace.c:25 msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" #: builtin/replace.c:26 msgid "git replace -d <object>..." msgstr "git replace -d <nesne>..." #: builtin/replace.c:27 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" msgstr "git replace [--format=<biçim>] [-l [<dizgi>]]" #: builtin/replace.c:90 #, c-format msgid "" "invalid replace format '%s'\n" "valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" msgstr "" "geçersiz değiştirme biçimi '%s'\n" "geçerli biçimler: 'short' (kısa), 'medium' (orta) ve 'long' (uzun)" #: builtin/replace.c:125 #, c-format msgid "replace ref '%s' not found" msgstr "değiştirme başvurusu '%s' bulunamadı" #: builtin/replace.c:141 #, c-format msgid "Deleted replace ref '%s'" msgstr "Değiştirme başvurusu '%s' silindi" #: builtin/replace.c:153 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref name" msgstr "'%s' geçerli bir başvuru adı değil" #: builtin/replace.c:158 #, c-format msgid "replace ref '%s' already exists" msgstr "değiştirme başvurusu '%s' halihazırda mevcut" #: builtin/replace.c:178 #, c-format msgid "" "Objects must be of the same type.\n" "'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" "while '%s' points to a replacement object of type '%s'." msgstr "" "Nesneler aynı türden olmalıdır.\n" "'%s', '%s' türünden değiştirilmiş bir nesneye işaret ederken\n" "'%s' ise yerine geçecek '%s' türünden bir nesneye işaret ediyor." #: builtin/replace.c:229 #, c-format msgid "unable to open %s for writing" msgstr "%s yazma için açılamıyor" #: builtin/replace.c:242 msgid "cat-file reported failure" msgstr "cat-file hata bildirdi" #: builtin/replace.c:258 #, c-format msgid "unable to open %s for reading" msgstr "%s okuma için açılamıyor" #: builtin/replace.c:272 msgid "unable to spawn mktree" msgstr "mktree ortaya çıkarılamıyor" #: builtin/replace.c:276 msgid "unable to read from mktree" msgstr "mktree'den okunamıyor" #: builtin/replace.c:285 msgid "mktree reported failure" msgstr "mktree hata bildirdi" #: builtin/replace.c:289 msgid "mktree did not return an object name" msgstr "mktree bir nesne adı döndürmedi" #: builtin/replace.c:298 #, c-format msgid "unable to fstat %s" msgstr "%s 'fstat' yapılamıyor" #: builtin/replace.c:303 msgid "unable to write object to database" msgstr "nesne veritabanına yazılamıyor" #: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424 #: builtin/replace.c:454 #, c-format msgid "not a valid object name: '%s'" msgstr "geçerli bir nesne adı değil: '%s'" #: builtin/replace.c:326 #, c-format msgid "unable to get object type for %s" msgstr "%s için nesne türü alınamadı" #: builtin/replace.c:342 msgid "editing object file failed" msgstr "nesne dosyasını düzenleme başarısız" #: builtin/replace.c:351 #, c-format msgid "new object is the same as the old one: '%s'" msgstr "yeni nesne eskisiyle aynı: '%s'" #: builtin/replace.c:384 #, c-format msgid "could not parse %s as a commit" msgstr "%s, bir işleme olarak ayrıştırılamadı" #: builtin/replace.c:416 #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" msgstr "'%s' işlemesinde hatalı birleştirme etiketi" #: builtin/replace.c:418 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" msgstr "'%s' işlemesinde hatalı oluşturulmuş birleştirme etiketi" #: builtin/replace.c:430 #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " "instead of --graft" msgstr "" "'%s' orijinal işlemesi atılmış olan '%s' birleştirme etiketini içeriyor; --" "graft yerine --edit kullanın" #: builtin/replace.c:469 #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" msgstr "'%s' orijinal işlemesinin bir gpg imzası var" #: builtin/replace.c:470 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "imza, yerine geçecek işlemede kaldırılacak" #: builtin/replace.c:480 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" msgstr "şunun yerine geçecek işleme yazılamadı: '%s'" #: builtin/replace.c:488 #, c-format msgid "graft for '%s' unnecessary" msgstr "'%s' için aşı gereksiz" #: builtin/replace.c:492 #, c-format msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" msgstr "yeni işleme eskisiyle aynı: '%s'" #: builtin/replace.c:527 #, c-format msgid "" "could not convert the following graft(s):\n" "%s" msgstr "" "aşağıdaki aşı(lar) dönüştürülemedi:\n" "%s" #: builtin/replace.c:548 msgid "list replace refs" msgstr "değiştirme başvurularını listele" #: builtin/replace.c:549 msgid "delete replace refs" msgstr "değiştirme başvurularını sil" #: builtin/replace.c:550 msgid "edit existing object" msgstr "geçerli nesneyi düzenle" #: builtin/replace.c:551 msgid "change a commit's parents" msgstr "bir işlemenin üst ögelerini değiştir" #: builtin/replace.c:552 msgid "convert existing graft file" msgstr "mevcut aşı dosyasını dönüştür" #: builtin/replace.c:553 msgid "replace the ref if it exists" msgstr "başvuru mevcutsa onu değiştir" #: builtin/replace.c:555 msgid "do not pretty-print contents for --edit" msgstr "--edit içeriğini hoş biçimde gösterme" #: builtin/replace.c:556 msgid "use this format" msgstr "bu biçimi kullan" #: builtin/replace.c:569 msgid "--format cannot be used when not listing" msgstr "--format, listelemiyorken kullanılamaz" #: builtin/replace.c:577 msgid "-f only makes sense when writing a replacement" msgstr "-f yalnızca yerine geçecek bir nesne yazılırken anlam ifade eder" #: builtin/replace.c:581 msgid "--raw only makes sense with --edit" msgstr "--raw yalnızca --edit ile anlam ifade eder" #: builtin/replace.c:587 msgid "-d needs at least one argument" msgstr "-d için en azından bir argüman gerekli" #: builtin/replace.c:593 msgid "bad number of arguments" msgstr "hatalı argüman sayısı" #: builtin/replace.c:599 msgid "-e needs exactly one argument" msgstr "-e için tam olarak bir argüman gerekli" #: builtin/replace.c:605 msgid "-g needs at least one argument" msgstr "-g için en azından bir argüman gerekli" #: builtin/replace.c:611 msgid "--convert-graft-file takes no argument" msgstr "--convert-graft-file argüman almaz" #: builtin/replace.c:617 msgid "only one pattern can be given with -l" msgstr "-l ile yalnızca bir dizgi verilebilir" #: builtin/rerere.c:13 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" msgstr "git rerere [clear | forget <yol>... | status | remaining | diff | gc]" #: builtin/rerere.c:60 msgid "register clean resolutions in index" msgstr "indeksteki temiz çözümlerin kaydını yap" #: builtin/rerere.c:79 msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" msgstr "yol olmadan 'git rerere forget' kullanım dışı" #: builtin/rerere.c:113 #, c-format msgid "unable to generate diff for '%s'" msgstr "'%s' için diff oluşturulamıyor" #: builtin/reset.c:32 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" msgstr "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<işleme>]" #: builtin/reset.c:33 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." msgstr "git reset [-q] [<ağacımsı>] [--] <yol-blrtç>..." #: builtin/reset.c:34 msgid "" "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" msgstr "" "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<ağacımsı>]" #: builtin/reset.c:35 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" msgstr "git reset --patch [<ağacımsı>] [--] [<yol-blrtç>...]" #: builtin/reset.c:41 msgid "mixed" msgstr "karışık" #: builtin/reset.c:41 msgid "soft" msgstr "yumuşak" #: builtin/reset.c:41 msgid "hard" msgstr "sert" #: builtin/reset.c:41 msgid "merge" msgstr "birleştir" #: builtin/reset.c:41 msgid "keep" msgstr "tut" #: builtin/reset.c:83 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "Geçerli bir HEAD'iniz yok." #: builtin/reset.c:85 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "HEAD ağacı bulunamadı." #: builtin/reset.c:91 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "%s ağacı bulunamadı." #: builtin/reset.c:116 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "HEAD şimdi şurada: %s" #: builtin/reset.c:195 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "Bir birleştirmenin ortasında %s sıfırlaması yapılamıyor." #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:587 builtin/stash.c:661 #: builtin/stash.c:685 msgid "be quiet, only report errors" msgstr "sessiz ol, yalnızca hataları bildir" #: builtin/reset.c:297 msgid "reset HEAD and index" msgstr "HEAD'i ve indeksi sıfırla" #: builtin/reset.c:298 msgid "reset only HEAD" msgstr "yalnızca HEAD'i sıfırla" #: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302 msgid "reset HEAD, index and working tree" msgstr "HEAD'i, indeksi ve çalışma ağacını sıfırla" #: builtin/reset.c:304 msgid "reset HEAD but keep local changes" msgstr "HEAD'i sıfırla; ancak yerel değişiklikleri tut" #: builtin/reset.c:310 msgid "record only the fact that removed paths will be added later" msgstr "" "yalnızca kaldırılan yolların daha sonra ekleneceği gerçeğinin kaydını yaz" #: builtin/reset.c:344 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." msgstr "'%s' geçerli bir revizyon olarak çözülemedi." #: builtin/reset.c:352 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." msgstr "'%s' geçerli bir ağaç olarak çözülemedi." #: builtin/reset.c:361 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "--patch, --{hard,mixed,soft} ile uyumsuz" #: builtin/reset.c:371 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "" "belirtilmiş yol ile --mixed artık eski; yerine 'git reset -- <yollar>' " "kullanın." #: builtin/reset.c:373 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "Belirtilmiş yol varken %s sıfırlaması yapılamıyor." #: builtin/reset.c:388 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "%s sıfırlamasına çıplak bir depoda izin verilmiyor" #: builtin/reset.c:392 msgid "-N can only be used with --mixed" msgstr "-N yalnızca --mixed ile birlikte kullanılabilir" #: builtin/reset.c:413 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikler:" #: builtin/reset.c:416 #, c-format msgid "" "\n" "It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" "use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" "to make this the default.\n" msgstr "" "\n" "Sıfırlama sonrasında hazırlanmamış değişiklikleri ortaya dökme %.2f saniye\n" "sürdü. Bundan kaçınmak için --quiet kullanabilir, öntanımlı yapmak içinse\n" "reset.quiet yapılandırma değişkenini 'true' olarak değiştirebilirsiniz.\n" #: builtin/reset.c:434 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "İndeks dosyası '%s' revizyonuna sıfırlanamadı." #: builtin/reset.c:439 msgid "Could not write new index file." msgstr "Yeni indeks dosyası yazılamadı." #: builtin/rev-list.c:534 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" msgstr "--exclude-promisor-objects ve --missing birlikte kullanılamıyor" #: builtin/rev-list.c:595 msgid "object filtering requires --objects" msgstr "nesne süzme --objects gerektiriyor" #: builtin/rev-list.c:651 msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "rev-list not görüntülemesini desteklemiyor" #: builtin/rev-list.c:656 msgid "marked counting is incompatible with --objects" msgstr "imlenmiş sayım, --objects ile uyumsuz" #: builtin/rev-parse.c:409 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" msgstr "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]" #: builtin/rev-parse.c:414 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "'--'i geçirilen bir argüman olarak tut" #: builtin/rev-parse.c:416 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "seçenek olmayan ilk argümandan sonra ayrıştırmayı durdur" #: builtin/rev-parse.c:419 msgid "output in stuck long form" msgstr "uzun biçimde çıktı ver" #: builtin/rev-parse.c:552 msgid "" "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" "\n" "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "" "git rev-parse --parseopt [<seçenekler>] -- [<argümanlar>...]\n" "\tor: git rev-parse --sq-quote [<argümanlar>...]\n" "\tor: git rev-parse [<seçenekler>] [<argümanlar>...]\n" "\n" "İlki hakkında ek bilgi için \"git rev-parse --parseopt -h\" çalıştırın." #: builtin/revert.c:24 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git revert [<seçenekler>] <işlememsi>..." #: builtin/revert.c:25 msgid "git revert <subcommand>" msgstr "git revert <altkomut>" #: builtin/revert.c:30 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." msgstr "git cherry-pick [<seçenekler>] <işlememsi>..." #: builtin/revert.c:31 msgid "git cherry-pick <subcommand>" msgstr "git cherry-pick <altkomut>" #: builtin/revert.c:72 #, c-format msgid "option `%s' expects a number greater than zero" msgstr "'%s' seçeneği sıfırdan büyük bir sayı bekliyor" #: builtin/revert.c:92 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "%s: %s, %s ile birlikte kullanılamaz" #: builtin/revert.c:102 msgid "end revert or cherry-pick sequence" msgstr "geri al veya seç-al dizisini sonlandır" #: builtin/revert.c:103 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" msgstr "geri al veya seç-al dizisini sürdür" #: builtin/revert.c:104 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" msgstr "geri al veya seç-al dizisini iptal et" #: builtin/revert.c:105 msgid "skip current commit and continue" msgstr "geçerli işlemeyi atla ve sürdür" #: builtin/revert.c:107 msgid "don't automatically commit" msgstr "kendiliğinden gönderme" #: builtin/revert.c:108 msgid "edit the commit message" msgstr "işleme iletisini düzenle" #: builtin/revert.c:111 msgid "parent-number" msgstr "üst öge numarası" #: builtin/revert.c:112 msgid "select mainline parent" msgstr "ana üst ögeyi seç" #: builtin/revert.c:114 msgid "merge strategy" msgstr "birleştirme stratejisi" #: builtin/revert.c:116 msgid "option for merge strategy" msgstr "birleştirme stratejisi için seçenek" #: builtin/revert.c:125 msgid "append commit name" msgstr "işleme adını iliştir" #: builtin/revert.c:127 msgid "preserve initially empty commits" msgstr "başlangıçta boş olan işlemeleri koru" #: builtin/revert.c:129 msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "gereksiz, boş işlemeleri tut" #: builtin/revert.c:239 msgid "revert failed" msgstr "geri al başarısız" #: builtin/revert.c:252 msgid "cherry-pick failed" msgstr "seç-al başarısız" #: builtin/rm.c:19 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." msgstr "git rm [<seçenekler>] [--] <dosya>..." #: builtin/rm.c:207 msgid "" "the following file has staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgid_plural "" "the following files have staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgstr[0] "" "Aşağıdaki dosyanın hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n" "içeriği mevcut:" msgstr[1] "" "Aşağıdaki dosyaların hem HEAD'den hem de dosyadan farklı hazırlanmış\n" "içeriği mevcut:" #: builtin/rm.c:212 msgid "" "\n" "(use -f to force removal)" msgstr "" "\n" "(zorla kaldırmak için -f kullanın)" #: builtin/rm.c:216 msgid "the following file has changes staged in the index:" msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:" msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların indekste hazırlanmış değişiklikleri mevcut:" #: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229 msgid "" "\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" "\n" "(dosyayı tutmak için --cached, zorla kaldırmak için -f kullanın)" #: builtin/rm.c:226 msgid "the following file has local modifications:" msgid_plural "the following files have local modifications:" msgstr[0] "Aşağıdaki dosyanın yerel değişiklikleri var:" msgstr[1] "Aşağıdaki dosyaların yerel değişiklikleri var:" #: builtin/rm.c:243 msgid "do not list removed files" msgstr "kaldırılan dosyaları listeleme" #: builtin/rm.c:244 msgid "only remove from the index" msgstr "yalnızca indeksten kaldır" #: builtin/rm.c:245 msgid "override the up-to-date check" msgstr "güncellik denetlemesini geçersiz kıl" #: builtin/rm.c:246 msgid "allow recursive removal" msgstr "özyineli kaldırmaya izin ver" #: builtin/rm.c:248 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" msgstr "hiçbir şey eşleşmemiş olsa bile sıfır koduyla çık" #: builtin/rm.c:282 msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" msgstr "Yol belirteci verilmedi. Hangi dosyaları kaldırmalıyım?" #: builtin/rm.c:305 msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" "ilerlemek için lütfen değişikliklerinizi .gitmodules'a hazırlayın veya " "zulalayın" #: builtin/rm.c:323 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "'%s', -r olmadan özyineli olarak kaldırılmıyor" #: builtin/rm.c:362 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "git rm: %s kaldırılamadı" #: builtin/send-pack.c:20 msgid "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " "[<ref>...]\n" " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." msgstr "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<makine>:]<dizin> " "[<başvuru>...]\n" " --all ve açık <başvuru> tanımlaması birlikte kullanılamaz." #: builtin/send-pack.c:188 msgid "remote name" msgstr "uzak konum adı" #: builtin/send-pack.c:201 msgid "use stateless RPC protocol" msgstr "durumsuz RPC protokolünü kullan" #: builtin/send-pack.c:202 msgid "read refs from stdin" msgstr "başvuruları stdin'den oku" #: builtin/send-pack.c:203 msgid "print status from remote helper" msgstr "uzak konum yardımcısından durum yazdır" #: builtin/shortlog.c:16 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "git shortlog [<seçenekler>] [<revizyon-erimi>] [[--] <yol>...]" #: builtin/shortlog.c:17 msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<seçenekler>]" #: builtin/shortlog.c:123 msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" msgstr "stdin ile çoklu --group seçenekleri kullanımı desteklenmiyor" #: builtin/shortlog.c:133 msgid "using --group=trailer with stdin is not supported" msgstr "stdin ile --group=trailer kullanımı desteklenmiyor" #: builtin/shortlog.c:323 #, c-format msgid "unknown group type: %s" msgstr "bilinmeyen grup türü: %s" #: builtin/shortlog.c:351 msgid "group by committer rather than author" msgstr "yazar yerine işleyici ile grupla" #: builtin/shortlog.c:354 msgid "sort output according to the number of commits per author" msgstr "çıktıyı yazar başına olan işleme sayısına göre sırala" #: builtin/shortlog.c:356 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" msgstr "işleme açıklamalarını gizle, yalnızca işleme sayısını ver" #: builtin/shortlog.c:358 msgid "show the email address of each author" msgstr "her yazarın e-posta adresini göster" #: builtin/shortlog.c:359 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" #: builtin/shortlog.c:360 msgid "linewrap output" msgstr "çıktıyı kaydır" #: builtin/shortlog.c:362 msgid "field" msgstr "alan" #: builtin/shortlog.c:363 msgid "group by field" msgstr "alan ile grupla" #: builtin/shortlog.c:391 msgid "too many arguments given outside repository" msgstr "depo dışında çok fazla argüman verildi" #: builtin/show-branch.c:13 msgid "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" msgstr "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<ne-zaman>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" #: builtin/show-branch.c:17 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<temel>]] [--list] [<başvuru>]" #: builtin/show-branch.c:395 #, c-format msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" msgstr[0] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor" msgstr[1] "%s yok sayılıyor; %d başvurudan fazlası ele alınamıyor" #: builtin/show-branch.c:548 #, c-format msgid "no matching refs with %s" msgstr "%s ile eşleşen başvuru yok" #: builtin/show-branch.c:645 msgid "show remote-tracking and local branches" msgstr "uzak izleme dallarını ve yerel dalları göster" #: builtin/show-branch.c:647 msgid "show remote-tracking branches" msgstr "uzak izleme dallarını göster" #: builtin/show-branch.c:649 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" msgstr "'*!+-'i dala göre renklendir" #: builtin/show-branch.c:651 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" msgstr "ortak atadan sonra <n> işleme daha göster" #: builtin/show-branch.c:653 msgid "synonym to more=-1" msgstr "more=-+ eşanlamlısı" #: builtin/show-branch.c:654 msgid "suppress naming strings" msgstr "adlandırma dizilerini gizle" #: builtin/show-branch.c:656 msgid "include the current branch" msgstr "geçerli dalı içer" #: builtin/show-branch.c:658 msgid "name commits with their object names" msgstr "işlemeleri kendi nesne adlarıyla adlandır" #: builtin/show-branch.c:660 msgid "show possible merge bases" msgstr "olası birleştirme temellerini göster" #: builtin/show-branch.c:662 msgid "show refs unreachable from any other ref" msgstr "başka başvurudan erişilemeyen başvuruları göster" #: builtin/show-branch.c:664 msgid "show commits in topological order" msgstr "işlemeleri ilingesel sırada göster" #: builtin/show-branch.c:667 msgid "show only commits not on the first branch" msgstr "yalnızca birinci dalda olmayan işlemeleri göster" #: builtin/show-branch.c:669 msgid "show merges reachable from only one tip" msgstr "yalnızca bir uçtan ulaşılabilir olan birleştirmeleri göster" #: builtin/show-branch.c:671 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" msgstr "olabildiğince tarih sırasını koruyarak ilingesel biçimde sırala" #: builtin/show-branch.c:674 msgid "<n>[,<base>]" msgstr "<n>[,<temel>]" #: builtin/show-branch.c:675 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" msgstr "tabanda başlayarak en yeni <n> başvuru günlüğü girdilerini göster" #: builtin/show-branch.c:711 msgid "" "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" msgstr "" "--reflog; --all, --remotes, --independent veya --merge-base ile uyumsuz" #: builtin/show-branch.c:735 msgid "no branches given, and HEAD is not valid" msgstr "dal verilmedi ve HEAD geçersiz" #: builtin/show-branch.c:738 msgid "--reflog option needs one branch name" msgstr "--reflog seçeneği için bir dal adı gerekli" #: builtin/show-branch.c:741 #, c-format msgid "only %d entry can be shown at one time." msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." msgstr[0] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir" msgstr[1] "aynı anda yalnızca %d girdi gösterilebilir" #: builtin/show-branch.c:745 #, c-format msgid "no such ref %s" msgstr "böyle bir başvuru yok: %s" #: builtin/show-branch.c:831 #, c-format msgid "cannot handle more than %d rev." msgid_plural "cannot handle more than %d revs." msgstr[0] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor." msgstr[1] "%d revizyondan başkası ele alınamıyor." #: builtin/show-branch.c:835 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ref." msgstr "'%s' geçerli bir başvuru değil." #: builtin/show-branch.c:838 #, c-format msgid "cannot find commit %s (%s)" msgstr "%s işlemesi bulunamıyor (%s)" #: builtin/show-index.c:21 msgid "hash-algorithm" msgstr "sağlama algoritması" #: builtin/show-index.c:31 msgid "Unknown hash algorithm" msgstr "bilinmeyen sağlama algoritması '%s'" #: builtin/show-ref.c:12 msgid "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" msgstr "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<dizgi>...]" #: builtin/show-ref.c:13 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<dizgi>]" #: builtin/show-ref.c:162 msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "yalnızca etiketleri göster (dal uçlarıyla birlikte kullanılabilir)" #: builtin/show-ref.c:163 msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "yalnızca dal uçlarını göster (etiketlerle birlikte kullanılabilir)" #: builtin/show-ref.c:164 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "daha sıkı başvuru denetlemesi; kesin başvuru yolu gerektirir" #: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" msgstr "süzülüp dışarıda kalsa bile HEAD başvurusunu göster" #: builtin/show-ref.c:171 msgid "dereference tags into object IDs" msgstr "etiketleri nesne numaralarına çevir" #: builtin/show-ref.c:173 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" msgstr "SHA1 sağlamasını yalnızca <n> basamak kullanarak göster" #: builtin/show-ref.c:177 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" msgstr "sonuçları stdout'a yazdırma (--verify ile birlikte kullanışlı)" #: builtin/show-ref.c:179 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "stdin'den yerel bir depoda olmayan başvuruları göster" #: builtin/sparse-checkout.c:21 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>" msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <seçenekler>" #: builtin/sparse-checkout.c:45 msgid "git sparse-checkout list" msgstr "git sparse-checkout list" #: builtin/sparse-checkout.c:71 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" msgstr "" "bu çalışma ağacı aralıklı değil (sparse-checkout dosyası var olmayabilir)" #: builtin/sparse-checkout.c:223 msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" msgstr "aralıklı çıkış dosyası için dizin oluşturulamadı" #: builtin/sparse-checkout.c:264 msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig" msgstr "depo biçimi worktreeConfig etkinleştirmesi için yükseltilemiyor" #: builtin/sparse-checkout.c:266 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" msgstr "extensions.worktreeConfig yapılandırması ayarlanamadı" #: builtin/sparse-checkout.c:283 msgid "git sparse-checkout init [--cone]" msgstr "git sparse-checkout init [--cone]" #: builtin/sparse-checkout.c:302 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" msgstr "aralıklı çıkışı koni kipinde ilklendir" #: builtin/sparse-checkout.c:339 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "'%s' açılamadı" #: builtin/sparse-checkout.c:396 #, c-format msgid "could not normalize path %s" msgstr "'%s' yolu olağanlaştırılamadı" #: builtin/sparse-checkout.c:408 msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)" msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <dizgiler>)" #: builtin/sparse-checkout.c:433 #, c-format msgid "unable to unquote C-style string '%s'" msgstr "C biçemli '%s' dizisinin tırnakları kaldırılamıyor" #: builtin/sparse-checkout.c:487 builtin/sparse-checkout.c:511 msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" msgstr "mevcut aralıklı çıkış dizgileri yüklenemiyor" #: builtin/sparse-checkout.c:556 msgid "read patterns from standard in" msgstr "dizgileri stdin'den oku" #: builtin/sparse-checkout.c:571 msgid "git sparse-checkout reapply" msgstr "git sparse-checkout reapply" #: builtin/sparse-checkout.c:590 msgid "git sparse-checkout disable" msgstr "git sparse-checkout disable" #: builtin/sparse-checkout.c:618 msgid "error while refreshing working directory" msgstr "çalışma dizini yenilenirken hata" #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38 msgid "git stash list [<options>]" msgstr "git stash list [<seçenekler>]" #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43 msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" msgstr "git stash show [<seçenekler>] [<zula>]" #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<zula>]" #: builtin/stash.c:25 msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<zula>]" #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63 msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" msgstr "git stash branch <dal-adı> [<zula>]" #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68 msgid "git stash clear" msgstr "git stash clear" #: builtin/stash.c:28 msgid "" "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" " [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" " [--] [<pathspec>...]]" msgstr "" "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n" " [--pathspec-from-file=<dosya> [--pathspec-file-nul]]\n" " [--] [<yol-blrtç>...]]" #: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85 msgid "" "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" msgstr "" "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<ileti>]" #: builtin/stash.c:53 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<zula>]" #: builtin/stash.c:58 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<zula>]" #: builtin/stash.c:73 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" msgstr "git stash store [-m|--message <ileti>] [-q|--quiet] <işleme>" #: builtin/stash.c:78 msgid "" "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" " [--] [<pathspec>...]]" msgstr "" "git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <ileti>]\n" " [--] [<yol-blrtç>...]]" #: builtin/stash.c:128 #, c-format msgid "'%s' is not a stash-like commit" msgstr "'%s' zulaya benzer bir işleme değil" #: builtin/stash.c:148 #, c-format msgid "Too many revisions specified:%s" msgstr "Çok fazla revizyon belirtildi:%s" #: builtin/stash.c:162 msgid "No stash entries found." msgstr "Zula girdisi bulunamadı." #: builtin/stash.c:176 #, c-format msgid "%s is not a valid reference" msgstr "%s geçerli bir başvuru değil" #: builtin/stash.c:225 msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" msgstr "parametreli git stash clear henüz kullanılabilir değil" #: builtin/stash.c:429 #, c-format msgid "" "WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" " %s -> %s\n" " to make room.\n" msgstr "" "UYARI: İzlenmeyen dosya, izlenen dosyanın önüne çıktı!\n" "Yer açmak için\n" " %s -> %s\n" " yeniden adlandırılıyor.\n" #: builtin/stash.c:490 msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "bir birleştirmenin ortasında zula uygulanamıyor" #: builtin/stash.c:501 #, c-format msgid "could not generate diff %s^!." msgstr "diff oluşturulamadı: %s^!." #: builtin/stash.c:508 msgid "conflicts in index. Try without --index." msgstr "İndekste çakışmalar var. --index olmadan deneyin." #: builtin/stash.c:514 msgid "could not save index tree" msgstr "indeks ağacı kaydedilemedi" #: builtin/stash.c:523 msgid "could not restore untracked files from stash" msgstr "izlenmeyen dosyalar zuladan geri getirilemedi" #: builtin/stash.c:537 #, c-format msgid "Merging %s with %s" msgstr "%s, %s ile birleştiriliyor" #: builtin/stash.c:547 msgid "Index was not unstashed." msgstr "İndeks zuladan çıkartılmamıştı." #: builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:687 msgid "attempt to recreate the index" msgstr "indeks yeniden oluşturulmaya çalışılıyor" #: builtin/stash.c:633 #, c-format msgid "Dropped %s (%s)" msgstr "%s bırakıldı (%s)" #: builtin/stash.c:636 #, c-format msgid "%s: Could not drop stash entry" msgstr "%s: Zula girdisi bırakılamadı" #: builtin/stash.c:649 #, c-format msgid "'%s' is not a stash reference" msgstr "'%s' bir zula başvurusu değil" #: builtin/stash.c:699 msgid "The stash entry is kept in case you need it again." msgstr "Zula girdisi yeniden gereksiniminiz olursa diye saklanıyor." #: builtin/stash.c:722 msgid "No branch name specified" msgstr "Dal adı belirtilmedi" #: builtin/stash.c:866 builtin/stash.c:903 #, c-format msgid "Cannot update %s with %s" msgstr "%s, %s ile güncellenemiyor" #: builtin/stash.c:884 builtin/stash.c:1538 builtin/stash.c:1603 msgid "stash message" msgstr "zula iletisi" #: builtin/stash.c:894 msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" msgstr "\"git stash store\" bir <işleme> argümanı gerektirir" #: builtin/stash.c:1109 msgid "No changes selected" msgstr "Değişiklik seçilmedi" #: builtin/stash.c:1209 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "Henüz ilk işleme yapılmamış" #: builtin/stash.c:1236 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "Geçerli indeks durumu kaydedilemiyor" #: builtin/stash.c:1245 msgid "Cannot save the untracked files" msgstr "İzlenmeyen dosyalar kaydedilemiyor" #: builtin/stash.c:1256 builtin/stash.c:1265 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "Geçerli çalışma ağacı durumu kaydedilemiyor" #: builtin/stash.c:1293 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "Çalışma ağacı durumu kaydı yazılamıyor" #: builtin/stash.c:1342 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" msgstr "--patch, --include-untracked veya --all hepsi bir anda kullanılamıyor" #: builtin/stash.c:1358 msgid "Did you forget to 'git add'?" msgstr "'git add' yapmayı mı unuttunuz?" #: builtin/stash.c:1373 msgid "No local changes to save" msgstr "Kaydedilecek yerel değişiklik yok" #: builtin/stash.c:1380 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "Zula ilklendirilemiyor" #: builtin/stash.c:1395 msgid "Cannot save the current status" msgstr "Geçerli durum kaydedilemiyor" #: builtin/stash.c:1400 #, c-format msgid "Saved working directory and index state %s" msgstr "Çalışma dizini ve indeks durumu %s kaydedildi" #: builtin/stash.c:1490 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "Çalışma ağacı değişiklikleri kaldırılamıyor" #: builtin/stash.c:1529 builtin/stash.c:1594 msgid "keep index" msgstr "indeksi tut" #: builtin/stash.c:1531 builtin/stash.c:1596 msgid "stash in patch mode" msgstr "yama kipinde zula" #: builtin/stash.c:1532 builtin/stash.c:1597 msgid "quiet mode" msgstr "sessiz kip" #: builtin/stash.c:1534 builtin/stash.c:1599 msgid "include untracked files in stash" msgstr "zulada izlenmeyen dosyaları içer" #: builtin/stash.c:1536 builtin/stash.c:1601 msgid "include ignore files" msgstr "yok sayma dosyalarını içer" #: builtin/stash.c:1636 msgid "" "the stash.useBuiltin support has been removed!\n" "See its entry in 'git help config' for details." msgstr "" "stash.useBuiltin desteği kaldırıldı!\n" "Ayrıntılar için 'git help config' içindeki girdisine bakın." #: builtin/stripspace.c:18 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" #: builtin/stripspace.c:19 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" #: builtin/stripspace.c:37 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "yorum karakteri ile başlayan tüm satırları atla ve kaldır" #: builtin/stripspace.c:40 msgid "prepend comment character and space to each line" msgstr "her satırın başına yorum karakteri ve boşluk koy" #: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423 #, c-format msgid "Expecting a full ref name, got %s" msgstr "Tam bir başvuru adı bekleniyordu, %s alındı" #: builtin/submodule--helper.c:64 msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" msgstr "submodule--helper print-default-remote argümanı almaz" #: builtin/submodule--helper.c:102 #, c-format msgid "cannot strip one component off url '%s'" msgstr "'%s' url'sinden bir bileşen çıkarılamıyor" #: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819 msgid "alternative anchor for relative paths" msgstr "göreceli yollar için alternatif tutturucu" #: builtin/submodule--helper.c:415 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<yol>] [<yol>...]" #: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629 #: builtin/submodule--helper.c:652 #, c-format msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" msgstr ".gitmodules içinde '%s' altmodül yolu için url bulunamadı" #: builtin/submodule--helper.c:524 #, c-format msgid "Entering '%s'\n" msgstr "Giriliyor: '%s'\n" #: builtin/submodule--helper.c:527 #, c-format msgid "" "run_command returned non-zero status for %s\n" "." msgstr "" "run_command, %s için sıfır olmayan durum döndürdü\n" "." #: builtin/submodule--helper.c:549 #, c-format msgid "" "run_command returned non-zero status while recursing in the nested " "submodules of %s\n" "." msgstr "" "run_command, %s ögesinin iç içe geçmiş altmodülleri içinde özyinelerken " "sıfır olmayan durum döndürdü" #: builtin/submodule--helper.c:565 msgid "suppress output of entering each submodule command" msgstr "her bir altmodül komutu girişinin çıktısını gizle" #: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888 #: builtin/submodule--helper.c:1487 msgid "recurse into nested submodules" msgstr "iç içe geçmiş altmodüle özyinele" #: builtin/submodule--helper.c:572 msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <komut>" #: builtin/submodule--helper.c:599 #, c-format msgid "" "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " "authoritative upstream." msgstr "" "'%s' yapılandırması aranamadı. Bu deponun kendi yetkili üstkaynağı olduğu " "varsayılıyor." #: builtin/submodule--helper.c:666 #, c-format msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "Altmodül yolu url'si '%s' kaydı yapılamadı" #: builtin/submodule--helper.c:670 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapıldı\n" #: builtin/submodule--helper.c:680 #, c-format msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" msgstr "uyarı: '%s' altmodülü için komut güncellemesi önerilmiyor\n" #: builtin/submodule--helper.c:687 #, c-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" msgstr "'%s' altmodülü yolu için güncelleme kipi kaydı yapılamadı" #: builtin/submodule--helper.c:709 msgid "suppress output for initializing a submodule" msgstr "bir altmodül ilklendirmesi çıktısını gizle" #: builtin/submodule--helper.c:714 msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" msgstr "git submodule--helper init [<seçenekler>] [<yol>]" #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" msgstr "'%s' yolu için .gitmodules içinde altmodül eşlemi bulunmadı" #: builtin/submodule--helper.c:835 #, c-format msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü içinde HEAD başvurusu çözülemedi" #: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457 #, c-format msgid "failed to recurse into submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülüne özyinelenemedi" #: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623 msgid "suppress submodule status output" msgstr "altmodül durum çıktısını gizle" #: builtin/submodule--helper.c:887 msgid "" "use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " "HEAD" msgstr "" "altmodül HEAD'i içinde depolanan işleme yerine indekste depolanan işlemeyi " "kullan" #: builtin/submodule--helper.c:893 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<yol>...]" #: builtin/submodule--helper.c:917 msgid "git submodule--helper name <path>" msgstr "git submodule--helper name <yol>" #: builtin/submodule--helper.c:989 #, c-format msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" msgstr "* %s %s(ikili nesne)->%s(altmodül)" #: builtin/submodule--helper.c:992 #, c-format msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" msgstr "* %s %s(altmodül)->%s(ikili nesne)" #: builtin/submodule--helper.c:1005 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: builtin/submodule--helper.c:1055 #, c-format msgid "couldn't hash object from '%s'" msgstr "'%s' üzerinden nesne sağlaması yapılamadı" #: builtin/submodule--helper.c:1059 #, c-format msgid "unexpected mode %o\n" msgstr "beklenmedik kip %o\n" #: builtin/submodule--helper.c:1300 msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" msgstr "altmodül HEAD'i içindeki işleme ile indekstekini karşılaştırmak için" #: builtin/submodule--helper.c:1302 msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" msgstr "altmodül HEAD'i yerine indekste depolanan işlemeyi kullan" #: builtin/submodule--helper.c:1304 msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" msgstr "'ignore_config' değeri 'all' olan altmodülleri atla" #: builtin/submodule--helper.c:1306 msgid "limit the summary size" msgstr "özet boyutunu sınırla" #: builtin/submodule--helper.c:1311 msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" msgstr "git submodule--helper summary [<seçenekler>] [<işleme>] [--] [<yol>]" #: builtin/submodule--helper.c:1335 msgid "could not fetch a revision for HEAD" msgstr "HEAD için bir revizyon getirilemedi" #: builtin/submodule--helper.c:1340 msgid "--cached and --files are mutually exclusive" msgstr "--cached ve --files birlikte kullanılamaz" #: builtin/submodule--helper.c:1407 #, c-format msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" msgstr "'%s' için altmodül url'si eşitleniyor\n" #: builtin/submodule--helper.c:1413 #, c-format msgid "failed to register url for submodule path '%s'" msgstr "'%s' altmodülü yolu için url kaydı yapılamadı" #: builtin/submodule--helper.c:1427 #, c-format msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü için öntanımlı uzak konum alınamadı" #: builtin/submodule--helper.c:1438 #, c-format msgid "failed to update remote for submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü için uzak konum güncellenemedi" #: builtin/submodule--helper.c:1485 msgid "suppress output of synchronizing submodule url" msgstr "altmodül url'si eşitleme çıktısını gizle" #: builtin/submodule--helper.c:1492 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<yol>]" #: builtin/submodule--helper.c:1546 #, c-format msgid "" "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " "really want to remove it including all of its history)" msgstr "" "Altmodül çalışma ağacı '%s' bir .git dizini içeriyor (tüm geçmişi dahil " "olacak biçimde kaldırmak istiyorsanız 'rm -rf' kullanın)" #: builtin/submodule--helper.c:1558 #, c-format msgid "" "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " "them" msgstr "" "Altmodül çalışma ağacı '%s' yerel değişiklikler içeriyor; onları atmak için " "'-f' kullanın" #: builtin/submodule--helper.c:1566 #, c-format msgid "Cleared directory '%s'\n" msgstr "'%s' dizini temizlendi\n" #: builtin/submodule--helper.c:1568 #, c-format msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" msgstr "'%s' altmodül çalışma ağacı kaldırılamadı\n" #: builtin/submodule--helper.c:1579 #, c-format msgid "could not create empty submodule directory %s" msgstr "boş altmodül dizini %s oluşturulamadı" #: builtin/submodule--helper.c:1595 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" msgstr "'%s' altmodülü (%s), '%s' yoluna kaydı yapılmamış\n" #: builtin/submodule--helper.c:1624 msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" msgstr "altmodül çalışma ağaçlarını yerel değişiklikler içerseler bile kaldır" #: builtin/submodule--helper.c:1625 msgid "unregister all submodules" msgstr "tüm altmodüllerin kaydını kaldır" #: builtin/submodule--helper.c:1630 msgid "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" msgstr "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<yol>...]]" #: builtin/submodule--helper.c:1644 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "" "Tüm altmodüllerin ilklendirmesini gerçekten geri almak istiyorsanız '-all' " "kullanın" #: builtin/submodule--helper.c:1713 msgid "" "An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" "To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" "submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" "'--reference-if-able' instead of '--reference'." msgstr "" "Bir süperprojenin alternatifinden hesaplanan bir alternatif geçersiz.\n" "Böyle bir durumda Git'in alternatifsiz klonlamasına izin vermek için\n" "submodule.alternateErrorStrategy ayarını 'info'ya ayarlayın veya\n" "--reference yerine --reference-if-able kullanarak klonlayın." #: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755 #, c-format msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" msgstr "'%s' altmodülü alternatif ekleyemiyor: %s" #: builtin/submodule--helper.c:1791 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" msgstr "'%s' submodule.alternateErrorStrategy değeri tanımlanamadı" #: builtin/submodule--helper.c:1798 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" msgstr "'%s' submodule.alternateLocation değeri tanımlanamadı" #: builtin/submodule--helper.c:1822 msgid "where the new submodule will be cloned to" msgstr "yeni altmodülün nereye klonlanacağı" #: builtin/submodule--helper.c:1825 msgid "name of the new submodule" msgstr "yeni altmodülün adı" #: builtin/submodule--helper.c:1828 msgid "url where to clone the submodule from" msgstr "altmodülün klonlanacağı url konumu" #: builtin/submodule--helper.c:1836 msgid "depth for shallow clones" msgstr "sığ klonların derinliği" #: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348 msgid "force cloning progress" msgstr "zorla klonla" #: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350 msgid "disallow cloning into non-empty directory" msgstr "boş olmayan dizine klonlamaya izin verme" #: builtin/submodule--helper.c:1848 msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url " "<url> --path <path>" msgstr "" "git submodule--helper clone [--prefix=<yol>] [--quiet] [--reference <depo>] " "[--name <ad>] [--depth <derinlik>] [--single-branch] --url <url> --path <yol>" #: builtin/submodule--helper.c:1873 #, c-format msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" msgstr "" "başka bir altmodülün git dizininde '%s' oluşturma/kullanma reddediliyor" #: builtin/submodule--helper.c:1884 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "'%s' ögesinin '%s' altmodül yoluna klonlanması başarısız" #: builtin/submodule--helper.c:1888 #, c-format msgid "directory not empty: '%s'" msgstr "dizin boş değil: '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:1900 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" msgstr "'%s' için altmodül dizini alınamadı" #: builtin/submodule--helper.c:1936 #, c-format msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için" #: builtin/submodule--helper.c:1940 #, c-format msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" msgstr "Geçersiz güncelleme kipi '%s', '%s' altmodül yolu için yapılandırılmış" #: builtin/submodule--helper.c:2041 #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" msgstr "Altmodül yolu '%s' ilklendirilmedi" #: builtin/submodule--helper.c:2045 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "'update --init' mi kullanmak istersiniz?" #: builtin/submodule--helper.c:2075 #, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" msgstr "Birleştirilmemiş altmodül %s atlanıyor" #: builtin/submodule--helper.c:2104 #, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü atlanıyor" #: builtin/submodule--helper.c:2254 #, c-format msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" msgstr "'%s' klonlanamadı. Yeniden deneme zamanlandı." #: builtin/submodule--helper.c:2265 #, c-format msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" msgstr "'%s' ikinci bir kez klonlanamadı, iptal ediliyor" #: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573 msgid "path into the working tree" msgstr "çalışma ağacına giden yol" #: builtin/submodule--helper.c:2330 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" msgstr "iç içe geçmiş altmodül sınırları üzerinden çalışma ağacına giden yol" #: builtin/submodule--helper.c:2334 msgid "rebase, merge, checkout or none" msgstr "rebase, merge, checkout veya none" #: builtin/submodule--helper.c:2340 msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" msgstr "belirli bir revizyon sayısına kısaltılmış sığ klon oluştur" #: builtin/submodule--helper.c:2343 msgid "parallel jobs" msgstr "paralel işler" #: builtin/submodule--helper.c:2345 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" msgstr "ilk klonun sığlık üzerine olan tavsiyeyi izleyip izlemeyeceği" #: builtin/submodule--helper.c:2346 msgid "don't print cloning progress" msgstr "klonlama işlemini yazdırma" #: builtin/submodule--helper.c:2357 msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<yol>] [<yol>...]" #: builtin/submodule--helper.c:2370 msgid "bad value for update parameter" msgstr "güncelleme parametresi için hatalı değer" #: builtin/submodule--helper.c:2418 #, c-format msgid "" "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " "the superproject is not on any branch" msgstr "" "Altmodül (%s) dalı süperproje dalından devralmak üzere yapılandırıldı; ancak " "süperproje herhangi bir dalda değil" #: builtin/submodule--helper.c:2541 #, c-format msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" msgstr "'%s' altmodülü için depo tutacağı alınamadı" #: builtin/submodule--helper.c:2574 msgid "recurse into submodules" msgstr "altmodüllere özyinele" #: builtin/submodule--helper.c:2580 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<seçenekler>] [<yol>...]" #: builtin/submodule--helper.c:2636 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" msgstr ".gitmodules dosyasına yazım güvenli mi değil mi denetle" #: builtin/submodule--helper.c:2639 msgid "unset the config in the .gitmodules file" msgstr ".gitmodules dosyasındaki yapılandırmayı kaldır" #: builtin/submodule--helper.c:2644 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" msgstr "git submodule--helper config <ad> [<değer>]" #: builtin/submodule--helper.c:2645 msgid "git submodule--helper config --unset <name>" msgstr "git submodule--helper config --unset <ad>" #: builtin/submodule--helper.c:2646 msgid "git submodule--helper config --check-writeable" msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" #: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150 #, sh-format msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" msgstr ".gitmodules dosyasının çalışma ağacında olduğundan lütfen emin ol" #: builtin/submodule--helper.c:2681 msgid "suppress output for setting url of a submodule" msgstr "bir altmodül url ayarlanması çıktısını gizle" #: builtin/submodule--helper.c:2685 msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>" msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <yol> <yeniurl>" #: builtin/submodule--helper.c:2718 msgid "set the default tracking branch to master" msgstr "öntanımlı izleme dalını master olarak ayarla" #: builtin/submodule--helper.c:2720 msgid "set the default tracking branch" msgstr "öntanımlı izleme dalını ayarla" #: builtin/submodule--helper.c:2724 msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <yol>" #: builtin/submodule--helper.c:2725 msgid "" "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" msgstr "" "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <dal> <yol>" #: builtin/submodule--helper.c:2732 msgid "--branch or --default required" msgstr "--branch veya --default gerekli" #: builtin/submodule--helper.c:2735 msgid "--branch and --default are mutually exclusive" msgstr "--branch ve --default birlikte kullanılamaz" #: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:441 git.c:714 #, c-format msgid "%s doesn't support --super-prefix" msgstr "%s, --super-prefix desteklemiyor" #: builtin/submodule--helper.c:2798 #, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" msgstr "'%s' geçerli bir submodule-helper altkomutu değil" #: builtin/symbolic-ref.c:8 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" msgstr "git symbolic-ref [<seçenekler>] <ad> [<başvuru>]" #: builtin/symbolic-ref.c:9 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <ad>" #: builtin/symbolic-ref.c:40 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "sembolik olmayan (ayrık) başvurular için hata iletisini gizle" #: builtin/symbolic-ref.c:41 msgid "delete symbolic ref" msgstr "sembolik başvuruyu sil" #: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "shorten ref output" msgstr "başvuru çıktısını kısalt" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499 msgid "reason" msgstr "neden" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499 msgid "reason of the update" msgstr "güncelleme nedeni" #: builtin/tag.c:25 msgid "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" "\t\t<tagname> [<head>]" msgstr "" "git tag [-a | -s | -u <anahtar-no>] [-f] [-m <ileti> | -F <dosya>]\n" "\t\t<etiket-adı> [<dal-ucu>]" #: builtin/tag.c:27 msgid "git tag -d <tagname>..." msgstr "git tag -d <etiket-adı>..." #: builtin/tag.c:28 msgid "" "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" "points-at <object>]\n" "\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] " "[<pattern>...]" msgstr "" "git tag -l [-n[<sayı>]] [--contains <işleme>] [--no-contains <işleme>] [--" "points-at <nesne>]\n" "\t\t[--format=<biçim>] [--merged <işleme>] [--no-merged <işleme>] " "[<dizgi>...]" #: builtin/tag.c:30 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." msgstr "git tag -v [--format=<biçim>] <etiket-adı>..." #: builtin/tag.c:89 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "'%s' etiketi bulunamadı." #: builtin/tag.c:124 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "'%s' etiketi silindi (%s idi)\n" #: builtin/tag.c:159 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" "\n" "Etiket için bir ileti yazın:\n" " %s\n" "'%c' ile başlayan satırlar yok sayılacaktır.\n" #: builtin/tag.c:163 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " "want to.\n" msgstr "" "\n" "Etiket için bir ileti yazın:\n" " %s\n" "'%c' ile başlayan satırlar tutulacaktır; isterseniz onları " "kaldırabilirsiniz.\n" #: builtin/tag.c:230 msgid "unable to sign the tag" msgstr "etiket imzalanamıyor" #: builtin/tag.c:248 #, c-format msgid "" "You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" "already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" "\n" "\tgit tag -f %s %s^{}" msgstr "" "İç içe geçmiş bir etiket oluşturdunuz. Sizin yeni etiketinizce başvurulan\n" "nesne zaten bir etiket. İşaret ettiği nesneyi etiketlemek istediyseniz:\n" "\n" "\tgit tag -f %s %s^{}" #: builtin/tag.c:264 msgid "bad object type." msgstr "hatalı nesne türü" #: builtin/tag.c:317 msgid "no tag message?" msgstr "etiket iletisi yok mu?" #: builtin/tag.c:324 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "Etiket iletisi %s içinde bırakıldı\n" #: builtin/tag.c:435 msgid "list tag names" msgstr "etiket adlarını listele" #: builtin/tag.c:437 msgid "print <n> lines of each tag message" msgstr "her etiket iletisinin <n> satırını listele" #: builtin/tag.c:439 msgid "delete tags" msgstr "etiketleri sil" #: builtin/tag.c:440 msgid "verify tags" msgstr "etiketleri doğrula" #: builtin/tag.c:442 msgid "Tag creation options" msgstr "Etiket oluşturma seçenekleri" #: builtin/tag.c:444 msgid "annotated tag, needs a message" msgstr "açıklama eklenmiş etiket için bir ileti gerek" #: builtin/tag.c:446 msgid "tag message" msgstr "etiket iletisi" #: builtin/tag.c:448 msgid "force edit of tag message" msgstr "etiket iletisini zorla düzenle" #: builtin/tag.c:449 msgid "annotated and GPG-signed tag" msgstr "açıklama eklenmiş ve GPG imzalı etiket" #: builtin/tag.c:452 msgid "use another key to sign the tag" msgstr "etiketi imzalamak için başka bir anahtar kullanın" #: builtin/tag.c:453 msgid "replace the tag if exists" msgstr "eğer varsa etiketi başkasıyla değiştir" #: builtin/tag.c:454 builtin/update-ref.c:505 msgid "create a reflog" msgstr "bir başvuru günlüğü oluştur" #: builtin/tag.c:456 msgid "Tag listing options" msgstr "Etiket listeleme seçenekleri" #: builtin/tag.c:457 msgid "show tag list in columns" msgstr "etiket listesini sütunlarla göster" #: builtin/tag.c:458 builtin/tag.c:460 msgid "print only tags that contain the commit" msgstr "yalnızca işlemeyi içeren etiketleri yazdır" #: builtin/tag.c:459 builtin/tag.c:461 msgid "print only tags that don't contain the commit" msgstr "yalnızca işleme içermeyen etiketleri yazdır" #: builtin/tag.c:462 msgid "print only tags that are merged" msgstr "yalnızca birleştirilen etiketleri yazdır" #: builtin/tag.c:463 msgid "print only tags that are not merged" msgstr "yalnızca birleştirilmeyen etiketleri yazdır" #: builtin/tag.c:467 msgid "print only tags of the object" msgstr "yalnızca nesnenin etiketlerini yazdır" #: builtin/tag.c:515 msgid "--column and -n are incompatible" msgstr "--column ve -n birbiriyle uyumsuz" #: builtin/tag.c:537 msgid "-n option is only allowed in list mode" msgstr "-n seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir" #: builtin/tag.c:539 msgid "--contains option is only allowed in list mode" msgstr "--contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir" #: builtin/tag.c:541 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" msgstr "--no-contains seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir" #: builtin/tag.c:543 msgid "--points-at option is only allowed in list mode" msgstr "--points-at seçeneğine yalnızca liste kipinde izin verilir" #: builtin/tag.c:545 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" msgstr "" "--merged ve --no-merged seçeneklerine yalnızca liste kipinde izin verilir" #: builtin/tag.c:556 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "yalnızca bir -F veya -m seçeneğine izin verilir" #: builtin/tag.c:581 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "'%s' geçerli bir etiket adı değil." #: builtin/tag.c:586 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "'%s' etiketi halihazırda var" #: builtin/tag.c:617 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "'%s' etiketi güncellendi (%s idi)\n" #: builtin/unpack-objects.c:502 msgid "Unpacking objects" msgstr "Nesneler açılıyor" #: builtin/update-index.c:84 #, c-format msgid "failed to create directory %s" msgstr "%s dizini oluşturulamadı" #: builtin/update-index.c:100 #, c-format msgid "failed to create file %s" msgstr "%s dosyası oluşturulamadı" #: builtin/update-index.c:108 #, c-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "%s dosyası silinemedi" #: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" msgstr "%s dizini silinemedi" #: builtin/update-index.c:140 #, c-format msgid "Testing mtime in '%s' " msgstr "'%s' içindeki mtime sınanıyor " #: builtin/update-index.c:154 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "dizin bilgileri yeni bir dosya ekledikten sonra değişmez" #: builtin/update-index.c:167 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "dizin bilgileri yeni bir dizin ekledikten sonra değişmez" #: builtin/update-index.c:180 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "dizin bilgileri bir dosya güncellemesinden sonra değişir" #: builtin/update-index.c:191 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "dizin bilgileri altdizin içine yeni bir dosya ekledikten sonra değişir" #: builtin/update-index.c:202 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "dizin bilgileri bir dosya sildikten sonra değişmez" #: builtin/update-index.c:215 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "dizin bilgileri bir dizin sildikten sonra değişmez" #: builtin/update-index.c:222 msgid " OK" msgstr " Tamam" #: builtin/update-index.c:591 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "git update-index [<seçenekler>] [--] [<dosya>...]" #: builtin/update-index.c:974 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "indeksin güncellenmesi gerekse bile yenilemeyi sürdür" #: builtin/update-index.c:977 msgid "refresh: ignore submodules" msgstr "refresh: altmodülleri yok say" #: builtin/update-index.c:980 msgid "do not ignore new files" msgstr "yeni dosyaları yok sayma" #: builtin/update-index.c:982 msgid "let files replace directories and vice-versa" msgstr "dosyaların dizinlerin yerine geçmesine ve tersine izin ver" #: builtin/update-index.c:984 msgid "notice files missing from worktree" msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları fark et" #: builtin/update-index.c:986 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "indekste birleştirilmemiş girdiler olsa bile yenile" #: builtin/update-index.c:989 msgid "refresh stat information" msgstr "dosya durum bilgisini yenile" #: builtin/update-index.c:993 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" msgstr "--refresh gibi; ancak assume-unchanged ayarını yok sayar" #: builtin/update-index.c:997 msgid "<mode>,<object>,<path>" msgstr "<kip>,<nesne>,<yol>" #: builtin/update-index.c:998 msgid "add the specified entry to the index" msgstr "belirtilen girdiyi indekse ekle" #: builtin/update-index.c:1008 msgid "mark files as \"not changing\"" msgstr "dosyaları \"not changing\" olarak imle" #: builtin/update-index.c:1011 msgid "clear assumed-unchanged bit" msgstr "assumed-unchanged kısmını temizle" #: builtin/update-index.c:1014 msgid "mark files as \"index-only\"" msgstr "dosyaları \"index-only\" olarak imle" #: builtin/update-index.c:1017 msgid "clear skip-worktree bit" msgstr "skip-worktree kısmını atla" #: builtin/update-index.c:1020 msgid "do not touch index-only entries" msgstr "'index-only' girdilerine dokunma" #: builtin/update-index.c:1022 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "yalnızca indekse ekle; içeriğe nesne veritabanına ekleme" #: builtin/update-index.c:1024 msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "çalışma ağacında mevcut olsa bile ad verilen yolları kaldır" #: builtin/update-index.c:1026 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" msgstr "--stdin ile: girdi satırları boş baytlarla sonlandırılır" #: builtin/update-index.c:1028 msgid "read list of paths to be updated from standard input" msgstr "güncellenecek yol listelerini standart girdi'den oku" #: builtin/update-index.c:1032 msgid "add entries from standard input to the index" msgstr "indekse standart girdi'den girdiler ekle" #: builtin/update-index.c:1036 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" msgstr "#2 ve #3 numaralı adımları listelenmiş yollar için yeniden doldur" #: builtin/update-index.c:1040 msgid "only update entries that differ from HEAD" msgstr "yalnızca HEAD'den farklı olan girdileri güncelle" #: builtin/update-index.c:1044 msgid "ignore files missing from worktree" msgstr "çalışma ağacından eksik olan dosyaları yok say" #: builtin/update-index.c:1047 msgid "report actions to standard output" msgstr "eylemleri standart çıktı'ya bildir" #: builtin/update-index.c:1049 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "(okunabilir veri için) kaydedilmiş çözülmeyen çakışmaları unut" #: builtin/update-index.c:1053 msgid "write index in this format" msgstr "indeksi bu biçimle yaz" #: builtin/update-index.c:1055 msgid "enable or disable split index" msgstr "bölünmüş indeksi etkinleştir veya devre dışı bırak" #: builtin/update-index.c:1057 msgid "enable/disable untracked cache" msgstr "izlenmeyen önbelleği etkinleştir/devre dışı bırak" #: builtin/update-index.c:1059 msgid "test if the filesystem supports untracked cache" msgstr "dosya sisteminin izlenmeyen önbellek destekleyip desteklemediğini sına" #: builtin/update-index.c:1061 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" msgstr "dosya sistemini sınamadan izlenmeyen önbelleği etkinleştir" #: builtin/update-index.c:1063 msgid "write out the index even if is not flagged as changed" msgstr "değiştirilmiş olarak imlenmese bile indeksi yaz" #: builtin/update-index.c:1065 msgid "enable or disable file system monitor" msgstr "dosya sistemi monitörünü etkinleştir veya devre dışı bırak" #: builtin/update-index.c:1067 msgid "mark files as fsmonitor valid" msgstr "dosyaları dosya sistemi monitöründe geçerli olarak imle" #: builtin/update-index.c:1070 msgid "clear fsmonitor valid bit" msgstr "dosya sistemi monitöründe geçerli kısmını temizle" #: builtin/update-index.c:1173 msgid "" "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " "enable split index" msgstr "" "core.splitIndex 'false' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi etkinleştirmeyi " "gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin" #: builtin/update-index.c:1182 msgid "" "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " "disable split index" msgstr "" "core.splitIndex 'true' olarak ayarlanmış; bölünmüş indeksi devre dışı " "bırakmayı gerçekten istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin" #: builtin/update-index.c:1194 msgid "" "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " "to disable the untracked cache" msgstr "" "core.untrackedCache 'true' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği gerçekten " "devre dışı bırakmayı istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin" #: builtin/update-index.c:1198 msgid "Untracked cache disabled" msgstr "İzlenmeyen önbellek devre dışı bırakıldı" #: builtin/update-index.c:1206 msgid "" "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " "to enable the untracked cache" msgstr "" "core.untrackedCache 'false' olarak ayarlanmış; izlenmeyen önbelleği " "gerçekten etkinleştirmek istiyorsanız bunu kaldırın veya değiştirin" #: builtin/update-index.c:1210 #, c-format msgid "Untracked cache enabled for '%s'" msgstr "İzlenmeyen önbellek '%s' için etkinleştirildi" #: builtin/update-index.c:1218 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" msgstr "" "core.fsmonitor ayarlanmamış; dosya sistemin monitörünü gerçekten " "etkinleştirmek istiyorsanız onu ayarlayın" #: builtin/update-index.c:1222 msgid "fsmonitor enabled" msgstr "dosya sistemi monitörü etkin" #: builtin/update-index.c:1225 msgid "" "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" msgstr "" "core.fsmonitor ayarlanmış; dosya sistemi monitörünü gerçekten devre dışı " "bırakmak istiyorsanız onu kaldırın" #: builtin/update-index.c:1229 msgid "fsmonitor disabled" msgstr "dosya sistemi monitörü devre dışı" #: builtin/update-ref.c:10 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" msgstr "git update-ref [<seçenekler>] -d <bşvr-adı> [<eski-değer>]" #: builtin/update-ref.c:11 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "" "git update-ref [<seçenekler>] <bşvr-adı> <yeni-değer> [<eski-değer>]" #: builtin/update-ref.c:12 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" msgstr "git update-ref [<seçenekler>] --stdin [-z]" #: builtin/update-ref.c:500 msgid "delete the reference" msgstr "başvuruyu sil" #: builtin/update-ref.c:502 msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "<başvuru-adı>'nı güncelleyin, işaret ettiğini değil" #: builtin/update-ref.c:503 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" msgstr "stdin'de NUL ile sonlandırılan argümanlar var" #: builtin/update-ref.c:504 msgid "read updates from stdin" msgstr "güncellemeleri stdin'den oku" #: builtin/update-server-info.c:7 msgid "git update-server-info [--force]" msgstr "git update-server-info [--force]" #: builtin/update-server-info.c:15 msgid "update the info files from scratch" msgstr "bilgi dosyalarını en baştan güncelle" #: builtin/upload-pack.c:11 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" msgstr "git upload-pack [<seçenekler>] <dizin>" #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17 msgid "quit after a single request/response exchange" msgstr "tek bir istek/yanıt değiş tokuşundan sonra çık" #: builtin/upload-pack.c:25 msgid "exit immediately after initial ref advertisement" msgstr "ilk başvuru tanıtımından sonra hemen çık" #: builtin/upload-pack.c:27 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" msgstr "eğer <dizin> bir Git dizini değilse <dizin>/.git/ deneme" #: builtin/upload-pack.c:29 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" msgstr "aktarımı <n> saniye hareketsizlikten sonra kes" #: builtin/verify-commit.c:19 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <işleme>..." #: builtin/verify-commit.c:68 msgid "print commit contents" msgstr "işleme içeriğini yazdır" #: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37 msgid "print raw gpg status output" msgstr "ham gpg durum çıktısını yazdır" #: builtin/verify-pack.c:59 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..." #: builtin/verify-pack.c:70 msgid "verbose" msgstr "ayrıntılı anlatım" #: builtin/verify-pack.c:72 msgid "show statistics only" msgstr "yalnızca istatistikleri göster" #: builtin/verify-tag.c:18 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<biçim>] <etiket>..." #: builtin/verify-tag.c:36 msgid "print tag contents" msgstr "etiket içeriğini yazdır" #: builtin/worktree.c:18 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" msgstr "git worktree add [<seçenekler>] <yol> [<işlememsi>]" #: builtin/worktree.c:19 msgid "git worktree list [<options>]" msgstr "git worktree list [<seçenekler>]" #: builtin/worktree.c:20 msgid "git worktree lock [<options>] <path>" msgstr "git worktree lock [<seçenekler>] <yol>" #: builtin/worktree.c:21 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" msgstr "git worktree move <ç-ağacı> <yeni-yol>" #: builtin/worktree.c:22 msgid "git worktree prune [<options>]" msgstr "git worktree prune [<seçenekler>]" #: builtin/worktree.c:23 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" msgstr "git worktree remove [<seçenekler>] <ç-ağacı>" #: builtin/worktree.c:24 msgid "git worktree unlock <path>" msgstr "git worktree unlock <yol>" #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:933 #, c-format msgid "failed to delete '%s'" msgstr "'%s' silinemedi" #: builtin/worktree.c:74 #, c-format msgid "Removing %s/%s: %s" msgstr "%s/%s kaldırılıyor: %s" #: builtin/worktree.c:149 msgid "report pruned working trees" msgstr "budanan çalışma ağaçlarını bildir" #: builtin/worktree.c:151 msgid "expire working trees older than <time>" msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarının hükmünü kaldır" #: builtin/worktree.c:221 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "'%s' halihazırda var" #: builtin/worktree.c:230 #, c-format msgid "unusable worktree destination '%s'" msgstr "kullanılamayan çalışma ağacı konumu '%s'" #: builtin/worktree.c:235 #, c-format msgid "" "'%s' is a missing but locked worktree;\n" "use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" msgstr "" "'%s' eksik; ancak kilitli bir çalışma ağacı;\n" "geçersiz kılmak için '%s -f -f', temizlemek için 'unlock', 'prune' veya " "'remove' kullanın" #: builtin/worktree.c:237 #, c-format msgid "" "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" "use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" msgstr "" "'%s' eksik; ancak halihazırda kaydı yapılmış bir çalışma ağacı;\n" "geçersiz kılmak için '%s -f', temizlemek için 'prune' veya 'remove' kullanın" #: builtin/worktree.c:288 #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı" #: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428 #, c-format msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (yeni dal '%s')" #: builtin/worktree.c:424 #, c-format msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' dalı sıfırlanıyor; %s konumundaydı)" #: builtin/worktree.c:433 #, c-format msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor ('%s' çıkış yapılıyor)" #: builtin/worktree.c:439 #, c-format msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" msgstr "Çalışma ağacı hazırlanıyor (ayrık HEAD %s)" #: builtin/worktree.c:480 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "diğer çalışma ağacında çıkış yapılmış olsa bile <dal> çıkışını yap" #: builtin/worktree.c:483 msgid "create a new branch" msgstr "yeni bir dal oluştur" #: builtin/worktree.c:485 msgid "create or reset a branch" msgstr "yeni bir dal oluştur veya sıfırla" #: builtin/worktree.c:487 msgid "populate the new working tree" msgstr "yeni çalışma ağacını doldur" #: builtin/worktree.c:488 msgid "keep the new working tree locked" msgstr "yeni çalışma ağacını kilitli tut" #: builtin/worktree.c:491 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" msgstr "izleme kipini ayarla (bkz: git-branch(1))" #: builtin/worktree.c:494 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" msgstr "yeni dalın adını bir uzak izleme dalıyla eşleştirmeyi dene" #: builtin/worktree.c:502 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" msgstr "-b, -B ve --detach birlikte kullanılamaz" #: builtin/worktree.c:563 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" msgstr "--[no-]track yalnızca yeni bir dal oluşturulmuşsa kullanılabilir" #: builtin/worktree.c:680 msgid "show extended annotations and reasons, if available" msgstr "varsa genişletilmiş açıklamaları ve nedenleri göster" #: builtin/worktree.c:682 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" msgstr "<zaman>'dan eski çalışma ağaçlarına 'budanabilir' açıklama ekle" #: builtin/worktree.c:691 msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive" msgstr "--verbose ve --porcelain birlikte kullanılamaz" #: builtin/worktree.c:718 msgid "reason for locking" msgstr "kilitleme nedeni" #: builtin/worktree.c:730 builtin/worktree.c:763 builtin/worktree.c:837 #: builtin/worktree.c:961 #, c-format msgid "'%s' is not a working tree" msgstr "'%s' bir çalışma ağacı değil" #: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" msgstr "Ana çalışma ağacı kilitlenemez veya kilidi açılamaz" #: builtin/worktree.c:737 #, c-format msgid "'%s' is already locked, reason: %s" msgstr "'%s' halihazırda kilitli, nedeni: %s" #: builtin/worktree.c:739 #, c-format msgid "'%s' is already locked" msgstr "'%s' halihazırda kilitli" #: builtin/worktree.c:767 #, c-format msgid "'%s' is not locked" msgstr "'%s' kilitli değil" #: builtin/worktree.c:808 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" msgstr "altmodül içeren çalışma ağaçları taşınamaz veya kaldırılamaz" #: builtin/worktree.c:816 msgid "force move even if worktree is dirty or locked" msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla taşı" #: builtin/worktree.c:839 builtin/worktree.c:963 #, c-format msgid "'%s' is a main working tree" msgstr "'%s' bir ana çalışma ağacı" #: builtin/worktree.c:844 #, c-format msgid "could not figure out destination name from '%s'" msgstr "hedef adı şuradan anlaşılamadı: '%s'" #: builtin/worktree.c:857 #, c-format msgid "" "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" "use 'move -f -f' to override or unlock first" msgstr "" "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor, kilit nedeni: %s\n" "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın" #: builtin/worktree.c:859 msgid "" "cannot move a locked working tree;\n" "use 'move -f -f' to override or unlock first" msgstr "" "kilitli bir çalışma ağacı taşınamıyor;\n" "geçersiz kılmak için 'move -f -f' kullanın veya önce kilidini açın" #: builtin/worktree.c:862 #, c-format msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı taşınamıyor: %s" #: builtin/worktree.c:867 #, c-format msgid "failed to move '%s' to '%s'" msgstr "'%s' -> '%s' taşıması başarısız" #: builtin/worktree.c:913 #, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s'" msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı" #: builtin/worktree.c:917 #, c-format msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" msgstr "" "'%s' değiştirilmiş veya izlenmeyen dosyalar içeriyor, silmek için --force " "kullanın" #: builtin/worktree.c:922 #, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" msgstr "'%s' üzerinde 'git status' çalıştırılamadı, kod %d" #: builtin/worktree.c:945 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" msgstr "çalışma ağacı kirli veya kilitli olsa bile zorla kaldır" #: builtin/worktree.c:968 #, c-format msgid "" "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" "use 'remove -f -f' to override or unlock first" msgstr "" "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor, kilit nedeni: %s\n" "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın" #: builtin/worktree.c:970 msgid "" "cannot remove a locked working tree;\n" "use 'remove -f -f' to override or unlock first" msgstr "" "kilitli bir çalışma ağacı kaldırılamıyor;\n" "geçersiz kılmak için 'remove -f -f' kullanın veya önce kilidini açın" #: builtin/worktree.c:973 #, c-format msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" msgstr "doğrulama başarısız, çalışma ağacı kaldırılamıyor: %s" #: builtin/worktree.c:997 #, c-format msgid "repair: %s: %s" msgstr "şunu onar %s: %s" #: builtin/worktree.c:1000 #, c-format msgid "error: %s: %s" msgstr "hata: %s: %s" #: builtin/write-tree.c:15 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<önek>/]" #: builtin/write-tree.c:28 msgid "<prefix>/" msgstr "<önek>/" #: builtin/write-tree.c:29 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" msgstr "bir <önek> altdizini için ağaç nesnesi yaz" #: builtin/write-tree.c:31 msgid "only useful for debugging" msgstr "yalnızca hata ayıklama için yararlı" #: http-fetch.c:118 #, c-format msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" msgstr "--packfile için argüman geçerli bir sağlama olmalıdır ('%s' alındı)" #: http-fetch.c:128 msgid "not a git repository" msgstr "bir git deposu değil" #: http-fetch.c:134 msgid "--packfile requires --index-pack-args" msgstr "--packfile, --index-pack-args gerektiriyor" #: http-fetch.c:143 msgid "--index-pack-args can only be used with --packfile" msgstr "--index-pack-args yalnızca --packfile ile kullanılabilir" #: t/helper/test-fast-rebase.c:141 msgid "unhandled options" msgstr "beklenmeyen seçenekler" #: t/helper/test-fast-rebase.c:146 msgid "error preparing revisions" msgstr "revizyonlar hazırlanırken hata" #: t/helper/test-reach.c:154 #, c-format msgid "commit %s is not marked reachable" msgstr "%s işlemesi ulaşılabilir olarak imlenmedi" #: t/helper/test-reach.c:164 msgid "too many commits marked reachable" msgstr "çok fazla işleme ulaşılabilir olarak imlenmiş" #: t/helper/test-serve-v2.c:7 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" msgstr "test-tool serve-v2 [<seçenekler>]" #: t/helper/test-serve-v2.c:19 msgid "exit immediately after advertising capabilities" msgstr "becerileri gösterdikten hemen sonra çık" #: git.c:28 msgid "" "git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" " [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" "bare]\n" " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" " [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n" " <command> [<args>]" msgstr "" "git [--version] [--help] [-C <yol>] [-c <ad>=<değer>]\n" " [--exec-path[=<yol>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" " [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" "bare]\n" " [--git-dir=<yol>] [--work-tree=<yol>] [--namespace=<ad>]\n" " [--super-prefix=<yol>] [--config-env=<ad>=<ortamdeğişkeni>]\n" " <komut> [<argümanlar>]" #: git.c:36 msgid "" "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" "to read about a specific subcommand or concept.\n" "See 'git help git' for an overview of the system." msgstr "" "'git help -a' ve 'git help -g' kullanılabilir komutları ve bazı konsept\n" "kılavuzlarını listeler. Belirli bir komut veya konsept üzerine bilgi almak\n" "için 'git help <komut>' veya 'git help <konsept>' yazın. Genel bir görünüm\n" "için 'git help git' kullanabilirsiniz." #: git.c:188 #, c-format msgid "no directory given for --git-dir\n" msgstr "--git-dir için dizin verilmedi\n" #: git.c:202 #, c-format msgid "no namespace given for --namespace\n" msgstr "--namespace için ad alanı verilmedi\n" #: git.c:216 #, c-format msgid "no directory given for --work-tree\n" msgstr "--work-tree için dizin verilmedi\n" #: git.c:230 #, c-format msgid "no prefix given for --super-prefix\n" msgstr "--super-prefix için önek verilmedi\n" #: git.c:252 #, c-format msgid "-c expects a configuration string\n" msgstr "-c bir yapılandırma dizisi bekliyor\n" #: git.c:292 #, c-format msgid "no directory given for -C\n" msgstr "-C için dizin verilmedi\n" #: git.c:318 #, c-format msgid "unknown option: %s\n" msgstr "bilinmeyen seçenek: %s\n" #: git.c:367 #, c-format msgid "while expanding alias '%s': '%s'" msgstr "'%s' arması genişletirilirken: '%s'" #: git.c:376 #, c-format msgid "" "alias '%s' changes environment variables.\n" "You can use '!git' in the alias to do this" msgstr "" "'%s' arması ortam değişkenlerini değiştirir.\n" "Bunu yapmak için armada '!git' kullanabilirsiniz." #: git.c:383 #, c-format msgid "empty alias for %s" msgstr "%s için boş arma" #: git.c:386 #, c-format msgid "recursive alias: %s" msgstr "özyineli arma: %s" #: git.c:468 msgid "write failure on standard output" msgstr "standart çıktı'da yazma hatası" #: git.c:470 msgid "unknown write failure on standard output" msgstr "standart çıktı'da bilinmeyen yazma hatası" #: git.c:472 msgid "close failed on standard output" msgstr "standart çıktı'da kapatma başarısız" #: git.c:823 #, c-format msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" msgstr "arma döngüsü algılandı: '%s' genişletilmesi sonlanmıyor:%s" #: git.c:873 #, c-format msgid "cannot handle %s as a builtin" msgstr "%s bir yerleşik olarak ele alınamıyor" #: git.c:886 #, c-format msgid "" "usage: %s\n" "\n" msgstr "" "kullanım: %s\n" "\n" #: git.c:906 #, c-format msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" msgstr "" "'%s' armasının genişletilmesi başarısız oldu; '%s' bir git komutu değil\n" #: git.c:918 #, c-format msgid "failed to run command '%s': %s\n" msgstr "'%s' komutu çalıştırılamadı: %s\n" #: http.c:399 #, c-format msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" msgstr "http.postbuffer için negatif değer; %d olarak varsayılıyor" #: http.c:420 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" msgstr "Delegasyon denetimi cURL < 7.22.0 tarafından desteklenmiyor" #: http.c:429 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" msgstr "Ortak anahtar iğnelemesi cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor" #: http.c:910 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE cURL < 7.44.0 tarafından desteklenmiyor" #: http.c:989 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" msgstr "Protokol sınırlamaları cURL < 7.19.4 tarafından desteklenmiyor" #: http.c:1132 #, c-format msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" msgstr "Desteklenmeyen SSL arka ucu '%s'. Desteklenen SSL arka uçları:" #: http.c:1139 #, c-format msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" msgstr "" "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: cURL, SSL arka uçları olmadan yapılmış" #: http.c:1143 #, c-format msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" msgstr "SSL arka ucu '%s' olarak ayarlanamadı: Halihazırda ayarlanmış" #: http.c:2025 #, c-format msgid "" "unable to update url base from redirection:\n" " asked for: %s\n" " redirect: %s" msgstr "" "yeniden yönlendirerek url tabanı güncellenemiyor:\n" " şu istendi: %s\n" " yönlenen: %s" #: remote-curl.c:183 #, c-format msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" msgstr "push-option değerinde geçersiz tırnak içine alım: '%s'" #: remote-curl.c:307 #, c-format msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" msgstr "%sinfo/refs geçerli değil: bu bir git deposu mu?" #: remote-curl.c:408 msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; servis bekleniyordu, floş paketi alındı" #: remote-curl.c:439 #, c-format msgid "invalid server response; got '%s'" msgstr "geçersiz sunucu yanıtı; '%s' alındı" #: remote-curl.c:499 #, c-format msgid "repository '%s' not found" msgstr "'%s' deposu bulunamadı" #: remote-curl.c:503 #, c-format msgid "Authentication failed for '%s'" msgstr "'%s' için kimlik doğrulaması başarısız" #: remote-curl.c:507 #, c-format msgid "unable to access '%s': %s" msgstr "'%s' erişilemiyor: %s" #: remote-curl.c:513 #, c-format msgid "redirecting to %s" msgstr "şuraya yeniden yönlendiriliyor: %s" #: remote-curl.c:642 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" msgstr "dosya sonuna dikkat edilmiyorsa dosya sonu olmamalıdır" #: remote-curl.c:654 msgid "remote server sent stateless separator" msgstr "uzak sunucu durumsuz ayırıcı gönderdi" #: remote-curl.c:724 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" msgstr "" "rpc sonrası verisi geri sarılamıyor - https.postBuffer'ı artırmayı deneyin" #: remote-curl.c:754 #, c-format msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" msgstr "remote-curl: hatalı satır uzunluğu karakteri: %.4s" #: remote-curl.c:756 msgid "remote-curl: unexpected response end packet" msgstr "remote-curl: beklenmedik yanıt sonu paketi" #: remote-curl.c:832 #, c-format msgid "RPC failed; %s" msgstr "RPC başarısız oldu; %s" #: remote-curl.c:872 msgid "cannot handle pushes this big" msgstr "bu kadar büyük itmeler ele alınamıyor" #: remote-curl.c:987 #, c-format msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib deflate' hatası %d" #: remote-curl.c:991 #, c-format msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" msgstr "istek söndürülemiyor; 'zlib end' hatası %d" #: remote-curl.c:1041 #, c-format msgid "%d bytes of length header were received" msgstr "üstbilginin %d baytı alındı" #: remote-curl.c:1043 #, c-format msgid "%d bytes of body are still expected" msgstr "gövdenin %d baytı hâlâ bekleniyor" #: remote-curl.c:1132 msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" msgstr "programlanamayan http taşıyıcısı sığ işlevleri desteklemiyor" #: remote-curl.c:1147 msgid "fetch failed." msgstr "getirme başarısız." #: remote-curl.c:1193 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" msgstr "akıllı http üzerinden sha1 ile getirme yapılamıyor" #: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243 #, c-format msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" msgstr "protokol hatası: sha/ref bekleniyordu, '%s' alındı" #: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373 #, c-format msgid "http transport does not support %s" msgstr "http taşıyıcısı %s desteklemiyor" #: remote-curl.c:1291 msgid "git-http-push failed" msgstr "git-http-push başarısız" #: remote-curl.c:1479 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" msgstr "remote-curl: kullanım: git remote-curl <uzak-konum> [<url>]" #: remote-curl.c:1511 msgid "remote-curl: error reading command stream from git" msgstr "remote-curl: git'ten komut akışı okunurken hata" #: remote-curl.c:1518 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" msgstr "remote-curl: yerel bir depo olmadan getirme yapılmaya çalışıldı" #: remote-curl.c:1559 #, c-format msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" msgstr "remote-curl: git'ten bilinmeyen komut '%s'" #: compat/compiler.h:26 msgid "no compiler information available\n" msgstr "derleyici bilgisi mevcut değil\n" #: compat/compiler.h:38 msgid "no libc information available\n" msgstr "libc bilgisi mevcut değil\n" #: list-objects-filter-options.h:91 msgid "args" msgstr "argümanlar" #: list-objects-filter-options.h:92 msgid "object filtering" msgstr "nesne süzümü" #: parse-options.h:183 msgid "expiry-date" msgstr "son kullanım tarihi" #: parse-options.h:197 msgid "no-op (backward compatibility)" msgstr "işlem yok (geriye dönük uyumluluk için)" #: parse-options.h:309 msgid "be more verbose" msgstr "daha ayrıntılı anlat" #: parse-options.h:311 msgid "be more quiet" msgstr "daha sessiz ol" #: parse-options.h:317 msgid "use <n> digits to display object names" msgstr "nesne adlarını görüntülemek için <n> basamak kullan" #: parse-options.h:336 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "iletiden boşlukları ve #yorumları çıkart" #: parse-options.h:337 msgid "read pathspec from file" msgstr "yol belirtecini dosyadan oku" #: parse-options.h:338 msgid "" "with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" msgstr "" "--pathspec-from-file ile, yol belirteci ögeleri NUL karakteri ile ayrılır" #: ref-filter.h:99 msgid "key" msgstr "anahtar" #: ref-filter.h:99 msgid "field name to sort on" msgstr "üzerine sıralanacak alan adı" #: rerere.h:44 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "" "eğer olanaklıysa indeksi yeniden kullanılmış çakışma çözümü ile güncelle" #: command-list.h:50 msgid "Add file contents to the index" msgstr "Dosya içeriğini indekse ekle" #: command-list.h:51 msgid "Apply a series of patches from a mailbox" msgstr "Bir posta kutusundan bir dizi yama uygula" #: command-list.h:52 msgid "Annotate file lines with commit information" msgstr "İşleme bilgisini dosya içi açıklama olarak ekle" #: command-list.h:53 msgid "Apply a patch to files and/or to the index" msgstr "İndekse ve/veya dosyalara bir yama uygula" #: command-list.h:54 msgid "Import a GNU Arch repository into Git" msgstr "Git'e bir GNU Arch deposu içe aktar" #: command-list.h:55 msgid "Create an archive of files from a named tree" msgstr "Ad verilmiş ağaçtan bir dosyalar arşivi oluştur" #: command-list.h:56 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "Hatalara neden olan işlemeyi bulmada ikili arama kullan" #: command-list.h:57 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" msgstr "Dosya satırlarını son değiştiren revizyon/yazarı göster" #: command-list.h:58 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "Dal oluştur, sil veya listele" #: command-list.h:59 msgid "Collect information for user to file a bug report" msgstr "Hata raporu bildirimi için veri topla" #: command-list.h:60 msgid "Move objects and refs by archive" msgstr "Nesneleri ve başvuruları arşive göre taşı" #: command-list.h:61 msgid "Provide content or type and size information for repository objects" msgstr "Depo nesneleri için içerik veya tür/boyut bilgisi sağla" #: command-list.h:62 msgid "Display gitattributes information" msgstr "gitattributes bilgisini görüntüle" #: command-list.h:63 msgid "Debug gitignore / exclude files" msgstr "gitignore / exclude dosyalarında hata ayıkla" #: command-list.h:64 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" msgstr "Kişilerin adlarını ve e-posta adreslerini göster" #: command-list.h:65 msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "Dal değiştir veya çalışma ağacını eski haline geri getir" #: command-list.h:66 msgid "Copy files from the index to the working tree" msgstr "Dosyaları indeksten çalışma ağacına kopyala" #: command-list.h:67 msgid "Ensures that a reference name is well formed" msgstr "Bir başvuru adının düzgünce oluşturulduğundan emin ol" #: command-list.h:68 msgid "Find commits yet to be applied to upstream" msgstr "Henüz üstkaynağa uygulanmayan işlemeleri bul" #: command-list.h:69 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" msgstr "Mevcut bazı işlemelerin getirdiği değişiklikleri uygula" #: command-list.h:70 msgid "Graphical alternative to git-commit" msgstr "git-commit için grafik tabanlı alternatif" #: command-list.h:71 msgid "Remove untracked files from the working tree" msgstr "İzlenmeyen dosyaları çalışma ağacından kaldır" #: command-list.h:72 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "Bir depoyu yeni bir dizine klonla" #: command-list.h:73 msgid "Display data in columns" msgstr "Verileri sütunlarla göster" #: command-list.h:74 msgid "Record changes to the repository" msgstr "Değişikliklerin kaydını depoya yaz" #: command-list.h:75 msgid "Write and verify Git commit-graph files" msgstr "Git commit-graph dosyalarını doğrula ve yaz" #: command-list.h:76 msgid "Create a new commit object" msgstr "Yeni bir işleme nesnesi oluştur" #: command-list.h:77 msgid "Get and set repository or global options" msgstr "Depoyu veya global seçenekleri al ve ayarla" #: command-list.h:78 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" msgstr "Açılmamış nesne sayısını ve disk kullanımını hesapla" #: command-list.h:79 msgid "Retrieve and store user credentials" msgstr "Kullanıcı yetkilerini al ve depola" #: command-list.h:80 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" msgstr "Parolaları geçici olarak bellekte saklamak için yardımcı" #: command-list.h:81 msgid "Helper to store credentials on disk" msgstr "Yetkileri diskte saklamak için yardımcı" #: command-list.h:82 msgid "Export a single commit to a CVS checkout" msgstr "Bir CVS çıkışına tek bir işlemeyi dışa aktar" #: command-list.h:83 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" msgstr "'Tiskindiğiniz' başka bir KDY'den verileri kurtar" #: command-list.h:84 msgid "A CVS server emulator for Git" msgstr "Git için bir SCV sunucusu öykünücüsü" #: command-list.h:85 msgid "A really simple server for Git repositories" msgstr "Git depoları için gerçekten yalın bir sunucu" #: command-list.h:86 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" msgstr "Uygun bir başvuruyu temel alıp nesneye okunabilir ad ver" #: command-list.h:87 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "İşlemeler, işleme ve ağaçlar vb. arası değişiklikler" #: command-list.h:88 msgid "Compares files in the working tree and the index" msgstr "İndeksteki ve çalışma ağacındaki dosyaları sıkıştır" #: command-list.h:89 msgid "Compare a tree to the working tree or index" msgstr "Bir ağacı çalışma ağacı veya indeks ile karşılaştır" #: command-list.h:90 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" msgstr "" "İki ağaç nesnesi aracılığıyla bulunan ikililerin içerik ve kipini karşılaştır" #: command-list.h:91 msgid "Show changes using common diff tools" msgstr "Değişiklikleri yaygın diff araçlarıyla göster" #: command-list.h:92 msgid "Git data exporter" msgstr "Git veri dışa aktarıcısı" #: command-list.h:93 msgid "Backend for fast Git data importers" msgstr "Hızlı Git veri dışa aktarıcıları için arka uç" #: command-list.h:94 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "Başka bir depodan nesneleri ve başvuruları indir" #: command-list.h:95 msgid "Receive missing objects from another repository" msgstr "Başka bir depodan eksik nesneleri al" #: command-list.h:96 msgid "Rewrite branches" msgstr "Dalları yeniden yaz" #: command-list.h:97 msgid "Produce a merge commit message" msgstr "Bir birleştirme işlemesi iletisi oluştur" #: command-list.h:98 msgid "Output information on each ref" msgstr "Her başvuru üzerine bilgi çıktı ver" #: command-list.h:99 msgid "Run a Git command on a list of repositories" msgstr "Listedeki depolar üzerinde bir Git komutu çalıştır" #: command-list.h:100 msgid "Prepare patches for e-mail submission" msgstr "E-posta teslimi için yamaları hazırla" #: command-list.h:101 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" msgstr "Veritab. nesnelerin bağlanırlığını ve geçerliliğini sına" #: command-list.h:102 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" msgstr "Gereksiz dosyaları temizle ve yerel depoyu eniyile" #: command-list.h:103 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" msgstr "İşleme iletisini bir git-archive arşivinden çıkartıp al" #: command-list.h:104 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Bir dizgi ile eşleşen satırları yazdır" #: command-list.h:105 msgid "A portable graphical interface to Git" msgstr "Git için taşınabilir bir grafik arabirim" #: command-list.h:106 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" msgstr "Sağlamayı hesapla ve isteğe göre dosyadan ikili oluştur" #: command-list.h:107 msgid "Display help information about Git" msgstr "Git yardım bilgisini görüntüle" #: command-list.h:108 msgid "Server side implementation of Git over HTTP" msgstr "Git'in HTTP üzerinden sunucu tarafı uygulaması" #: command-list.h:109 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" msgstr "HTTP üzerinden uzak bir Git deposundan indir" #: command-list.h:110 msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" msgstr "Nesneleri HTTP/DAV üzerinden başka bir depoya it" #: command-list.h:111 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" msgstr "stdin'den bir IMAP klasörüne bir yama derlemesi gönder" #: command-list.h:112 msgid "Build pack index file for an existing packed archive" msgstr "Mevcut paketli bir arşiv için paket indeks dosyası yap" #: command-list.h:113 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" msgstr "Boş bir Git deposu oluştur veya olanı yeniden ilklendir" #: command-list.h:114 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" msgstr "gitweb'deki çalışma deposuna anında göz at" #: command-list.h:115 msgid "Add or parse structured information in commit messages" msgstr "İşleme iletilerine düzenli bilgi ekle veya ayrıştır" #: command-list.h:116 msgid "The Git repository browser" msgstr "Git depo tarayıcısı" #: command-list.h:117 msgid "Show commit logs" msgstr "İşleme günlüklerini göster" #: command-list.h:118 msgid "Show information about files in the index and the working tree" msgstr "İndeks ve çalışma ağacındaki dosya bilgilerini göster" #: command-list.h:119 msgid "List references in a remote repository" msgstr "Uzak bir depodaki başvuruları listele" #: command-list.h:120 msgid "List the contents of a tree object" msgstr "Bir ağaç nesnesinin içeriğini listele" #: command-list.h:121 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" msgstr "E-posta iletisinden yama ve yazar bilgisini çıkart" #: command-list.h:122 msgid "Simple UNIX mbox splitter program" msgstr "Yalın UNIX mbox bölücü yazılımı" #: command-list.h:123 msgid "Run tasks to optimize Git repository data" msgstr "Git depo verisini eniyilemek için görevler çalıştır" #: command-list.h:124 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "İki veya daha fazla geliştirme geçmişini birleştir" #: command-list.h:125 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" msgstr "Birleştirme için olabildiğince en iyi ortak ataları bul" #: command-list.h:126 msgid "Run a three-way file merge" msgstr "Bir üç yönlü dosya birleştirmesi çalıştır" #: command-list.h:127 msgid "Run a merge for files needing merging" msgstr "Birleştirilmesi gereken dosyaları birleştir" #: command-list.h:128 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" msgstr "Bu yardımcı program git-merge-index kullanımı içindir" #: command-list.h:129 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" msgstr "Çakışmaları çözmek için çözüm araçlarını çalıştır" #: command-list.h:130 msgid "Show three-way merge without touching index" msgstr "İndekse dokunmadan üçlü birleştirmeyi göster" #: command-list.h:131 msgid "Write and verify multi-pack-indexes" msgstr "multi-pack-index doğrula ve yaz" #: command-list.h:132 msgid "Creates a tag object with extra validation" msgstr "Ek doğrulamalı bir etiket nesnesi oluştur" #: command-list.h:133 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" msgstr "ls-tree biçimli metinden bir ağaç nesnesi yap" #: command-list.h:134 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "Dosya, dizin veya sembolik bağları taşı/yeniden adlandır" #: command-list.h:135 msgid "Find symbolic names for given revs" msgstr "Verilen revizyonlar için sembolik adları bul" #: command-list.h:136 msgid "Add or inspect object notes" msgstr "Nesne notları ekle veya incele" #: command-list.h:137 msgid "Import from and submit to Perforce repositories" msgstr "Perforce depolarından içe aktar ve onlara gönder" #: command-list.h:138 msgid "Create a packed archive of objects" msgstr "Paketlenmiş bir nesne arşivi oluştur" #: command-list.h:139 msgid "Find redundant pack files" msgstr "Gereksiz paket dosyalarını bul" #: command-list.h:140 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" msgstr "Etkili depo erişimi için dal uçları ve etiketler paketle" #: command-list.h:141 msgid "Compute unique ID for a patch" msgstr "Bir yama için eşi olmayan numara hesapla" #: command-list.h:142 msgid "Prune all unreachable objects from the object database" msgstr "Ulaşılamayan tüm nesneleri nesne veritabanından buda" #: command-list.h:143 msgid "Remove extra objects that are already in pack files" msgstr "Halihazırda paket dosyalarında olan ek nesneleri kaldır" #: command-list.h:144 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" msgstr "Başka bir depo veya yerel daldan getir ve entegre et" #: command-list.h:145 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "İlişkin nesnelerle birlikte uzak başvuruları da güncelle" #: command-list.h:146 msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" msgstr "Geçerli dala bir \"Quilt\" yama seti uygula" #: command-list.h:147 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" msgstr "İki işleme erimini karşılaştır (bir dalın iki sürümü)" #: command-list.h:148 msgid "Reads tree information into the index" msgstr "Ağaç bilgisini indekse okur" #: command-list.h:149 msgid "Reapply commits on top of another base tip" msgstr "İşlemeleri başka bir temel ucu üzerine uygula" #: command-list.h:150 msgid "Receive what is pushed into the repository" msgstr "Depoya ne itildiyse al" #: command-list.h:151 msgid "Manage reflog information" msgstr "Başvuru günlüğü bilgisini yönet" #: command-list.h:152 msgid "Manage set of tracked repositories" msgstr "İzlenen depolar setini yönet" #: command-list.h:153 msgid "Pack unpacked objects in a repository" msgstr "Bir depodaki paketlenmemiş nesneleri paketle" #: command-list.h:154 msgid "Create, list, delete refs to replace objects" msgstr "Nesne değiştirmek için başvurular oluştur, sil, listele" #: command-list.h:155 msgid "Generates a summary of pending changes" msgstr "Bekleyen değişikliklerin bir özetini çıkart" #: command-list.h:156 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" msgstr "Çakışan birleştirmelerin kayıtlı çözümlerini yen. kullan" #: command-list.h:157 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "Geçerli HEAD'i belirtilen duruma sıfırla" #: command-list.h:158 msgid "Restore working tree files" msgstr "Çalışma ağacı dosyalarını eski durumuna getir" #: command-list.h:159 msgid "Revert some existing commits" msgstr "Bazı var olan işlemeleri geri al" #: command-list.h:160 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" msgstr "İşleme nesnelerini ters kronolojik sırada listele" #: command-list.h:161 msgid "Pick out and massage parameters" msgstr "Parametreleri al ve üzerinde çalış" #: command-list.h:162 msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "Dosyaları çalışma ağacından ve indeksten kaldır" #: command-list.h:163 msgid "Send a collection of patches as emails" msgstr "Bir yama derlemesini e-posta olarak gönder" #: command-list.h:164 msgid "Push objects over Git protocol to another repository" msgstr "Nesneleri Git protokolü üzerinden başka bir depoya it" #: command-list.h:165 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" msgstr "Yalnızca Git SSH erişimi için kısıtlandırılmış oturum açma kabuğu" #: command-list.h:166 msgid "Summarize 'git log' output" msgstr "'git log' çıktısını özetle" #: command-list.h:167 msgid "Show various types of objects" msgstr "Çeşitli türlerden nesneleri göster" #: command-list.h:168 msgid "Show branches and their commits" msgstr "Dalları ve onların işlemelerini göster" #: command-list.h:169 msgid "Show packed archive index" msgstr "Paketlenmiş arşiv indeksini göster" #: command-list.h:170 msgid "List references in a local repository" msgstr "Yerel bir depodaki başvuruları listele" #: command-list.h:171 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" msgstr "Kabuk betikleri için Git'in i18n kurulum kodu" #: command-list.h:172 msgid "Common Git shell script setup code" msgstr "Ortak Git kabuk betiği kurulum kodu" #: command-list.h:173 msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" msgstr "Aralıklı çıkışı ilklendir ve güncelle" #: command-list.h:174 msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" msgstr "Kirli bir çalışma dizinindeki değişiklikleri zulala" #: command-list.h:175 msgid "Add file contents to the staging area" msgstr "Dosya içeriğini hazırlama alanına ekle" #: command-list.h:176 msgid "Show the working tree status" msgstr "Çalışma ağacı durumunu göster" #: command-list.h:177 msgid "Remove unnecessary whitespace" msgstr "Gereksiz boşlukları kaldır" #: command-list.h:178 msgid "Initialize, update or inspect submodules" msgstr "Altmodülleri ilklendir, güncelle veya incele" #: command-list.h:179 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" msgstr "Bir Subversion ve Git deposu arasında iki yönlü işlemler" #: command-list.h:180 msgid "Switch branches" msgstr "Dal değiştir" #: command-list.h:181 msgid "Read, modify and delete symbolic refs" msgstr "Sembolik başvuruları oku, düzenle ve sil" #: command-list.h:182 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "GPG imzalı bir etiket oluştur, sil, listele veya doğrula" #: command-list.h:183 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" msgstr "Bir ikili nesnenin içeriği ile geçici bir dosya oluştur" #: command-list.h:184 msgid "Unpack objects from a packed archive" msgstr "Paketlenmiş bir arşivden nesneleri çıkar" #: command-list.h:185 msgid "Register file contents in the working tree to the index" msgstr "Çalışma ağacındaki dosya içeriğini indekse kaydet" #: command-list.h:186 msgid "Update the object name stored in a ref safely" msgstr "Güvenlice bir başvuruda depolanan nesne adını güncelle" #: command-list.h:187 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" msgstr "" "Programlanamayan sunuculara destek için yardımcı veri dosyasını güncelle" #: command-list.h:188 msgid "Send archive back to git-archive" msgstr "Arşivi git-archive'e geri gönder" #: command-list.h:189 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" msgstr "Nesneleri git-fetch-pack'e paketlenmiş olarak geri gönder" #: command-list.h:190 msgid "Show a Git logical variable" msgstr "Bir mantıksal Git değişkeni göster" #: command-list.h:191 msgid "Check the GPG signature of commits" msgstr "İşlemelerin GPG imzasını denetle" #: command-list.h:192 msgid "Validate packed Git archive files" msgstr "Paketlenmiş Git arşiv dosyalarını doğrula" #: command-list.h:193 msgid "Check the GPG signature of tags" msgstr "Etiketlerin GPG imzasını doğrula" #: command-list.h:194 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" msgstr "Git web arabirimi (Git depoları için web ön ucu)" #: command-list.h:195 msgid "Show logs with difference each commit introduces" msgstr "Günlükleri her işlemenin sunduğu değişikliklerle göster" #: command-list.h:196 msgid "Manage multiple working trees" msgstr "Birden çok çalışma ağacını yönet" #: command-list.h:197 msgid "Create a tree object from the current index" msgstr "Geçerli indeksten bir ağaç nesnesi oluştur" #: command-list.h:198 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Öznitelikleri yola göre tanımla" #: command-list.h:199 msgid "Git command-line interface and conventions" msgstr "Git komut satırı arabirimi ve kuralları" #: command-list.h:200 msgid "A Git core tutorial for developers" msgstr "Geliştiriciler için Git çekirdeği eğitmeni" #: command-list.h:201 msgid "Providing usernames and passwords to Git" msgstr "Git'e kullanıcı adları ve parolalar belirt" #: command-list.h:202 msgid "Git for CVS users" msgstr "CVS kullanıcıları için Git" #: command-list.h:203 msgid "Tweaking diff output" msgstr "diff çıktısı için ince ayarlar" #: command-list.h:204 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" msgstr "Günlük Git kullanımı için yararlı komutlar" #: command-list.h:205 msgid "Frequently asked questions about using Git" msgstr "Git kullanımı hakkında sıkça sorulan sorular" #: command-list.h:206 msgid "A Git Glossary" msgstr "Git Kavram Dizini" #: command-list.h:207 msgid "Hooks used by Git" msgstr "Git tarafından kullanılan kancalar" #: command-list.h:208 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Özellikle yok sayılması istenen dosyaları belirt" #: command-list.h:209 msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" msgstr "Yazar/İşleyici adlarını ve/veya e-posta adreslerini eşlemle" #: command-list.h:210 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Altmodül özelliklerini tanımlama" #: command-list.h:211 msgid "Git namespaces" msgstr "Git ad alanları" #: command-list.h:212 msgid "Helper programs to interact with remote repositories" msgstr "Uzak depolar ile etkileşim için yardımcı programlar" #: command-list.h:213 msgid "Git Repository Layout" msgstr "Git Depo Yerleşimi" #: command-list.h:214 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Git için revizyonları ve erimleri belirtme" #: command-list.h:215 msgid "Mounting one repository inside another" msgstr "Bir depoyu bir başkasının içine bağlama" #: command-list.h:216 msgid "A tutorial introduction to Git: part two" msgstr "Git'e Giriş: Bölüm 2" #: command-list.h:217 msgid "A tutorial introduction to Git" msgstr "Git'e Giriş" #: command-list.h:218 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Önerilen Git çalışma akışlarına genel bakış" #: git-bisect.sh:68 msgid "bisect run failed: no command provided." msgstr "ikili arama başarısız: Komut verilmedi." #: git-bisect.sh:73 #, sh-format msgid "running $command" msgstr "$command çalıştırılıyor" #: git-bisect.sh:80 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" "bisect çalıştırılamadı:\n" "çıkış kodu $res, '$command' konumundan, < 0 veya >= 128" #: git-bisect.sh:105 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "bisect daha fazla çalıştırılamıyor" #: git-bisect.sh:111 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect-state $state' exited with error code $res" msgstr "" "ikili arama başarısız oldu:\n" "'bisect-state $state' $res hata koduyla çıktı" #: git-bisect.sh:118 msgid "bisect run success" msgstr "ikili arama başarılı" #: git-merge-octopus.sh:46 msgid "" "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " "merge" msgstr "" "Hata: Birleştirme ile aşağıdaki dosyalara olan değişikliklerin üzerine " "yazılacak" #: git-merge-octopus.sh:61 msgid "Automated merge did not work." msgstr "Otomatikleştirilmiş birleştirme işe yaramadı." #: git-merge-octopus.sh:62 msgid "Should not be doing an octopus." msgstr "Bir ahtapot birleştirmesi yapılmamalı." #: git-merge-octopus.sh:73 #, sh-format msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" msgstr "$pretty_name ile olan ortak işleme bulunamıyor" #: git-merge-octopus.sh:77 #, sh-format msgid "Already up to date with $pretty_name" msgstr "$pretty_name ile her şey güncel" #: git-merge-octopus.sh:89 #, sh-format msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" msgstr "İleri sarma konumu: $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:97 #, sh-format msgid "Trying simple merge with $pretty_name" msgstr "$pretty_name ile yalın birleştirme deneniyor" #: git-merge-octopus.sh:102 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." msgstr "Yalın birleştirme işe yaramadı, otomatik birleştirme deneniyor" #: git-submodule.sh:179 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "" "Göreceli yol yalnızca çalışma ağacının en üst düzeyinden kullanılabilir" #: git-submodule.sh:189 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "depo URL'si: '$repo' kesin olmalı veya ./|../ ile başlamalıdır" #: git-submodule.sh:208 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var" #: git-submodule.sh:211 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" msgstr "'$sm_path' indekste halihazırda var ve bir altmodül değil" #: git-submodule.sh:218 #, sh-format msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" msgstr "'$sm_path' çıkış yapılan bir işlemeye iye değil" #: git-submodule.sh:249 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" msgstr "'$sm_path' konumundaki mevcut depo indekse ekleniyor" #: git-submodule.sh:251 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "'$sm_path' halihazırda mevcut ve geçerli bir git deposu değil" #: git-submodule.sh:259 #, sh-format msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" msgstr "'$sm_name' için bir git deposu yerelde şu uzak konumlarla bulundu:" #: git-submodule.sh:261 #, sh-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" " $realrepo\n" "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " "repo\n" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " "option." msgstr "" "Bu yerel git dizinini\n" " $realrepo\n" "konumundan bir kez daha klonlamak yerine yeniden kullanmak istiyorsanız\n" "--force seçeneğini kullanın. Eğer bu git dizini doğru depo değilse veya \n" "bunun ne anlama geldiğinden emin değilseniz --name seçeneği ile başka bir\n" "ad seçin." #: git-submodule.sh:267 #, sh-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." msgstr "'$sm_name' altmodülü için yerel git dizini yeniden etkinleştiriliyor." #: git-submodule.sh:279 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" msgstr "'$sm_path' altmodülü çıkış yapılamıyor" #: git-submodule.sh:284 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" msgstr "'$sm_path' altmodülü eklenemedi" #: git-submodule.sh:293 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" msgstr "'$sm_path' altmodülü kaydı yapılamadı" #: git-submodule.sh:568 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda geçerli revizyon bulunamadı" #: git-submodule.sh:578 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "'$sm_path' altmodül yolunda getirme yapılamadı" #: git-submodule.sh:583 #, sh-format msgid "" "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " "'$sm_path'" msgstr "" "'$sm_path' altmodül yolunda geçerli ${remote_name}/${branch} revizyonu " "bulunamadı" #: git-submodule.sh:601 #, sh-format msgid "" "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " "$sha1:" msgstr "" "'$displaypath' altmodül yolunda getirme yapılamadı; $sha1 doğrudan " "getirilmeye çalışılıyor" #: git-submodule.sh:607 #, sh-format msgid "" "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " "Direct fetching of that commit failed." msgstr "" "'$displaypath' altmodül yolunda getirme tamamlandı; ancak $sha1 içermiyor. " "Bu işlemenin doğrudan getirilmesi başarısız oldu." #: git-submodule.sh:614 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$sha1' çıkışı yapılamadı" #: git-submodule.sh:615 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' çıkışı yaptı" #: git-submodule.sh:619 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda yeniden temellendirilemedi" #: git-submodule.sh:620 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içine yeniden temellendirildi" #: git-submodule.sh:625 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "'$sha1', '$displaypath' altmodül yolunda birleştirilemedi" #: git-submodule.sh:626 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$sha1' içinde birleştirildi" #: git-submodule.sh:631 #, sh-format msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" msgstr "'$displaypath' altmodül yolunda '$command $sha1' çalıştırılamadı" #: git-submodule.sh:632 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" msgstr "Altmodül yolu '$displaypath': '$command $sha1'" #: git-submodule.sh:663 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" msgstr "'$displaypath' altmodül yoluna özyinelenemedi" #: git-rebase--preserve-merges.sh:109 msgid "Applied autostash." msgstr "Kendiliğinden zulalama uygulandı." #: git-rebase--preserve-merges.sh:112 #, sh-format msgid "Cannot store $stash_sha1" msgstr "$stash_sha1 depolanamıyor" #: git-rebase--preserve-merges.sh:113 msgid "" "Applying autostash resulted in conflicts.\n" "Your changes are safe in the stash.\n" "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" msgstr "" "Kendiliğinden zulalama uygulaması çakışmalara neden oldu.\n" "Değişiklikleriniz zula içerisinde güvende.\n" "İstediğiniz zaman \"git stash pop\" veya \"git stash drop\" yapabilirsiniz.\n" #: git-rebase--preserve-merges.sh:191 #, sh-format msgid "Rebasing ($new_count/$total)" msgstr "Yeniden temellendiriliyor ($new_count/$total)" #: git-rebase--preserve-merges.sh:197 msgid "" "\n" "Commands:\n" "p, pick <commit> = use commit\n" "r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" "e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" "s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" "f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" "x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" "d, drop <commit> = remove commit\n" "l, label <label> = label current HEAD with a name\n" "t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" "m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" ". create a merge commit using the original merge commit's\n" ". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" ". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" "\n" "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" msgstr "" "\n" "Komutlar:\n" "p, pick <işleme> = işlemeyi kullan\n" "r, reword <işleme> = işlemeyi kullan; ancak işleme iletisini düzenle\n" "e, edit <işleme> = işlemeyi kullan; ancak değiştirme için dur\n" "s, squash <işleme> = işlemeyi kullan; ancak önceki işleme içine karıştır\n" "f, fixup <işleme> = \"squash\" gibi; ancak bu işlemenin günlük iletisini at\n" "x, exec <işleme> = komutu (satırın geri kalanı) kabuk kullanarak çalıştır\n" "d, drop <işleme> = işlemeyi kaldır\n" "l, label <etiket> = geçerli HEAD'i bir ad ile etiketle\n" "t, reset <etiket> = HEAD'i bir etikete sıfırla\n" "m, merge [-C <işleme> | -c <işleme>] <etiket> [# <tek-satır>]\n" ". orijinal birleştirme işlemesi iletisini kullanarak bir\n" ". birleştirme işlemesi oluştur (veya teksatır, eğer bir orijinal\n" ". birleştirme işlemesi belirtilmemişse). İşleme iletisini yeniden\n" ". yazmak için -c <işleme> kullanın.\n" "\n" "Bu satırlar yeniden sıralanabilirler, yukarıdan aşağıya çalıştırılırlar.\n" #: git-rebase--preserve-merges.sh:260 #, sh-format msgid "" "You can amend the commit now, with\n" "\n" "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "Once you are satisfied with your changes, run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" "İşlemeyi şimdi şu komutla değiştirebilirsiniz:\n" "\n" "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "Değişikliklerinizden memnunsanız şu komutla sürdürün:\n" "\n" "\tgit rebase --continue" #: git-rebase--preserve-merges.sh:285 #, sh-format msgid "$sha1: not a commit that can be picked" msgstr "$sha1: seçilebilecek bir işleme değil" #: git-rebase--preserve-merges.sh:324 #, sh-format msgid "Invalid commit name: $sha1" msgstr "Geçersiz işleme adı: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:354 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" msgstr "Geçerli işlemenin yerine geçecek sha1 yazılamıyor" #: git-rebase--preserve-merges.sh:405 #, sh-format msgid "Fast-forward to $sha1" msgstr "Şuraya ileri sar: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:407 #, sh-format msgid "Cannot fast-forward to $sha1" msgstr "Şuraya ileri sarılamıyor: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:416 #, sh-format msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" msgstr "HEAD şuraya taşınamıyor: $first_parent" #: git-rebase--preserve-merges.sh:421 #, sh-format msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" msgstr "Bir birleştirmeyi tıkıştırma reddediliyor: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:439 #, sh-format msgid "Error redoing merge $sha1" msgstr "$sha1 birleştirmesi yeniden yapılırken hata" #: git-rebase--preserve-merges.sh:448 #, sh-format msgid "Could not pick $sha1" msgstr "$sha1 seçilemedi" #: git-rebase--preserve-merges.sh:457 #, sh-format msgid "This is the commit message #${n}:" msgstr "İşleme iletisi #${n}:" #: git-rebase--preserve-merges.sh:462 #, sh-format msgid "The commit message #${n} will be skipped:" msgstr "İşleme iletisi #${n} atlanacak:" #: git-rebase--preserve-merges.sh:473 #, sh-format msgid "This is a combination of $count commit." msgid_plural "This is a combination of $count commits." msgstr[0] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir." msgstr[1] "Bu $count işlemenin bir birleşimidir." #: git-rebase--preserve-merges.sh:482 #, sh-format msgid "Cannot write $fixup_msg" msgstr "$fixup_msg yazılamıyor" #: git-rebase--preserve-merges.sh:485 msgid "This is a combination of 2 commits." msgstr "Bu 2 işlemenin bir birleşimidir." #: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569 #: git-rebase--preserve-merges.sh:572 #, sh-format msgid "Could not apply $sha1... $rest" msgstr "$sha1... $rest uygulanamadı" #: git-rebase--preserve-merges.sh:601 #, sh-format msgid "" "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " "before\n" "you are able to reword the commit." msgstr "" "$sha1... $rest başarıyla seçildikten sonra işleme değiştirilemedi.\n" "Bu büyük olasılıkla boş bir işleme iletisinden veya pre-commit kancasının\n" "başarısız olmasından kaynaklıdır. Eğer pre-commit kancası başarısız olduysa\n" "işlemeyi düzenleyebilmeye başlamanız için bu sorunu çözmeniz gerekebilir." #: git-rebase--preserve-merges.sh:616 #, sh-format msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" msgstr "Şurada duruldu: $sha1_abbrev... $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:631 #, sh-format msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" msgstr "Öncesinde bir işleme olmadan '$squash_style' yapılamıyor" #: git-rebase--preserve-merges.sh:673 #, sh-format msgid "Executing: $rest" msgstr "Çalıştırılıyor: $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:681 #, sh-format msgid "Execution failed: $rest" msgstr "Çalıştırma başarısız: $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:683 msgid "and made changes to the index and/or the working tree" msgstr "ve indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler yaptı" #: git-rebase--preserve-merges.sh:685 msgid "" "You can fix the problem, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" "Sorunu çözüp sürdürmek için şunu çalıştırın\n" "\n" "\tgit rebase --continue" #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user #: git-rebase--preserve-merges.sh:698 #, sh-format msgid "" "Execution succeeded: $rest\n" "but left changes to the index and/or the working tree\n" "Commit or stash your changes, and then run\n" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" "Çalıştırma başarılı: $rest\n" "ancak indekse ve/veya çalışma ağacına değişiklikler bıraktı.\n" "Değişikliklerinizi işleyin veya zulalayın, ardından şunu çalıştırın:\n" "\n" "\tgit rebase --continue" #: git-rebase--preserve-merges.sh:709 #, sh-format msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" msgstr "Bilinmeyen komut: $command $sha1 $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:710 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." msgstr "Lütfen bunu 'git rebase --edit-todo' kullanarak onarın." #: git-rebase--preserve-merges.sh:745 #, sh-format msgid "Successfully rebased and updated $head_name." msgstr "$head_name başarıyla yeniden temellendirildi ve güncellendi." #: git-rebase--preserve-merges.sh:802 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" msgstr "CHERRY_PICK_HEAD kaldırılamadı" #: git-rebase--preserve-merges.sh:807 #, sh-format msgid "" "You have staged changes in your working tree.\n" "If these changes are meant to be\n" "squashed into the previous commit, run:\n" "\n" " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "If they are meant to go into a new commit, run:\n" "\n" " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "In both cases, once you're done, continue with:\n" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" "Çalışma ağacınızda hazırlanmış değişiklikleriniz var.\n" "Eğer bu değişiklikleri bir önceki işlemeye eklenmesi\n" "gerekiyorsa şu komutu çalıştırın:\n" "\n" "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "Eğer yeni bir işleme içinse şunu çalıştırın:\n" "\n" "\tgit commit $gpg_sign_opt_quoted\n" "\n" "Her iki durumda da işinizi bitirdikten sonra şununla sürdürün:\n" "\n" "\tgit rebase --continue\n" #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" msgstr "İşlemeyi değiştirmek için yazar kimliğini bulmaya çalışırken hata" #: git-rebase--preserve-merges.sh:829 msgid "" "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "" "Çalışma ağacınızda işlenmemiş değişiklikleriniz var. Lütfen önce onları\n" "işleyin ve ardından yeniden 'git rebase --continue' çalıştırın." #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838 msgid "Could not commit staged changes." msgstr "Hazırlanan değişiklikler işlenemedi." #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955 msgid "Could not execute editor" msgstr "Düzenleyici çalıştırılamadı" #: git-rebase--preserve-merges.sh:890 #, sh-format msgid "Could not checkout $switch_to" msgstr "$switch_to çıkışı yapılamadı" #: git-rebase--preserve-merges.sh:897 msgid "No HEAD?" msgstr "HEAD yok mu?" #: git-rebase--preserve-merges.sh:898 #, sh-format msgid "Could not create temporary $state_dir" msgstr "Geçici $state_dir oluşturulamadı" #: git-rebase--preserve-merges.sh:901 msgid "Could not mark as interactive" msgstr "Etkileşimli olarak imlenemedi" #: git-rebase--preserve-merges.sh:933 #, sh-format msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" msgstr[0] "" "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)" msgstr[1] "" "$shortrevisions ögesini $shortonto üzerine yeniden temelle ($todocount komut)" #: git-rebase--preserve-merges.sh:945 msgid "Note that empty commits are commented out" msgstr "Boş işlemelerin yorum olarak varsayıldığını kenara yazın." #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992 msgid "Could not init rewritten commits" msgstr "Yeniden yazılan işlemeler ilklendirilemedi" #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 #, sh-format msgid "usage: $dashless $USAGE" msgstr "kullanım: $dashless $USAGE" #: git-sh-setup.sh:191 #, sh-format msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" msgstr "$cdup konumuna chdir yapılamıyor, çalışma ağacının en üst düzeyi" #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 #, sh-format msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." msgstr "onulmaz: $program_name bir çalışma ağacı olmadan kullanılamaz" #: git-sh-setup.sh:221 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." msgstr "Yeniden temellendirilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var." #: git-sh-setup.sh:224 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." msgstr "Dallar yeniden yazılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var." #: git-sh-setup.sh:227 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." msgstr "" "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var." #: git-sh-setup.sh:230 #, sh-format msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." msgstr "$action yapılamıyor: Hazırlanmamış değişiklikleriniz var." #: git-sh-setup.sh:243 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" "Yeniden temellendirme yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz " "var." #: git-sh-setup.sh:246 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" "Yeniden temellendirme ile çekilemiyor: İndeksinizde işlenmemiş " "değişiklikleriniz var." #: git-sh-setup.sh:249 #, sh-format msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." msgstr "$action yapılamıyor: İndeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var." #: git-sh-setup.sh:253 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "Ek olarak, indeksinizde işlenmemiş değişiklikleriniz var." #: git-sh-setup.sh:373 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." msgstr "Bu komutu çalışma ağacının en üst düzeyinden çalıştırmanız gerekiyor." #: git-sh-setup.sh:378 msgid "Unable to determine absolute path of git directory" msgstr "Git dizininin kesin yolu algılanamıyor" #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu #: git-add--interactive.perl:212 #, perl-format msgid "%12s %12s %s" msgstr "%12s %12s %s" #: git-add--interactive.perl:632 #, perl-format msgid "touched %d path\n" msgid_plural "touched %d paths\n" msgstr[0] "%d yola dokunuldu\n" msgstr[1] "%d yola dokunuldu\n" #: git-add--interactive.perl:1056 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for staging." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal hazırlama\n" "için imlenecektir." #: git-add--interactive.perl:1059 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for stashing." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal zulalama\n" "için imlenecektir." #: git-add--interactive.perl:1062 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for unstaging." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa, düzenlenen parça derhal hazırlıktan\n" "çıkarılma için imlenecektir." #: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074 #: git-add--interactive.perl:1080 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for applying." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal uygulama\n" "için imlenecektir." #: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071 #: git-add--interactive.perl:1077 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for discarding." msgstr "" "Eğer yama sorunsuzca uygulanırsa düzenlenen parça derhal ıskartaya\n" "çıkarım için imlenecektir." #: git-add--interactive.perl:1114 #, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" msgstr "parça düzenleme dosyası yazım için açılamadı: %s" #: git-add--interactive.perl:1121 #, perl-format msgid "" "---\n" "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" "To remove '%s' lines, delete them.\n" "Lines starting with %s will be removed.\n" msgstr "" "---\n" "'%s' satır kaldırmak için onları ' ' satır yapın (bağlam).\n" "'%s' satır kaldırmak için onları silin.\n" "%s ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n" #: git-add--interactive.perl:1143 #, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" msgstr "parça düzenleme dosyası okuma için açılamadı: %s" #: git-add--interactive.perl:1251 msgid "" "y - stage this hunk\n" "n - do not stage this hunk\n" "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - bu parçayı hazırla\n" "n - bu parçayı hazırlama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırla\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlama" #: git-add--interactive.perl:1257 msgid "" "y - stash this hunk\n" "n - do not stash this hunk\n" "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - bu parçayı zulala\n" "n - bu parçayı zulalama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini zulalama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları zulala\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini zulalama" #: git-add--interactive.perl:1263 msgid "" "y - unstage this hunk\n" "n - do not unstage this hunk\n" "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - bu parçayı hazırlıktan çıkar\n" "n - bu parçayı hazırlıktan çıkarma\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları hazırlıktan çıkar\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini hazırlıktan çıkarma" #: git-add--interactive.perl:1269 msgid "" "y - apply this hunk to index\n" "n - do not apply this hunk to index\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - bu parçayı indekse uygula\n" "n - bu parçayı indekse uygulama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama" #: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293 msgid "" "y - discard this hunk from worktree\n" "n - do not discard this hunk from worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - bu parçayı çalışma ağacından at\n" "n - bu parçayı çalışma ağacından atma\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma" #: git-add--interactive.perl:1281 msgid "" "y - discard this hunk from index and worktree\n" "n - do not discard this hunk from index and worktree\n" "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten at\n" "n - bu parçayı çalışma ağacından ve indeksten atma\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini atma\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları at\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini atma" #: git-add--interactive.perl:1287 msgid "" "y - apply this hunk to index and worktree\n" "n - do not apply this hunk to index and worktree\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygula\n" "n - bu parçayı indekse ve çalışma ağacına uygulama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama" #: git-add--interactive.perl:1299 msgid "" "y - apply this hunk to worktree\n" "n - do not apply this hunk to worktree\n" "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" "y - bu parçayı çalışma ağacına uygula\n" "n - bu parçayı çalışma ağacına uygulama\n" "q - çık; bu parçayı veya kalanlardan herhangi birini uygulama\n" "a - bu parçayı ve sonraki tüm parçaları uygula\n" "d - bu parçayı veya sonraki parçalardan herhangi birini uygulama" #: git-add--interactive.perl:1314 msgid "" "g - select a hunk to go to\n" "/ - search for a hunk matching the given regex\n" "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" "s - split the current hunk into smaller hunks\n" "e - manually edit the current hunk\n" "? - print help\n" msgstr "" "g - gidilecek bir parça seç\n" "/ - verilen düzenli ifade ile eşleşen bir parça ara\n" "j - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki karar verilmemiş parçayı gör\n" "J - bu parça için sonra karar ver, bir sonraki parçayı gör\n" "k - bu parça için sonra karar ver, bir önceki karar verilmemiş parçayı gör\n" "K - bu parça için sonra karar ver, bir önceki parçayı gör\n" "s - geçerli parçayı daha ufak parçalara böl\n" "e - geçerli parçayı el ile düzenle\n" "? - yardımı yazdır\n" #: git-add--interactive.perl:1345 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" msgstr "Seçili parçalar indekse uygulanamıyor!\n" #: git-add--interactive.perl:1360 #, perl-format msgid "ignoring unmerged: %s\n" msgstr "birleştirilmeyenler yok sayılıyor: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1479 #, perl-format msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Kip değişimi çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1480 #, perl-format msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Silme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1481 #, perl-format msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Ekleme çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1482 #, perl-format msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "Bu parça çalışma ağacına uygulansın mı [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1599 msgid "No other hunks to goto\n" msgstr "Gidilecek başka parça yok\n" #: git-add--interactive.perl:1617 #, perl-format msgid "Invalid number: '%s'\n" msgstr "Geçersiz sayı: '%s'\n" #: git-add--interactive.perl:1622 #, perl-format msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" msgstr[0] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n" msgstr[1] "Üzgünüm, yalnızca %d parça kullanılabilir.\n" #: git-add--interactive.perl:1657 msgid "No other hunks to search\n" msgstr "Aranacak başka parça yok\n" #: git-add--interactive.perl:1674 #, perl-format msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" msgstr "Hatalı oluşturulmuş arama düzenli ifadesi %s: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1684 msgid "No hunk matches the given pattern\n" msgstr "Verilen dizgi ile hiçbir parça eşleşmiyor\n" #: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718 msgid "No previous hunk\n" msgstr "Öncesinde parça yok\n" #: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724 msgid "No next hunk\n" msgstr "Sonrasında parça yok\n" #: git-add--interactive.perl:1730 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" msgstr "Üzgünüm, bu parça bölünemiyor\n" #: git-add--interactive.perl:1736 #, perl-format msgid "Split into %d hunk.\n" msgid_plural "Split into %d hunks.\n" msgstr[0] "%d parçaya bölündü.\n" msgstr[1] "%d parçaya bölündü.\n" #: git-add--interactive.perl:1746 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" msgstr "Üzgünüm, bu parça düzenlenemiyor\n" #. TRANSLATORS: please do not translate the command names #. 'status', 'update', 'revert', etc. #: git-add--interactive.perl:1811 msgid "" "status - show paths with changes\n" "update - add working tree state to the staged set of changes\n" "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" "patch - pick hunks and update selectively\n" "diff - view diff between HEAD and index\n" "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " "changes\n" msgstr "" "status - değişiklik içeren yolları göster\n" "update - çalışma ağacı durumunu hazırlanan değişiklik setine ekle\n" "revert - hazırlanan değişiklik setini HEAD sürümüne geri al\n" "patch - parçaları seç ve seçici olarak güncelle\n" "diff - HEAD ve indeks arasındaki diff'i (ayrımları) görüntüle\n" "add untracked - izlenmeyen dosyaların içeriğini hazırlanan değişiklik setine " "ekle\n" #: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840 #: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850 #: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860 #: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870 msgid "missing --" msgstr "-- eksik" #: git-add--interactive.perl:1866 #, perl-format msgid "unknown --patch mode: %s" msgstr "bilinmeyen --patch kipi: %s" #: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878 #, perl-format msgid "invalid argument %s, expecting --" msgstr "geçersiz argüman %s, -- bekleniyor" #: git-send-email.perl:138 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" msgstr "yerel dilim GMT'den bir dakikadan az bir aralıkla ayrımlı\n" #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" msgstr "yerel saat ofseti 24 saate eşit veya daha büyük\n" #: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" msgstr "düzenleyici düzgünce çıkmadı, her şey iptal ediliyor" #: git-send-email.perl:312 #, perl-format msgid "" "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" msgstr "'%s' yazmakta olduğunuz e-postanın orta düzey bir sürümünü içeriyor.\n" #: git-send-email.perl:317 #, perl-format msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" msgstr "'%s.final' yazılan e-postayı içeriyor.\n" #: git-send-email.perl:410 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" msgstr "--dump-aliases diğer seçeneklerle uyumsuz\n" #: git-send-email.perl:484 msgid "" "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" "Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" msgstr "" "onulmaz: 'sendmail' için yapılandırma seçenekleri bulundu\n" "git-send-email, sendemail.* seçenekleri ile yapılandırılmıştır.\n" "'e'ye dikkat edin. sendemail.forbidSendmailVariables seçeneğini 'false'\n" "yaparak bu denetimi devre dışı bırakabilirsiniz.\n" #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" msgstr "'git format-patch' bir deponun dışından çalıştırılamıyor\n" #: git-send-email.perl:492 msgid "" "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " "configuration option)\n" msgstr "" "'batch-size' ve 'relogin' birlikte belirtilmeli (komut satırı veya " "yapılandırma seçeneklerinden)\n" #: git-send-email.perl:505 #, perl-format msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" msgstr "Bilinmeyen --suppress-cc alanı: '%s'\n" #: git-send-email.perl:536 #, perl-format msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" msgstr "Bilinmeyen --confirm ayarı: '%s'\n" #: git-send-email.perl:564 #, perl-format msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" msgstr "uyarı: tırnak içine alınmış sendmail arması desteklenmiyor: %s\n" #: git-send-email.perl:566 #, perl-format msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" msgstr "uyarı: ':include:' desteklenmiyor: %s\n" #: git-send-email.perl:568 #, perl-format msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" msgstr "uyarı: '/file' veya '|pipe' yeniden yönlendirmesi desteklenmiyor: %s\n" #: git-send-email.perl:573 #, perl-format msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" msgstr "uyarı: sendmail satırı tanımlanamadı: %s\n" #: git-send-email.perl:657 #, perl-format msgid "" "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" "to produce patches for. Please disambiguate by...\n" "\n" " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" msgstr "" "'%s' dosyası mevcut; ancak aynı zamanda yama üretilecek işlemelerin\n" "bir erimi de olabilir. Lütfen şunları kullanarak açıklık getirin:\n" "\n" "\t* Bir dosya demek istiyorsanız \"./%s\" diyerek veya\n" "\t* Bir erim demek istiyorsanız --format-patch seçeneğini vererek\n" #: git-send-email.perl:678 #, perl-format msgid "Failed to opendir %s: %s" msgstr "%s opendir yapılamadı: %s" #: git-send-email.perl:702 #, perl-format msgid "" "fatal: %s: %s\n" "warning: no patches were sent\n" msgstr "" "onulmaz: %s: %s\n" "uyarı: hiçbir yama gönderilmedi\n" #: git-send-email.perl:713 msgid "" "\n" "No patch files specified!\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hiçbir yama dosyası belirtilmedi!\n" "\n" #: git-send-email.perl:726 #, perl-format msgid "No subject line in %s?" msgstr "%s içinde konu satırı yok mu?" #: git-send-email.perl:736 #, perl-format msgid "Failed to open for writing %s: %s" msgstr "%s yazma için açılamadı: %s" #: git-send-email.perl:747 msgid "" "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" "Consider including an overall diffstat or table of contents\n" "for the patch you are writing.\n" "\n" "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" msgstr "" "\"GIT:\" ile başlayan satırlar kaldırılacaktır.\n" "Yazdığınız yama için genel bir diffstat veya içerik tablosu\n" "eklemeyi düşünün.\n" "\n" "Bir özet göndermek istemiyorsanız gövde kısmını temizleyin.\n" #: git-send-email.perl:771 #, perl-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "%s açılamadı: %s" #: git-send-email.perl:788 #, perl-format msgid "Failed to open %s.final: %s" msgstr "%s.final açılamadı: %s" #: git-send-email.perl:831 msgid "Summary email is empty, skipping it\n" msgstr "Özet e-postası boş, atlanıyor\n" #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. #: git-send-email.perl:866 #, perl-format msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " msgstr "<%s> kullanmak istediğinizden emin misiniz [y/N]? " #: git-send-email.perl:921 msgid "" "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" "Encoding.\n" msgstr "" "Aşağıdaki dosyalar 8 bit; ancak Content-Transfer-Encoding desteklemiyorlar.\n" #: git-send-email.perl:926 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " msgstr "Hangi 8 bit kodlamayı beyan etmeliyim [UTF-8]? " #: git-send-email.perl:934 #, perl-format msgid "" "Refusing to send because the patch\n" "\t%s\n" "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " "want to send.\n" msgstr "" "Gönderme reddediliyor; çünkü\n" "\t%s\n" "içinde '*** SUBJECT HERE ***' konu şablonu var. Yine de göndermek " "istiyorsanız --force kullanın.\n" #: git-send-email.perl:953 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" msgstr "E-postalar kime gönderilmeli (eğer gerekliyse)?" #: git-send-email.perl:971 #, perl-format msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" msgstr "onulmaz: '%s' arması kendisine genişliyor\n" #: git-send-email.perl:983 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " msgstr "" "İlk e-posta için Message-ID, In-Reply-To olarak kullanılsın mı (eğer " "gerekliyse)?" #: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049 #, perl-format msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" msgstr "hata: şuradan geçerli bir adres çıkartılamadı: %s\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-send-email.perl:1053 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " msgstr "Bu adresle ne yapılsın? ([q] çık|[d] bırak|düz[e]nle): " #: git-send-email.perl:1370 #, perl-format msgid "CA path \"%s\" does not exist" msgstr "CA yolu \"%s\" mevcut değil" #: git-send-email.perl:1453 msgid "" " The Cc list above has been expanded by additional\n" " addresses found in the patch commit message. By default\n" " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" " configuration setting.\n" "\n" " For additional information, run 'git send-email --help'.\n" " To retain the current behavior, but squelch this message,\n" " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" "\n" msgstr "" " Yukarıdaki Cc listesi yama işleme iletisinde bulunan adresler\n" " kullanılarak genişletilmiştir. Bu gerçekleştiğinde send-email\n" " öntanımlı olarak iletiyi göndermeden önce sorar. Bu davranış\n" " sendemail.confirm yapılandırma ayarıyla denetlenir.\n" "\n" " Ek bilgi için 'git send-email --help' çalıştırın.\n" " Geçerli davranışı korumak; ancak bu iletiyi susturmak için\n" " 'git config --global sendemail.confirm auto' çalıştırın.\n" "\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-send-email.perl:1468 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " msgstr "" "Bu e-posta gönderilsin mi? ([y] evet|[n] hayır|düz[e]nle|[q] çık|[a] tümü): " #: git-send-email.perl:1471 msgid "Send this email reply required" msgstr "Bu e-postayı yanıt gerektirme seçeneğiyle gönder" #: git-send-email.perl:1499 msgid "The required SMTP server is not properly defined." msgstr "Gerekli SMTP sunucusu düzgünce tanımlanmamış." #: git-send-email.perl:1546 #, perl-format msgid "Server does not support STARTTLS! %s" msgstr "Sunucu STARTTLS desteklemiyor! %s" #: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555 #, perl-format msgid "STARTTLS failed! %s" msgstr "STARTTLS başarısız oldu! %s" #: git-send-email.perl:1564 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." msgstr "" "SMTP düzgünce başlatılamıyor. Yapılandırmayı denetleyin ve --smtp-debug " "yapın." #: git-send-email.perl:1582 #, perl-format msgid "Failed to send %s\n" msgstr "%s gönderilemedi\n" #: git-send-email.perl:1585 #, perl-format msgid "Dry-Sent %s\n" msgstr "%s gönderilir gibi yapıldı\n" #: git-send-email.perl:1585 #, perl-format msgid "Sent %s\n" msgstr "%s gönderildi\n" #: git-send-email.perl:1587 msgid "Dry-OK. Log says:\n" msgstr "Sınama tamam. Günlük çıktısı:\n" #: git-send-email.perl:1587 msgid "OK. Log says:\n" msgstr "Tamam. Günlük çıktısı:\n" #: git-send-email.perl:1599 msgid "Result: " msgstr "Sonuç: " #: git-send-email.perl:1602 msgid "Result: OK\n" msgstr "Sonuç: Tamam\n" #: git-send-email.perl:1620 #, perl-format msgid "can't open file %s" msgstr "%s dosyası açılamıyor" #: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687 #, perl-format msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n" #: git-send-email.perl:1673 #, perl-format msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" msgstr "(mbox) To: %s, '%s' satırından ekleniyor\n" #: git-send-email.perl:1730 #, perl-format msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(non-mbox) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n" #: git-send-email.perl:1765 #, perl-format msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" msgstr "(body) Cc: %s, '%s' satırından ekleniyor\n" #: git-send-email.perl:1876 #, perl-format msgid "(%s) Could not execute '%s'" msgstr "(%s) '%s' çalıştırılamadı" #: git-send-email.perl:1883 #, perl-format msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" msgstr "(%s) %s: %s, '%s' konumundan ekleniyor\n" #: git-send-email.perl:1887 #, perl-format msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" msgstr "(%s) şuraya olan veri yolu kapatılamadı: '%s'" #: git-send-email.perl:1917 msgid "cannot send message as 7bit" msgstr "ileti 7 bit olarak gönderilemiyor" #: git-send-email.perl:1925 msgid "invalid transfer encoding" msgstr "geçersiz aktarım kodlaması" #: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028 #, perl-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "%s açılamıyor: %s\n" #: git-send-email.perl:1969 #, perl-format msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" msgstr "%s: yama 998 karakterden daha uzun bir satır içeriyor" #: git-send-email.perl:1986 #, perl-format msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" msgstr "%s, yedek sonek '%s' ile atlanıyor.\n" #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. #: git-send-email.perl:1990 #, perl-format msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgstr "%s ögesini gerçekten göndermek istiyor musunuz? [y|N]: "