# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2018
# insolor, 2014
# insolor, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-07 07:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-09 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"

#: advice.c:62
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
msgstr "подсказка: %.*s\n"

#: advice.c:90
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."

#: advice.c:92
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."

#: advice.c:94
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."

#: advice.c:96
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."

#: advice.c:98
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."

#: advice.c:100
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."

#: advice.c:108
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит."

#: advice.c:116
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."

#: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."

#: advice.c:123
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."

#: advice.c:124
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."

#: advice.c:130
#, c-format
msgid ""
"Note: checking out '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
"\n"
"  git checkout -b <new-branch-name>\n"
"\n"
msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкспериментальные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизменения любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕсли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nможете сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n  git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"

#: apply.c:58
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"

#: apply.c:74
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"

#: apply.c:122
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."

#: apply.c:124
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."

#: apply.c:127
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way вне репозитория"

#: apply.c:138
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index вне репозитория"

#: apply.c:141
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached вне репозитория"

#: apply.c:821
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"

#: apply.c:830
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"

#: apply.c:904
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"

#: apply.c:942
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"

#: apply.c:948
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"

#: apply.c:949
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"

#: apply.c:954
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff  — ожидалось /dev/null на строке %d"

#: apply.c:983
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "недопустимый режим %d: %s"

#: apply.c:1301
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "противоречивые строки заголовка %d и %d"

#: apply.c:1473
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"

#: apply.c:1542
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"

#: apply.c:1562
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" components (line %d)"
msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"

#: apply.c:1575
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "заголовок git diff не содержит информации об имени файла (строка %d)"

#: apply.c:1763
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"

#: apply.c:1765
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"

#: apply.c:1799
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "патч поврежден на строке %d"

#: apply.c:1836
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"

#: apply.c:1838
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"

#: apply.c:1841
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"

#: apply.c:1988
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"

#: apply.c:2025
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"

#: apply.c:2185
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "патч с мусором на строке %d"

#: apply.c:2271
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"

#: apply.c:2275
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"

#: apply.c:2934
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "неправильное начало строки: «%c»"

#: apply.c:3055
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)."
msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)."
msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."
msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)."

#: apply.c:3067
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"

#: apply.c:3073
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr "при поиске:\n%.*s"

#: apply.c:3095
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"

#: apply.c:3103
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"

#: apply.c:3149
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"

#: apply.c:3159
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но его текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."

#: apply.c:3167
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"

#: apply.c:3185
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"

#: apply.c:3198
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"

#: apply.c:3204
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"

#: apply.c:3225
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"

#: apply.c:3347
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "не удалось переключить состояние на %s"

#: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"

#: apply.c:3404
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"

#: apply.c:3433 apply.c:3673
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "путь %s был переименован/удален"

#: apply.c:3516 apply.c:3687
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: нет в индексе"

#: apply.c:3525 apply.c:3695
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: не совпадает с индексом"

#: apply.c:3560
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."

#: apply.c:3563
#, c-format
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"

#: apply.c:3579 apply.c:3583
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"

#: apply.c:3595
#, c-format
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
msgstr "Не удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"

#: apply.c:3609
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"

#: apply.c:3614
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"

#: apply.c:3640
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"

#: apply.c:3712
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: неправильный тип"

#: apply.c:3714
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"

#: apply.c:3864 apply.c:3866
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "неправильный путь «%s»"

#: apply.c:3922
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: уже содержится в индексе"

#: apply.c:3925
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"

#: apply.c:3945
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"

#: apply.c:3950
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"

#: apply.c:3970
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"

#: apply.c:3974
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: не удалось применить патч"

#: apply.c:3989
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Проверка патча %s…"

#: apply.c:4080
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"

#: apply.c:4087
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"

#: apply.c:4090
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "информация об sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."

#: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"

#: apply.c:4099
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"

#: apply.c:4109
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"

#: apply.c:4247
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "не удалось удалить %s из индекса"

#: apply.c:4282
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"

#: apply.c:4288
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"

#: apply.c:4296
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"

#: apply.c:4302 apply.c:4446
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"

#: apply.c:4343
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "не удалось записать в «%s»"

#: apply.c:4347
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "закрытие файла «%s»"

#: apply.c:4417
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"

#: apply.c:4515
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Патч %s применен без ошибок."

#: apply.c:4523
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"

#: apply.c:4526
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"

#: apply.c:4537
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"

#: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"

#: apply.c:4559
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Блок №%d применен без ошибок."

#: apply.c:4563
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Блок №%d отклонен."

#: apply.c:4673
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Патч «%s» пропущен."

#: apply.c:4681
msgid "unrecognized input"
msgstr "не распознанный ввод"

#: apply.c:4700
msgid "unable to read index file"
msgstr "не удалось прочитать файл индекса"

#: apply.c:4837
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"

#: apply.c:4864
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"

#: apply.c:4870 apply.c:4885
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."

#: apply.c:4878
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."

#: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса"

#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2220 builtin/am.c:2223
#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
#: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
#: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
#: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
#: git-add--interactive.perl:197
msgid "path"
msgstr "путь"

#: apply.c:4922
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "не применять изменения по указанному пути"

#: apply.c:4925
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "применять изменения по указанному пути"

#: apply.c:4927 builtin/am.c:2229
msgid "num"
msgstr "количество"

#: apply.c:4928
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"

#: apply.c:4931
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"

#: apply.c:4933
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"

#: apply.c:4937
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"

#: apply.c:4939
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"

#: apply.c:4941
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"

#: apply.c:4943
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"

#: apply.c:4945
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"

#: apply.c:4947
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"

#: apply.c:4949
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"

#: apply.c:4951
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"

#: apply.c:4953
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе"

#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"

#: apply.c:4958
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"

#: apply.c:4959 builtin/am.c:2208 builtin/interpret-trailers.c:95
#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
#: builtin/pack-objects.c:3009
msgid "action"
msgstr "действие"

#: apply.c:4960
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"

#: apply.c:4963 apply.c:4966
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"

#: apply.c:4969
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "применить патч с обращением изменений"

#: apply.c:4971
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"

#: apply.c:4973
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"

#: apply.c:4975
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"

#: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
#: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
#: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
msgid "be verbose"
msgstr "быть многословнее"

#: apply.c:4978
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"

#: apply.c:4981
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"

#: apply.c:4983 builtin/am.c:2217
msgid "root"
msgstr "корень"

#: apply.c:4984
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"

#: archive.c:13
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"

#: archive.c:14
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"

#: archive.c:15
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
"[<path>...]"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"

#: archive.c:16
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"

#: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "спецификатор пути «%s» не соответствует ни одному файлу"

#: archive.c:436
msgid "fmt"
msgstr "формат"

#: archive.c:436
msgid "archive format"
msgstr "формат архива"

#: archive.c:437 builtin/log.c:1459
msgid "prefix"
msgstr "префикс"

#: archive.c:438
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"

#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
#: parse-options.h:153
msgid "file"
msgstr "файл"

#: archive.c:440 builtin/archive.c:89
msgid "write the archive to this file"
msgstr "запись архива в этот файл"

#: archive.c:442
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"

#: archive.c:443
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr"

#: archive.c:444
msgid "store only"
msgstr "только хранение"

#: archive.c:445
msgid "compress faster"
msgstr "сжимать быстрее"

#: archive.c:453
msgid "compress better"
msgstr "сжимать лучше"

#: archive.c:456
msgid "list supported archive formats"
msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"

#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
#: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
msgid "repo"
msgstr "репозиторий"

#: archive.c:459 builtin/archive.c:91
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"

#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
msgid "command"
msgstr "команда"

#: archive.c:461 builtin/archive.c:93
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"

#: archive.c:468
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Неожиданная опция --remote"

#: archive.c:470
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"

#: archive.c:472
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Неожиданная опция --output"

#: archive.c:494
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"

#: archive.c:501
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"

#: attr.c:218
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%.*s не является допустимым именем атрибута"

#: attr.c:415
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."

#: bisect.c:458
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"

#: bisect.c:666
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"

#: bisect.c:720
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "Недопустимое имя коммита %s"

#: bisect.c:744
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"

#: bisect.c:749
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является новой.\nСвойство было изменено где-то между %s и [%s].\n"

#: bisect.c:754
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"

#: bisect.c:762
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВозможно, вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"

#: bisect.c:775
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПоэтому мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nНо все же продолжаем поиск."

#: bisect.c:810
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"

#: bisect.c:862
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "нужно указать %s редакцию"

#: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл «%s»"

#: bisect.c:930
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"

#: bisect.c:960
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"

#: bisect.c:979
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"

#: bisect.c:987
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВозможно, вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"

#: bisect.c:1006
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
msgstr[1] "(примерно %d шага)"
msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
msgstr[3] "(примерно %d шагов)"

#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#: bisect.c:1012
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"

#: blame.c:1757
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."

#: blame.c:1768
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"

#: blame.c:1788
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"

#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1177
#: sequencer.c:2370 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
#: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945
#: builtin/merge.c:369 builtin/shortlog.c:191
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"

#: blame.c:1815
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"

#: blame.c:1826
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "нет такого пути %s в %s"

#: blame.c:1837
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"

#: branch.c:53
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
msgstr "\nПосле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию об отслеживаемой\nвнешней ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."

#: branch.c:67
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."

#: branch.c:93
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s» перемещением."

#: branch.c:94
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ветку «%s» из «%s»."

#: branch.c:98
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s» перемещением."

#: branch.c:99
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ветку «%s»."

#: branch.c:104
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s» перемещением."

#: branch.c:105
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает внешнюю ссылку «%s»."

#: branch.c:109
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s» перемещением."

#: branch.c:110
#, c-format
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
msgstr "Ветка «%s» отслеживает локальную ссылку «%s»."

#: branch.c:119
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
msgstr "Не удалось записать настройки вышестоящей ветки"

#: branch.c:156
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"

#: branch.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."

#: branch.c:208
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."

#: branch.c:213
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку."

#: branch.c:233
#, c-format
msgid ""
"Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."

#: branch.c:235
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"

#: branch.c:237
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."

#: branch.c:280
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."

#: branch.c:300
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."

#: branch.c:305
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."

#: branch.c:359
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "«%s» уже находится на «%s»"

#: branch.c:382
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"

#: bundle.c:34
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"

#: bundle.c:62
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"

#: bundle.c:88 sequencer.c:1360 sequencer.c:1807 sequencer.c:2637
#: sequencer.c:2663 sequencer.c:2754 sequencer.c:2856 builtin/commit.c:782
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"

#: bundle.c:140
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"

#: bundle.c:193
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"

#: bundle.c:200
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Пакет содержит полную историю."

#: bundle.c:202
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"

#: bundle.c:261
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Не удалось создать объекты пакета"

#: bundle.c:272
msgid "pack-objects died"
msgstr "критическая ошибка pack-objects"

#: bundle.c:314
msgid "rev-list died"
msgstr "критическая ошибка rev-list"

#: bundle.c:363
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"

#: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент: %s"

#: bundle.c:461
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Отклонение создания пустого пакета."

#: bundle.c:473
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"

#: bundle.c:501
msgid "index-pack died"
msgstr "критическая ошибка index-pack"

#: color.c:301
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"

#: commit.c:41 sequencer.c:1614 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
#: builtin/am.c:1434 builtin/am.c:2069
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "не удалось разобрать %s"

#: commit.c:43
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s не является коммитом!"

#: commit.c:1524
msgid ""
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВозможно, вы захотите исправить его после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nсообщений, которую использует ваш проект.\n"

#: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"

#: config.c:186
msgid "relative config include conditionals must come from files"
msgstr "относительные условные включения конфигурации должны исходить из файлов"

#: config.c:720
#, c-format
msgid "bad config line %d in blob %s"
msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"

#: config.c:724
#, c-format
msgid "bad config line %d in file %s"
msgstr "ошибка в %d строке файла %s"

#: config.c:728
#, c-format
msgid "bad config line %d in standard input"
msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"

#: config.c:732
#, c-format
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"

#: config.c:736
#, c-format
msgid "bad config line %d in command line %s"
msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"

#: config.c:740
#, c-format
msgid "bad config line %d in %s"
msgstr "ошибка в %d строке в %s"

#: config.c:868
msgid "out of range"
msgstr "вне диапазона"

#: config.c:868
msgid "invalid unit"
msgstr "неправильное число"

#: config.c:874
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"

#: config.c:879
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"

#: config.c:882
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"

#: config.c:885
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"

#: config.c:888
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"

#: config.c:891
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"

#: config.c:894
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"

#: config.c:989
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"

#: config.c:998
#, c-format
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"

#: config.c:1094 config.c:1105
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"

#: config.c:1222
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"

#: config.c:1378
#, c-format
msgid "bad pack compression level %d"
msgstr "неправильный уровень сжатия пакета %d"

#: config.c:1574
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"

#: config.c:1906
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"

#: config.c:2093
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Недействительный %s: «%s»"

#: config.c:2136
#, c-format
msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
msgstr "неизвестное значение «%s» для core.untrackedCache; использую стандартное значение «keep»"

#: config.c:2162
#, c-format
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
msgstr "значение «%d» для splitIndex.maxPercentChange должно быть от 0 до 100"

#: config.c:2187
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"

#: config.c:2189
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"

#: config.c:2248
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s имеет несколько значений"

#: config.c:2591 config.c:2808
#, c-format
msgid "fstat on %s failed"
msgstr "сбой при выполнении fstat на файле %s"

#: config.c:2698
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"

#: config.c:2700 builtin/remote.c:776
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"

#: connect.c:52
msgid "The remote end hung up upon initial contact"
msgstr "Внешний сервер отсоединился до начала сеанса связи"

#: connect.c:54
msgid ""
"Could not read from remote repository.\n"
"\n"
"Please make sure you have the correct access rights\n"
"and the repository exists."
msgstr "Не удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУдостоверьтесь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."

#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Проверка соединения"

#: connected.c:76
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»"

#: connected.c:96
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "сбой записи в rev-list"

#: connected.c:103
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"

#: convert.c:205
#, c-format
msgid ""
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory."
msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в вашей рабочей копии."

#: convert.c:209
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s."

#: convert.c:215
#, c-format
msgid ""
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory."
msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФайл будет иметь свои оригинальные концы строк в вашей рабочей копии."

#: convert.c:219
#, c-format
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"

#: date.c:116
msgid "in the future"
msgstr "в будущем"

#: date.c:122
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> секунда назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> секунды назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> секунд назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> секунды назад"

#: date.c:129
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> минута назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> минуты назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> минут назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> минуты назад"

#: date.c:136
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> час назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> часа назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> часов назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> часа назад"

#: date.c:143
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> день назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> дня назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> дней назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> дня назад"

#: date.c:149
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> неделю назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> недели назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> недель назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> недели назад"

#: date.c:156
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> месяц назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> месяца назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> месяцев назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> месяца назад"

#: date.c:167
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> год"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> года"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> года"

#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:170
#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> месяц назад"
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"
msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> месяцев назад"
msgstr[3] "%s, %<PRIuMAX> месяца назад"

#: date.c:175 date.c:180
#, c-format
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> год назад"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> года назад"
msgstr[2] "%<PRIuMAX> лет назад"
msgstr[3] "%<PRIuMAX> года назад"

#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"

#: diffcore-rename.c:535
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Выполняется неточное определение переименования"

#: diff.c:74
#, c-format
msgid "option '%s' requires a value"
msgstr "параметр «%s» требует указания значения"

#: diff.c:152
#, c-format
msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr "  Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"

#: diff.c:157
#, c-format
msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"

#: diff.c:281
msgid ""
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra',"
" 'plain'"
msgstr "значение настройки цвета для перемещённых строк должно быть одно из «no» «default», «zebra», «dimmed_zebra», «plain»"

#: diff.c:341
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"

#: diff.c:401
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"

#: diff.c:3799
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"

#: diff.c:4127
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"

#: diff.c:4215
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow требует ровно одного спецификатора пути"

#: diff.c:4381
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"

#: diff.c:4395
#, c-format
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"

#: diff.c:5446
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."

#: diff.c:5449
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."

#: diff.c:5452
#, c-format
msgid ""
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."

#: dir.c:2100
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"

#: dir.c:2219
msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."

#: dir.c:3002 dir.c:3007
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
msgstr "не удалось создать каталоги для %s"

#: dir.c:3032
#, c-format
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось переместить каталог git с «%s» в «%s»"

#: editor.c:61
#, c-format
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
msgstr "подсказка: Ожидание, пока вы закроете редактор с файлом…%c"

#: entry.c:177
msgid "Filtering content"
msgstr "Фильтруется содержимое"

#: entry.c:435
#, c-format
msgid "could not stat file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для файла «%s»"

#: fetch-pack.c:252
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"

#: fetch-pack.c:264
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено EOF"

#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"

#: fetch-pack.c:284
#, c-format
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"

#: fetch-pack.c:336
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"

#: fetch-pack.c:422
#, c-format
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"

#: fetch-pack.c:428
#, c-format
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "неправильная строка полного получения: %s"

#: fetch-pack.c:430
#, c-format
msgid "object not found: %s"
msgstr "объект не найден: %s"

#: fetch-pack.c:433
#, c-format
msgid "error in object: %s"
msgstr "ошибка в объекте: %s"

#: fetch-pack.c:435
#, c-format
msgid "no shallow found: %s"
msgstr "частичный клон не найден: %s"

#: fetch-pack.c:438
#, c-format
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"

#: fetch-pack.c:477
#, c-format
msgid "got %s %d %s"
msgstr "получено %s %d %s"

#: fetch-pack.c:491
#, c-format
msgid "invalid commit %s"
msgstr "недопустимый коммит %s"

#: fetch-pack.c:524
msgid "giving up"
msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"

#: fetch-pack.c:534 progress.c:229
msgid "done"
msgstr "готово"

#: fetch-pack.c:546
#, c-format
msgid "got %s (%d) %s"
msgstr "получено %s (%d) %s"

#: fetch-pack.c:592
#, c-format
msgid "Marking %s as complete"
msgstr "Помечаю %s как завершенный"

#: fetch-pack.c:777
#, c-format
msgid "already have %s (%s)"
msgstr "уже есть %s (%s)"

#: fetch-pack.c:815
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"

#: fetch-pack.c:823
msgid "protocol error: bad pack header"
msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"

#: fetch-pack.c:879
#, c-format
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"

#: fetch-pack.c:895
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s завершен с ошибкой"

#: fetch-pack.c:897
msgid "error in sideband demultiplexer"
msgstr "произошла  ошибка в  программе разбора данных"

#: fetch-pack.c:924
msgid "Server does not support shallow clients"
msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"

#: fetch-pack.c:928
msgid "Server supports multi_ack_detailed"
msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"

#: fetch-pack.c:931
msgid "Server supports no-done"
msgstr "Сервер поддерживает no-done"

#: fetch-pack.c:937
msgid "Server supports multi_ack"
msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"

#: fetch-pack.c:941
msgid "Server supports side-band-64k"
msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"

#: fetch-pack.c:945
msgid "Server supports side-band"
msgstr "Сервер поддерживает side-band"

#: fetch-pack.c:949
msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"

#: fetch-pack.c:953
msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"

#: fetch-pack.c:963
msgid "Server supports ofs-delta"
msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"

#: fetch-pack.c:970
#, c-format
msgid "Server version is %.*s"
msgstr "Версия сервера %.*s"

#: fetch-pack.c:976
msgid "Server does not support --shallow-since"
msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"

#: fetch-pack.c:980
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"

#: fetch-pack.c:982
msgid "Server does not support --deepen"
msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"

#: fetch-pack.c:993
msgid "no common commits"
msgstr "не общих коммитов"

#: fetch-pack.c:1005
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."

#: fetch-pack.c:1167
msgid "no matching remote head"
msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"

#: fetch-pack.c:1189
#, c-format
msgid "no such remote ref %s"
msgstr "нет такой внешней ссылки %s"

#: fetch-pack.c:1192
#, c-format
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
msgstr "Сервер не поддерживает запрос необъявленного объекта %s"

#: gpg-interface.c:181
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg не удалось подписать данные"

#: gpg-interface.c:211
msgid "could not create temporary file"
msgstr "не удалось создать временный файл"

#: gpg-interface.c:214
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"

#: graph.c:97
#, c-format
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
msgstr "игнорирую недопустимый цвет «%.*s» в log.graphColors"

#: grep.c:2017
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"

#: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"

#: grep.c:2045
#, c-format
msgid "'%s': short read"
msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"

#: help.c:179
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "доступные команды git в «%s»"

#: help.c:186
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"

#: help.c:217
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"

#: help.c:281
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s  не работает?"

#: help.c:336
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."

#: help.c:358
#, c-format
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
msgstr "Внимание: Вы запустили не существующую команду Git «%s»."

#: help.c:363
#, c-format
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
msgstr "Продолжаю, предполагая, что вы имели в виду «%s»."

#: help.c:368
#, c-format
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
msgstr "Продолжу через %0.1f секунд, предполагая, что вы имели в виду «%s»."

#: help.c:376
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."

#: help.c:380
msgid ""
"\n"
"The most similar command is"
msgid_plural ""
"\n"
"The most similar commands are"
msgstr[0] "\nСамые похожие команды:"
msgstr[1] "\nСамые похожие команды:"
msgstr[2] "\nСамые похожие команды:"
msgstr[3] "\nСамые похожие команды:"

#: help.c:395
msgid "git version [<options>]"
msgstr "git version [<options>]"

#: help.c:462
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s — %s"

#: help.c:466
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?"
msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[3] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?"

#: ident.c:342
msgid ""
"\n"
"*** Please tell me who you are.\n"
"\n"
"Run\n"
"\n"
"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"\n"
"to set your account's default identity.\n"
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
"\n"
msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗапустите\n\n  git config --global user.email \"you@example.com\"\n  git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПропустите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"

#: ident.c:366
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
msgstr "адрес электронной почты не указан и автоопределение отключено"

#: ident.c:371
#, c-format
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
msgstr "не удалось выполнить автоопределение адреса электронной почты (получено «%s»)"

#: ident.c:381
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
msgstr "имя не указано и автоопределение отключено"

#: ident.c:387
#, c-format
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
msgstr "не удалось выполнить автоопределение имени (получено «%s»)"

#: ident.c:395
#, c-format
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
msgstr "пустое имя идентификатора (для <%s>) не разрешено"

#: ident.c:401
#, c-format
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
msgstr "имя состоит только из неразрешенных симоволов: %s"

#: ident.c:416 builtin/commit.c:616
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "неправильный формат даты: %s"

#: list-objects-filter-options.c:30
msgid "multiple object filter types cannot be combined"
msgstr "невозможно использовать фильтр по нескольким типам объектов"

#: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
#, c-format
msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
msgstr "недопустимое выражение спецификатора фильтра «%s»"

#: lockfile.c:151
#, c-format
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПохоже, что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nнапример редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕсли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nудалите файл вручную для продолжения."

#: lockfile.c:159
#, c-format
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Не удалось создать «%s.lock»: %s"

#: merge.c:74
msgid "failed to read the cache"
msgstr "сбой чтения кэша"

#: merge.c:128 builtin/am.c:1943 builtin/am.c:1977 builtin/checkout.c:379
#: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
msgid "unable to write new index file"
msgstr "не удалось записать новый файл индекса"

#: merge-recursive.c:235
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(плохой коммит)\n"

#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
#, c-format
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"

#: merge-recursive.c:329
msgid "error building trees"
msgstr "ошибка при построении деревьев"

#: merge-recursive.c:752
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"

#: merge-recursive.c:763
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"

#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"

#: merge-recursive.c:786
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"

#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"

#: merge-recursive.c:830
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"

#: merge-recursive.c:854
#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s"
msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"

#: merge-recursive.c:865
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s': %s"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"

#: merge-recursive.c:870
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"

#: merge-recursive.c:1010
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние"

#: merge-recursive.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных"

#: merge-recursive.c:1117
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."

#: merge-recursive.c:1122
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."

#: merge-recursive.c:1129
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."

#: merge-recursive.c:1134
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
"left in tree at %s."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и от %s до %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."

#: merge-recursive.c:1168
msgid "rename"
msgstr "переименование"

#: merge-recursive.c:1168
msgid "renamed"
msgstr "переименовано"

#: merge-recursive.c:1225
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"

#: merge-recursive.c:1250
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"

#: merge-recursive.c:1255
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (оставлено неразрешенным)"

#: merge-recursive.c:1317
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"

#: merge-recursive.c:1350
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"

#: merge-recursive.c:1553
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"

#: merge-recursive.c:1568
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Добавление слитого %s"

#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Добавление вместо этого как %s"

#: merge-recursive.c:1632
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"

#: merge-recursive.c:1635
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "объект %s не является двоичным объектом"

#: merge-recursive.c:1704
msgid "modify"
msgstr "изменение"

#: merge-recursive.c:1704
msgid "modified"
msgstr "изменено"

#: merge-recursive.c:1714
msgid "content"
msgstr "содержимое"

#: merge-recursive.c:1721
msgid "add/add"
msgstr "добавление/добавление"

#: merge-recursive.c:1757
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"

#: merge-recursive.c:1771
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Автослияние %s"

#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
msgid "submodule"
msgstr "подмодуль"

#: merge-recursive.c:1776
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"

#: merge-recursive.c:1870
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"

#: merge-recursive.c:1896
msgid "file/directory"
msgstr "файл/каталог"

#: merge-recursive.c:1902
msgid "directory/file"
msgstr "каталог/файл"

#: merge-recursive.c:1909
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"

#: merge-recursive.c:1918
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Добавление %s"

#: merge-recursive.c:1958
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
msgstr "Индекс не пустой: не могу слить (в индексе: %s)"

#: merge-recursive.c:1962
msgid "Already up to date!"
msgstr "Уже обновлено!"

#: merge-recursive.c:1971
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"

#: merge-recursive.c:2068
msgid "Merging:"
msgstr "Слияние:"

#: merge-recursive.c:2081
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "найден %u общий предок:"
msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
msgstr[3] "найдено %u общих предков:"

#: merge-recursive.c:2120
msgid "merge returned no commit"
msgstr "слияние не вернуло коммит"

#: merge-recursive.c:2183
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»"

#: merge-recursive.c:2197 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
msgid "Unable to write index."
msgstr "Не удается записать индекс."

#: notes-merge.c:272
#, c-format
msgid ""
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗапустите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."

#: notes-merge.c:279
#, c-format
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."

#: notes-utils.c:42
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"

#: notes-utils.c:101
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"

#: notes-utils.c:111
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#: notes-utils.c:141
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"

#: object.c:239
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "не удалось разобрать объект: %s"

#: packfile.c:556
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"

#: packfile.c:1683
#, c-format
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"

#: packfile.c:1687
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"

#: parse-options.c:573
msgid "..."
msgstr "…"

#: parse-options.c:592
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "использование: %s"

#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#: parse-options.c:598
#, c-format
msgid "   or: %s"
msgstr "          или: %s"

#: parse-options.c:601
#, c-format
msgid "    %s"
msgstr "            %s"

#: parse-options.c:640
msgid "-NUM"
msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"

#: parse-options-cb.c:108
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"

#: path.c:891
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись"

#: pathspec.c:129
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
msgstr "Управляющий символ «\\» не разрешен как последний символ в значении attr"

#: pathspec.c:147
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
msgstr "Разрешен только один спецификатор «attr:»."

#: pathspec.c:150
msgid "attr spec must not be empty"
msgstr "спецификатор attr не должен быть пустой"

#: pathspec.c:193
#, c-format
msgid "invalid attribute name %s"
msgstr "недопустимое имя атрибута %s"

#: pathspec.c:258
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr "глобальные опции спецификаторов пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"

#: pathspec.c:265
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr "глобальная опция спецификатора пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"

#: pathspec.c:305
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификаторе пути "

#: pathspec.c:326
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификаторе пути «%s»"

#: pathspec.c:331
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификатора пути «%s»"

#: pathspec.c:369
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификатора пути «%s»"

#: pathspec.c:428
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"

#: pathspec.c:441
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository"
msgstr "%s: «%s» вне репозитория"

#: pathspec.c:515
#, c-format
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
msgstr "«%s» (мнемоника: «%c»)"

#: pathspec.c:525
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: магические слова в спецификаторе пути не поддерживаются командой: %s"

#: pathspec.c:592
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "спецификатор пути «%s» находится за символической ссылкой"

#: pretty.c:962
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"

#: read-cache.c:1472
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"

#: read-cache.c:1482
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i"

#: read-cache.c:2370 sequencer.c:2731 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "не удалось закрыть «%s»"

#: read-cache.c:2442 sequencer.c:1369 sequencer.c:2096
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"

#: read-cache.c:2455
#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
msgstr "не удалось открыть каталог git: %s"

#: read-cache.c:2467
#, c-format
msgid "unable to unlink: %s"
msgstr "не удалось отсоединить: %s"

#: refs.c:706
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи"

#: refs.c:1850
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
msgstr "обновление ссылок запрещено в изолированном окружении"

#: refs/files-backend.c:1189
#, c-format
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки %s"

#: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
#: refs/packed-backend.c:1534
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"

#: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"

#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
msgid "gone"
msgstr "исчез"

#: ref-filter.c:36
#, c-format
msgid "ahead %d"
msgstr "впереди %d"

#: ref-filter.c:37
#, c-format
msgid "behind %d"
msgstr "позади %d"

#: ref-filter.c:38
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d"
msgstr "впереди %d, позади %d"

#: ref-filter.c:107
#, c-format
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"

#: ref-filter.c:109
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"

#: ref-filter.c:129
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:lstrip=%s"

#: ref-filter.c:133
#, c-format
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
msgstr "Ожидается целочисленное значение refname:rstrip=%s"

#: ref-filter.c:135
#, c-format
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(%s): %s"

#: ref-filter.c:184
#, c-format
msgid "%%(body) does not take arguments"
msgstr "параметр %%(body) не принимает аргументы"

#: ref-filter.c:191
#, c-format
msgid "%%(subject) does not take arguments"
msgstr "параметр %%(subject) не принимает аргументы"

#: ref-filter.c:209
#, c-format
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
msgstr "неизвестный аргумент для %%(trailers): %s"

#: ref-filter.c:232
#, c-format
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "положительное значение ожидает contents:lines=%s"

#: ref-filter.c:234
#, c-format
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"

#: ref-filter.c:247
#, c-format
msgid "positive value expected objectname:short=%s"
msgstr "ожидается положительное значение objectname:short=%s"

#: ref-filter.c:251
#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"

#: ref-filter.c:278
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"

#: ref-filter.c:290
#, c-format
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "неопознанная позиция:%s"

#: ref-filter.c:294
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "неопознанная ширина:%s"

#: ref-filter.c:300
#, c-format
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"

#: ref-filter.c:304
#, c-format
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"

#: ref-filter.c:319
#, c-format
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(if): %s"

#: ref-filter.c:409
#, c-format
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "неправильное имя поля: %.*s"

#: ref-filter.c:435
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"

#: ref-filter.c:547
#, c-format
msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "формат: частица %%(if) использована без частицы %%(then)"

#: ref-filter.c:607
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "формат: частица %%(then) использована без частицы %%(if)"

#: ref-filter.c:609
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
msgstr "формат: частица %%(then) использована более одного раза"

#: ref-filter.c:611
#, c-format
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
msgstr "формат: частица %%(then) использована после %%(else)"

#: ref-filter.c:637
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(if)"

#: ref-filter.c:639
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
msgstr "формат: частица %%(else) использована без частицы %%(then)"

#: ref-filter.c:641
#, c-format
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
msgstr "формат: частица %%(else) использована более одного раза"

#: ref-filter.c:654
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"

#: ref-filter.c:709
#, c-format
msgid "malformed format string %s"
msgstr "неправильная строка формата %s"

#: ref-filter.c:1313
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"

#: ref-filter.c:1316
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"

#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached at " in wt-status.c
#: ref-filter.c:1324
#, c-format
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD отделён на %s)"

#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
#. detached from " in wt-status.c
#: ref-filter.c:1331
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"

#: ref-filter.c:1335
msgid "(no branch)"
msgstr "(нет ветки)"

#: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
#, c-format
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "не найден объект %s для %s"

#: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"

#: ref-filter.c:1822
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "Повреждённый объект «%s»"

#: ref-filter.c:1889
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"

#: ref-filter.c:1894
#, c-format
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"

#: ref-filter.c:2156
#, c-format
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "format: пропущена частица %%(end)"

#: ref-filter.c:2250
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "неправильное имя объекта %s"

#: remote.c:780
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"

#: remote.c:784
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"

#: remote.c:788
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s отслеживает и %s и %s"

#: remote.c:796
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

#: remote.c:1711 remote.c:1813
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD не указывает на ветку"

#: remote.c:1720
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "нет такой ветки: «%s»"

#: remote.c:1723
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"

#: remote.c:1729
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"

#: remote.c:1744
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"

#: remote.c:1756
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"

#: remote.c:1767
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "спецификаторы пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"

#: remote.c:1780
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"

#: remote.c:1802
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"

#: remote.c:2106
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"

#: remote.c:2110
msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"

#: remote.c:2113
#, c-format
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"

#: remote.c:2117
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"

#: remote.c:2123
msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr "  (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"

#: remote.c:2126
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"

#: remote.c:2134
msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr "  (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"

#: remote.c:2137
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"

#: remote.c:2147
msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr "  (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"

#: revision.c:2268
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"

#: revision.c:2271
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"

#: revision.c:2465
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"

#: run-command.c:645
msgid "open /dev/null failed"
msgstr "сбой открытия /dev/null"

#: run-command.c:1188
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr "Перехватчик «%s» был проигнорирован, так как он не установлен как исполняемый.\nВы можете отключить это предупреждение с помощью команды «git config advice.ignoredHook false»."

#: send-pack.c:141
#, c-format
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
msgstr "не удалось разобрать статус внешней распаковки: %s"

#: send-pack.c:143
#, c-format
msgid "remote unpack failed: %s"
msgstr "сбой при внешней распаковке %s"

#: send-pack.c:306
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "сбой подписания сертификата отправки"

#: send-pack.c:419
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"

#: send-pack.c:421
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support "
"--signed push"
msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"

#: send-pack.c:433
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"

#: send-pack.c:438
msgid "the receiving end does not support push options"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"

#: sequencer.c:218
msgid "revert"
msgstr "обратить изменения"

#: sequencer.c:220
msgid "cherry-pick"
msgstr "копировать коммит"

#: sequencer.c:222
msgid "rebase -i"
msgstr "rebase -i"

#: sequencer.c:224
#, c-format
msgid "Unknown action: %d"
msgstr "Неизвестное действие: %d"

#: sequencer.c:281
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"

#: sequencer.c:284
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"

#: sequencer.c:297 sequencer.c:1718
#, c-format
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "не удалось заблокировать «%s»"

#: sequencer.c:300 sequencer.c:1595 sequencer.c:1723 sequencer.c:1737
#: sequencer.c:2729 sequencer.c:2800 wrapper.c:656
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "не удалось записать в «%s»"

#: sequencer.c:304
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "не удалось записать eol в «%s»"

#: sequencer.c:308 sequencer.c:1600 sequencer.c:1725
#, c-format
msgid "failed to finalize '%s'."
msgstr "не удалось завершить «%s»."

#: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1621 builtin/am.c:259
#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"

#: sequencer.c:358
#, c-format
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."

#: sequencer.c:362
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."

#: sequencer.c:391
#, c-format
msgid "%s: fast-forward"
msgstr "%s: перемотка вперед"

#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase -i".
#: sequencer.c:477
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса"

#: sequencer.c:496
msgid "could not resolve HEAD commit"
msgstr "не удалось распознать HEAD коммит"

#: sequencer.c:516
msgid "unable to update cache tree"
msgstr "не удалось обновить дерево кэша"

#: sequencer.c:600
#, c-format
msgid ""
"you have staged changes in your working tree\n"
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
"  git commit --amend %s\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
"  git commit %s\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
"  git rebase --continue\n"
msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend %s\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"

#: sequencer.c:702
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"

#: sequencer.c:707
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s"

#: sequencer.c:836
#, c-format
msgid ""
"unexpected 1st line of squash message:\n"
"\n"
"\t%.*s"
msgstr "неожиданная первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"

#: sequencer.c:842
#, c-format
msgid ""
"invalid 1st line of squash message:\n"
"\n"
"\t%.*s"
msgstr "недопустимая первая строка сообщения уплотнения:\n\n\t%.*s"

#: sequencer.c:848 sequencer.c:873
#, c-format
msgid "This is a combination of %d commits."
msgstr "Это объединение %d коммитов."

#: sequencer.c:857 sequencer.c:2748
msgid "need a HEAD to fixup"
msgstr "нужен HEAD для исправления"

#: sequencer.c:859
msgid "could not read HEAD"
msgstr "не удалось прочитать HEAD"

#: sequencer.c:861
msgid "could not read HEAD's commit message"
msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита текущего HEAD"

#: sequencer.c:867
#, c-format
msgid "cannot write '%s'"
msgstr "не удалось записать «%s»"

#: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
msgid "This is the 1st commit message:"
msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"

#: sequencer.c:884
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
msgstr "не удалось прочитать сообщение коммита для %s"

#: sequencer.c:891
#, c-format
msgid "This is the commit message #%d:"
msgstr "Это сообщение коммита номер #%d:"

#: sequencer.c:896
#, c-format
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
msgstr "Сообщение коммита номер #%d будет пропущено:"

#: sequencer.c:901
#, c-format
msgid "unknown command: %d"
msgstr "неизвестная команда: %d"

#: sequencer.c:967
msgid "your index file is unmerged."
msgstr "ваш индекс не слит."

#: sequencer.c:986
#, c-format
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."

#: sequencer.c:994
#, c-format
msgid "commit %s does not have parent %d"
msgstr "у коммита %s нет предка %d"

#: sequencer.c:998
#, c-format
msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."

#: sequencer.c:1004
#, c-format
msgid "cannot get commit message for %s"
msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"

#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
#: sequencer.c:1023
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"

#: sequencer.c:1086 sequencer.c:1867
#, c-format
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось переименовать «%s» в «%s»"

#: sequencer.c:1137
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"

#: sequencer.c:1138
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"

#: sequencer.c:1180
msgid "empty commit set passed"
msgstr "передан пустой набор коммитов"

#: sequencer.c:1190
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: сбой чтения индекса"

#: sequencer.c:1196
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: сбой обновления индекса"

#: sequencer.c:1270
#, c-format
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
msgstr "параметр %s не принимает аргументы: «%s»"

#: sequencer.c:1279
#, c-format
msgid "missing arguments for %s"
msgstr "пропущены аргументы для %s"

#: sequencer.c:1322
#, c-format
msgid "invalid line %d: %.*s"
msgstr "неправильная строка %d: %.*s"

#: sequencer.c:1330
#, c-format
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
msgstr "нельзя выполнить «%s» без указания предыдущего коммита"

#: sequencer.c:1363 sequencer.c:2525 sequencer.c:2560 sequencer.c:2642
#: sequencer.c:2668 sequencer.c:2758 sequencer.c:2859
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
msgstr "не удалось прочитать «%s»."

#: sequencer.c:1375
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."

#: sequencer.c:1377
#, c-format
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"

#: sequencer.c:1382
msgid "no commits parsed."
msgstr "коммиты не разобраны."

#: sequencer.c:1393
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."

#: sequencer.c:1395
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."

#: sequencer.c:1462
#, c-format
msgid "invalid key: %s"
msgstr "недействительный ключ: %s"

#: sequencer.c:1465
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "неправильное значение %s: %s"

#: sequencer.c:1531
#, c-format
msgid "malformed options sheet: '%s'"
msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"

#: sequencer.c:1569
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"

#: sequencer.c:1570
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"

#: sequencer.c:1573
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"

#: sequencer.c:1588
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "не удалось заблокировать HEAD"

#: sequencer.c:1646 sequencer.c:2230
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"

#: sequencer.c:1648
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "не удалось определить HEAD"

#: sequencer.c:1650 sequencer.c:1685
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"

#: sequencer.c:1671 builtin/grep.c:713
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"

#: sequencer.c:1673
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"

#: sequencer.c:1674
msgid "unexpected end of file"
msgstr "неожиданный конец файла"

#: sequencer.c:1680
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"

#: sequencer.c:1691
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD. Перемотка не выполняется, проверьте свой указатель HEAD!"

#: sequencer.c:1832 sequencer.c:2128
msgid "cannot read HEAD"
msgstr "не удалось прочитать HEAD"

#: sequencer.c:1872 builtin/difftool.c:639
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать «%s» в «%s»"

#: sequencer.c:1891
msgid "could not read index"
msgstr "не удалось прочитать индекс"

#: sequencer.c:1896
#, c-format
msgid ""
"execution failed: %s\n"
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
"\n"
"  git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr "ошибка выполнения: %s\n%sВы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n  git rebase --continue\n\n"

#: sequencer.c:1902
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\n"

#: sequencer.c:1908
#, c-format
msgid ""
"execution succeeded: %s\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
"  git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr "успешное выполнение: %s\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n  git rebase --continue\n\n"

#: sequencer.c:1967
#, c-format
msgid "Applied autostash.\n"
msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения.\n"

#: sequencer.c:1979
#, c-format
msgid "cannot store %s"
msgstr "не удалось сохранить %s"

#: sequencer.c:1982 git-rebase.sh:175
#, c-format
msgid ""
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr "Применение автоматически спрятанных изменений вызвало конфликты.\nВаши изменения спрятаны и в безопасности.\nВы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"

#: sequencer.c:2064
#, c-format
msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
msgstr "Остановлено на %s …  %.*s\n"

#: sequencer.c:2106
#, c-format
msgid "unknown command %d"
msgstr "неизвестная команда %d"

#: sequencer.c:2136
msgid "could not read orig-head"
msgstr "не удалось прочитать orig-head"

#: sequencer.c:2141 sequencer.c:2745
msgid "could not read 'onto'"
msgstr "не удалось прочитать «onto»"

#: sequencer.c:2148
#, c-format
msgid "could not update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"

#: sequencer.c:2155
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
msgstr "не удалось обновить HEAD на %s"

#: sequencer.c:2239
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."

#: sequencer.c:2244
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"

#: sequencer.c:2253
msgid "cannot amend non-existing commit"
msgstr "не удалось исправить несуществующий коммит"

#: sequencer.c:2255
#, c-format
msgid "invalid file: '%s'"
msgstr "недопустимый файл: «%s»"

#: sequencer.c:2257
#, c-format
msgid "invalid contents: '%s'"
msgstr "недопустимое содержимое: «%s»"

#: sequencer.c:2260
msgid ""
"\n"
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr "\nУ вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."

#: sequencer.c:2270
msgid "could not commit staged changes."
msgstr "не удалось закоммитить проиндексированные изменения."

#: sequencer.c:2350
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"

#: sequencer.c:2354
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: плохая редакция"

#: sequencer.c:2387
msgid "can't revert as initial commit"
msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"

#: sequencer.c:2492
msgid "make_script: unhandled options"
msgstr "make_script: не обработанные опции"

#: sequencer.c:2495
msgid "make_script: error preparing revisions"
msgstr "make_script: ошибка при обновлении редакций"

#: sequencer.c:2529 sequencer.c:2564
#, c-format
msgid "unusable todo list: '%s'"
msgstr "непригодный для использования список дел: «%s»"

#: sequencer.c:2615
#, c-format
msgid ""
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
msgstr "нераспознанная настройка %s для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."

#: sequencer.c:2695
#, c-format
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
"Dropped commits (newer to older):\n"
msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nОтброшенные коммиты (от новых к старым):\n"

#: sequencer.c:2702
#, c-format
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
"\n"
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
"\n"
msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИспользуйте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВозможные значения: ignore, warn, error.\n\n"

#: sequencer.c:2714
#, c-format
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue».\nИли вы можете прервать процесс перемещения, выполнив «git rebase --abort»\n"

#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2794 wrapper.c:225 wrapper.c:395
#: builtin/am.c:779
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"

#: sequencer.c:2775
#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
msgstr "не удалось разобрать коммит «%s»"

#: sequencer.c:2897
msgid "the script was already rearranged."
msgstr "сценарий уже был перестроен."

#: setup.c:171
#, c-format
msgid ""
"%s: no such path in the working tree.\n"
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИспользуйте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."

#: setup.c:184
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"

#: setup.c:252
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИспользуйте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"

#: setup.c:501
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"

#: setup.c:509
msgid "unknown repository extensions found:"
msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"

#: setup.c:811
#, c-format
msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов): %s"

#: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог"

#: setup.c:1052
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Не удалось прочитать текущий рабочий каталог"

#: setup.c:1064 setup.c:1070
#, c-format
msgid "Cannot change to '%s'"
msgstr "Не удалось изменить на «%s»"

#: setup.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr "Не найден git репозитоий (или один из его каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nОстанавливаю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."

#: setup.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
msgstr "Проблема со значением режима доступа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВладелец файлов должен всегда иметь права на чтение и на запись."

#: sha1_file.c:598
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
msgstr "путь «%s» не существует"

#: sha1_file.c:624
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."

#: sha1_file.c:630
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."

#: sha1_file.c:636
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"

#: sha1_file.c:644
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"

#: sha1_name.c:422
#, c-format
msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"

#: sha1_name.c:433
msgid "The candidates are:"
msgstr "Возможно, вы имели в виду:"

#: sha1_name.c:693
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
"  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n  git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»"

#: submodule.c:96 submodule.c:130
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"

#: submodule.c:100 submodule.c:134
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"

#: submodule.c:108
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s"

#: submodule.c:141
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s"

#: submodule.c:152
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"

#: submodule.c:312
#, c-format
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
msgstr "в пустом подмодуле «%s»"

#: submodule.c:343
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Спецификатор пути «%s» в подмодуле «%.*s»"

#: submodule.c:833
#, c-format
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
msgstr "запись подмодуля «%s» (%s) является %s, а не является коммитом"

#: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку."

#: submodule.c:1370
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
msgstr "«%s» не распознан как репозиторий git"

#: submodule.c:1508
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"

#: submodule.c:1521
#, c-format
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "не удалось запустить «git status» в подмодуле «%s»"

#: submodule.c:1614
#, c-format
msgid "submodule '%s' has dirty index"
msgstr "подмодуль «%s» имеет изменённый индекс"

#: submodule.c:1876
#, c-format
msgid ""
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
msgstr "relocate_gitdir для подмодуля «%s» с указанием более одного рабочего дерева не поддерживается"

#: submodule.c:1888 submodule.c:1944
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
msgstr "не удалось запросить имя подмодуля «%s»"

#: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
#: builtin/submodule--helper.c:919
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"

#: submodule.c:1895
#, c-format
msgid ""
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
"'%s' to\n"
"'%s'\n"
msgstr "Перемещение каталога git для «%s%s» из\n«%s» в\n«%s»\n"

#: submodule.c:1979
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
msgstr "не удалось рекурсивно зайти в подмодуль «%s»"

#: submodule.c:2023
msgid "could not start ls-files in .."
msgstr "не удалось выполнить stat ls-files в .."

#: submodule.c:2043
msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
msgstr "ОШИБКА: возвращенная строка не соответсвует cwd?"

#: submodule.c:2062
#, c-format
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "ls-tree вернул неожиданный код %d"

#: submodule-config.c:263
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
msgstr "нельзя использовать отрицательные значения для submodule.fetchjobs"

#: submodule-config.c:436
#, c-format
msgid "invalid value for %s"
msgstr "неправильное значение %s"

#: trailer.c:238
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"

#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
#: trailer.c:557
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"

#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "больше одного %s"

#: trailer.c:730
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"

#: trailer.c:750
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"

#: trailer.c:753
msgid "could not read from stdin"
msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"

#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat для %s"

#: trailer.c:1010
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "файл %s не является обычным файлом"

#: trailer.c:1012
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"

#: trailer.c:1024
msgid "could not open temporary file"
msgstr "не удалось создать временный файл"

#: trailer.c:1064
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"

#: transport.c:63
#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"

#: transport.c:152
#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"

#: transport.c:904
#, c-format
msgid ""
"The following submodule paths contain changes that can\n"
"not be found on any remote:\n"
msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"

#: transport.c:908
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please try\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"or cd to the path and use\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"to push them to a remote.\n"
"\n"
msgstr "\nПопробуйте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"

#: transport.c:916
msgid "Aborting."
msgstr "Прерываю."

#: transport-helper.c:1074
#, c-format
msgid "Could not read ref %s"
msgstr "Не удалось прочитать ссылку %s"

#: tree-walk.c:31
msgid "too-short tree object"
msgstr "слишком  короткий объект дерева"

#: tree-walk.c:37
msgid "malformed mode in tree entry"
msgstr "неправильный режим в записи дерева"

#: tree-walk.c:41
msgid "empty filename in tree entry"
msgstr "пустое имя файла в записи дерева"

#: tree-walk.c:114
msgid "too-short tree file"
msgstr "слишком  короткий файл дерева"

#: unpack-trees.c:107
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."

#: unpack-trees.c:109
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"

#: unpack-trees.c:112
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."

#: unpack-trees.c:114
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"

#: unpack-trees.c:117
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sСделайте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."

#: unpack-trees.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"

#: unpack-trees.c:124
#, c-format
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
"%s"
msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"

#: unpack-trees.c:128
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."

#: unpack-trees.c:130
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"

#: unpack-trees.c:133
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."

#: unpack-trees.c:135
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"

#: unpack-trees.c:138
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."

#: unpack-trees.c:140
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"

#: unpack-trees.c:145
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."

#: unpack-trees.c:147
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"

#: unpack-trees.c:150
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед переключением веток."

#: unpack-trees.c:152
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"

#: unpack-trees.c:155
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПереместите эти файлы или удалите их перед %s."

#: unpack-trees.c:157
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"

#: unpack-trees.c:164
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s».  Не удалось назначить соответствие."

#: unpack-trees.c:167
#, c-format
msgid ""
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
"%s"
msgstr "Не удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"

#: unpack-trees.c:169
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"

#: unpack-trees.c:171
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"

#: unpack-trees.c:173
#, c-format
msgid ""
"Cannot update submodule:\n"
"%s"
msgstr "Не удолось обновить подмодуль:\n%s"

#: unpack-trees.c:250
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Прерываю\n"

#: unpack-trees.c:332
msgid "Checking out files"
msgstr "Распаковка файлов"

#: urlmatch.c:163
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"

#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"

#: urlmatch.c:215
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"

#: urlmatch.c:232
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта"

#: urlmatch.c:247
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "неправильные символы в имени сервера"

#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
msgid "invalid port number"
msgstr "неправильный номер порта"

#: urlmatch.c:371
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "неправильная часть пути «..»"

#: worktree.c:245
#, c-format
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"

#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"

#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
#: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"

#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "«%s» недоступно"

#: wrapper.c:632
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"

#: wt-status.c:150
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Не слитые пути:"

#: wt-status.c:177 wt-status.c:204
#, c-format
msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr "  (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"

#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr "  (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"

#: wt-status.c:183
msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"

#: wt-status.c:185 wt-status.c:189
msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"

#: wt-status.c:187
msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr "  (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"

#: wt-status.c:198 wt-status.c:984
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"

#: wt-status.c:216 wt-status.c:993
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"

#: wt-status.c:220
msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr "  (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"

#: wt-status.c:222
msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr "  (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"

#: wt-status.c:223
msgid ""
"  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
"directory)"
msgstr "  (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n   в рабочем каталоге)"

#: wt-status.c:225
msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr "  (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"

#: wt-status.c:237
#, c-format
msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr "  (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"

#: wt-status.c:252
msgid "both deleted:"
msgstr "оба удалены:"

#: wt-status.c:254
msgid "added by us:"
msgstr "добавлено нами:"

#: wt-status.c:256
msgid "deleted by them:"
msgstr "удалено ими:"

#: wt-status.c:258
msgid "added by them:"
msgstr "добавлено ими:"

#: wt-status.c:260
msgid "deleted by us:"
msgstr "удалено нами:"

#: wt-status.c:262
msgid "both added:"
msgstr "оба добавлены:"

#: wt-status.c:264
msgid "both modified:"
msgstr "оба изменены:"

#: wt-status.c:274
msgid "new file:"
msgstr "новый файл:"

#: wt-status.c:276
msgid "copied:"
msgstr "скопировано:"

#: wt-status.c:278
msgid "deleted:"
msgstr "удалено:"

#: wt-status.c:280
msgid "modified:"
msgstr "изменено:"

#: wt-status.c:282
msgid "renamed:"
msgstr "переименовано:"

#: wt-status.c:284
msgid "typechange:"
msgstr "изменен тип:"

#: wt-status.c:286
msgid "unknown:"
msgstr "неизвестно:"

#: wt-status.c:288
msgid "unmerged:"
msgstr "не слитые:"

#: wt-status.c:370
msgid "new commits, "
msgstr "новые коммиты, "

#: wt-status.c:372
msgid "modified content, "
msgstr "изменено содержимое, "

#: wt-status.c:374
msgid "untracked content, "
msgstr "неотслеживаемое содержимое, "

#: wt-status.c:824
#, c-format
msgid "Your stash currently has %d entry"
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
msgstr[0] "У вас сейчас спрятана %d запись"
msgstr[1] "У вас сейчас спрятаны %d записи"
msgstr[2] "У вас сейчас спрятано %d записей"
msgstr[3] "У вас сейчас спрятаны %d записи"

#: wt-status.c:856
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"

#: wt-status.c:858
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"

#: wt-status.c:940
msgid ""
"Do not modify or remove the line above.\n"
"Everything below it will be ignored."
msgstr "Не изменяйте или удаляйте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет проигнорировано."

#: wt-status.c:1053
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "У вас есть не слитые пути."

#: wt-status.c:1056
msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"

#: wt-status.c:1058
msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
msgstr "  (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"

#: wt-status.c:1063
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."

#: wt-status.c:1066
msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr "  (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"

#: wt-status.c:1076
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Вы в процессе сессии am."

#: wt-status.c:1079
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Текущий патч пустой."

#: wt-status.c:1083
msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"

#: wt-status.c:1085
msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr "  (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"

#: wt-status.c:1087
msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr "  (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"

#: wt-status.c:1219
msgid "git-rebase-todo is missing."
msgstr "git-rebase-todo отсутствует."

#: wt-status.c:1221
msgid "No commands done."
msgstr "Команды не выполнены."

#: wt-status.c:1224
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"

#: wt-status.c:1235
#, c-format
msgid "  (see more in file %s)"
msgstr "  (смотрите дополнительно в файле %s)"

#: wt-status.c:1240
msgid "No commands remaining."
msgstr "Команд больше не осталось."

#: wt-status.c:1243
#, c-format
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"

#: wt-status.c:1251
msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr "  (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"

#: wt-status.c:1264
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."

#: wt-status.c:1269
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."

#: wt-status.c:1283
msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"

#: wt-status.c:1285
msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr "  (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"

#: wt-status.c:1287
msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr "  (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"

#: wt-status.c:1293
msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"

#: wt-status.c:1297
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."

#: wt-status.c:1302
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."

#: wt-status.c:1305
msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"

#: wt-status.c:1309
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки  «%s» над «%s»."

#: wt-status.c:1314
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."

#: wt-status.c:1317
msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr "  (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"

#: wt-status.c:1319
msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr "  (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"

#: wt-status.c:1329
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Вы копируете коммит %s."

#: wt-status.c:1334
msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"

#: wt-status.c:1337
msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"

#: wt-status.c:1339
msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr "  (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"

#: wt-status.c:1348
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."

#: wt-status.c:1353
msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr "  (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"

#: wt-status.c:1356
msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr "  (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"

#: wt-status.c:1358
msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr "  (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"

#: wt-status.c:1369
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."

#: wt-status.c:1373
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."

#: wt-status.c:1376
msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr "  (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"

#: wt-status.c:1573
msgid "On branch "
msgstr "На ветке "

#: wt-status.c:1579
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "

#: wt-status.c:1581
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "перемещение в процессе; над "

#: wt-status.c:1586
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD отделён на "

#: wt-status.c:1588
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD отделён начиная с "

#: wt-status.c:1591
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Сейчас ни на одной из веток"

#: wt-status.c:1611
msgid "Initial commit"
msgstr "Начальный коммит"

#: wt-status.c:1612
msgid "No commits yet"
msgstr "Еще нет коммитов"

#: wt-status.c:1626
msgid "Untracked files"
msgstr "Неотслеживаемые файлы"

#: wt-status.c:1628
msgid "Ignored files"
msgstr "Игнорируемые файлы"

#: wt-status.c:1632
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."

#: wt-status.c:1638
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"

#: wt-status.c:1640
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"

#: wt-status.c:1646
msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений"

#: wt-status.c:1651
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"

#: wt-status.c:1654
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"

#: wt-status.c:1657
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"

#: wt-status.c:1660
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"

#: wt-status.c:1663
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"

#: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "нечего коммитить\n"

#: wt-status.c:1669
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"

#: wt-status.c:1673
#, c-format
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"

#: wt-status.c:1785
msgid "No commits yet on "
msgstr "Еще нет коммитов в"

#: wt-status.c:1789
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (нет ветки)"

#: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
msgid "behind "
msgstr "позади"

#: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
msgid "ahead "
msgstr "впереди "

#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
#: wt-status.c:2318
#, c-format
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."

#: wt-status.c:2324
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."

#: wt-status.c:2326
#, c-format
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."

#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "сбой отсоединения «%s»"

#: builtin/add.c:24
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"

#: builtin/add.c:83
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "неожиданный статус различий %c"

#: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
msgid "updating files failed"
msgstr "сбой при обновлении файлов"

#: builtin/add.c:98
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "удалить «%s»\n"

#: builtin/add.c:173
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"

#: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
msgid "Could not read the index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс"

#: builtin/add.c:244
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи."

#: builtin/add.c:248
msgid "Could not write patch"
msgstr "Не удалось записать патч"

#: builtin/add.c:251
msgid "editing patch failed"
msgstr "сбой при редактировании патча"

#: builtin/add.c:254
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»"

#: builtin/add.c:256
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Пустой патч. Операция прервана."

#: builtin/add.c:261
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Не удалось применить «%s»"

#: builtin/add.c:271
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"

#: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
msgid "dry run"
msgstr "пробный запуск"

#: builtin/add.c:294
msgid "interactive picking"
msgstr "интерактивный выбор"

#: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
msgid "select hunks interactively"
msgstr "интерактивный выбор блоков"

#: builtin/add.c:296
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его"

#: builtin/add.c:297
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"

#: builtin/add.c:298
msgid "update tracked files"
msgstr "обновить отслеживаемые файлы"

#: builtin/add.c:299
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
msgstr "перенормализировать концы строк (EOL) отслеживаемых файлов (подразумевает -u)"

#: builtin/add.c:300
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"

#: builtin/add.c:301
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"

#: builtin/add.c:304
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"

#: builtin/add.c:306
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "не добавлять, только обновить индекс"

#: builtin/add.c:307
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"

#: builtin/add.c:308
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при  пробном запуске"

#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
msgid "(+/-)x"
msgstr "(+/-)x"

#: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"

#: builtin/add.c:311
msgid "warn when adding an embedded repository"
msgstr "предупреждать при добавлении встроенного git репозитория"

#: builtin/add.c:326
#, c-format
msgid ""
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
"If you meant to add a submodule, use:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
"\n"
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
"index with:\n"
"\n"
"\tgit rm --cached %s\n"
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr "Вы добавили другой репозиторий git внутри текущего репозитория\nКлоны внешнего репозитория не будут содержать внутренний\nрепозиторий и не будут знать как его получить.\nЕсли вы хотели добавить подмодуль, то запустите:\n\n\tgit submodule add <url> %s\n\nЕсли бы добавили этот путь по ошибке, то вы можете удалить его\nиз индекса с помощью:\n\n\tgit rm --cached %s\n\nДля дополнительной информации смотрите «git help submodule»."

#: builtin/add.c:354
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
msgstr "добавление встроенного git репозитория: %s"

#: builtin/add.c:372
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"

#: builtin/add.c:380
msgid "adding files failed"
msgstr "ошибка при добавлении файлов"

#: builtin/add.c:417
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"

#: builtin/add.c:424
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"

#: builtin/add.c:428
#, c-format
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"

#: builtin/add.c:443
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"

#: builtin/add.c:444
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"

#: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
#: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
#: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
#: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
msgid "index file corrupt"
msgstr "файл индекса поврежден"

#: builtin/am.c:414
msgid "could not parse author script"
msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"

#: builtin/am.c:498
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"

#: builtin/am.c:539
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."

#: builtin/am.c:576
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"

#: builtin/am.c:602
msgid "fseek failed"
msgstr "сбой при выполнении fseek"

#: builtin/am.c:790
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"

#: builtin/am.c:855
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"

#: builtin/am.c:903
msgid "invalid timestamp"
msgstr "недопустимая метка даты/времени"

#: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
msgid "invalid Date line"
msgstr "недопустимая строка даты"

#: builtin/am.c:915
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "недопустимое смещение часового пояса"

#: builtin/am.c:1008
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Сбой определения формата патча."

#: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"

#: builtin/am.c:1017
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Не удалось разделить патчи на части."

#: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
msgid "unable to write index file"
msgstr "не удалось записать индекс"

#: builtin/am.c:1160
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."

#: builtin/am.c:1161
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."

#: builtin/am.c:1162
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."

#: builtin/am.c:1269
msgid "Patch is empty."
msgstr "Патч пустой."

#: builtin/am.c:1335
#, c-format
msgid "invalid ident line: %.*s"
msgstr "неправильная строка идентификации: %.*s"

#: builtin/am.c:1357
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"

#: builtin/am.c:1550
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."

#: builtin/am.c:1552
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"

#: builtin/am.c:1571
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nОн не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в его заголовке."

#: builtin/am.c:1577
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"

#: builtin/am.c:1602
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Не удалось слить изменения."

#: builtin/am.c:1626 builtin/merge.c:642
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"

#: builtin/am.c:1633
msgid "applying to an empty history"
msgstr "применение к пустой истории"

#: builtin/am.c:1646 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
#: builtin/merge.c:850
msgid "failed to write commit object"
msgstr "сбой записи объекта коммита"

#: builtin/am.c:1679 builtin/am.c:1683
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "

#: builtin/am.c:1699
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."

#: builtin/am.c:1704
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Тело коммита:"

#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#: builtin/am.c:1714
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "

#: builtin/am.c:1764
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"

#: builtin/am.c:1804 builtin/am.c:1876
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Применение: %.*s"

#: builtin/am.c:1820
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."

#: builtin/am.c:1828
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"

#: builtin/am.c:1834
#, c-format
msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"

#: builtin/am.c:1879
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕсли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."

#: builtin/am.c:1886
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr "У вас есть не слитые пути в индексе.\nВы должны выполнить «git add» для каждого файла с разрешенными конфликтами, чтобы пометить их таковыми.\nВы можете запустить «git rm» с именем файла, чтобы пометить его как «удалено ими»."

#: builtin/am.c:1993 builtin/am.c:1997 builtin/am.c:2009 builtin/reset.c:332
#: builtin/reset.c:340
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»."

#: builtin/am.c:2045
msgid "failed to clean index"
msgstr "не удалось очистить индекс"

#: builtin/am.c:2080
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПеремотка на ORIG_HEAD не выполняется"

#: builtin/am.c:2143
#, c-format
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"

#: builtin/am.c:2176
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"

#: builtin/am.c:2177
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"

#: builtin/am.c:2183
msgid "run interactively"
msgstr "запустить в интерактивном режиме"

#: builtin/am.c:2185
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "историческая опция — ничего не делает"

#: builtin/am.c:2187
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"

#: builtin/am.c:2188 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
#: builtin/repack.c:180
msgid "be quiet"
msgstr "тихий режим"

#: builtin/am.c:2190
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"

#: builtin/am.c:2193
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"

#: builtin/am.c:2195
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"

#: builtin/am.c:2197
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"

#: builtin/am.c:2199
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"

#: builtin/am.c:2201
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"

#: builtin/am.c:2204
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"

#: builtin/am.c:2207
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "обрезать все до строки обрезки"

#: builtin/am.c:2209 builtin/am.c:2212 builtin/am.c:2215 builtin/am.c:2218
#: builtin/am.c:2221 builtin/am.c:2224 builtin/am.c:2227 builtin/am.c:2230
#: builtin/am.c:2236
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "передать его в git-apply"

#: builtin/am.c:2226 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
#: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145
#: builtin/pull.c:203 builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193
#: builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169
#: builtin/tag.c:377 parse-options.h:132 parse-options.h:134
#: parse-options.h:245
msgid "n"
msgstr "n"

#: builtin/am.c:2232 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
msgid "format"
msgstr "формат"

#: builtin/am.c:2233
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "формат, в котором находятся патчи"

#: builtin/am.c:2239
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "переопределить сообщение об ошибке, если не удалось наложить изменения"

#: builtin/am.c:2241
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"

#: builtin/am.c:2244
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "синоним для --continue"

#: builtin/am.c:2247
msgid "skip the current patch"
msgstr "пропустить текущий патч"

#: builtin/am.c:2250
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."

#: builtin/am.c:2254
msgid "lie about committer date"
msgstr "соврать о дате коммитера"

#: builtin/am.c:2256
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "использовать текущее время как время авторства"

#: builtin/am.c:2258 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
#: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
msgid "key-id"
msgstr "key-id"

#: builtin/am.c:2259
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"

#: builtin/am.c:2262
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"

#: builtin/am.c:2280
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте ее."

#: builtin/am.c:2287
msgid "failed to read the index"
msgstr "сбой чтения индекса"

#: builtin/am.c:2302
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."

#: builtin/am.c:2326
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИспользуйте «git am --abort», чтобы удалить его."

#: builtin/am.c:2332
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."

#: builtin/apply.c:8
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"

#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"

#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "не удалось перенаправить вывод"

#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"

#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"

#: builtin/archive.c:61
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"

#: builtin/archive.c:64
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: ошибка протокола"

#: builtin/archive.c:68
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: ожидался сброс буфера"

#: builtin/bisect--helper.c:12
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"

#: builtin/bisect--helper.c:13
msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
msgstr "git bisect--helper --write-terms <плохое-определение> <хорошее-определение>"

#: builtin/bisect--helper.c:14
msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"

#: builtin/bisect--helper.c:46
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid term"
msgstr "«%s» не является допустимым определением"

#: builtin/bisect--helper.c:50
#, c-format
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
msgstr "нельзя использовать встроенную команду «%s» как определение"

#: builtin/bisect--helper.c:60
#, c-format
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
msgstr "нельзя изменить значение определения «%s»"

#: builtin/bisect--helper.c:71
msgid "please use two different terms"
msgstr "используйте два разных определения"

#: builtin/bisect--helper.c:78
msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
msgstr "не удалось открыть файл BISECT_TERMS"

#: builtin/bisect--helper.c:120
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "выполнить «git bisect next»"

#: builtin/bisect--helper.c:122
msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
msgstr "записать определения в .git/BISECT_TERMS"

#: builtin/bisect--helper.c:124
msgid "cleanup the bisection state"
msgstr "очистить состояние двоичного поиска"

#: builtin/bisect--helper.c:126
msgid "check for expected revs"
msgstr "проверить ожидаемые редакции"

#: builtin/bisect--helper.c:128
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"

#: builtin/bisect--helper.c:143
msgid "--write-terms requires two arguments"
msgstr "--write-terms требует указания двух параметров"

#: builtin/bisect--helper.c:147
msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
msgstr "--bisect-clean-state не требует указания параметров"

#: builtin/blame.c:27
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"

#: builtin/blame.c:32
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"

#: builtin/blame.c:668
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"

#: builtin/blame.c:669
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"

#: builtin/blame.c:670
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"

#: builtin/blame.c:671
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"

#: builtin/blame.c:672
msgid "Force progress reporting"
msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"

#: builtin/blame.c:673
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Показать оценку для записей авторства"

#: builtin/blame.c:674
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"

#: builtin/blame.c:675
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"

#: builtin/blame.c:676
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr "Показать в формате для программного разбора"

#: builtin/blame.c:677
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"

#: builtin/blame.c:678
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"

#: builtin/blame.c:679
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"

#: builtin/blame.c:680
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"

#: builtin/blame.c:681
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"

#: builtin/blame.c:682
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"

#: builtin/blame.c:683
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Игнорировать различия в пробелах"

#: builtin/blame.c:690
msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, чтобы улучшить файлы различий"

#: builtin/blame.c:692
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"

#: builtin/blame.c:693
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"

#: builtin/blame.c:694
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"

#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
msgid "score"
msgstr "мин-длина"

#: builtin/blame.c:695
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"

#: builtin/blame.c:696
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"

#: builtin/blame.c:697
msgid "n,m"
msgstr "начало,конец"

#: builtin/blame.c:697
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"

#: builtin/blame.c:744
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"

#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
#. maximum display width for a relative timestamp in
#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
#. among various forms of relative timestamps, but
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#: builtin/blame.c:795
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 года и 11 месяцев назад"

#: builtin/blame.c:882
#, c-format
msgid "file %s has only %lu line"
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"

#: builtin/blame.c:928
msgid "Blaming lines"
msgstr "Просмотр авторов строк"

#: builtin/branch.c:27
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"

#: builtin/branch.c:28
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"

#: builtin/branch.c:29
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"

#: builtin/branch.c:30
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"

#: builtin/branch.c:31
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<опции>] (-c | -C) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"

#: builtin/branch.c:32
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"

#: builtin/branch.c:33
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--format]"

#: builtin/branch.c:146
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
"         '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n         «%s», но не слита с HEAD."

#: builtin/branch.c:150
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
"         '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n         «%s», хотя уже слита с HEAD."

#: builtin/branch.c:164
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»"

#: builtin/branch.c:168
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»."

#: builtin/branch.c:181
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации"

#: builtin/branch.c:212
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"

#: builtin/branch.c:218
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD"

#: builtin/branch.c:232
#, c-format
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"

#: builtin/branch.c:247
#, c-format
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."

#: builtin/branch.c:248
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "ветка «%s» не найдена."

#: builtin/branch.c:263
#, c-format
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"

#: builtin/branch.c:264
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"

#: builtin/branch.c:271
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"

#: builtin/branch.c:272
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"

#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
msgid "unable to parse format string"
msgstr "не удалось разобрать строку формата"

#: builtin/branch.c:450
#, c-format
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"

#: builtin/branch.c:454
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"

#: builtin/branch.c:471
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
msgstr "невозможно скопировать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из веток."

#: builtin/branch.c:473
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."

#: builtin/branch.c:484
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"

#: builtin/branch.c:511
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Сбой переименования ветки"

#: builtin/branch.c:513
msgid "Branch copy failed"
msgstr "Сбой копирования ветки"

#: builtin/branch.c:517
#, c-format
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
msgstr "Создана копия неправильно названной ветки «%s»"

#: builtin/branch.c:520
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"

#: builtin/branch.c:526
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"

#: builtin/branch.c:535
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"

#: builtin/branch.c:537
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
msgstr "Ветка скопирована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"

#: builtin/branch.c:553
#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
"  %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr "Измените описание для ветки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"

#: builtin/branch.c:586
msgid "Generic options"
msgstr "Общие параметры"

#: builtin/branch.c:588
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"

#: builtin/branch.c:589
msgid "suppress informational messages"
msgstr "не выводить информационные сообщения"

#: builtin/branch.c:590
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"

#: builtin/branch.c:592
msgid "do not use"
msgstr "не используйте"

#: builtin/branch.c:594
msgid "upstream"
msgstr "вышестоящая"

#: builtin/branch.c:594
msgid "change the upstream info"
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"

#: builtin/branch.c:595
msgid "Unset the upstream info"
msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"

#: builtin/branch.c:596
msgid "use colored output"
msgstr "использовать цветной вывод"

#: builtin/branch.c:597
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"

#: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"

#: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
msgid "print only branches that don't contain the commit"
msgstr "вывод только веток, которые не содержат коммит"

#: builtin/branch.c:605
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Специфичные для git-branch действия:"

#: builtin/branch.c:606
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"

#: builtin/branch.c:608
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "удалить полностью слитую ветку"

#: builtin/branch.c:609
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"

#: builtin/branch.c:610
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок"

#: builtin/branch.c:611
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"

#: builtin/branch.c:612
msgid "copy a branch and its reflog"
msgstr "скопировать ветку и её журнал ссылок"

#: builtin/branch.c:613
msgid "copy a branch, even if target exists"
msgstr "скопировать ветку, даже если целевое имя уже существует"

#: builtin/branch.c:614
msgid "list branch names"
msgstr "показать список имен веток"

#: builtin/branch.c:615
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "создать журнал ссылок ветки"

#: builtin/branch.c:617
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "изменить описание ветки"

#: builtin/branch.c:618
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"

#: builtin/branch.c:619
msgid "print only branches that are merged"
msgstr "вывод только слитых веток"

#: builtin/branch.c:620
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых веток"

#: builtin/branch.c:621
msgid "list branches in columns"
msgstr "показать список веток по столбцам"

#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
msgid "key"
msgstr "ключ"

#: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
msgid "field name to sort on"
msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"

#: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
#: builtin/tag.c:408
msgid "object"
msgstr "объект"

#: builtin/branch.c:626
msgid "print only branches of the object"
msgstr "вывод только веток, определенного объекта"

#: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
msgstr "сортировка и фильтрация не зависят от регистра"

#: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
#: builtin/verify-tag.c:39
msgid "format to use for the output"
msgstr "использовать формат для вывода"

#: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"

#: builtin/branch.c:675
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"

#: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
msgid "branch name required"
msgstr "требуется имя ветки"

#: builtin/branch.c:718
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"

#: builtin/branch.c:723
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"

#: builtin/branch.c:730
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."

#: builtin/branch.c:733
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Нет ветки с именем «%s»."

#: builtin/branch.c:748
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "слишком много веток для операции копирования"

#: builtin/branch.c:757
msgid "too many arguments for a rename operation"
msgstr "слишком много аргументов для операции переименования"

#: builtin/branch.c:762
msgid "too many arguments to set new upstream"
msgstr "слишком много аргументов для указания новой вышестоящей ветки"

#: builtin/branch.c:766
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."

#: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "нет такой ветки «%s»"

#: builtin/branch.c:773
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "ветка «%s» не существует"

#: builtin/branch.c:785
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr "слишком много аргументов для сброса указания вышестоящей ветки"

#: builtin/branch.c:789
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."

#: builtin/branch.c:795
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"

#: builtin/branch.c:810
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"

#: builtin/branch.c:813
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead."
msgstr "опция --set-upstream больше не поддерживается. Вместо неё используйте «--track» или «--set-upstream-to»"

#: builtin/bundle.c:45
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s в порядке\n"

#: builtin/bundle.c:58
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."

#: builtin/bundle.c:62
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."

#: builtin/cat-file.c:521
msgid ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
"-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"

#: builtin/cat-file.c:522
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
"--filters]"
msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"

#: builtin/cat-file.c:559
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"

#: builtin/cat-file.c:560
msgid "show object type"
msgstr "показать тип объекта"

#: builtin/cat-file.c:561
msgid "show object size"
msgstr "показать размер объекта"

#: builtin/cat-file.c:563
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"

#: builtin/cat-file.c:564
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"

#: builtin/cat-file.c:566
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "

#: builtin/cat-file.c:568
msgid "for blob objects, run filters on object's content"
msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "

#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
msgid "blob"
msgstr "двоичный объект"

#: builtin/cat-file.c:570
msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"

#: builtin/cat-file.c:572
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"

#: builtin/cat-file.c:573
msgid "buffer --batch output"
msgstr "буфферировать вывод --batch"

#: builtin/cat-file.c:575
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"

#: builtin/cat-file.c:578
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода"

#: builtin/cat-file.c:581
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"

#: builtin/cat-file.c:583
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"

#: builtin/check-attr.c:12
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"

#: builtin/check-attr.c:13
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"

#: builtin/check-attr.c:20
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"

#: builtin/check-attr.c:21
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"

#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
msgid "read file names from stdin"
msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"

#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"

#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"

#: builtin/check-ignore.c:28
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "показать не совпадающие введенные пути"

#: builtin/check-ignore.c:30
msgid "ignore index when checking"
msgstr "игнорировать индекс при проверке"

#: builtin/check-ignore.c:158
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"

#: builtin/check-ignore.c:161
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"

#: builtin/check-ignore.c:163
msgid "no path specified"
msgstr "не указан путь"

#: builtin/check-ignore.c:167
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"

#: builtin/check-ignore.c:169
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"

#: builtin/check-ignore.c:172
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"

#: builtin/check-mailmap.c:9
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"

#: builtin/check-mailmap.c:14
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"

#: builtin/check-mailmap.c:25
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"

#: builtin/check-mailmap.c:48
msgid "no contacts specified"
msgstr "не указаны контакты"

#: builtin/checkout-index.c:128
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"

#: builtin/checkout-index.c:143
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"

#: builtin/checkout-index.c:159
msgid "check out all files in the index"
msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"

#: builtin/checkout-index.c:160
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"

#: builtin/checkout-index.c:162
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"

#: builtin/checkout-index.c:164
msgid "don't checkout new files"
msgstr "не создавать новые файлы"

#: builtin/checkout-index.c:166
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"

#: builtin/checkout-index.c:170
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"

#: builtin/checkout-index.c:172
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "записать содержимое во временные файлы"

#: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
#: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
#: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
#: builtin/worktree.c:552
msgid "string"
msgstr "строка"

#: builtin/checkout-index.c:174
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"

#: builtin/checkout-index.c:176
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "копировать файлы из указанного индекса"

#: builtin/checkout.c:27
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"

#: builtin/checkout.c:28
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"

#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"

#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "путь «%s» не имеет их версии"

#: builtin/checkout.c:154
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"

#: builtin/checkout.c:198
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"

#: builtin/checkout.c:215
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "путь «%s»: не удалось слить"

#: builtin/checkout.c:232
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»"

#: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
#: builtin/checkout.c:263
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"

#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"

#: builtin/checkout.c:272
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."

#: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "путь «%s» не слит"

#: builtin/checkout.c:506
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"

#: builtin/checkout.c:637
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"

#: builtin/checkout.c:678
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD сейчас на"

#: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "не удалось обновить HEAD"

#: builtin/checkout.c:686
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "Сброс ветки «%s»\n"

#: builtin/checkout.c:689
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Уже на «%s»\n"

#: builtin/checkout.c:693
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n"

#: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"

#: builtin/checkout.c:697
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"

#: builtin/checkout.c:748
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " … и еще %d.\n"

#: builtin/checkout.c:754
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"

#: builtin/checkout.c:773
#, c-format
msgid ""
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"

#: builtin/checkout.c:814
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"

#: builtin/checkout.c:818
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"

#: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"

#: builtin/checkout.c:952
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."

#: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "неправильная ссылка: %s"

#: builtin/checkout.c:1021
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"

#: builtin/checkout.c:1060
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"

#: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"

#: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
#: builtin/checkout.c:1082
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"

#: builtin/checkout.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"

#: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
#: builtin/worktree.c:371
msgid "branch"
msgstr "ветка"

#: builtin/checkout.c:1120
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "создать и переключиться на новую ветку"

#: builtin/checkout.c:1122
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"

#: builtin/checkout.c:1123
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"

#: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"

#: builtin/checkout.c:1125
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"

#: builtin/checkout.c:1127
msgid "new-branch"
msgstr "новая-ветка"

#: builtin/checkout.c:1127
msgid "new unparented branch"
msgstr "новая ветка без родителей"

#: builtin/checkout.c:1128
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"

#: builtin/checkout.c:1130
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"

#: builtin/checkout.c:1132
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"

#: builtin/checkout.c:1133
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"

#: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"

#: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
msgid "style"
msgstr "стиль"

#: builtin/checkout.c:1136
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"

#: builtin/checkout.c:1139
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"

#: builtin/checkout.c:1141
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"

#: builtin/checkout.c:1143
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"

#: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
#: builtin/send-pack.c:173
msgid "force progress reporting"
msgstr "принудительно выводить прогресс"

#: builtin/checkout.c:1177
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"

#: builtin/checkout.c:1194
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track требует имя ветки"

#: builtin/checkout.c:1199
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"

#: builtin/checkout.c:1235
msgid "invalid path specification"
msgstr "недопустимый спецификатор пути"

#: builtin/checkout.c:1242
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
msgstr "«%s» не является коммитом, поэтому невозможно создать из него ветку «%s»"

#: builtin/checkout.c:1246
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"

#: builtin/checkout.c:1250
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."

#: builtin/clean.c:26
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"

#: builtin/clean.c:30
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Удаление %s\n"

#: builtin/clean.c:31
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Будет удалено %s\n"

#: builtin/clean.c:32
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Пропуск репозитория %s\n"

#: builtin/clean.c:33
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"

#: builtin/clean.c:34
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "сбой удаления %s"

#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1          - select a numbered item\n"
"foo        - select item based on unique prefix\n"
"           - (empty) select nothing\n"
msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать указанный элемент\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n           - (пусто) не выбирать ничего\n"

#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
#, c-format
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1          - select a single item\n"
"3-5        - select a range of items\n"
"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
"foo        - select item based on unique prefix\n"
"-...       - unselect specified items\n"
"*          - choose all items\n"
"           - (empty) finish selecting\n"
msgstr "Справка по выделению:\n1          - выбрать один элемент\n3-5        - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9    - выбрать несколько диапазонов\nfoo        - выбрать элемент с указанным префиксом\n-…       - убрать выделение с указанных элементов\n*          - выбрать все элементы\n           - (пусто) завершить выделение\n"

#: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
#: git-add--interactive.perl:552
#, c-format, perl-format
msgid "Huh (%s)?\n"
msgstr "Хм (%s)?\n"

#: builtin/clean.c:664
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "

#: builtin/clean.c:701
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s"

#: builtin/clean.c:722
msgid "Select items to delete"
msgstr "Укажите элементы для удаления"

#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
#: builtin/clean.c:763
#, c-format
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "

#: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "До свидания.\n"

#: builtin/clean.c:796
msgid ""
"clean               - start cleaning\n"
"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit                - stop cleaning\n"
"help                - this screen\n"
"?                   - help for prompt selection"
msgstr "clean               - начать очистку\nfilter by pattern   - исключить удаление элементов\nselect by numbers   - исключить удаление элементов по номерам\nask each            - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit                - прекратить очистку\nhelp                - этот экран\n?                   - справка по выделению"

#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Команды ***"

#: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
msgid "What now"
msgstr "Что теперь"

#: builtin/clean.c:832
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"

#: builtin/clean.c:848
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."

#: builtin/clean.c:910
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"

#: builtin/clean.c:912
msgid "force"
msgstr "принудительно"

#: builtin/clean.c:913
msgid "interactive cleaning"
msgstr "интерактивная очистка"

#: builtin/clean.c:915
msgid "remove whole directories"
msgstr "удалить каталоги полностью"

#: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
#: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
#: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
#: builtin/show-ref.c:176
msgid "pattern"
msgstr "шаблон"

#: builtin/clean.c:917
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"

#: builtin/clean.c:918
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "также удалить игнорируемые файлы"

#: builtin/clean.c:920
msgid "remove only ignored files"
msgstr "удалить только игнорируемые файлы"

#: builtin/clean.c:938
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"

#: builtin/clean.c:942
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
" clean"
msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"

#: builtin/clean.c:945
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"

#: builtin/clone.c:39
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"

#: builtin/clone.c:83
msgid "don't create a checkout"
msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"

#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
msgid "create a bare repository"
msgstr "создать голый репозиторий"

#: builtin/clone.c:88
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"

#: builtin/clone.c:90
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "для клонирования из локального репозитория"

#: builtin/clone.c:92
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"

#: builtin/clone.c:94
msgid "setup as shared repository"
msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"

#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
msgid "pathspec"
msgstr "спецификатор-пути"

#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "инициализировать подмодули в клоне"

#: builtin/clone.c:103
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"

#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
msgid "template-directory"
msgstr "каталог-шаблонов"

#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"

#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
#: builtin/submodule--helper.c:1240
msgid "reference repository"
msgstr "ссылаемый репозиторий"

#: builtin/clone.c:111
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "используйте --reference только при клонировании"

#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
msgid "name"
msgstr "имя"

#: builtin/clone.c:113
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"

#: builtin/clone.c:115
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"

#: builtin/clone.c:117
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"

#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
#: builtin/pull.c:211
msgid "depth"
msgstr "глубина"

#: builtin/clone.c:119
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"

#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
#: parse-options.h:142
msgid "time"
msgstr "время"

#: builtin/clone.c:121
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"

#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
msgid "revision"
msgstr "редакция"

#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"

#: builtin/clone.c:125
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"

#: builtin/clone.c:127
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
msgstr "не клонировать метки, а также настроить, чтобы не клонировались и в дальнейшем"

#: builtin/clone.c:129
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"

#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
msgid "gitdir"
msgstr "каталог-git"

#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"

#: builtin/clone.c:132
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значение"

#: builtin/clone.c:133
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"

#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
#: builtin/push.c:567
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "использовать только IPv4 адреса"

#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
#: builtin/push.c:569
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "использовать только IPv6 адреса"

#: builtin/clone.c:273
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУкажите имя каталога с помощью параметра командной строки"

#: builtin/clone.c:326
#, c-format
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "информация: Не удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"

#: builtin/clone.c:398
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"

#: builtin/clone.c:406
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s уже существует и не является каталогом"

#: builtin/clone.c:420
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"

#: builtin/clone.c:442
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"

#: builtin/clone.c:446
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"

#: builtin/clone.c:472
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"

#: builtin/clone.c:484
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены,\nа с помощью «git checkout -f HEAD» можно повторить попытку переключения на ветку \n"

#: builtin/clone.c:561
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."

#: builtin/clone.c:656
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"

#: builtin/clone.c:672
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"

#: builtin/clone.c:721
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"

#: builtin/clone.c:751
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"

#: builtin/clone.c:796
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"

#: builtin/clone.c:859
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"

#: builtin/clone.c:861
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"

#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов."

#: builtin/clone.c:898
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."

#: builtin/clone.c:911
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."

#: builtin/clone.c:914
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."

#: builtin/clone.c:927
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "репозиторий «%s» не существует"

#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "глубина %s не является положительным числом"

#: builtin/clone.c:943
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."

#: builtin/clone.c:953
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."

#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
#: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"

#: builtin/clone.c:971
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"

#: builtin/clone.c:983
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"

#: builtin/clone.c:985
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в «%s»…\n"

#: builtin/clone.c:1009
msgid ""
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
"if-able"
msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"

#: builtin/clone.c:1071
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."

#: builtin/clone.c:1073
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."

#: builtin/clone.c:1075
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."

#: builtin/clone.c:1078
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"

#: builtin/clone.c:1083
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local игнорируется"

#: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"

#: builtin/clone.c:1150
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."

#: builtin/column.c:10
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<опции>]"

#: builtin/column.c:27
msgid "lookup config vars"
msgstr "запросить переменные конфигурации"

#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
msgid "layout to use"
msgstr "использовать схему расположения"

#: builtin/column.c:30
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"

#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Расстояние отступа слева"

#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Расстояние отступа справа"

#: builtin/column.c:33
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Расстояние отступа между колонками"

#: builtin/column.c:52
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "параметр --command должен быть первым"

#: builtin/commit.c:39
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"

#: builtin/commit.c:44
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификатор-пути>…"

#: builtin/commit.c:49
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
"    git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
"    git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n    git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"

#: builtin/commit.c:62
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"    git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
"    git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n    git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n    git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n    git commit --amend --reset-author\n"

#: builtin/commit.c:74
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"

#: builtin/commit.c:79
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
"    git commit --allow-empty\n"
"\n"
msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n    git commit --allow-empty\n\n"

#: builtin/commit.c:86
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"

#: builtin/commit.c:89
msgid ""
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
"    git reset\n"
"\n"
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
"the remaining commits.\n"
msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n    git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"

#: builtin/commit.c:318
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"

#: builtin/commit.c:359
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "не удалось создать временный индекс"

#: builtin/commit.c:365
msgid "interactive add failed"
msgstr "сбой интерактивного добавления"

#: builtin/commit.c:378
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "не удалось обновить временный индекс"

#: builtin/commit.c:380
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"

#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "не удалось записать файл new_index"

#: builtin/commit.c:461
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."

#: builtin/commit.c:463
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."

#: builtin/commit.c:471
msgid "cannot read the index"
msgstr "не удалось прочитать индекс"

#: builtin/commit.c:490
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "не удалось записать временный файл индекса"

#: builtin/commit.c:587
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"

#: builtin/commit.c:589
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"

#: builtin/commit.c:608
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "параметр --author в неправильном формате"

#: builtin/commit.c:660
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"

#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "не удалось запросить коммит %s"

#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"

#: builtin/commit.c:711
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"

#: builtin/commit.c:715
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"

#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"

#: builtin/commit.c:747
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"

#: builtin/commit.c:801
msgid "could not write commit template"
msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"

#: builtin/commit.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"

#: builtin/commit.c:824
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕсли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"

#: builtin/commit.c:837
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n"

#: builtin/commit.c:844
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"

#: builtin/commit.c:861
#, c-format
msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
msgstr "%sАвтор:     %.*s <%.*s>"

#: builtin/commit.c:869
#, c-format
msgid "%sDate:      %s"
msgstr "%sДата:      %s"

#: builtin/commit.c:876
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sКоммитер:  %.*s <%.*s>"

#: builtin/commit.c:893
msgid "Cannot read index"
msgstr "Не удалось прочитать индекс"

#: builtin/commit.c:959
msgid "Error building trees"
msgstr "Ошибка при построении деревьев"

#: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"

#: builtin/commit.c:1076
#, c-format
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"

#: builtin/commit.c:1090
#, c-format
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
msgstr "Недопустимый режим показа игнорируемых файлов «%s»"

#: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"

#: builtin/commit.c:1142
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"

#: builtin/commit.c:1172
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"

#: builtin/commit.c:1181
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Нечего исправлять."

#: builtin/commit.c:1184
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе слияния —  сейчас нельзя исправлять."

#: builtin/commit.c:1186
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе копирования коммита —  сейчас нельзя исправлять."

#: builtin/commit.c:1189
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"

#: builtin/commit.c:1199
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."

#: builtin/commit.c:1201
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."

#: builtin/commit.c:1209
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."

#: builtin/commit.c:1226
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."

#: builtin/commit.c:1228
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."

#: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"

#: builtin/commit.c:1245
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."

#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
msgid "show status concisely"
msgstr "кратко показать статус"

#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
msgid "show branch information"
msgstr "показать информацию о версии"

#: builtin/commit.c:1367
msgid "show stash information"
msgstr "показать информацию о спрятанном"

#: builtin/commit.c:1369
msgid "version"
msgstr "версия"

#: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
#: builtin/worktree.c:523
msgid "machine-readable output"
msgstr "машиночитаемый вывод"

#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"

#: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"

#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
#: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
msgid "mode"
msgstr "режим"

#: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"

#: builtin/commit.c:1382
msgid ""
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
"traditional)"
msgstr "показывать игнорируемые файлы, с опциональным режимом: traditional (традиционный), matching (только совпадающие), no (не показывать). (По умолчанию: traditional)"

#: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
msgid "when"
msgstr "когда"

#: builtin/commit.c:1385
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"

#: builtin/commit.c:1387
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"

#: builtin/commit.c:1406
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
msgstr "Неподдерживаемая комбинация аргументов отображения игнорируемых и неотслеживаемых файлов"

#: builtin/commit.c:1469
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"

#: builtin/commit.c:1471
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"

#: builtin/commit.c:1516
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
msgstr "не удалось найти HEAD после создания коммита"

#: builtin/commit.c:1518
msgid "detached HEAD"
msgstr "отделённый HEAD"

#: builtin/commit.c:1521
msgid " (root-commit)"
msgstr " (корневой коммит)"

#: builtin/commit.c:1618
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"

#: builtin/commit.c:1619
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"

#: builtin/commit.c:1621
msgid "Commit message options"
msgstr "Опции сообщения коммита"

#: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
msgid "read message from file"
msgstr "прочитать сообщение из файла"

#: builtin/commit.c:1623
msgid "author"
msgstr "автор"

#: builtin/commit.c:1623
msgid "override author for commit"
msgstr "подменить автора коммита"

#: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
msgid "date"
msgstr "дата"

#: builtin/commit.c:1624
msgid "override date for commit"
msgstr "подменить дату коммита"

#: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
msgid "message"
msgstr "сообщение"

#: builtin/commit.c:1625
msgid "commit message"
msgstr "сообщение коммита"

#: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
#: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
msgid "commit"
msgstr "коммит"

#: builtin/commit.c:1626
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"

#: builtin/commit.c:1627
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "использовать сообщение указанного коммита"

#: builtin/commit.c:1628
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"

#: builtin/commit.c:1629
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"

#: builtin/commit.c:1630
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "коммит теперь за моим авторством (используется с -C/-c/--amend)"

#: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
#: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "добавить Signed-off-by:"

#: builtin/commit.c:1632
msgid "use specified template file"
msgstr "использовать указанный файл шаблона"

#: builtin/commit.c:1633
msgid "force edit of commit"
msgstr "принудительно редактировать коммит"

#: builtin/commit.c:1634
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"

#: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"

#: builtin/commit.c:1635
msgid "include status in commit message template"
msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"

#: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
#: builtin/revert.c:113
msgid "GPG sign commit"
msgstr "подписать коммит с помощью GPG"

#: builtin/commit.c:1640
msgid "Commit contents options"
msgstr "Опции содержимого коммита"

#: builtin/commit.c:1641
msgid "commit all changed files"
msgstr "закоммитить все измененные файлы"

#: builtin/commit.c:1642
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"

#: builtin/commit.c:1643
msgid "interactively add files"
msgstr "интерактивное добавление файлов"

#: builtin/commit.c:1644
msgid "interactively add changes"
msgstr "интерактивное добавление изменений"

#: builtin/commit.c:1645
msgid "commit only specified files"
msgstr "закоммитить только указанные файлы"

#: builtin/commit.c:1646
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"

#: builtin/commit.c:1647
msgid "show what would be committed"
msgstr "показать, что будет закоммичено"

#: builtin/commit.c:1658
msgid "amend previous commit"
msgstr "исправить предыдущий коммит"

#: builtin/commit.c:1659
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"

#: builtin/commit.c:1664
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "разрешить запись пустого коммита"

#: builtin/commit.c:1666
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"

#: builtin/commit.c:1696
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"

#: builtin/commit.c:1741
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"

#: builtin/commit.c:1748
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"

#: builtin/commit.c:1767
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"

#: builtin/commit.c:1778
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"

#: builtin/commit.c:1783
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"

#: builtin/commit.c:1831
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."

#: builtin/config.c:10
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<опции>]"

#: builtin/config.c:58
msgid "Config file location"
msgstr "Размещение файла конфигурации"

#: builtin/config.c:59
msgid "use global config file"
msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"

#: builtin/config.c:60
msgid "use system config file"
msgstr "использовать системный файл конфигурации"

#: builtin/config.c:61
msgid "use repository config file"
msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"

#: builtin/config.c:62
msgid "use given config file"
msgstr "использовать указанный файл конфигурации"

#: builtin/config.c:63
msgid "blob-id"
msgstr "идент-двоичн-объекта"

#: builtin/config.c:63
msgid "read config from given blob object"
msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"

#: builtin/config.c:64
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: builtin/config.c:65
msgid "get value: name [value-regex]"
msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"

#: builtin/config.c:66
msgid "get all values: key [value-regex]"
msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"

#: builtin/config.c:67
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"

#: builtin/config.c:68
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"

#: builtin/config.c:69
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"

#: builtin/config.c:70
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "добавить новую переменную: имя значение"

#: builtin/config.c:71
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"

#: builtin/config.c:72
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"

#: builtin/config.c:73
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"

#: builtin/config.c:74
msgid "remove a section: name"
msgstr "удалить раздел: имя"

#: builtin/config.c:75
msgid "list all"
msgstr "показать весь список"

#: builtin/config.c:76
msgid "open an editor"
msgstr "открыть в редакторе"

#: builtin/config.c:77
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"

#: builtin/config.c:78
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"

#: builtin/config.c:79
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: builtin/config.c:80
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"

#: builtin/config.c:81
msgid "value is decimal number"
msgstr "значение — это десятичное число"

#: builtin/config.c:82
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "значение — это --bool или --int"

#: builtin/config.c:83
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"

#: builtin/config.c:84
msgid "value is an expiry date"
msgstr "значение - это дата окончания срока действия"

#: builtin/config.c:85
msgid "Other"
msgstr "Другое"

#: builtin/config.c:86
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"

#: builtin/config.c:87
msgid "show variable names only"
msgstr "показывать только имена переменных"

#: builtin/config.c:88
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"

#: builtin/config.c:89
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"

#: builtin/config.c:335
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"

#: builtin/config.c:479
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
"[user]\n"
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
"#\tname = %s\n"
"#\temail = %s\n"
msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"

#: builtin/config.c:507
msgid "--local can only be used inside a git repository"
msgstr "--local можно использовать только внутри git репозитория"

#: builtin/config.c:632
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"

#: builtin/config.c:645
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n       Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."

#: builtin/count-objects.c:88
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"

#: builtin/count-objects.c:98
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"

#: builtin/describe.c:22
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"

#: builtin/describe.c:23
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "git describe [<опции>] --dirty"

#: builtin/describe.c:57
msgid "head"
msgstr "указатель на ветку"

#: builtin/describe.c:57
msgid "lightweight"
msgstr "легковесный"

#: builtin/describe.c:57
msgid "annotated"
msgstr "аннотированный"

#: builtin/describe.c:267
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "аннотированная метка %s не доступна"

#: builtin/describe.c:271
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"

#: builtin/describe.c:273
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"

#: builtin/describe.c:314
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"

#: builtin/describe.c:316
#, c-format
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
msgstr "Нет точных совпадений по ссылкам или тегам, ищу описания\n"

#: builtin/describe.c:363
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "поиск окончен на %s\n"

#: builtin/describe.c:389
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."

#: builtin/describe.c:393
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."

#: builtin/describe.c:423
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "посещено %lu коммитов\n"

#: builtin/describe.c:426
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n"

#: builtin/describe.c:494
#, c-format
msgid "describe %s\n"
msgstr "описать %s\n"

#: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Недопустимое имя объекта %s"

#: builtin/describe.c:505
#, c-format
msgid "%s is neither a commit nor blob"
msgstr "%s не является коммитом или двоичным объектом"

#: builtin/describe.c:519
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"

#: builtin/describe.c:520
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"

#: builtin/describe.c:521
msgid "use any ref"
msgstr "использовать любую ссылку"

#: builtin/describe.c:522
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"

#: builtin/describe.c:523
msgid "always use long format"
msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"

#: builtin/describe.c:524
msgid "only follow first parent"
msgstr "следовать только за первым родителем"

#: builtin/describe.c:527
msgid "only output exact matches"
msgstr "выводить только точные совпадения"

#: builtin/describe.c:529
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"

#: builtin/describe.c:531
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"

#: builtin/describe.c:533
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
msgstr "не учитывать метки, которые соответствуют <шаблону>"

#: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"

#: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
msgid "mark"
msgstr "пометка"

#: builtin/describe.c:537
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"

#: builtin/describe.c:540
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
msgstr "добавить <пометку> на повреждённое рабочее дерево (по умолчанию: «-broken»)"

#: builtin/describe.c:558
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"

#: builtin/describe.c:587
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."

#: builtin/describe.c:637
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"

#: builtin/describe.c:639
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--broken несовместимо с указанием указателей коммитов"

#: builtin/diff.c:83
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"

#: builtin/diff.c:234
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "неправильный параметр: %s"

#: builtin/diff.c:356
msgid "Not a git repository"
msgstr "Не найден git репозитоий"

#: builtin/diff.c:399
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "передан неправильный объект «%s»."

#: builtin/diff.c:408
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"

#: builtin/diff.c:413
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "передан необработанный объект «%s»."

#: builtin/difftool.c:29
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
msgstr "git difftool [<опции>] [<коммит> [<коммит>]] [--] [<путь>…]"

#: builtin/difftool.c:259
#, c-format
msgid "failed: %d"
msgstr "сбой: %d"

#: builtin/difftool.c:301
#, c-format
msgid "could not read symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"

#: builtin/difftool.c:303
#, c-format
msgid "could not read symlink file %s"
msgstr "не удалось прочитать файл символьной ссылки %s"

#: builtin/difftool.c:311
#, c-format
msgid "could not read object %s for symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать объект %s для символьной ссылки %s"

#: builtin/difftool.c:412
msgid ""
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
msgstr "комбинированные форматы различий файлов(«-c» и «--cc») не поддерживаются в режиме сравнения каталогов(«-d» и «--dir-diff»)."

#: builtin/difftool.c:632
#, c-format
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
msgstr "оба файла изменены: «%s» и «%s»."

#: builtin/difftool.c:634
msgid "working tree file has been left."
msgstr "рабочий каталог был покинут."

#: builtin/difftool.c:645
#, c-format
msgid "temporary files exist in '%s'."
msgstr "временные файлы уже находятся в «%s»."

#: builtin/difftool.c:646
msgid "you may want to cleanup or recover these."
msgstr "возможно вы хотите их удалить или восстановить."

#: builtin/difftool.c:695
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
msgstr "использовать «diff.guitool» вместо «diff.tool»"

#: builtin/difftool.c:697
msgid "perform a full-directory diff"
msgstr "выполнить пофайловое сравнение всего каталога"

#: builtin/difftool.c:699
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
msgstr "не спрашивать перед запуском утилиты сравнения"

#: builtin/difftool.c:705
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
msgstr "использовать символьные ссылки в режиме сравнения каталога"

#: builtin/difftool.c:706
msgid "<tool>"
msgstr "<утилита>"

#: builtin/difftool.c:707
msgid "use the specified diff tool"
msgstr "использовать указанную утилиту сравнения"

#: builtin/difftool.c:709
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
msgstr "вывести список утилит, которые можно использовать с параметром «--tool»"

#: builtin/difftool.c:712
msgid ""
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit"
" code"
msgstr "выходить из «git-difftool», если вызванная утилита сравнения вернула не нулевой код возврата"

#: builtin/difftool.c:714
msgid "<command>"
msgstr "<команда>"

#: builtin/difftool.c:715
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
msgstr "использовать особую команду для просмотра различий"

#: builtin/difftool.c:739
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
msgstr "не передана <утилита> для --tool=<утилита>"

#: builtin/difftool.c:746
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
msgstr "не передана <команда> для --extcmd=<команда>"

#: builtin/fast-export.c:26
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"

#: builtin/fast-export.c:998
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "показать прогресс после <n> объектов"

#: builtin/fast-export.c:1000
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "выбор обработки подписанных меток"

#: builtin/fast-export.c:1003
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"

#: builtin/fast-export.c:1006
msgid "Dump marks to this file"
msgstr "Записать пометки в этот файл"

#: builtin/fast-export.c:1008
msgid "Import marks from this file"
msgstr "Импортировать пометки из этого файла"

#: builtin/fast-export.c:1010
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"

#: builtin/fast-export.c:1012
msgid "Output full tree for each commit"
msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"

#: builtin/fast-export.c:1014
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"

#: builtin/fast-export.c:1015
msgid "Skip output of blob data"
msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"

#: builtin/fast-export.c:1016
msgid "refspec"
msgstr "спецификатор ссылки"

#: builtin/fast-export.c:1017
msgid "Apply refspec to exported refs"
msgstr "Применить спецификатор ссылки к экспортируемым ссылкам"

#: builtin/fast-export.c:1018
msgid "anonymize output"
msgstr "сделать вывод анонимным"

#: builtin/fetch.c:24
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"

#: builtin/fetch.c:25
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"

#: builtin/fetch.c:26
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"

#: builtin/fetch.c:27
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<опции>]"

#: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев"

#: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"

#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"

#: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"

#: builtin/fetch.c:120
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"

#: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"

#: builtin/fetch.c:124
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"

#: builtin/fetch.c:126
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"

#: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"

#: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
msgid "on-demand"
msgstr "по требованию"

#: builtin/fetch.c:130
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"

#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "оставить загруженный пакет данных"

#: builtin/fetch.c:136
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"

#: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "улугубить историю частичного клона"

#: builtin/fetch.c:141
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"

#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "преобразовать в полный репозиторий"

#: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
msgid "dir"
msgstr "каталог"

#: builtin/fetch.c:150
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"

#: builtin/fetch.c:153
msgid ""
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
"files)"
msgstr "настроить по умолчанию рекурсивное извлечение подмодулей (более низкий приоритет, чем файлы конфигурации)"

#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"

#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
msgid "refmap"
msgstr "соответствие-ссылок"

#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"

#: builtin/fetch.c:417
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"

#: builtin/fetch.c:535
#, c-format
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"

#: builtin/fetch.c:628
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "объект %s не найден"

#: builtin/fetch.c:632
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуально]"

#: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
msgid "[rejected]"
msgstr "[отклонено]"

#: builtin/fetch.c:646
msgid "can't fetch in current branch"
msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"

#: builtin/fetch.c:655
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновление метки]"

#: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
#: builtin/fetch.c:720
msgid "unable to update local ref"
msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"

#: builtin/fetch.c:675
msgid "[new tag]"
msgstr "[новая метка]"

#: builtin/fetch.c:678
msgid "[new branch]"
msgstr "[новая ветка]"

#: builtin/fetch.c:681
msgid "[new ref]"
msgstr "[новая ссылка]"

#: builtin/fetch.c:720
msgid "forced update"
msgstr "принудительное обновление"

#: builtin/fetch.c:725
msgid "non-fast-forward"
msgstr "без перемотки вперед"

#: builtin/fetch.c:770
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"

#: builtin/fetch.c:790
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"

#: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Из %.*s\n"

#: builtin/fetch.c:889
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"

#: builtin/fetch.c:944
#, c-format
msgid "   (%s will become dangling)"
msgstr "   (%s будет висящей веткой)"

#: builtin/fetch.c:945
#, c-format
msgid "   (%s has become dangling)"
msgstr "   (%s стала висящей веткой)"

#: builtin/fetch.c:977
msgid "[deleted]"
msgstr "[удалено]"

#: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"

#: builtin/fetch.c:1001
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"

#: builtin/fetch.c:1020
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"

#: builtin/fetch.c:1023
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"

#: builtin/fetch.c:1256
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Извлечение из %s\n"

#: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Не удалось извлечь %s"

#: builtin/fetch.c:1276
msgid ""
"No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."

#: builtin/fetch.c:1299
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Вам нужно указать имя метки."

#: builtin/fetch.c:1342
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"

#: builtin/fetch.c:1344
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"

#: builtin/fetch.c:1349
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"

#: builtin/fetch.c:1351
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"

#: builtin/fetch.c:1364
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"

#: builtin/fetch.c:1366
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаторов ссылок"

#: builtin/fetch.c:1377
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"

#: builtin/fetch.c:1385
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"

#: builtin/fmt-merge-msg.c:15
msgid ""
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"

#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"

#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"

#: builtin/fmt-merge-msg.c:672
msgid "text"
msgstr "текст"

#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"

#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
msgid "file to read from"
msgstr "файл для чтения"

#: builtin/for-each-ref.c:10
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"

#: builtin/for-each-ref.c:11
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"

#: builtin/for-each-ref.c:12
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<коммит>]]"

#: builtin/for-each-ref.c:13
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr "git for-each-ref [--contains [<коммит>]] [--no-contains [<коммит>]]"

#: builtin/for-each-ref.c:28
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"

#: builtin/for-each-ref.c:30
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"

#: builtin/for-each-ref.c:32
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"

#: builtin/for-each-ref.c:34
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"

#: builtin/for-each-ref.c:37
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"

#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
msgid "respect format colors"
msgstr "использовать цвета из формата"

#: builtin/for-each-ref.c:43
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"

#: builtin/for-each-ref.c:45
msgid "print only refs that are merged"
msgstr "вывод только слитых ссылок"

#: builtin/for-each-ref.c:46
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых ссылок"

#: builtin/for-each-ref.c:47
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"

#: builtin/for-each-ref.c:48
msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "вывод только ссылок, которые не содержат коммит"

#: builtin/fsck.c:543
msgid "Checking object directories"
msgstr "Проверка каталогов объектов"

#: builtin/fsck.c:635
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"

#: builtin/fsck.c:641
msgid "show unreachable objects"
msgstr "показать недоступные объекты"

#: builtin/fsck.c:642
msgid "show dangling objects"
msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"

#: builtin/fsck.c:643
msgid "report tags"
msgstr "вывести отчет по меткам"

#: builtin/fsck.c:644
msgid "report root nodes"
msgstr "вывести отчет по корневым узлам"

#: builtin/fsck.c:645
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"

#: builtin/fsck.c:646
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"

#: builtin/fsck.c:647
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"

#: builtin/fsck.c:648
msgid "check only connectivity"
msgstr "только проверить соединение"

#: builtin/fsck.c:649
msgid "enable more strict checking"
msgstr "использовать более строгую проверку"

#: builtin/fsck.c:651
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"

#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
msgid "show progress"
msgstr "показать прогресс выполнения"

#: builtin/fsck.c:653
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"

#: builtin/fsck.c:714
msgid "Checking objects"
msgstr "Проверка объектов"

#: builtin/gc.c:27
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<опции>]"

#: builtin/gc.c:80
#, c-format
msgid "Failed to fstat %s: %s"
msgstr "Не удалось выполнить fstat %s: %s"

#: builtin/gc.c:312
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Не удалось выполнить stat для %s"

#: builtin/gc.c:321
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
"and remove %s.\n"
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nАвтоматическая очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"

#: builtin/gc.c:360
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"

#: builtin/gc.c:362
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"

#: builtin/gc.c:363
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "включить режим auto-gc"

#: builtin/gc.c:364
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"

#: builtin/gc.c:381
#, c-format
msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
msgstr "Не удалось разобрать значение %s для gc.logexpiry"

#: builtin/gc.c:409
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"

#: builtin/gc.c:411
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"

#: builtin/gc.c:412
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"

#: builtin/gc.c:437
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"

#: builtin/gc.c:481
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
"them."
msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."

#: builtin/grep.c:27
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"

#: builtin/grep.c:226
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: сбой создания потока: %s"

#: builtin/grep.c:284
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"

#. TRANSLATORS: %s is the configuration
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"

#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"

#: builtin/grep.c:630
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"

#: builtin/grep.c:696
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"

#: builtin/grep.c:783
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"

#: builtin/grep.c:785
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "искать в содержимом не управляемым git"

#: builtin/grep.c:787
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"

#: builtin/grep.c:789
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"

#: builtin/grep.c:791
msgid "recursively search in each submodule"
msgstr "рекурсивный поиск по всем подмодулям"

#: builtin/grep.c:794
msgid "show non-matching lines"
msgstr "искать в несовпадающих строках"

#: builtin/grep.c:796
msgid "case insensitive matching"
msgstr "без учета регистра"

#: builtin/grep.c:798
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"

#: builtin/grep.c:800
msgid "process binary files as text"
msgstr "обработка двоичных файлов как текста"

#: builtin/grep.c:802
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"

#: builtin/grep.c:805
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"

#: builtin/grep.c:807
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"

#: builtin/grep.c:811
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"

#: builtin/grep.c:814
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"

#: builtin/grep.c:817
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"

#: builtin/grep.c:820
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"

#: builtin/grep.c:823
msgid "show line numbers"
msgstr "вывести номера строк"

#: builtin/grep.c:824
msgid "don't show filenames"
msgstr "не выводить имена файлов"

#: builtin/grep.c:825
msgid "show filenames"
msgstr "выводить имена файлов"

#: builtin/grep.c:827
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"

#: builtin/grep.c:829
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"

#: builtin/grep.c:831
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "синоним для --files-with-matches"

#: builtin/grep.c:834
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"

#: builtin/grep.c:836
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"

#: builtin/grep.c:838
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"

#: builtin/grep.c:839
msgid "highlight matches"
msgstr "подсвечивать совпадения"

#: builtin/grep.c:841
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"

#: builtin/grep.c:843
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"

#: builtin/grep.c:846
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"

#: builtin/grep.c:849
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"

#: builtin/grep.c:851
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"

#: builtin/grep.c:853
msgid "use <n> worker threads"
msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"

#: builtin/grep.c:854
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"

#: builtin/grep.c:857
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"

#: builtin/grep.c:859
msgid "show the surrounding function"
msgstr "показать окружающую функцию"

#: builtin/grep.c:862
msgid "read patterns from file"
msgstr "прочитать шаблоны из файла"

#: builtin/grep.c:864
msgid "match <pattern>"
msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"

#: builtin/grep.c:866
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"

#: builtin/grep.c:878
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"

#: builtin/grep.c:880
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"

#: builtin/grep.c:882
msgid "show parse tree for grep expression"
msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"

#: builtin/grep.c:886
msgid "pager"
msgstr "пейджер"

#: builtin/grep.c:886
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"

#: builtin/grep.c:889
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"

#: builtin/grep.c:952
msgid "no pattern given."
msgstr "не задан шаблон."

#: builtin/grep.c:984
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии"

#: builtin/grep.c:991
#, c-format
msgid "unable to resolve revision: %s"
msgstr "не удалось определить редакцию: %s"

#: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"

#: builtin/grep.c:1031
msgid "no threads support, ignoring --threads"
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование --threads"

#: builtin/grep.c:1055
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"

#: builtin/grep.c:1078
msgid "option not supported with --recurse-submodules."
msgstr "опция не поддерживается одновременно с --recurse-submodules."

#: builtin/grep.c:1084
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."

#: builtin/grep.c:1090
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."

#: builtin/grep.c:1098
msgid "both --cached and trees are given."
msgstr "указано одновременно --cached и дерево."

#: builtin/hash-object.c:82
msgid ""
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
"[--] <file>..."
msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"

#: builtin/hash-object.c:83
msgid "git hash-object  --stdin-paths"
msgstr "git hash-object  --stdin-paths"

#: builtin/hash-object.c:95
msgid "type"
msgstr "тип"

#: builtin/hash-object.c:95
msgid "object type"
msgstr "тип объекта"

#: builtin/hash-object.c:96
msgid "write the object into the object database"
msgstr "запись объекта в базу данных объектов"

#: builtin/hash-object.c:98
msgid "read the object from stdin"
msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"

#: builtin/hash-object.c:100
msgid "store file as is without filters"
msgstr "сохранить файл без использования фильтров"

#: builtin/hash-object.c:101
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"

#: builtin/hash-object.c:102
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"

#: builtin/help.c:43
msgid "print all available commands"
msgstr "вывести список всех доступных команд"

#: builtin/help.c:44
msgid "exclude guides"
msgstr "исключить руководства"

#: builtin/help.c:45
msgid "print list of useful guides"
msgstr "вывести список полезных руководств"

#: builtin/help.c:46
msgid "show man page"
msgstr "открыть руководство в формате man"

#: builtin/help.c:47
msgid "show manual in web browser"
msgstr "открыть руководство в веб-браузере"

#: builtin/help.c:49
msgid "show info page"
msgstr "открыть руководство в формате info"

#: builtin/help.c:55
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"

#: builtin/help.c:67
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"

#: builtin/help.c:94
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Сбой при запуске emacsclient."

#: builtin/help.c:107
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."

#: builtin/help.c:115
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."

#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
#, c-format
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "сбой при запуске «%s»"

#: builtin/help.c:211
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»."

#: builtin/help.c:223
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»."

#: builtin/help.c:340
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."

#: builtin/help.c:357
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"

#: builtin/help.c:365
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"

#: builtin/help.c:407
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"

#: builtin/help.c:408
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"

#: builtin/help.c:409
msgid "A Git glossary"
msgstr "Глоссарий Git"

#: builtin/help.c:410
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"

#: builtin/help.c:411
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Определение свойств подмодулей"

#: builtin/help.c:412
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"

#: builtin/help.c:413
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"

#: builtin/help.c:414
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"

#: builtin/help.c:426
msgid "The common Git guides are:\n"
msgstr "Основные руководства Git:\n"

#: builtin/help.c:444
#, c-format
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
msgstr "«%s» — это сокращение для «%s»"

#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "использование: %s%s"

#: builtin/index-pack.c:156
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"

#: builtin/index-pack.c:206
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "несоответствие типа объекта на %s"

#: builtin/index-pack.c:226
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"

#: builtin/index-pack.c:229
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"

#: builtin/index-pack.c:271
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"

#: builtin/index-pack.c:281
msgid "early EOF"
msgstr "неожиданный конец файла"

#: builtin/index-pack.c:282
msgid "read error on input"
msgstr "ошибка чтения ввода"

#: builtin/index-pack.c:294
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"

#: builtin/index-pack.c:301
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"

#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"

#: builtin/index-pack.c:319
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"

#: builtin/index-pack.c:325
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"

#: builtin/index-pack.c:339
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "несоответствие подписи пакета"

#: builtin/index-pack.c:341
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"

#: builtin/index-pack.c:359
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"

#: builtin/index-pack.c:480
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "программа сжатия вернула %d"

#: builtin/index-pack.c:529
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"

#: builtin/index-pack.c:537
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"

#: builtin/index-pack.c:545
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "неизвестный тип объекта %d"

#: builtin/index-pack.c:576
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"

#: builtin/index-pack.c:578
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"

#: builtin/index-pack.c:604
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"

#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"

#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
#: builtin/pack-objects.c:273
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"

#: builtin/index-pack.c:815
#, c-format
msgid "cannot read existing object info %s"
msgstr "не удалось прочитать информацию существующего объекта %s"

#: builtin/index-pack.c:823
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"

#: builtin/index-pack.c:837
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"

#: builtin/index-pack.c:852
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "неправильный %s"

#: builtin/index-pack.c:855
msgid "Error in object"
msgstr "Ошибка в объекте"

#: builtin/index-pack.c:857
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы"

#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
msgid "failed to apply delta"
msgstr "сбой при применении дельты"

#: builtin/index-pack.c:1131
msgid "Receiving objects"
msgstr "Получение объектов"

#: builtin/index-pack.c:1131
msgid "Indexing objects"
msgstr "Индексирование объектов"

#: builtin/index-pack.c:1165
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"

#: builtin/index-pack.c:1170
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"

#: builtin/index-pack.c:1173
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"

#: builtin/index-pack.c:1185
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"

#: builtin/index-pack.c:1208
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Определение изменений"

#: builtin/index-pack.c:1219
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "не удалось создать поток: %s"

#: builtin/index-pack.c:1261
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "безумная путаница"

#: builtin/index-pack.c:1267
#, c-format
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"

#: builtin/index-pack.c:1279
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"

#: builtin/index-pack.c:1283
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"

#: builtin/index-pack.c:1307
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"

#: builtin/index-pack.c:1383
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "локальный объект %s поврежден"

#: builtin/index-pack.c:1409
msgid "error while closing pack file"
msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"

#: builtin/index-pack.c:1421
#, c-format
msgid "cannot write keep file '%s'"
msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"

#: builtin/index-pack.c:1429
#, c-format
msgid "cannot close written keep file '%s'"
msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"

#: builtin/index-pack.c:1439
msgid "cannot store pack file"
msgstr "не удалось сохранить файл пакета"

#: builtin/index-pack.c:1447
msgid "cannot store index file"
msgstr "не удалось сохранить файл индекса"

#: builtin/index-pack.c:1485
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"

#: builtin/index-pack.c:1553
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»"

#: builtin/index-pack.c:1555
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"

#: builtin/index-pack.c:1603
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "не дельты: %d объект"
msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
msgstr[3] "не дельты: %d объектов"

#: builtin/index-pack.c:1610
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"

#: builtin/index-pack.c:1623
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"

#: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
#: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "плохой %s"

#: builtin/index-pack.c:1739
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"

#: builtin/index-pack.c:1741
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "опция --stdin требует наличия репозитория git"

#: builtin/index-pack.c:1749
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify без указания имени файла пакета"

#: builtin/init-db.c:55
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"

#: builtin/init-db.c:61
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"

#: builtin/init-db.c:66
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"

#: builtin/init-db.c:77
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"

#: builtin/init-db.c:79
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"

#: builtin/init-db.c:85
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"

#: builtin/init-db.c:89
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "игнорирование шаблона %s"

#: builtin/init-db.c:120
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "шаблоны не найдены %s"

#: builtin/init-db.c:135
#, c-format
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"

#: builtin/init-db.c:328
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "не удается обработать файл типа %d"

#: builtin/init-db.c:331
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "не удается переместить файл %s в %s"

#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s уже существует"

#: builtin/init-db.c:404
#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"

#: builtin/init-db.c:405
#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"

#: builtin/init-db.c:409
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"

#: builtin/init-db.c:410
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"

#: builtin/init-db.c:458
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"

#: builtin/init-db.c:481
msgid "permissions"
msgstr "права-доступа"

#: builtin/init-db.c:482
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"

#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"

#: builtin/init-db.c:525
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"

#: builtin/init-db.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"

#: builtin/init-db.c:574
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"

#: builtin/interpret-trailers.c:15
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"

#: builtin/interpret-trailers.c:92
msgid "edit files in place"
msgstr "редактировать файлы на месте"

#: builtin/interpret-trailers.c:93
msgid "trim empty trailers"
msgstr "удалять пустые завершители"

#: builtin/interpret-trailers.c:96
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "где поместить новый завершитель"

#: builtin/interpret-trailers.c:98
msgid "action if trailer already exists"
msgstr "действие, если завершитель уже существует"

#: builtin/interpret-trailers.c:100
msgid "action if trailer is missing"
msgstr "действие, если завершитель не существует"

#: builtin/interpret-trailers.c:102
msgid "output only the trailers"
msgstr "вывести только завершители"

#: builtin/interpret-trailers.c:103
msgid "do not apply config rules"
msgstr "не применять правила из файла конфигурации"

#: builtin/interpret-trailers.c:104
msgid "join whitespace-continued values"
msgstr "объединить значения разделенные пробелом"

#: builtin/interpret-trailers.c:105
msgid "set parsing options"
msgstr "указание опций разбора"

#: builtin/interpret-trailers.c:107
msgid "trailer"
msgstr "завершитель"

#: builtin/interpret-trailers.c:108
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "завершители для добавления"

#: builtin/interpret-trailers.c:117
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
msgstr "--trailer одновременно с --only-input не имеет смысла"

#: builtin/interpret-trailers.c:127
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"

#: builtin/log.c:46
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"

#: builtin/log.c:47
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<опции>] <объект>…"

#: builtin/log.c:91
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"

#: builtin/log.c:151
msgid "suppress diff output"
msgstr "не выводить различия"

#: builtin/log.c:152
msgid "show source"
msgstr "показать источник"

#: builtin/log.c:153
msgid "Use mail map file"
msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"

#: builtin/log.c:155
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
msgstr "декорировать только ссылки соответствующие <шаблону>"

#: builtin/log.c:157
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
msgstr "не декорировать ссылки соответствующие <шаблону>"

#: builtin/log.c:158
msgid "decorate options"
msgstr "опции формата вывода ссылок"

#: builtin/log.c:161
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"

#: builtin/log.c:257
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"

#: builtin/log.c:508
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: плохой файл"

#: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Не удалось прочитать объект %s"

#: builtin/log.c:641
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"

#: builtin/log.c:762
msgid "format.headers without value"
msgstr "в format.headers не указано значение"

#: builtin/log.c:863
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"

#: builtin/log.c:879
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s"

#: builtin/log.c:896
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Нужен только один диапазон."

#: builtin/log.c:906
msgid "Not a range."
msgstr "Не является диапазоном."

#: builtin/log.c:1012
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"

#: builtin/log.c:1092
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"

#: builtin/log.c:1119
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]"

#: builtin/log.c:1169
msgid "Two output directories?"
msgstr "Два выходных каталога?"

#: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Неизвестный коммит %s"

#: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку."

#: builtin/log.c:1291
msgid "Could not find exact merge base."
msgstr "Не удалось найти точную базу слияния."

#: builtin/log.c:1295
msgid ""
"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
msgstr "Не удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."

#: builtin/log.c:1315
msgid "Failed to find exact merge base"
msgstr "Не удалось найти точную базу слияния"

#: builtin/log.c:1326
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"

#: builtin/log.c:1330
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"

#: builtin/log.c:1379
msgid "cannot get patch id"
msgstr "не удалось получить идентификатор патча"

#: builtin/log.c:1438
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"

#: builtin/log.c:1441
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"

#: builtin/log.c:1445
msgid "print patches to standard out"
msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"

#: builtin/log.c:1447
msgid "generate a cover letter"
msgstr "создать сопроводительное письмо"

#: builtin/log.c:1449
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"

#: builtin/log.c:1450
msgid "sfx"
msgstr "суффикс"

#: builtin/log.c:1451
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"

#: builtin/log.c:1453
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"

#: builtin/log.c:1455
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "пометить серию как энную попытку"

#: builtin/log.c:1457
msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"

#: builtin/log.c:1460
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"

#: builtin/log.c:1463
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"

#: builtin/log.c:1466
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"

#: builtin/log.c:1469
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "не выводить двоичные различия"

#: builtin/log.c:1471
msgid "output all-zero hash in From header"
msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"

#: builtin/log.c:1473
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"

#: builtin/log.c:1475
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"

#: builtin/log.c:1477
msgid "Messaging"
msgstr "Передача сообщений"

#: builtin/log.c:1478
msgid "header"
msgstr "заголовок"

#: builtin/log.c:1479
msgid "add email header"
msgstr "добавить заголовок сообщения"

#: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
msgid "email"
msgstr "почта"

#: builtin/log.c:1480
msgid "add To: header"
msgstr "добавить заголовок To:"

#: builtin/log.c:1482
msgid "add Cc: header"
msgstr "добавить заголовок Cc:"

#: builtin/log.c:1484
msgid "ident"
msgstr "идентификатор"

#: builtin/log.c:1485
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"

#: builtin/log.c:1487
msgid "message-id"
msgstr "идентификатор-сообщения"

#: builtin/log.c:1488
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"

#: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
msgid "boundary"
msgstr "вложение"

#: builtin/log.c:1490
msgid "attach the patch"
msgstr "приложить патч"

#: builtin/log.c:1493
msgid "inline the patch"
msgstr "включить патч в текст письма"

#: builtin/log.c:1497
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"

#: builtin/log.c:1499
msgid "signature"
msgstr "подпись"

#: builtin/log.c:1500
msgid "add a signature"
msgstr "добавить подпись"

#: builtin/log.c:1501
msgid "base-commit"
msgstr "базовый коммит"

#: builtin/log.c:1502
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"

#: builtin/log.c:1504
msgid "add a signature from a file"
msgstr "добавить подпись из файла"

#: builtin/log.c:1505
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "не выводить имена файлов патчей"

#: builtin/log.c:1507
msgid "show progress while generating patches"
msgstr "показать прогресс выполнения во создания патчей"

#: builtin/log.c:1582
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "неправильная строка идентификации: %s"

#: builtin/log.c:1597
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"

#: builtin/log.c:1599
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k нельзя использовать одновременно."

#: builtin/log.c:1607
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only не имеет смысла"

#: builtin/log.c:1609
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status не имеет смысла"

#: builtin/log.c:1611
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check не имеет смысла"

#: builtin/log.c:1641
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "стандартный вывод или каталог?"

#: builtin/log.c:1643
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Не удалось создать каталог «%s»"

#: builtin/log.c:1736
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"

#: builtin/log.c:1768
msgid "Generating patches"
msgstr "Создание патчей"

#: builtin/log.c:1812
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Сбой при создании выходных файлов"

#: builtin/log.c:1862
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"

#: builtin/log.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
"manually.\n"
msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"

#: builtin/ls-files.c:468
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"

#: builtin/ls-files.c:517
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "выводить имена файлов с метками"

#: builtin/ls-files.c:519
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"

#: builtin/ls-files.c:521
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
msgstr "использовать символы нижнего регистра для файлов «fsmonitor clean»"

#: builtin/ls-files.c:523
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"

#: builtin/ls-files.c:525
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"

#: builtin/ls-files.c:527
msgid "show modified files in the output"
msgstr "показывать измененные файлы при выводе"

#: builtin/ls-files.c:529
msgid "show other files in the output"
msgstr "показывать другие файлы при выводе"

#: builtin/ls-files.c:531
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"

#: builtin/ls-files.c:534
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"

#: builtin/ls-files.c:536
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"

#: builtin/ls-files.c:538
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"

#: builtin/ls-files.c:540
msgid "show line endings of files"
msgstr "показать концы строк файлов"

#: builtin/ls-files.c:542
msgid "don't show empty directories"
msgstr "не показывать пустые каталоги"

#: builtin/ls-files.c:545
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"

#: builtin/ls-files.c:547
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"

#: builtin/ls-files.c:549
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"

#: builtin/ls-files.c:552
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"

#: builtin/ls-files.c:555
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"

#: builtin/ls-files.c:557
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "добавить стандартные исключения git"

#: builtin/ls-files.c:560
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"

#: builtin/ls-files.c:563
msgid "recurse through submodules"
msgstr "рекурсивно по подмодулям"

#: builtin/ls-files.c:565
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"

#: builtin/ls-files.c:566
msgid "tree-ish"
msgstr "указатель-дерева"

#: builtin/ls-files.c:567
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"

#: builtin/ls-files.c:569
msgid "show debugging data"
msgstr "показать отладочную информацию"

#: builtin/ls-remote.c:7
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
"                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
"                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n                     [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"

#: builtin/ls-remote.c:52
msgid "do not print remote URL"
msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"

#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
msgid "exec"
msgstr "запуск"

#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"

#: builtin/ls-remote.c:58
msgid "limit to tags"
msgstr "ограничить вывод метками"

#: builtin/ls-remote.c:59
msgid "limit to heads"
msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"

#: builtin/ls-remote.c:60
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "не показывать удалённые метки"

#: builtin/ls-remote.c:62
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"

#: builtin/ls-remote.c:64
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"

#: builtin/ls-remote.c:66
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"

#: builtin/ls-tree.c:29
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"

#: builtin/ls-tree.c:127
msgid "only show trees"
msgstr "выводить только деревья"

#: builtin/ls-tree.c:129
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"

#: builtin/ls-tree.c:131
msgid "show trees when recursing"
msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"

#: builtin/ls-tree.c:134
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"

#: builtin/ls-tree.c:135
msgid "include object size"
msgstr "включить размер объекта"

#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
msgid "list only filenames"
msgstr "выводить только имена файлов"

#: builtin/ls-tree.c:142
msgid "use full path names"
msgstr "использовать полные пути"

#: builtin/ls-tree.c:144
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"

#: builtin/mailsplit.c:241
#, c-format
msgid "empty mbox: '%s'"
msgstr "пустой mbox: «%s»"

#: builtin/merge.c:48
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"

#: builtin/merge.c:49
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"

#: builtin/merge.c:50
msgid "git merge --continue"
msgstr "git merge --continue"

#: builtin/merge.c:107
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"

#: builtin/merge.c:144
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n"

#: builtin/merge.c:145
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Доступные стратегии:"

#: builtin/merge.c:150
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"

#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"

#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"

#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(синоним для --stat)"

#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"

#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"

#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"

#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
msgid "edit message before committing"
msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"

#: builtin/merge.c:214
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"

#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"

#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"

#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
#: builtin/revert.c:109
msgid "strategy"
msgstr "стратегия"

#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
msgid "merge strategy to use"
msgstr "используемая стратегия слияния"

#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
msgid "option=value"
msgstr "опция=значение"

#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"

#: builtin/merge.c:226
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"

#: builtin/merge.c:230
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"

#: builtin/merge.c:232
msgid "continue the current in-progress merge"
msgstr "продолжить выполнение происходящего слияния"

#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"

#: builtin/merge.c:240
msgid "verify commit-msg hook"
msgstr "проверить перехватчик commit-msg"

#: builtin/merge.c:265
msgid "could not run stash."
msgstr "не удалось выполнить stash."

#: builtin/merge.c:270
msgid "stash failed"
msgstr "сбой при выполнении stash"

#: builtin/merge.c:275
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "неправильный объект: %s"

#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
msgid "read-tree failed"
msgstr "сбой при выполнении read-tree"

#: builtin/merge.c:344
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (нечего уплотнять)"

#: builtin/merge.c:355
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"

#: builtin/merge.c:405
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"

#: builtin/merge.c:455
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "«%s» не указывает на коммит"

#: builtin/merge.c:545
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"

#: builtin/merge.c:667
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."

#: builtin/merge.c:681
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"

#: builtin/merge.c:696
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "не удалось записать %s"

#: builtin/merge.c:748
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Не удалось прочесть из «%s»"

#: builtin/merge.c:757
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"

#: builtin/merge.c:763
#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n"

#: builtin/merge.c:799
msgid "Empty commit message."
msgstr "Пустое сообщение коммита."

#: builtin/merge.c:819
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Прекрасно.\n"

#: builtin/merge.c:872
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"

#: builtin/merge.c:911
msgid "No current branch."
msgstr "Нет текущей ветки."

#: builtin/merge.c:913
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."

#: builtin/merge.c:915
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."

#: builtin/merge.c:920
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"

#: builtin/merge.c:973
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"

#: builtin/merge.c:1075
#, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"

#: builtin/merge.c:1109
msgid "not something we can merge"
msgstr "не является тем, что можно слить"

#: builtin/merge.c:1174
msgid "--abort expects no arguments"
msgstr "опция --abort не принимает аргументы"

#: builtin/merge.c:1178
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."

#: builtin/merge.c:1190
msgid "--continue expects no arguments"
msgstr "опция --continue не принимает аргументы"

#: builtin/merge.c:1194
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Сейчас не происходит слияние (отсутствует файл MERGE_HEAD)."

#: builtin/merge.c:1210
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием."

#: builtin/merge.c:1217
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."

#: builtin/merge.c:1220
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."

#: builtin/merge.c:1229
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."

#: builtin/merge.c:1237
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."

#: builtin/merge.c:1254
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"

#: builtin/merge.c:1256
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."

#: builtin/merge.c:1261
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s не является тем, что можно слить"

#: builtin/merge.c:1263
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."

#: builtin/merge.c:1297
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."

#: builtin/merge.c:1300
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."

#: builtin/merge.c:1303
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."

#: builtin/merge.c:1306
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"

#: builtin/merge.c:1368
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"

#: builtin/merge.c:1377
msgid "Already up to date."
msgstr "Уже обновлено."

#: builtin/merge.c:1387
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Обновление %s..%s\n"

#: builtin/merge.c:1428
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"

#: builtin/merge.c:1435
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Не вышло.\n"

#: builtin/merge.c:1460
msgid "Already up to date. Yeeah!"
msgstr "Уже обновлено. Круто!"

#: builtin/merge.c:1466
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."

#: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"

#: builtin/merge.c:1493
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"

#: builtin/merge.c:1559
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"

#: builtin/merge.c:1561
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"

#: builtin/merge.c:1570
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"

#: builtin/merge.c:1582
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"

#: builtin/merge-base.c:30
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"

#: builtin/merge-base.c:31
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"

#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"

#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"

#: builtin/merge-base.c:34
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"

#: builtin/merge-base.c:220
msgid "output all common ancestors"
msgstr "вывести всех общих предков"

#: builtin/merge-base.c:222
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"

#: builtin/merge-base.c:224
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"

#: builtin/merge-base.c:226
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"

#: builtin/merge-base.c:228
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"

#: builtin/merge-file.c:9
msgid ""
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>"

#: builtin/merge-file.c:33
msgid "send results to standard output"
msgstr "вывести результат на стандартный вывод"

#: builtin/merge-file.c:34
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "использовать diff3 слияние"

#: builtin/merge-file.c:35
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"

#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"

#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии"

#: builtin/merge-file.c:42
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"

#: builtin/merge-file.c:43
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "не предупреждать о конфликтах"

#: builtin/merge-file.c:45
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2"

#: builtin/merge-recursive.c:45
#, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "неизвестная опция %s"

#: builtin/merge-recursive.c:51
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"

#: builtin/merge-recursive.c:55
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."

#: builtin/merge-recursive.c:63
msgid "not handling anything other than two heads merge."
msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."

#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"

#: builtin/merge-recursive.c:77
#, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Слияние %s и %s\n"

#: builtin/mktree.c:65
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"

#: builtin/mktree.c:153
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"

#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
msgid "allow missing objects"
msgstr "допустить отсутствие объектов"

#: builtin/mktree.c:155
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "допустить создание более одного дерева"

#: builtin/mv.c:17
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"

#: builtin/mv.c:83
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"

#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"

#: builtin/mv.c:103
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s в индесе"

#: builtin/mv.c:125
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"

#: builtin/mv.c:126
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"

#: builtin/mv.c:167
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"

#: builtin/mv.c:178
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"

#: builtin/mv.c:182
msgid "bad source"
msgstr "плохой источник"

#: builtin/mv.c:185
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"

#: builtin/mv.c:188
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "нельзя переместить каталог в файл"

#: builtin/mv.c:197
msgid "source directory is empty"
msgstr "исходный каталог пуст"

#: builtin/mv.c:222
msgid "not under version control"
msgstr "не под версионным контролем"

#: builtin/mv.c:225
msgid "destination exists"
msgstr "целевой путь уже существует"

#: builtin/mv.c:233
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "перезапись «%s»"

#: builtin/mv.c:236
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Не удалось перезаписать"

#: builtin/mv.c:239
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "несколько источников для одного целевого пути"

#: builtin/mv.c:241
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "целевой каталог не существует"

#: builtin/mv.c:248
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"

#: builtin/mv.c:269
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Переименование %s в %s\n"

#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "сбой при переименовании «%s»"

#: builtin/name-rev.c:338
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"

#: builtin/name-rev.c:339
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<опции>] --all"

#: builtin/name-rev.c:340
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"

#: builtin/name-rev.c:395
msgid "print only names (no SHA-1)"
msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"

#: builtin/name-rev.c:396
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "использовать только метки для именования коммитов"

#: builtin/name-rev.c:398
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "

#: builtin/name-rev.c:400
msgid "ignore refs matching <pattern>"
msgstr "игнорировать ссылки, соответствующие <шаблону>"

#: builtin/name-rev.c:402
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок"

#: builtin/name-rev.c:403
msgid "read from stdin"
msgstr "прочитать из стандартного ввода"

#: builtin/name-rev.c:404
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"

#: builtin/name-rev.c:410
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"

#: builtin/notes.c:26
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"

#: builtin/notes.c:27
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
" | (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"

#: builtin/notes.c:28
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"

#: builtin/notes.c:29
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
" (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"

#: builtin/notes.c:30
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"

#: builtin/notes.c:31
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"

#: builtin/notes.c:32
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"

#: builtin/notes.c:33
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"

#: builtin/notes.c:34
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"

#: builtin/notes.c:35
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"

#: builtin/notes.c:36
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
msgstr "git notes [--ref <имя-заметки>] prune [-n] [-v]"

#: builtin/notes.c:37
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"

#: builtin/notes.c:42
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<объект>]]"

#: builtin/notes.c:47
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"

#: builtin/notes.c:52
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"

#: builtin/notes.c:53
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"

#: builtin/notes.c:58
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"

#: builtin/notes.c:63
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<объект>]"

#: builtin/notes.c:68
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<объект>]"

#: builtin/notes.c:73
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"

#: builtin/notes.c:74
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"

#: builtin/notes.c:75
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"

#: builtin/notes.c:80
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<опции>]"

#: builtin/notes.c:85
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<опции>]"

#: builtin/notes.c:90
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"

#: builtin/notes.c:95
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"

#: builtin/notes.c:148
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"

#: builtin/notes.c:152
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"

#: builtin/notes.c:160
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"

#: builtin/notes.c:195
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"

#: builtin/notes.c:204
msgid "unable to write note object"
msgstr "не удалось записать объект заметки"

#: builtin/notes.c:206
#, c-format
msgid "the note contents have been left in %s"
msgstr "содержимое заметки осталось в %s"

#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"

#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"

#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."

#: builtin/notes.c:258
#, c-format
msgid "failed to read object '%s'."
msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."

#: builtin/notes.c:262
#, c-format
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."

#: builtin/notes.c:302
#, c-format
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."

#: builtin/notes.c:317
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"

#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#: builtin/notes.c:349
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"

#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
msgid "too many parameters"
msgstr "передано слишком много параметров"

#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
#, c-format
msgid "no note found for object %s."
msgstr "не найдена заметка для объекта %s."

#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
msgid "note contents as a string"
msgstr "текстовое содержимое заметки"

#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
msgid "note contents in a file"
msgstr "содержимое заметки в файле"

#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"

#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
msgid "reuse specified note object"
msgstr "использовать указанный объект заметки"

#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
msgid "allow storing empty note"
msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"

#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
msgid "replace existing notes"
msgstr "заменить существующие заметки"

#: builtin/notes.c:441
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."

#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"

#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"

#: builtin/notes.c:488
msgid "read objects from stdin"
msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"

#: builtin/notes.c:490
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"

#: builtin/notes.c:508
msgid "too few parameters"
msgstr "передано слишком мало параметров"

#: builtin/notes.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
" existing notes"
msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."

#: builtin/notes.c:541
#, c-format
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."

#: builtin/notes.c:593
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"

#: builtin/notes.c:688
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"

#: builtin/notes.c:690
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"

#: builtin/notes.c:692
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"

#: builtin/notes.c:712
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"

#: builtin/notes.c:714
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."

#: builtin/notes.c:716
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."

#: builtin/notes.c:729
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"

#: builtin/notes.c:732
msgid "failed to finalize notes merge"
msgstr "не удалось завершить слиние заметок"

#: builtin/notes.c:758
#, c-format
msgid "unknown notes merge strategy %s"
msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"

#: builtin/notes.c:774
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"

#: builtin/notes.c:776
msgid "Merge options"
msgstr "Опции слияния"

#: builtin/notes.c:778
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy "
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"

#: builtin/notes.c:780
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Коммит не слитых заметок"

#: builtin/notes.c:782
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"

#: builtin/notes.c:784
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"

#: builtin/notes.c:786
msgid "abort notes merge"
msgstr "отменить слияние заметок"

#: builtin/notes.c:797
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"

#: builtin/notes.c:802
msgid "must specify a notes ref to merge"
msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"

#: builtin/notes.c:826
#, c-format
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"

#: builtin/notes.c:863
#, c-format
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"

#: builtin/notes.c:866
#, c-format
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"

#: builtin/notes.c:868
#, c-format
msgid ""
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
" 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
"--abort'.\n"
msgstr "Не удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"

#: builtin/notes.c:890
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "У объекта %s нет заметки\n"

#: builtin/notes.c:902
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"

#: builtin/notes.c:905
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"

#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
msgid "do not remove, show only"
msgstr "не удалять, только показать список"

#: builtin/notes.c:944
msgid "report pruned notes"
msgstr "вывести список удаленных заметок"

#: builtin/notes.c:986
msgid "notes-ref"
msgstr "ссылка-на-заметку"

#: builtin/notes.c:987
msgid "use notes from <notes-ref>"
msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"

#: builtin/notes.c:1022
#, c-format
msgid "unknown subcommand: %s"
msgstr "неизвестная подкоманда: %s"

#: builtin/pack-objects.c:33
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"

#: builtin/pack-objects.c:34
msgid ""
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"

#: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "ошибка сжатия (%d)"

#: builtin/pack-objects.c:788
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"

#: builtin/pack-objects.c:801
msgid "Writing objects"
msgstr "Запись объектов"

#: builtin/pack-objects.c:1081
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"

#: builtin/pack-objects.c:2451
msgid "Compressing objects"
msgstr "Сжатие объектов"

#: builtin/pack-objects.c:2599
msgid "invalid value for --missing"
msgstr "недопустимое значение для --missing"

#: builtin/pack-objects.c:2902
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"

#: builtin/pack-objects.c:2906
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "плохая версия индекса «%s»"

#: builtin/pack-objects.c:2936
msgid "do not show progress meter"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"

#: builtin/pack-objects.c:2938
msgid "show progress meter"
msgstr "показать прогресс выполнения"

#: builtin/pack-objects.c:2940
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"

#: builtin/pack-objects.c:2943
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"

#: builtin/pack-objects.c:2944
msgid "version[,offset]"
msgstr "версия[,смещение]"

#: builtin/pack-objects.c:2945
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"

#: builtin/pack-objects.c:2948
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"

#: builtin/pack-objects.c:2950
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"

#: builtin/pack-objects.c:2952
msgid "ignore packed objects"
msgstr "игнорировать упакованные объекты"

#: builtin/pack-objects.c:2954
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"

#: builtin/pack-objects.c:2956
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"

#: builtin/pack-objects.c:2958
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"

#: builtin/pack-objects.c:2960
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "использовать повторно существующие дельты"

#: builtin/pack-objects.c:2962
msgid "reuse existing objects"
msgstr "использовать повторно существующие объекты"

#: builtin/pack-objects.c:2964
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"

#: builtin/pack-objects.c:2966
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"

#: builtin/pack-objects.c:2968
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"

#: builtin/pack-objects.c:2970
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"

#: builtin/pack-objects.c:2972
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"

#: builtin/pack-objects.c:2975
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"

#: builtin/pack-objects.c:2978
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"

#: builtin/pack-objects.c:2981
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"

#: builtin/pack-objects.c:2984
msgid "output pack to stdout"
msgstr "вывести пакет на  стандартный вывод"

#: builtin/pack-objects.c:2986
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"

#: builtin/pack-objects.c:2988
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"

#: builtin/pack-objects.c:2990
msgid "pack loose unreachable objects"
msgstr "паковать недостижимые объекты"

#: builtin/pack-objects.c:2992
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"

#: builtin/pack-objects.c:2995
msgid "create thin packs"
msgstr "создавать тонкие пакеты"

#: builtin/pack-objects.c:2997
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"

#: builtin/pack-objects.c:2999
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"

#: builtin/pack-objects.c:3001
msgid "pack compression level"
msgstr "уровень сжатия пакета"

#: builtin/pack-objects.c:3003
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "не скрывать коммиты сращениями"

#: builtin/pack-objects.c:3005
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"

#: builtin/pack-objects.c:3007
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"

#: builtin/pack-objects.c:3010
msgid "handling for missing objects"
msgstr "обработка отсутствующих объектов"

#: builtin/pack-objects.c:3144
msgid "Counting objects"
msgstr "Подсчет объектов"

#: builtin/pack-refs.c:6
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr "git pack-refs [<опции>]"

#: builtin/pack-refs.c:14
msgid "pack everything"
msgstr "паковать всё"

#: builtin/pack-refs.c:15
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"

#: builtin/prune-packed.c:8
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"

#: builtin/prune-packed.c:41
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Удаление дублирующихся объектов"

#: builtin/prune.c:11
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <время>] [--] [<ветка>…]"

#: builtin/prune.c:106
msgid "report pruned objects"
msgstr "вывести список удаленных объектов"

#: builtin/prune.c:109
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"

#: builtin/prune.c:123
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"

#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Неправильное значение %s: %s"

#: builtin/pull.c:76
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"

#: builtin/pull.c:127
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"

#: builtin/pull.c:131
msgid "Options related to merging"
msgstr "Опции, связанные со слиянием"

#: builtin/pull.c:134
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "забрать изменения с помощью перемещения, а не слияния"

#: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
msgid "allow fast-forward"
msgstr "разрешить перемотку вперед"

#: builtin/pull.c:170
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"

#: builtin/pull.c:186
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"

#: builtin/pull.c:204
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"

#: builtin/pull.c:299
#, c-format
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"

#: builtin/pull.c:415
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."

#: builtin/pull.c:417
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."

#: builtin/pull.c:418
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."

#: builtin/pull.c:421
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr "Вы попросили получить изменения со внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для  вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."

#: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."

#: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."

#: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."

#: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
msgid "See git-pull(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."

#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
#: git-parse-remote.sh:64
msgid "<remote>"
msgstr "<внешний-репозиторий>"

#: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
#: git-parse-remote.sh:65
msgid "<branch>"
msgstr "<ветка>"

#: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет информации об отслеживании."

#: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"

#: builtin/pull.c:455
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения со ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."

#: builtin/pull.c:817
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"

#: builtin/pull.c:865
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."

#: builtin/pull.c:873
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."

#: builtin/pull.c:876
msgid "pull with rebase"
msgstr "получение с перемещением"

#: builtin/pull.c:877
msgid "please commit or stash them."
msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."

#: builtin/pull.c:902
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nперемотка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."

#: builtin/pull.c:907
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr "Не удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПосле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."

#: builtin/pull.c:922
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."

#: builtin/pull.c:926
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."

#: builtin/pull.c:933
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
msgstr "невозможно выполнить перемещение с записанными локальными изменениями в подмодулях"

#: builtin/push.c:17
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификатор-ссылки>…]]"

#: builtin/push.c:92
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"

#: builtin/push.c:102
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"

#: builtin/push.c:146
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr "\nЧтобы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."

#: builtin/push.c:149
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
"    git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
"    git push %s %s\n"
"%s"
msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s HEAD:%s\n\nЧтобы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n    git push %s %s\n%s"

#: builtin/push.c:164
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧтобы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n    git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"

#: builtin/push.c:178
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
"    git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧтобы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n    git push --set-upstream %s %s\n"

#: builtin/push.c:186
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."

#: builtin/push.c:189
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."

#: builtin/push.c:248
msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."

#: builtin/push.c:255
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпозади ее внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."

#: builtin/push.c:261
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпозади ее внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизменения (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпопыткой отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."

#: builtin/push.c:267
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизменения, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nОбычно, это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nзабрать и слить изменения из внешнего репозитория себе\n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."

#: builtin/push.c:274
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."

#: builtin/push.c:277
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"

#: builtin/push.c:337
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Отправка в %s\n"

#: builtin/push.c:341
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"

#: builtin/push.c:372
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "плохой репозитория «%s»"

#: builtin/push.c:373
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
"\n"
"    git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
"    git push <name>\n"
msgstr "Не настроена точка назначения для отправки.\nЛибо укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n    git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n    git push <имя>\n"

#: builtin/push.c:391
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"

#: builtin/push.c:392
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"

#: builtin/push.c:397
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"

#: builtin/push.c:398
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror нельзя использовать вместе со спецификаторами ссылок"

#: builtin/push.c:403
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"

#: builtin/push.c:535
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"

#: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
msgid "push all refs"
msgstr "отправить все ссылки"

#: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
msgid "mirror all refs"
msgstr "сделать зеркало всех ссылок"

#: builtin/push.c:539
msgid "delete refs"
msgstr "удалить ссылки"

#: builtin/push.c:540
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"

#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
msgid "force updates"
msgstr "принудительное обновление"

#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
msgid "refname>:<expect"
msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"

#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"

#: builtin/push.c:549
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"

#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
msgid "use thin pack"
msgstr "использовать тонкие пакеты"

#: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
#: builtin/send-pack.c:161
msgid "receive pack program"
msgstr "путь к программе упаковки на сервере"

#: builtin/push.c:554
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"

#: builtin/push.c:557
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "почистить локально удаленные ссылки"

#: builtin/push.c:559
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "пропустить перехватчик pre-push"

#: builtin/push.c:560
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"

#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
msgid "GPG sign the push"
msgstr "подписать отправку с помощью GPG"

#: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"

#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
msgid "server-specific"
msgstr "зависит-от-сервера"

#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
msgid "option to transmit"
msgstr "передаваемые опции"

#: builtin/push.c:583
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete несовместимо с  --all, --mirror и --tags"

#: builtin/push.c:585
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"

#: builtin/push.c:604
msgid "push options must not have new line characters"
msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"

#: builtin/read-tree.c:40
msgid ""
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
" [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
"[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"

#: builtin/read-tree.c:121
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"

#: builtin/read-tree.c:124
msgid "only empty the index"
msgstr "просто очистить индекс"

#: builtin/read-tree.c:126
msgid "Merging"
msgstr "Слияние"

#: builtin/read-tree.c:128
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"

#: builtin/read-tree.c:130
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"

#: builtin/read-tree.c:132
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"

#: builtin/read-tree.c:134
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"

#: builtin/read-tree.c:135
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<подкаталог>/"

#: builtin/read-tree.c:136
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"

#: builtin/read-tree.c:139
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"

#: builtin/read-tree.c:141
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"

#: builtin/read-tree.c:142
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"

#: builtin/read-tree.c:145
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"

#: builtin/read-tree.c:146
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"

#: builtin/read-tree.c:148
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"

#: builtin/read-tree.c:150
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "отладка unpack-trees"

#: builtin/rebase--helper.c:8
msgid "git rebase--helper [<options>]"
msgstr "git rebase--helper [<опции>]"

#: builtin/rebase--helper.c:24
msgid "keep empty commits"
msgstr "оставить пустые коммиты"

#: builtin/rebase--helper.c:25
msgid "continue rebase"
msgstr "продолжить перемещение"

#: builtin/rebase--helper.c:27
msgid "abort rebase"
msgstr "остановить перемещение"

#: builtin/rebase--helper.c:30
msgid "make rebase script"
msgstr "создать сценарий перемещения"

#: builtin/rebase--helper.c:32
msgid "shorten commit ids in the todo list"
msgstr "вывести короткие идентификаторы коммитов в списке действий"

#: builtin/rebase--helper.c:34
msgid "expand commit ids in the todo list"
msgstr "вывести полные идентификаторы коммитов в списке действий"

#: builtin/rebase--helper.c:36
msgid "check the todo list"
msgstr "проверить список дел"

#: builtin/rebase--helper.c:38
msgid "skip unnecessary picks"
msgstr "пропустить ненужные команды pick"

#: builtin/rebase--helper.c:40
msgid "rearrange fixup/squash lines"
msgstr "переставить строки fixup/squash"

#: builtin/rebase--helper.c:42
msgid "insert exec commands in todo list"
msgstr "вставить команды исполнения коммитов в списке действий"

#: builtin/receive-pack.c:30
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <каталог-git>"

#: builtin/receive-pack.c:840
msgid ""
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
"the work tree to HEAD.\n"
"\n"
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
"other way.\n"
"\n"
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nкопией (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nсоответствовало HEAD.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nотправку в его текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить его рабочий каталог способом подобным\nвышеописанному.\n\nЧтобы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."

#: builtin/receive-pack.c:860
msgid ""
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
"\n"
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
"current branch, with or without a warning message.\n"
"\n"
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории,  чтобы разрешить\nудаление текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧтобы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."

#: builtin/receive-pack.c:1933
msgid "quiet"
msgstr "тихий режим"

#: builtin/receive-pack.c:1947
msgid "You must specify a directory."
msgstr "Вы должны указать каталог."

#: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"

#: builtin/remote.c:13
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr "git remote [-v | --verbose]"

#: builtin/remote.c:14
msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"

#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"

#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <имя>"

#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"

#: builtin/remote.c:18
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"

#: builtin/remote.c:19
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"

#: builtin/remote.c:20
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"

#: builtin/remote.c:21
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"

#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"

#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"

#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"

#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"

#: builtin/remote.c:30
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"

#: builtin/remote.c:50
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"

#: builtin/remote.c:51
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"

#: builtin/remote.c:56
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"

#: builtin/remote.c:61
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"

#: builtin/remote.c:66
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"

#: builtin/remote.c:95
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновление %s"

#: builtin/remote.c:127
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nиспользуйте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"

#: builtin/remote.c:144
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"

#: builtin/remote.c:160
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "извлечь внешние ветки"

#: builtin/remote.c:162
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"

#: builtin/remote.c:165
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"

#: builtin/remote.c:167
msgid "branch(es) to track"
msgstr "отслеживаемые ветки"

#: builtin/remote.c:168
msgid "master branch"
msgstr "мастер ветка"

#: builtin/remote.c:169
msgid "push|fetch"
msgstr "push|fetch"

#: builtin/remote.c:170
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"

#: builtin/remote.c:182
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"

#: builtin/remote.c:184
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"

#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"

#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."

#: builtin/remote.c:235
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Не удалось настроить мастер ветку «%s»"

#: builtin/remote.c:337
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Не удалось извлечь карту для спецификатора ссылки %s"

#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
msgid "(matching)"
msgstr "(соответствующая)"

#: builtin/remote.c:450
msgid "(delete)"
msgstr "(удаленная)"

#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"

#: builtin/remote.c:641
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Не удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"

#: builtin/remote.c:661
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr "Не обновляю нестандартную спецификатор ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПожалуйста, если требуется, обновите конфигурацию вручную."

#: builtin/remote.c:697
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "не удалось удалить «%s»"

#: builtin/remote.c:731
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "не удалось создать «%s»"

#: builtin/remote.c:796
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"
msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчтобы удалить их, используйте:"

#: builtin/remote.c:810
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Не удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"

#: builtin/remote.c:911
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " новая (следующее извлечение сохранит ее в remotes/%s)"

#: builtin/remote.c:914
msgid " tracked"
msgstr " отслеживается"

#: builtin/remote.c:916
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"

#: builtin/remote.c:918
msgid " ???"
msgstr " ???"

#: builtin/remote.c:959
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"

#: builtin/remote.c:967
#, c-format
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"

#: builtin/remote.c:968
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "перемещается над внешней веткой %s"

#: builtin/remote.c:971
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " будет слита с внешней веткой %s"

#: builtin/remote.c:974
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "будет слита с внешней веткой %s"

#: builtin/remote.c:977
#, c-format
msgid "%-*s    and with remote %s\n"
msgstr "%-*s    и с внешней веткой %s\n"

#: builtin/remote.c:1020
msgid "create"
msgstr "создана"

#: builtin/remote.c:1023
msgid "delete"
msgstr "удалена"

#: builtin/remote.c:1027
msgid "up to date"
msgstr "уже актуальна"

#: builtin/remote.c:1030
msgid "fast-forwardable"
msgstr "возможна перемотка вперед"

#: builtin/remote.c:1033
msgid "local out of date"
msgstr "локальная ветка устарела"

#: builtin/remote.c:1040
#, c-format
msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"

#: builtin/remote.c:1043
#, c-format
msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr "    %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"

#: builtin/remote.c:1047
#, c-format
msgid "    %-*s forces to %s"
msgstr "    %-*s будет принудительно отправлена в %s"

#: builtin/remote.c:1050
#, c-format
msgid "    %-*s pushes to %s"
msgstr "    %-*s будет отправлена в %s"

#: builtin/remote.c:1118
msgid "do not query remotes"
msgstr "не опрашивать внешние репозитории"

#: builtin/remote.c:1145
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* внешний репозиторий %s"

#: builtin/remote.c:1146
#, c-format
msgid "  Fetch URL: %s"
msgstr "  URL для извлечения: %s"

#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
msgid "(no URL)"
msgstr "(нет URL)"

#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
#, c-format
msgid "  Push  URL: %s"
msgstr "    URL для отправки: %s"

#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
#, c-format
msgid "  HEAD branch: %s"
msgstr "  HEAD ветка: %s"

#: builtin/remote.c:1165
msgid "(not queried)"
msgstr "(не запрашивался)"

#: builtin/remote.c:1167
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"

#: builtin/remote.c:1171
#, c-format
msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr "  HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"

#: builtin/remote.c:1183
#, c-format
msgid "  Remote branch:%s"
msgid_plural "  Remote branches:%s"
msgstr[0] "  Внешняя ветка:%s"
msgstr[1] "  Внешние ветки:%s"
msgstr[2] "  Внешние ветки:%s"
msgstr[3] "  Внешние ветки:%s"

#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
msgid " (status not queried)"
msgstr " (статус не запрашивался)"

#: builtin/remote.c:1195
msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] "  Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
msgstr[1] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[2] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[3] "  Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"

#: builtin/remote.c:1203
msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"

#: builtin/remote.c:1209
#, c-format
msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] "  Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
msgstr[1] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[2] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[3] "  Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"

#: builtin/remote.c:1230
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"

#: builtin/remote.c:1232
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"

#: builtin/remote.c:1247
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Не удалось определить внешний HEAD"

#: builtin/remote.c:1249
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"

#: builtin/remote.c:1259
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Не удалось удалить %s"

#: builtin/remote.c:1267
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Недопустимая ссылка: %s"

#: builtin/remote.c:1269
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Не удалось настроить %s"

#: builtin/remote.c:1287
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s будет висящей веткой!"

#: builtin/remote.c:1288
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s стала висящей веткой!"

#: builtin/remote.c:1298
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Очистка %s"

#: builtin/remote.c:1299
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: builtin/remote.c:1315
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [будет удалена] %s"

#: builtin/remote.c:1318
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [удалена] %s"

#: builtin/remote.c:1363
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"

#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"

#: builtin/remote.c:1442
msgid "add branch"
msgstr "добавить ветку"

#: builtin/remote.c:1449
msgid "no remote specified"
msgstr "не указан внешний репозиторий"

#: builtin/remote.c:1466
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"

#: builtin/remote.c:1468
msgid "return all URLs"
msgstr "вернуть все URL"

#: builtin/remote.c:1496
#, c-format
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"

#: builtin/remote.c:1522
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "управление URL отправки"

#: builtin/remote.c:1524
msgid "add URL"
msgstr "добавить URL"

#: builtin/remote.c:1526
msgid "delete URLs"
msgstr "удалить URL"

#: builtin/remote.c:1533
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"

#: builtin/remote.c:1572
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"

#: builtin/remote.c:1580
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Не найдены совпадения URL: %s"

#: builtin/remote.c:1582
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"

#: builtin/remote.c:1598
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"

#: builtin/remote.c:1629
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"

#: builtin/repack.c:18
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<опции>]"

#: builtin/repack.c:23
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
msgstr "Инкрементальные перепаковки не совместимы с индексами в битовых картах.  Используйте опцию --no-write-bitmap-index или отключите параметр конфигурации pack.writebitmaps."

#: builtin/repack.c:168
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "упаковать всё в один пакет"

#: builtin/repack.c:170
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"

#: builtin/repack.c:173
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"

#: builtin/repack.c:175
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"

#: builtin/repack.c:177
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"

#: builtin/repack.c:179
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "не запускать git-update-server-info"

#: builtin/repack.c:182
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"

#: builtin/repack.c:184
msgid "write bitmap index"
msgstr "запись индекса в битовых картах"

#: builtin/repack.c:185
msgid "approxidate"
msgstr "примерная-дата"

#: builtin/repack.c:186
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"

#: builtin/repack.c:188
msgid "with -a, repack unreachable objects"
msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"

#: builtin/repack.c:190
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"

#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
msgid "bytes"
msgstr "количество-байт"

#: builtin/repack.c:192
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"

#: builtin/repack.c:194
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"

#: builtin/repack.c:196
msgid "limits the maximum number of threads"
msgstr "ограничение на максимальное количество потоков"

#: builtin/repack.c:198
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"

#: builtin/repack.c:200
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"

#: builtin/repack.c:210
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"

#: builtin/repack.c:214
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"

#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
#, c-format
msgid "failed to remove '%s'"
msgstr "сбой удаления «%s»"

#: builtin/replace.c:20
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"

#: builtin/replace.c:21
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"

#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"

#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <объект>…"

#: builtin/replace.c:24
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"

#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'"
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"

#: builtin/replace.c:361
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"

#: builtin/replace.c:363
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"

#: builtin/replace.c:374
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"

#: builtin/replace.c:407
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."

#: builtin/replace.c:408
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"

#: builtin/replace.c:414
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"

#: builtin/replace.c:438
msgid "list replace refs"
msgstr "вывести список заменяемых ссылок"

#: builtin/replace.c:439
msgid "delete replace refs"
msgstr "удаление заменяемых ссылок"

#: builtin/replace.c:440
msgid "edit existing object"
msgstr "изменение существующего объекта"

#: builtin/replace.c:441
msgid "change a commit's parents"
msgstr "изменение родителя коммита"

#: builtin/replace.c:442
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "замена ссылки, если она существует"

#: builtin/replace.c:443
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"

#: builtin/replace.c:444
msgid "use this format"
msgstr "использовать этот формат"

#: builtin/rerere.c:13
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"

#: builtin/rerere.c:59
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"

#: builtin/reset.c:29
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"

#: builtin/reset.c:30
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"

#: builtin/reset.c:31
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"

#: builtin/reset.c:37
msgid "mixed"
msgstr "смешанный"

#: builtin/reset.c:37
msgid "soft"
msgstr "мягкий"

#: builtin/reset.c:37
msgid "hard"
msgstr "жесткий"

#: builtin/reset.c:37
msgid "merge"
msgstr "слиянием"

#: builtin/reset.c:37
msgid "keep"
msgstr "оставлением"

#: builtin/reset.c:78
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "У вас нет верного HEAD."

#: builtin/reset.c:80
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Не удалось найти дерево у HEAD."

#: builtin/reset.c:86
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Не удалось найти дерево у %s."

#: builtin/reset.c:113
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD сейчас на %s"

#: builtin/reset.c:197
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» во время слияния."

#: builtin/reset.c:297
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"

#: builtin/reset.c:299
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "сбросить HEAD и индекс"

#: builtin/reset.c:300
msgid "reset only HEAD"
msgstr "сбросить только HEAD"

#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"

#: builtin/reset.c:306
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"

#: builtin/reset.c:312
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"

#: builtin/reset.c:329
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительную редакцию."

#: builtin/reset.c:337
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Не удалось распознать «%s» как действительное дерево."

#: builtin/reset.c:346
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"

#: builtin/reset.c:355
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."

#: builtin/reset.c:357
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
msgstr "Нельзя выполнить сброс в режиме «%s» вместе с указанием пути."

#: builtin/reset.c:367
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "сброс «%s» разрешен только с голым репозиторием"

#: builtin/reset.c:371
msgid "-N can only be used with --mixed"
msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"

#: builtin/reset.c:388
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после сброса:"

#: builtin/reset.c:394
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Не удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."

#: builtin/reset.c:398
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Не удалось записать новый файл индекса."

#: builtin/rev-list.c:399
msgid "object filtering requires --objects"
msgstr "фильтрация объектов требует указания параметра --objects"

#: builtin/rev-list.c:402
#, c-format
msgid "invalid sparse value '%s'"
msgstr "недопустимое частичное значение «%s»"

#: builtin/rev-list.c:442
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"

#: builtin/rev-list.c:445
msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
msgstr "нельзя использовать --use-bitmap-index одновременно с фильтрацией объектов"

#: builtin/rev-parse.c:402
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"

#: builtin/rev-parse.c:407
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "передавать далее «--» как аргумент"

#: builtin/rev-parse.c:409
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"

#: builtin/rev-parse.c:412
msgid "output in stuck long form"
msgstr "выводить аргументы в длинном формате"

#: builtin/rev-parse.c:545
msgid ""
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n   or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n   or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗапустите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."

#: builtin/revert.c:23
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"

#: builtin/revert.c:24
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr "git revert <подкоманда>"

#: builtin/revert.c:29
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"

#: builtin/revert.c:30
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"

#: builtin/revert.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"

#: builtin/revert.c:99
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"

#: builtin/revert.c:100
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"

#: builtin/revert.c:101
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"

#: builtin/revert.c:102
msgid "don't automatically commit"
msgstr "не коммитить автоматически"

#: builtin/revert.c:103
msgid "edit the commit message"
msgstr "изменить сообщение коммита"

#: builtin/revert.c:106
msgid "parent-number"
msgstr "номер-родителя"

#: builtin/revert.c:107
msgid "select mainline parent"
msgstr "выбор основного родителя"

#: builtin/revert.c:109
msgid "merge strategy"
msgstr "стратегия слияния"

#: builtin/revert.c:110
msgid "option"
msgstr "опция"

#: builtin/revert.c:111
msgid "option for merge strategy"
msgstr "опция для стратегии слияния"

#: builtin/revert.c:120
msgid "append commit name"
msgstr "добавить имя коммита"

#: builtin/revert.c:122
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"

#: builtin/revert.c:123
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"

#: builtin/revert.c:124
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"

#: builtin/revert.c:214
msgid "revert failed"
msgstr "сбой обращения изменений коммита"

#: builtin/revert.c:227
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "сбой при копировании коммита"

#: builtin/rm.c:18
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"

#: builtin/rm.c:206
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"

#: builtin/rm.c:211
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"

#: builtin/rm.c:215
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"

#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"

#: builtin/rm.c:225
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"

#: builtin/rm.c:243
msgid "do not list removed files"
msgstr "не выводить список удаленных файлов"

#: builtin/rm.c:244
msgid "only remove from the index"
msgstr "удалить только из индекса"

#: builtin/rm.c:245
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "пропустить проверку актуальности"

#: builtin/rm.c:246
msgid "allow recursive removal"
msgstr "разрешить рекурсивное удаление"

#: builtin/rm.c:248
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"

#: builtin/rm.c:307
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"

#: builtin/rm.c:346
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: не удалось удалить %s"

#: builtin/rm.c:369
#, c-format
msgid "could not remove '%s'"
msgstr "не удалось удалить «%s»"

#: builtin/send-pack.c:19
msgid ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
"  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n  --all и явный спецификатор <ссылки> взаимно исключающие."

#: builtin/send-pack.c:162
msgid "remote name"
msgstr "имя внешнего репозитория"

#: builtin/send-pack.c:176
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"

#: builtin/send-pack.c:177
msgid "read refs from stdin"
msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"

#: builtin/send-pack.c:178
msgid "print status from remote helper"
msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"

#: builtin/shortlog.c:14
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"

#: builtin/shortlog.c:263
msgid "Group by committer rather than author"
msgstr "Группировать по коммитеру, а не по автору"

#: builtin/shortlog.c:265
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"

#: builtin/shortlog.c:267
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "Не выводить описания коммитов, а только их количество"

#: builtin/shortlog.c:269
msgid "Show the email address of each author"
msgstr "Показать почту каждого из авторов"

#: builtin/shortlog.c:270
msgid "w[,i1[,i2]]"
msgstr "w[,i1[,i2]]"

#: builtin/shortlog.c:271
msgid "Linewrap output"
msgstr "Перенос строк на выводе"

#: builtin/show-branch.c:12
msgid ""
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"

#: builtin/show-branch.c:16
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"

#: builtin/show-branch.c:376
#, c-format
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"

#: builtin/show-branch.c:530
#, c-format
msgid "no matching refs with %s"
msgstr "нет совпадающих записей с %s"

#: builtin/show-branch.c:626
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"

#: builtin/show-branch.c:628
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"

#: builtin/show-branch.c:630
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"

#: builtin/show-branch.c:632
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"

#: builtin/show-branch.c:634
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "синоним для more=-1"

#: builtin/show-branch.c:635
msgid "suppress naming strings"
msgstr "не выводить именованные строки"

#: builtin/show-branch.c:637
msgid "include the current branch"
msgstr "включить в вывод текущую ветку"

#: builtin/show-branch.c:639
msgid "name commits with their object names"
msgstr "именовать коммиты их именами объектов"

#: builtin/show-branch.c:641
msgid "show possible merge bases"
msgstr "вывести возможные базы слияния"

#: builtin/show-branch.c:643
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"

#: builtin/show-branch.c:645
msgid "show commits in topological order"
msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"

#: builtin/show-branch.c:648
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"

#: builtin/show-branch.c:650
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"

#: builtin/show-branch.c:652
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"

#: builtin/show-branch.c:655
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<база>]"

#: builtin/show-branch.c:656
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"

#: builtin/show-branch.c:690
msgid ""
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
"base"
msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"

#: builtin/show-branch.c:714
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"

#: builtin/show-branch.c:717
msgid "--reflog option needs one branch name"
msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"

#: builtin/show-branch.c:720
#, c-format
msgid "only %d entry can be shown at one time."
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."

#: builtin/show-branch.c:724
#, c-format
msgid "no such ref %s"
msgstr "нет такой ссылки %s"

#: builtin/show-branch.c:808
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d rev."
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."

#: builtin/show-branch.c:812
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref."
msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."

#: builtin/show-branch.c:815
#, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"

#: builtin/show-ref.c:10
msgid ""
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"

#: builtin/show-ref.c:11
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"

#: builtin/show-ref.c:159
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"

#: builtin/show-ref.c:160
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"

#: builtin/show-ref.c:161
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"

#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"

#: builtin/show-ref.c:168
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"

#: builtin/show-ref.c:170
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"

#: builtin/show-ref.c:174
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"

#: builtin/show-ref.c:176
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "вывести ссылки со стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"

#: builtin/stripspace.c:18
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"

#: builtin/stripspace.c:19
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"

#: builtin/stripspace.c:36
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"

#: builtin/stripspace.c:39
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"

#: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
#, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Нет такой ссылки: %s"

#: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"

#: builtin/submodule--helper.c:81
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"

#: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "альтернативный символ для относительных путей"

#: builtin/submodule--helper.c:375
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"

#: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"

#: builtin/submodule--helper.c:464
#, c-format
msgid ""
"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
msgstr "не удалось запросить конфигурацию «%s». Предполагаю, что этот репозиторий имеет свой собственный вышестоящий репозиторий."

#: builtin/submodule--helper.c:475
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"

#: builtin/submodule--helper.c:479
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"

#: builtin/submodule--helper.c:489
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"

#: builtin/submodule--helper.c:496
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"

#: builtin/submodule--helper.c:518
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
msgstr "Не выводить информацию о инициализации подмодуля"

#: builtin/submodule--helper.c:523
msgid "git submodule--helper init [<path>]"
msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"

#: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"

#: builtin/submodule--helper.c:626
#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
msgstr "не удалось найти HEAD ссылку внутри подмодуля «%s»"

#: builtin/submodule--helper.c:653
#, c-format
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
msgstr "не удалось перейти вглубь подмодуля «%s»"

#: builtin/submodule--helper.c:677
msgid "Suppress submodule status output"
msgstr "Не выводить статус подмодуля"

#: builtin/submodule--helper.c:678
msgid ""
"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
"HEAD"
msgstr "Использовать коммит хранящийся в индексе вместо коммита хранящегося в HEAD подмодуля"

#: builtin/submodule--helper.c:679
msgid "recurse into nested submodules"
msgstr "проходить вглубь вложенных подмодулей"

#: builtin/submodule--helper.c:684
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<путь>…]"

#: builtin/submodule--helper.c:708
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr "git submodule--helper name <путь>"

#: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"

#: builtin/submodule--helper.c:835
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"

#: builtin/submodule--helper.c:842
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"

#: builtin/submodule--helper.c:864
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"

#: builtin/submodule--helper.c:867
msgid "name of the new submodule"
msgstr "имя нового подмодуля"

#: builtin/submodule--helper.c:870
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"

#: builtin/submodule--helper.c:876
msgid "depth for shallow clones"
msgstr "глубина для частичного клона"

#: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
msgid "force cloning progress"
msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"

#: builtin/submodule--helper.c:884
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"

#: builtin/submodule--helper.c:915
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"

#: builtin/submodule--helper.c:930
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"

#: builtin/submodule--helper.c:995
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"

#: builtin/submodule--helper.c:999
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"

#: builtin/submodule--helper.c:1028
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"

#: builtin/submodule--helper.c:1057
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"

#: builtin/submodule--helper.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
msgstr "Не удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"

#: builtin/submodule--helper.c:1201
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
msgstr "Не удалось клонировать «%s» со второй попытки, отмена"

#: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
msgid "path into the working tree"
msgstr "путь в рабочем каталоге"

#: builtin/submodule--helper.c:1234
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"

#: builtin/submodule--helper.c:1238
msgid "rebase, merge, checkout or none"
msgstr "rebase, merge, checkout или none"

#: builtin/submodule--helper.c:1242
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"

#: builtin/submodule--helper.c:1245
msgid "parallel jobs"
msgstr "параллельные задачи"

#: builtin/submodule--helper.c:1247
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"

#: builtin/submodule--helper.c:1248
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "вы выводить прогресс клонирования"

#: builtin/submodule--helper.c:1255
msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"

#: builtin/submodule--helper.c:1268
msgid "bad value for update parameter"
msgstr "плохое значение для параметра update"

#: builtin/submodule--helper.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"the superproject is not on any branch"
msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"

#: builtin/submodule--helper.c:1452
msgid "recurse into submodules"
msgstr "рекурсивно по подмодулям"

#: builtin/submodule--helper.c:1458
msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<путь>…]"

#: builtin/submodule--helper.c:1517
#, c-format
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
msgstr "%s не поддерживает параметр --super-prefix"

#: builtin/submodule--helper.c:1523
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"

#: builtin/symbolic-ref.c:8
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"

#: builtin/symbolic-ref.c:9
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"

#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr "не выводить сообщения об ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"

#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "удалить символьные ссылки"

#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr "укороченный вывод ссылок"

#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
msgid "reason"
msgstr "причина"

#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
msgid "reason of the update"
msgstr "причина обновления"

#: builtin/tag.c:24
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
"[<head>]"
msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"

#: builtin/tag.c:25
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <имя-метки>…"

#: builtin/tag.c:26
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--no-contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"

#: builtin/tag.c:28
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
msgstr "git tag -v [--format=<формат>] <имя-метки>…"

#: builtin/tag.c:86
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "метка  «%s» не найдена."

#: builtin/tag.c:102
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"

#: builtin/tag.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
"  %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"

#: builtin/tag.c:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
"  %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr "\nВведите сообщение для метки:\n  %s\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"

#: builtin/tag.c:189
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "не удалось подписать метку"

#: builtin/tag.c:191
msgid "unable to write tag file"
msgstr "не удалось записать файл метки"

#: builtin/tag.c:215
msgid "bad object type."
msgstr "неправильный тип объекта"

#: builtin/tag.c:261
msgid "no tag message?"
msgstr "нет описания метки?"

#: builtin/tag.c:268
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"

#: builtin/tag.c:376
msgid "list tag names"
msgstr "список названий меток"

#: builtin/tag.c:378
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"

#: builtin/tag.c:380
msgid "delete tags"
msgstr "удалить метки"

#: builtin/tag.c:381
msgid "verify tags"
msgstr "проверить метки"

#: builtin/tag.c:383
msgid "Tag creation options"
msgstr "Настройки создания метки"

#: builtin/tag.c:385
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"

#: builtin/tag.c:387
msgid "tag message"
msgstr "описание метки"

#: builtin/tag.c:389
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"

#: builtin/tag.c:393
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"

#: builtin/tag.c:394
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "замена метки, если она существует"

#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
msgid "create a reflog"
msgstr "создать журнал ссылок"

#: builtin/tag.c:397
msgid "Tag listing options"
msgstr "Настройки вывода списка меток"

#: builtin/tag.c:398
msgid "show tag list in columns"
msgstr "показать список меток по столбцам"

#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"

#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
msgid "print only tags that don't contain the commit"
msgstr "вывод только меток, которые не содержат коммит"

#: builtin/tag.c:403
msgid "print only tags that are merged"
msgstr "вывод только слитых меток"

#: builtin/tag.c:404
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых меток"

#: builtin/tag.c:409
msgid "print only tags of the object"
msgstr "вывод только меток, определенного объекта"

#: builtin/tag.c:453
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"

#: builtin/tag.c:475
msgid "-n option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию -n можно использовать только в режиме списка"

#: builtin/tag.c:477
msgid "--contains option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию --contains можно использовать только в режиме списка"

#: builtin/tag.c:479
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию --no-contains можно использовать только в режиме списка"

#: builtin/tag.c:481
msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
msgstr "опцию --points-at можно использовать только в режиме списка"

#: builtin/tag.c:483
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только в режиме списка"

#: builtin/tag.c:494
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."

#: builtin/tag.c:513
msgid "too many params"
msgstr "передано слишком много параметров"

#: builtin/tag.c:519
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."

#: builtin/tag.c:524
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "метка «%s» уже существует"

#: builtin/tag.c:554
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"

#: builtin/unpack-objects.c:494
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Распаковка объектов"

#: builtin/update-index.c:82
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог %s"

#: builtin/update-index.c:88
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat %s"

#: builtin/update-index.c:98
#, c-format
msgid "failed to create file %s"
msgstr "не удалось создать файл %s"

#: builtin/update-index.c:106
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "не удалось удалить файл %s"

#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "не удалось удалить каталог %s"

#: builtin/update-index.c:138
#, c-format
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "Проверка mtime в «%s» "

#: builtin/update-index.c:152
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"

#: builtin/update-index.c:165
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"

#: builtin/update-index.c:178
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"

#: builtin/update-index.c:189
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"

#: builtin/update-index.c:200
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"

#: builtin/update-index.c:213
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"

#: builtin/update-index.c:220
msgid " OK"
msgstr " OK"

#: builtin/update-index.c:579
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"

#: builtin/update-index.c:936
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"

#: builtin/update-index.c:939
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "обновление: игнорировать подмодули"

#: builtin/update-index.c:942
msgid "do not ignore new files"
msgstr "не игнорировать новые файлы"

#: builtin/update-index.c:944
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"

#: builtin/update-index.c:946
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"

#: builtin/update-index.c:948
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"

#: builtin/update-index.c:951
msgid "refresh stat information"
msgstr "обновить информацию о статусе файлов"

#: builtin/update-index.c:955
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"

#: builtin/update-index.c:959
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"

#: builtin/update-index.c:960
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "добавить указанную запись в индекс"

#: builtin/update-index.c:969
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr "пометить файлы как «не измененные»"

#: builtin/update-index.c:972
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"

#: builtin/update-index.c:975
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"

#: builtin/update-index.c:978
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "убрать пометку skip-worktree"

#: builtin/update-index.c:981
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"

#: builtin/update-index.c:983
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"

#: builtin/update-index.c:985
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"

#: builtin/update-index.c:987
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"

#: builtin/update-index.c:991
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"

#: builtin/update-index.c:995
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"

#: builtin/update-index.c:999
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"

#: builtin/update-index.c:1003
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"

#: builtin/update-index.c:1006
msgid "report actions to standard output"
msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"

#: builtin/update-index.c:1008
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"

#: builtin/update-index.c:1012
msgid "write index in this format"
msgstr "записать индекс в указанном формате"

#: builtin/update-index.c:1014
msgid "enable or disable split index"
msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"

#: builtin/update-index.c:1016
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"

#: builtin/update-index.c:1018
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"

#: builtin/update-index.c:1020
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"

#: builtin/update-index.c:1022
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
msgstr "записать индекс, даже если он не помечен как измененный"

#: builtin/update-index.c:1024
msgid "enable or disable file system monitor"
msgstr "включить или выключить мониторинг файловой системы"

#: builtin/update-index.c:1026
msgid "mark files as fsmonitor valid"
msgstr "пометить файл как действительный в мониторе файловой системы"

#: builtin/update-index.c:1029
msgid "clear fsmonitor valid bit"
msgstr "снять пометку действительности мониторе файловой системы"

#: builtin/update-index.c:1127
msgid ""
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить разделенный индекс"

#: builtin/update-index.c:1136
msgid ""
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
"disable split index"
msgstr "параметр  core.splitIndex установлен в true; удалите или измените его, если вы действительно хотите отключить разделенный индекс"

#: builtin/update-index.c:1147
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените его, если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"

#: builtin/update-index.c:1151
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"

#: builtin/update-index.c:1159
msgid ""
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
" to enable the untracked cache"
msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените его, если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"

#: builtin/update-index.c:1163
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"

#: builtin/update-index.c:1171
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
msgstr "параметр core.fsmonitor не установлен; установите его если вы действительно хотите включить мониторинг файловой системы"

#: builtin/update-index.c:1175
msgid "fsmonitor enabled"
msgstr "мониторинг файловой системы включён"

#: builtin/update-index.c:1178
msgid ""
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
msgstr "параметр core.fsmonitor установлен; удалите его если вы действительно хотите выключить мониторинг файловой системы"

#: builtin/update-index.c:1182
msgid "fsmonitor disabled"
msgstr "мониторинг файловой системы выключён"

#: builtin/update-ref.c:10
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"

#: builtin/update-ref.c:11
msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>]    <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"

#: builtin/update-ref.c:12
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"

#: builtin/update-ref.c:363
msgid "delete the reference"
msgstr "удалить ссылку"

#: builtin/update-ref.c:365
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"

#: builtin/update-ref.c:366
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"

#: builtin/update-ref.c:367
msgid "read updates from stdin"
msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"

#: builtin/update-server-info.c:7
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr "git update-server-info [--force]"

#: builtin/update-server-info.c:15
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"

#: builtin/verify-commit.c:18
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"

#: builtin/verify-commit.c:73
msgid "print commit contents"
msgstr "вывести содержимое коммита"

#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"

#: builtin/verify-pack.c:55
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"

#: builtin/verify-pack.c:65
msgid "verbose"
msgstr "быть многословнее"

#: builtin/verify-pack.c:67
msgid "show statistics only"
msgstr "вывести только статистику"

#: builtin/verify-tag.c:19
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<формат>] <метка>…"

#: builtin/verify-tag.c:37
msgid "print tag contents"
msgstr "вывести содержимое метки"

#: builtin/worktree.c:17
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"

#: builtin/worktree.c:18
msgid "git worktree list [<options>]"
msgstr "git worktree list [<опции>]"

#: builtin/worktree.c:19
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"

#: builtin/worktree.c:20
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<опции>]"

#: builtin/worktree.c:21
msgid "git worktree unlock <path>"
msgstr "git worktree unlock <путь>"

#: builtin/worktree.c:58
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"

#: builtin/worktree.c:64
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"

#: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"

#: builtin/worktree.c:88
#, c-format
msgid ""
"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
"%<PRIuMAX>)"
msgstr "Удаление рабочего каталога/%s: прочитано мало данных (ожидалось %<PRIuMAX> байт, прочитано %<PRIuMAX>)"

#: builtin/worktree.c:96
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"

#: builtin/worktree.c:112
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"

#: builtin/worktree.c:159
msgid "report pruned working trees"
msgstr "вывести список удаленных рабочих каталогов"

#: builtin/worktree.c:161
msgid "expire working trees older than <time>"
msgstr "удалить рабочие каталоги старее чем <дата-окончания>"

#: builtin/worktree.c:236
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "«%s» уже существует"

#: builtin/worktree.c:267
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"

#: builtin/worktree.c:306
#, c-format
msgid "Preparing %s (identifier %s)"
msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"

#: builtin/worktree.c:368
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"

#: builtin/worktree.c:370
msgid "create a new branch"
msgstr "создать новую ветку"

#: builtin/worktree.c:372
msgid "create or reset a branch"
msgstr "создать или перейти на ветку"

#: builtin/worktree.c:374
msgid "populate the new working tree"
msgstr "наполнить новый рабочий каталог"

#: builtin/worktree.c:375
msgid "keep the new working tree locked"
msgstr "держать рабочий каталог заблокированным"

#: builtin/worktree.c:377
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
msgstr "настроить режим отслеживания ветки (смотрите git-branch(1))"

#: builtin/worktree.c:380
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
msgstr "пытаться найти соответствие имени новой ветки с именем внешней ветки"

#: builtin/worktree.c:388
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"

#: builtin/worktree.c:453
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
msgstr "--[no-]track можно использовать только когда вы создаёте новую ветку"

#: builtin/worktree.c:553
msgid "reason for locking"
msgstr "причина блокировки"

#: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
#, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"

#: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"

#: builtin/worktree.c:572
#, c-format
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"

#: builtin/worktree.c:574
#, c-format
msgid "'%s' is already locked"
msgstr "«%s» уже заблокирован"

#: builtin/worktree.c:602
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "«%s» не заблокирован"

#: builtin/write-tree.c:14
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"

#: builtin/write-tree.c:27
msgid "<prefix>/"
msgstr "<префикс>/"

#: builtin/write-tree.c:28
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"

#: builtin/write-tree.c:31
msgid "only useful for debugging"
msgstr "используется только при отладке"

#: upload-pack.c:24
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"

#: upload-pack.c:1041
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"

#: upload-pack.c:1043
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"

#: upload-pack.c:1045
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"

#: upload-pack.c:1047
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"

#: credential-cache--daemon.c:222
#, c-format
msgid ""
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"

#: credential-cache--daemon.c:271
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"

#: git.c:15
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nнекоторые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."

#: http.c:339
#, c-format
msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
msgstr "отрицательное значение http.postbuffer; использую стандартное значение %d"

#: http.c:360
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"

#: http.c:369
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"

#: http.c:1791
#, c-format
msgid ""
"unable to update url base from redirection:\n"
"  asked for: %s\n"
"   redirect: %s"
msgstr "не удалось обновить базовый url из переадресации:\n  запрошено: %s\n   переадресовано: %s"

#: remote-curl.c:324
#, c-format
msgid "redirecting to %s"
msgstr "переадресация на %s"

#: list-objects-filter-options.h:54
msgid "args"
msgstr "аргументы"

#: list-objects-filter-options.h:55
msgid "object filtering"
msgstr "фильтрация объектов"

#: common-cmds.h:9
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "создание рабочей области (смотрите также: git help tutorial)"

#: common-cmds.h:10
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"

#: common-cmds.h:11
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"

#: common-cmds.h:12
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"

#: common-cmds.h:13
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"

#: common-cmds.h:17
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"

#: common-cmds.h:18
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Выполнить двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"

#: common-cmds.h:19
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Вывод списка веток,  их создание или удаление"

#: common-cmds.h:20
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"

#: common-cmds.h:21
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"

#: common-cmds.h:22
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Запись изменений в репозиторий"

#: common-cmds.h:23
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."

#: common-cmds.h:24
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"

#: common-cmds.h:25
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"

#: common-cmds.h:26
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"

#: common-cmds.h:27
msgid "Show commit logs"
msgstr "Вывод истории коммитов"

#: common-cmds.h:28
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"

#: common-cmds.h:29
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"

#: common-cmds.h:30
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"

#: common-cmds.h:31
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"

#: common-cmds.h:32
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"

#: common-cmds.h:33
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Сброс текущего состояния HEAD на указанное состояние"

#: common-cmds.h:34
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"

#: common-cmds.h:35
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Вывод различных типов объектов"

#: common-cmds.h:36
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"

#: common-cmds.h:37
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Создание метки, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"

#: parse-options.h:145
msgid "expiry-date"
msgstr "дата-окончания"

#: parse-options.h:160
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"

#: parse-options.h:238
msgid "be more verbose"
msgstr "быть многословнее"

#: parse-options.h:240
msgid "be more quiet"
msgstr "тихий режим"

#: parse-options.h:246
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"

#: rerere.h:40
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"

#: git-bisect.sh:54
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"

#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:60
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "

#: git-bisect.sh:121
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "неопознанная опция: «$arg»"

#: git-bisect.sh:125
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"

#: git-bisect.sh:154
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"

#: git-bisect.sh:167
#, sh-format
msgid ""
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."

#: git-bisect.sh:177
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"

#: git-bisect.sh:181
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"

#: git-bisect.sh:233
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"

#: git-bisect.sh:246
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"

#: git-bisect.sh:265
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"

#: git-bisect.sh:274
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"

#: git-bisect.sh:283
#, sh-format
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."

#: git-bisect.sh:306
#, sh-format
msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."

#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-bisect.sh:312
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "

#: git-bisect.sh:324
#, sh-format
msgid ""
"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"

#: git-bisect.sh:327
#, sh-format
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПосле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"

#: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."

#: git-bisect.sh:405
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"

#: git-bisect.sh:414
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr "Не удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПопробуйте запустить «git bisect reset <коммит>»."

#: git-bisect.sh:422
msgid "No logfile given"
msgstr "Не передан файл журнала"

#: git-bisect.sh:423
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"

#: git-bisect.sh:444
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? вы о чем?"

#: git-bisect.sh:453
msgid "bisect run failed: no command provided."
msgstr "сбой при выполнении двоичного поиска: не передана команда."

#: git-bisect.sh:458
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "запускаю $command"

#: git-bisect.sh:465
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nкод завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"

#: git-bisect.sh:491
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run больше не может продолжать"

#: git-bisect.sh:497
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"

#: git-bisect.sh:504
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run выполнен успешно"

#: git-bisect.sh:533
#, sh-format
msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."

#: git-bisect.sh:567
msgid "no terms defined"
msgstr "определения не заданы"

#: git-bisect.sh:584
#, sh-format
msgid ""
"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПоддерживаемые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."

#: git-merge-octopus.sh:46
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"

#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
msgstr "Не удалось автоматически слить изменения."

#: git-merge-octopus.sh:62
msgid "Should not be doing an octopus."
msgstr "Должно быть octopus не подходит."

#: git-merge-octopus.sh:73
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
msgstr "Не удалось найти общий коммит с $pretty_name"

#: git-merge-octopus.sh:77
#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"

#: git-merge-octopus.sh:89
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"

#: git-merge-octopus.sh:97
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"

#: git-merge-octopus.sh:102
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."

#: git-rebase.sh:58
msgid ""
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
msgstr "Разрешите все конфликты вручную, пометьте их разрешёнными с помощью «git add/rm <конфликтующие-файлы>», а затем запустите «git rebase --continue».\nЕсли вы хотите пропустить этот коммит, то запустите «git rebase --skip».\nЧтобы вернуться на состояние до «git rebase», запустите «git rebase --abort»."

#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Не удалось перейти назад на $head_name"

#: git-rebase.sh:171
msgid "Applied autostash."
msgstr "Применены автоматически спрятанные изменения."

#: git-rebase.sh:174
#, sh-format
msgid "Cannot store $stash_sha1"
msgstr "Не удалось сохранить $stash_sha1"

#: git-rebase.sh:214
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."

#: git-rebase.sh:219
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Похоже, что выполняется «git am». Невозможно выполнить перемещение."

#: git-rebase.sh:363
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Нет перемещения в процессе?"

#: git-rebase.sh:374
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."

#: git-rebase.sh:381
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Не удалось прочитать HEAD"

#: git-rebase.sh:384
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr "Вы должны отредактировать все\nконфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"

#: git-rebase.sh:424
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения.  Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕсли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова.  Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."

#: git-rebase.sh:480
#, sh-format
msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
msgstr "недействительная вышестоящая ветка «$upstream_name»"

#: git-rebase.sh:504
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"

#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: нет базы слияния"

#: git-rebase.sh:516
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
msgstr "Не указывает на действительный коммит: $onto_name"

#: git-rebase.sh:542
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки/коммита «$branch_name»"

#: git-rebase.sh:575
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Не удалось автоматически спрятать изменения"

#: git-rebase.sh:580
#, sh-format
msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"

#: git-rebase.sh:584
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."

#: git-rebase.sh:607
#, sh-format
msgid "HEAD is up to date."
msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии."

#: git-rebase.sh:609
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже в актуальном состоянии."

#: git-rebase.sh:617
#, sh-format
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
msgstr "HEAD уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."

#: git-rebase.sh:619
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже в актуальном состоянии, принудительное перемещение."

#: git-rebase.sh:631
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Изменения от $mb до $onto:"

#: git-rebase.sh:640
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"

#: git-rebase.sh:650
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."

#: git-stash.sh:61
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"

#: git-stash.sh:108
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "У вас еще нет начального коммита"

#: git-stash.sh:123
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние индекса"

#: git-stash.sh:138
msgid "Cannot save the untracked files"
msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"

#: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Не удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"

#: git-stash.sh:175
msgid "No changes selected"
msgstr "Изменения не выбраны"

#: git-stash.sh:178
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr "Не удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"

#: git-stash.sh:191
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Не удалось записать состояние рабочего каталога"

#: git-stash.sh:229
#, sh-format
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
msgstr "Не удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"

#: git-stash.sh:281
#, sh-format
msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
msgstr "ошибка: неизвестный параметр для «stash push»: $option"

#: git-stash.sh:295
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"

#: git-stash.sh:303
msgid "No local changes to save"
msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"

#: git-stash.sh:308
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Не удалось инициализировать спрятанные изменения"

#: git-stash.sh:312
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Не удалось сохранить текущий статус"

#: git-stash.sh:313
#, sh-format
msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"

#: git-stash.sh:341
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Не удалось удалить изменения рабочего каталога"

#: git-stash.sh:489
#, sh-format
msgid "unknown option: $opt"
msgstr "неизвестная опция: $opt"

#: git-stash.sh:502
msgid "No stash entries found."
msgstr "Не найдены спрятанные изменения."

#: git-stash.sh:509
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"

#: git-stash.sh:524
#, sh-format
msgid "$reference is not a valid reference"
msgstr "$reference не является действительной ссылкой"

#: git-stash.sh:552
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "«$args» не похоже на коммит со спрятанными изменениями"

#: git-stash.sh:563
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"

#: git-stash.sh:571
msgid "unable to refresh index"
msgstr "не удалось обновить индекс"

#: git-stash.sh:575
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"

#: git-stash.sh:583
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."

#: git-stash.sh:585
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Не удалось сохранить дерево индекса"

#: git-stash.sh:594
msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спрятанных изменений"

#: git-stash.sh:619
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"

#: git-stash.sh:634
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."

#: git-stash.sh:648
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."

#: git-stash.sh:657
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"

#: git-stash.sh:658
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: Не удалось отбросить запись из спрятанных изменений"

#: git-stash.sh:666
msgid "No branch name specified"
msgstr "Не указано имя ветки"

#: git-stash.sh:745
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"

#: git-submodule.sh:181
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"

#: git-submodule.sh:191
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"

#: git-submodule.sh:210
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"

#: git-submodule.sh:213
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе и не является подмодулем"

#: git-submodule.sh:219
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИспользуйте опцию -f, если вы действительно хотите его добавить."

#: git-submodule.sh:237
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"

#: git-submodule.sh:239
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"

#: git-submodule.sh:247
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"

#: git-submodule.sh:249
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
"  $realrepo\n"
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n  $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."

#: git-submodule.sh:255
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."

#: git-submodule.sh:267
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr "Не удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"

#: git-submodule.sh:272
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"

#: git-submodule.sh:281
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Не удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"

#: git-submodule.sh:342
#, sh-format
msgid "Entering '$displaypath'"
msgstr "Заходим в «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:362
#, sh-format
msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."

#: git-submodule.sh:433
#, sh-format
msgid "pathspec and --all are incompatible"
msgstr "спецификатор пути и --all нельзя использовать одновременно"

#: git-submodule.sh:438
#, sh-format
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"

#: git-submodule.sh:458
#, sh-format
msgid ""
"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» уже содержит каталог .git\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить его со всей историей изменений)"

#: git-submodule.sh:466
#, sh-format
msgid ""
"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
" discard them"
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"

#: git-submodule.sh:469
#, sh-format
msgid "Cleared directory '$displaypath'"
msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:470
#, sh-format
msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
msgstr "Не удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:473
#, sh-format
msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
msgstr "Не удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:482
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:637
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:647
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"

#: git-submodule.sh:652
#, sh-format
msgid ""
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
"'$sm_path'"
msgstr "Не удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"

#: git-submodule.sh:670
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:676
#, sh-format
msgid ""
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
"Direct fetching of that commit failed."
msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."

#: git-submodule.sh:683
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:684
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"

#: git-submodule.sh:688
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:689
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"

#: git-submodule.sh:694
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:695
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"

#: git-submodule.sh:700
#, sh-format
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:701
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"

#: git-submodule.sh:732
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
msgstr "Не удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"

#: git-submodule.sh:828
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"

#: git-submodule.sh:880
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "неизвестный режим $mod_dst"

#: git-submodule.sh:900
#, sh-format
msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"

#: git-submodule.sh:903
#, sh-format
msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"

#: git-submodule.sh:906
#, sh-format
msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr "  Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"

#: git-submodule.sh:1077
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"

#: git-parse-remote.sh:89
#, sh-format
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."

#: git-rebase--interactive.sh:140
#, sh-format
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"

#: git-rebase--interactive.sh:156
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"p, pick = use commit\n"
"r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
"e, edit = use commit, but stop for amending\n"
"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
"d, drop = remove commit\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr "\nКоманды:\np, pick = использовать коммит\nr, reword = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\ne, edit = использовать коммит, но остановиться для внесения правок\ns, squash = использовать коммит, но объединить его с предыдущим коммитом\nf, fixup = как «squash», но отбросить сообщение этого коммита\nx, exec = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\nd, drop = удалить коммит\n\nЭти строки могут быть перемещены; выполняются по очереди сверху вниз.\n"

#: git-rebase--interactive.sh:171
msgid ""
"\n"
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
msgstr "\nНе удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"

#: git-rebase--interactive.sh:175
msgid ""
"\n"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr "\nЕсли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"

#: git-rebase--interactive.sh:211
#, sh-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nКак только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"

#: git-rebase--interactive.sh:236
#, sh-format
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"

#: git-rebase--interactive.sh:275
#, sh-format
msgid "Invalid commit name: $sha1"
msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"

#: git-rebase--interactive.sh:317
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
msgstr "Не удалось записать замену sha1 текущего коммита"

#: git-rebase--interactive.sh:369
#, sh-format
msgid "Fast-forward to $sha1"
msgstr "Перемотка вперед до $sha1"

#: git-rebase--interactive.sh:371
#, sh-format
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
msgstr "Не удалось перемотать вперед до $sha1"

#: git-rebase--interactive.sh:380
#, sh-format
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
msgstr "Не удалось переместить HEAD на $first_parent"

#: git-rebase--interactive.sh:385
#, sh-format
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"

#: git-rebase--interactive.sh:400
#, sh-format
msgid "Error redoing merge $sha1"
msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"

#: git-rebase--interactive.sh:408
#, sh-format
msgid "Could not pick $sha1"
msgstr "Не удалось взять $sha1"

#: git-rebase--interactive.sh:417
#, sh-format
msgid "This is the commit message #${n}:"
msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"

#: git-rebase--interactive.sh:422
#, sh-format
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"

#: git-rebase--interactive.sh:433
#, sh-format
msgid "This is a combination of $count commit."
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"

#: git-rebase--interactive.sh:442
#, sh-format
msgid "Cannot write $fixup_msg"
msgstr "Не удалось записать $fixup_msg"

#: git-rebase--interactive.sh:445
msgid "This is a combination of 2 commits."
msgstr "Это объединение 2 коммитов"

#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
#: git-rebase--interactive.sh:532
#, sh-format
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
msgstr "Не удалось применить $sha1… $rest"

#: git-rebase--interactive.sh:560
#, sh-format
msgid ""
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
"you are able to reword the commit."
msgstr "Не удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."

#: git-rebase--interactive.sh:575
#, sh-format
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"

#: git-rebase--interactive.sh:590
#, sh-format
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"

#: git-rebase--interactive.sh:632
#, sh-format
msgid "Executing: $rest"
msgstr "Выполнение: $rest"

#: git-rebase--interactive.sh:640
#, sh-format
msgid "Execution failed: $rest"
msgstr "Не удалось выполнить: $rest"

#: git-rebase--interactive.sh:642
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"

#: git-rebase--interactive.sh:644
msgid ""
"You can fix the problem, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"

#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
#: git-rebase--interactive.sh:657
#, sh-format
msgid ""
"Execution succeeded: $rest\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nСделайте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"

#: git-rebase--interactive.sh:668
#, sh-format
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"

#: git-rebase--interactive.sh:669
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."

#: git-rebase--interactive.sh:704
#, sh-format
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
msgstr "Успешно перемещён и обновлён $head_name."

#: git-rebase--interactive.sh:728
msgid "could not detach HEAD"
msgstr "не удалось отделить HEAD"

#: git-rebase--interactive.sh:763
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "Не удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"

#: git-rebase--interactive.sh:768
#, sh-format
msgid ""
"You have staged changes in your working tree.\n"
"If these changes are meant to be\n"
"squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
"  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
"  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
"  git rebase --continue\n"
msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕсли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕсли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n  git rebase --continue\n"

#: git-rebase--interactive.sh:785
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"

#: git-rebase--interactive.sh:790
msgid ""
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."

#: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
msgid "Could not commit staged changes."
msgstr "Не удалось закоммитить проиндексированные изменения."

#: git-rebase--interactive.sh:827
msgid ""
"\n"
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
"To continue rebase after editing, run:\n"
"    git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr "\nВы сейчас редактируете файл со списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n    git rebase --continue\n\n"

#: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:995
msgid "Could not execute editor"
msgstr "Не удалось запустить редактор"

#: git-rebase--interactive.sh:848
#, sh-format
msgid "Could not checkout $switch_to"
msgstr "Не удалось перейти на версию $switch_to"

#: git-rebase--interactive.sh:853
msgid "No HEAD?"
msgstr "Нет указателя HEAD?"

#: git-rebase--interactive.sh:854
#, sh-format
msgid "Could not create temporary $state_dir"
msgstr "Не удалось создать временный каталог $state_dir"

#: git-rebase--interactive.sh:856
msgid "Could not mark as interactive"
msgstr "Не удалось пометить как интерактивный"

#: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
msgid "Could not init rewritten commits"
msgstr "Не удалось инициализировать перезаписанные коммиты"

#: git-rebase--interactive.sh:897
msgid "Could not generate todo list"
msgstr "Не удалось сгенерировать список дел"

#: git-rebase--interactive.sh:973
#, sh-format
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"

#: git-rebase--interactive.sh:978
msgid ""
"\n"
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
"\n"
msgstr "\nНо если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"

#: git-rebase--interactive.sh:985
msgid "Note that empty commits are commented out"
msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"

#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
msgstr "использование: $dashless $USAGE"

#: git-sh-setup.sh:190
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr "Не удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"

#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."

#: git-sh-setup.sh:220
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."

#: git-sh-setup.sh:223
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."

#: git-sh-setup.sh:226
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."

#: git-sh-setup.sh:229
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
msgstr "Не удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."

#: git-sh-setup.sh:242
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."

#: git-sh-setup.sh:245
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."

#: git-sh-setup.sh:248
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Не удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."

#: git-sh-setup.sh:252
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."

#: git-sh-setup.sh:372
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."

#: git-sh-setup.sh:377
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr "Не удалось определить абсолютный путь к каталогу git"

#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
#: git-add--interactive.perl:196
#, perl-format
msgid "%12s %12s %s"
msgstr "%12s %12s %s"

#: git-add--interactive.perl:197
msgid "staged"
msgstr "в индексе"

#: git-add--interactive.perl:197
msgid "unstaged"
msgstr "не в индексе"

#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
msgid "binary"
msgstr "двоичный"

#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
msgid "nothing"
msgstr "ничего"

#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
msgid "unchanged"
msgstr "нет изменений"

#: git-add--interactive.perl:602
#, perl-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "добавлен %d путь\n"
msgstr[1] "добавлено %d пути\n"
msgstr[2] "добавлено %d путей\n"
msgstr[3] "добавлено %d пути\n"

#: git-add--interactive.perl:605
#, perl-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "обновлён %d путь\n"
msgstr[1] "обновлено %d пути\n"
msgstr[2] "обновлено %d путей\n"
msgstr[3] "обновлено %d пути\n"

#: git-add--interactive.perl:608
#, perl-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "обращены изменения %d пути\n"
msgstr[1] "обращены изменения %d путей\n"
msgstr[2] "обращены изменения %d путей\n"
msgstr[3] "обращены изменения %d путей\n"

#: git-add--interactive.perl:611
#, perl-format
msgid "touched %d path\n"
msgid_plural "touched %d paths\n"
msgstr[0] "тронут %d путь\n"
msgstr[1] "тронуты %d пути\n"
msgstr[2] "тронуты %d путей\n"
msgstr[3] "тронуты %d пути\n"

#: git-add--interactive.perl:620
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#: git-add--interactive.perl:632
msgid "Revert"
msgstr "Обратить изменения"

#: git-add--interactive.perl:655
#, perl-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "примечание: %s теперь неотслеживаемый.\n"

#: git-add--interactive.perl:666
msgid "Add untracked"
msgstr "Добавить неотслеживаемый"

#: git-add--interactive.perl:672
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Нет неотслеживаемых файлов.\n"

#: git-add--interactive.perl:985
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for staging."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для индексирования."

#: git-add--interactive.perl:988
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for stashing."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для прятанья."

#: git-add--interactive.perl:991
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for unstaging."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для убирания из индекса."

#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for applying."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для применения."

#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for discarding."
msgstr "Если патч применяется без ошибок, то изменённый блок будет сразу помечен для отмены изменений."

#: git-add--interactive.perl:1013
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для записи: %s"

#: git-add--interactive.perl:1014
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr "Ручной режим редактирования блока изменений — смотрите ниже для небольшого руководства.\n"

#: git-add--interactive.perl:1020
#, perl-format
msgid ""
"---\n"
"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
"To remove '%s' lines, delete them.\n"
"Lines starting with %s will be removed.\n"
msgstr "---\nЧтобы удалить «%s» строки, сделайте их ' ' строками (контекст).\nЧтобы удалить «%s» строки, удалите их.\nСтроки, начинающиеся с %s будут удалены.\n"

#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
#: git-add--interactive.perl:1028
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr "Если патч не применяется без ошибок, вам будет дана\nвозможность изменить его снова. Если все строки блока\nизменений удалены, то редактирование будет отменено\nи блок останется без изменений.\n"

#: git-add--interactive.perl:1042
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
msgstr "не удалось открыть файл редактирования блока изменений для чтения: %s"

#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input
#. at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#: git-add--interactive.perl:1134
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
" "
msgstr "Изменённый вами блок не применяется. Редактировать снова (ответ «y» означает «нет»!) [y/n]? "

#: git-add--interactive.perl:1143
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - проиндексировать блок изменений\nn - не индексировать этот блок изменений\nq - выход; не индексировать этот и последующие блоки\na - проиндексировать этот и все последующие блоки файла\nd - не индексировать этот и последующие блоки файла"

#: git-add--interactive.perl:1149
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - спрятать изменения блока\nq - выход; не прятать изменения этого и последующих блоков\na - спрятать этот и все последующие блоки файла\nd - не прятать этот и последующие блоки файла"

#: git-add--interactive.perl:1155
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - убрать из индекса этот блок изменений\nn - не убирать из индекса этот блок изменений\nq - выход; не убирать из индекса этот и последующие блоки\na - убрать из индекса этот и все последующие блоки файла\nd - не убирать из индекса этот и последующие блоки файла"

#: git-add--interactive.perl:1161
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - применить блок изменений к индексу\nn - не применять этот блок изменений к индексу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"

#: git-add--interactive.perl:1167
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - отменить изменения этого блока в рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"

#: git-add--interactive.perl:1173
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nn - не отменять изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге\nq - выход; не отменять изменения этого блока и всех последующих\na - отменить изменения этого и всех последующих блоков файла\nd - не отменять изменения этого и всех последующих блоков файла"

#: git-add--interactive.perl:1179
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
msgstr "y - применить блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nn - не применять этот блок изменений к индексу и рабочему каталогу\nq - выход; не применять этот и последующие блоки\na - применить этот блок и все последующие блоки файла\nd - не применять этот и последующие блоки файла"

#: git-add--interactive.perl:1188
msgid ""
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
"e - manually edit the current hunk\n"
"? - print help\n"
msgstr "g - выбрать блок изменений на который нужно перейти\n/ - поиск блока изменений с помощью регулярного выражения\nj - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий без решения\nJ - не принимать решение по этому блоку, перейти на следующий\nk - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий без решения\nK - не принимать решение по этому блоку, перейти на предыдущий\ns - разделить текущий блок на блоки меньшего размера\ne - вручную отредактировать текущий блок\n? - вывести справку\n"

#: git-add--interactive.perl:1219
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
msgstr "Выбранные блоки не применяются без ошибок к индексу!\n"

#: git-add--interactive.perl:1220
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr "Все равно применить их к рабочему каталогу?"

#: git-add--interactive.perl:1223
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "Ничего не применено.\n"

#: git-add--interactive.perl:1234
#, perl-format
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
msgstr "игнорирую не слитое: %s\n"

#: git-add--interactive.perl:1243
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Только изменения двоичных файлов.\n"

#: git-add--interactive.perl:1245
msgid "No changes.\n"
msgstr "Нет изменений.\n"

#: git-add--interactive.perl:1253
msgid "Patch update"
msgstr "Обновление патча"

#: git-add--interactive.perl:1305
#, perl-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Проиндексировать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1306
#, perl-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Проиндексировать удаление [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1307
#, perl-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Проиндексировать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1310
#, perl-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Спрятать изменение режима доступа [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1311
#, perl-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Спрятать удаление файла [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1312
#, perl-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Спрятать этот блок изменений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1315
#, perl-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Убрать изменения режима доступа из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1316
#, perl-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Убрать удаление из индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1317
#, perl-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Убрать из индекса этот блок измений [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1320
#, perl-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Применить изменение режима доступа к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1321
#, perl-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Применить удаление к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1322
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Применить этот блок к индексу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1325
#, perl-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения режима доступа в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1326
#, perl-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Отменить удаление в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1327
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения этого блока в рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1330
#, perl-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения режима доступа в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1331
#, perl-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Отменить удаление в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1332
#, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Отменить изменения этого блока в индексе и рабочем каталоге [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1335
#, perl-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Применить изменения режима доступа к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1336
#, perl-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Применить удаление к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1337
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
msgstr "Применить изменения этого блока к индексу и рабочему каталогу [y,n,q,a,d,/%s,?]? "

#: git-add--interactive.perl:1440
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "на какой блок перейти (нажмите <ввод> чтобы увидеть еще)? "

#: git-add--interactive.perl:1442
msgid "go to which hunk? "
msgstr "на какой блок перейти? "

#: git-add--interactive.perl:1451
#, perl-format
msgid "Invalid number: '%s'\n"
msgstr "Неверный номер: «%s»\n"

#: git-add--interactive.perl:1456
#, perl-format
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
msgstr[0] "Простите, но только %d блок изменений доступен.\n"
msgstr[1] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"
msgstr[2] "Простите, но только %d блоков изменений доступно.\n"
msgstr[3] "Простите, но только %d блока изменений доступно.\n"

#: git-add--interactive.perl:1482
msgid "search for regex? "
msgstr "искать с помощью регулярного выражения? "

#: git-add--interactive.perl:1495
#, perl-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
msgstr "Регулярное выражение для поиска в неверном формате %s: %s\n"

#: git-add--interactive.perl:1505
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
msgstr "Не найдены блоки, которые соответствуют указанному шаблону\n"

#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
msgid "No previous hunk\n"
msgstr "Нет предыдущего блока\n"

#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
msgid "No next hunk\n"
msgstr "Не следующего блока\n"

#: git-add--interactive.perl:1553
#, perl-format
msgid "Split into %d hunk.\n"
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
msgstr[0] "Разбито на %d блок изменений.\n"
msgstr[1] "Разбито на %d блока изменений.\n"
msgstr[2] "Разбито на %d блоков изменений.\n"
msgstr[3] "Разбито на %d блока изменений.\n"

#: git-add--interactive.perl:1605
msgid "Review diff"
msgstr "Просмотреть изменения"

#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
#. 'status', 'update', 'revert', etc.
#: git-add--interactive.perl:1624
msgid ""
"status        - show paths with changes\n"
"update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
"revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
"patch         - pick hunks and update selectively\n"
"diff          - view diff between HEAD and index\n"
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
msgstr "status        - показать пути с изменениями\nupdate        - добавить состояние рабочего каталога индекс\nrevert        - вернуть проиндексированный набор изменений к HEAD версии\npatch         - выбрать и выборочно обновить блоки\ndiff          - просмотреть различия между HEAD и индексом\nadd untracked - добавить содержимое неотслеживаемых файлов в индекс\n"

#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
msgid "missing --"
msgstr "отсутствует --"

#: git-add--interactive.perl:1662
#, perl-format
msgid "unknown --patch mode: %s"
msgstr "неизвестный режим для --patch: %s"

#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
#, perl-format
msgid "invalid argument %s, expecting --"
msgstr "недопустимый аргумент %s, ожидается --"

#: git-send-email.perl:126
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
msgstr "локальный часовой пояс отличается от GMT на не минутный интервал\n"

#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
msgstr "локальный сдвиг времени больше или равен 24 часа\n"

#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
msgstr "редактор был завершен с ошибкой, отменяю всё"

#: git-send-email.perl:290
#, perl-format
msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
msgstr "«%s» содержит промежуточную версию письма, которое вы готовите.\n"

#: git-send-email.perl:295
#, perl-format
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
msgstr "«%s.final» содержит подготовленное письмо.\n"

#: git-send-email.perl:313
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
msgstr "--dump-aliases не совместимо с другими опциями\n"

#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "Нельзя запускать git format-patch вне репозитория\n"

#: git-send-email.perl:447
#, perl-format
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
msgstr "Неизвестное поле --suppress-cc: «%s»\n"

#: git-send-email.perl:476
#, perl-format
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
msgstr "Неизвестный параметр --confirm: «%s»\n"

#: git-send-email.perl:504
#, perl-format
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
msgstr "предупреждение: сокращение для sendmail с кавычками не поддерживается: %s\n"

#: git-send-email.perl:506
#, perl-format
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
msgstr "предупреждение: «:include:» не поддерживается: %s\n"

#: git-send-email.perl:508
#, perl-format
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
msgstr "предупреждение: перенаправление «/file» или «|pipe» не поддерживается: %s\n"

#: git-send-email.perl:513
#, perl-format
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
msgstr "предупреждение: строка sendmail не распознана: %s\n"

#: git-send-email.perl:595
#, perl-format
msgid ""
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
"to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
"\n"
"    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
"    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
msgstr "Файл «%s» существует, но это также может быть и\nдиапазоном коммитов для которых нужно сделать патчи. \nУстраните неоднозначность…\n\n    * Указав \"./%s\" если вы имеете в виду имя файла; или\n    * Передав опцию --format-patch если вы имеете в виду диапазон коммитов.\n"

#: git-send-email.perl:616
#, perl-format
msgid "Failed to opendir %s: %s"
msgstr "Не удалось выполнить opendir %s: %s"

#: git-send-email.perl:640
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s: %s\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr "критическая ошибка: %s: %s\nпредупреждение: патчи не были отправлены\n"

#: git-send-email.perl:651
msgid ""
"\n"
"No patch files specified!\n"
"\n"
msgstr "\nФайл с патчем не указан!\n\n"

#: git-send-email.perl:664
#, perl-format
msgid "No subject line in %s?"
msgstr "Нет строки с темой в %s?"

#: git-send-email.perl:674
#, perl-format
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
msgstr "Не удалось открыть для записи %s: %s"

#: git-send-email.perl:684
msgid ""
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
"for the patch you are writing.\n"
"\n"
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
msgstr "Строки, начинающиеся с «GIT:» будут удалены.\nВозможно будет полезно включить статистику добавлений\nи удалений или таблицу содержимого в патч, который вы пишете.\n\nОчистите содержимое, если вы не хотите отправлять письмо с краткой информацией.\n"

#: git-send-email.perl:707
#, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "Не удалось открыть %s.final: %s"

#: git-send-email.perl:710
#, perl-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Не удалось открыть %s: %s"

#: git-send-email.perl:745
msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
msgstr "Поля To/Cc/Bcc пока еще не обрабатываются и будут проигнорированы\n"

#: git-send-email.perl:754
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr "Письмо с краткой информацией пустое, попускаю его\n"

#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
#: git-send-email.perl:786
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
msgstr "Вы уверены, что хотите использовать <%s> [y/N]? "

#: git-send-email.perl:815
msgid ""
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
msgstr "Следующие файлы 8 битные, но не содержат Content-Transfer-Encoding.\n"

#: git-send-email.perl:820
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
msgstr "Какую 8 битную кодировку нужно указать [UTF-8]? "

#: git-send-email.perl:828
#, perl-format
msgid ""
"Refusing to send because the patch\n"
"\t%s\n"
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
msgstr "Отказываюсь отправить, т.к. патч\n\t%s\nсодержит шаблонный заголовок «*** SUBJECT HERE ***». Укажите параметр --force, если вы  действительно хотите отправить его.\n"

#: git-send-email.perl:847
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
msgstr "Кому должны быть отправлены письма (если нужно)?"

#: git-send-email.perl:865
#, perl-format
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
msgstr "критическая ошибка: сокращение «%s» раскрывается само в себя\n"

#: git-send-email.perl:877
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
msgstr "Message-ID который нужно использовать в поле In-Reply-To для первого письма (если нужно)? "

#: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
#, perl-format
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
msgstr "ошибка: не удалось выделить действительный адрес из: %s\n"

#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:941
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr "Что нужно сделать с этим адресом? ([q] - выход|[d] - отбросить|[e] - редактировать): "

#: git-send-email.perl:1262
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "путь CA «%s» не существует"

#: git-send-email.perl:1337
msgid ""
"    The Cc list above has been expanded by additional\n"
"    addresses found in the patch commit message. By default\n"
"    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
"    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
"    configuration setting.\n"
"\n"
"    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
"    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
"    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
"\n"
msgstr "    Список Cc (получателей копии письма) был расширен дополнительными\n    адресами, найденными в сообщении коммита патча. По умолчанию\n    send-email переспашивает перед отправкой, когда она происходит.\n   Это поведение может быть изменено параметром файла конфигурации\n    sendemail.confirm.\n\n    Для дополнительной информации, запустите «git send-email --help».\n    Чтобы оставить текущее поведение, но скрыть это сообщение,\n    запустите «git config --global sendemail.confirm auto».\n\n"

#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#: git-send-email.perl:1352
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
msgstr "Отправить это письмо? ([y] - да|[n] - нет|[q] - выход|[a] - все): "

#: git-send-email.perl:1355
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Отправка этого ответа на письмо обязательна"

#: git-send-email.perl:1381
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "Требуемый SMTP сервер не был правильно объявлен."

#: git-send-email.perl:1428
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
msgstr "Сервер не поддерживает STARTTLS! %s"

#: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
msgstr "Ошибка STARTTLS! %s"

#: git-send-email.perl:1447
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
msgstr "Не удалось инициализировать SMTP. Проверьте ваши настройки и попробуйте запустить в параметром --smtp-debug."

#: git-send-email.perl:1465
#, perl-format
msgid "Failed to send %s\n"
msgstr "Не удалось отправить %s\n"

#: git-send-email.perl:1468
#, perl-format
msgid "Dry-Sent %s\n"
msgstr "Имитация отправки %s\n"

#: git-send-email.perl:1468
#, perl-format
msgid "Sent %s\n"
msgstr "Отправлено %s\n"

#: git-send-email.perl:1470
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
msgstr "Имитация OK. Журнал содержит:\n"

#: git-send-email.perl:1470
msgid "OK. Log says:\n"
msgstr "OK. Журнал содержит:\n"

#: git-send-email.perl:1482
msgid "Result: "
msgstr "Результат: "

#: git-send-email.perl:1485
msgid "Result: OK\n"
msgstr "Результат: OK\n"

#: git-send-email.perl:1498
#, perl-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "не удалось открыть файл %s"

#: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"

#: git-send-email.perl:1551
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) Добавление to: %s со строки «%s»\n"

#: git-send-email.perl:1599
#, perl-format
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(non-mbox) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"

#: git-send-email.perl:1624
#, perl-format
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(body) Добавление cc: %s со строки «%s»\n"

#: git-send-email.perl:1730
#, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) Не удалось выполнить «%s»"

#: git-send-email.perl:1737
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) Добавление %s: %s из: «%s»\n"

#: git-send-email.perl:1741
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) не удалось закрыть поток к «%s»"

#: git-send-email.perl:1768
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "не удалось отправить сообщение в 7 битной кодировке"

#: git-send-email.perl:1776
msgid "invalid transfer encoding"
msgstr "недопустимая кодировка передачи"

#: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"

#: git-send-email.perl:1817
#, perl-format
msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
msgstr "%s: патч содержит строку длиннее чем 998 символов"

#: git-send-email.perl:1833
#, perl-format
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
msgstr "Пропускаю %s с окончанием резервной копии «%s».\n"

#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
#: git-send-email.perl:1837
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Вы действительно хотите отправить %s? [y - да|N - нет]: "