# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dimitriy Ryazantcev , 2014-2015 # insolor , 2014 # insolor , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Перевод Git на русский язык\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-27 13:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-27 10:52+0000\n" "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/git-po-ru/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: advice.c:55 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "подсказка: %.*s\n" #: advice.c:88 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчтобы пометить исправление и сделайте коммит." #: archive.c:11 msgid "git archive [] [...]" msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: archive.c:12 msgid "git archive --list" msgstr "git archive --list" #: archive.c:13 msgid "" "git archive --remote [--exec ] [] " "[...]" msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: archive.c:14 msgid "git archive --remote [--exec ] --list" msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list" #: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:427 builtin/rm.c:328 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "спецификация пути «%s» не соответствует ни одному файлу" #: archive.c:427 msgid "fmt" msgstr "формат" #: archive.c:427 msgid "archive format" msgstr "формат архива" #: archive.c:428 builtin/log.c:1204 msgid "prefix" msgstr "префикс" #: archive.c:429 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве" #: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516 #: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986 #: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:101 #: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394 #: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:151 msgid "file" msgstr "файл" #: archive.c:431 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "запись архива в этот файл" #: archive.c:433 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге" #: archive.c:434 msgid "report archived files on stderr" msgstr "отчет об архивированных файлах в stderr" #: archive.c:435 msgid "store only" msgstr "только хранение" #: archive.c:436 msgid "compress faster" msgstr "сжимать быстрее" #: archive.c:444 msgid "compress better" msgstr "сжимать лучше" #: archive.c:447 msgid "list supported archive formats" msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов" #: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86 msgid "repo" msgstr "репозиторий" #: archive.c:450 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository " msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>" #: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478 msgid "command" msgstr "комманда" #: archive.c:452 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием" #: attr.c:264 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИспользуйте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»." #: branch.c:60 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "Не устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию." #: branch.c:83 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s перемещением." #: branch.c:84 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s." #: branch.c:88 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s перемещением." #: branch.c:89 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s." msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s." #: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s перемещением." #: branch.c:95 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s." #: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s перемещением." #: branch.c:100 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s." msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s." #: branch.c:133 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "Не отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s" #: branch.c:162 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "«%s» не является действительным именем ветки." #: branch.c:167 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует." #: branch.c:175 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Не удалось принудительно обновить текущую ветку." #: branch.c:195 #, c-format msgid "" "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "Не удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой." #: branch.c:197 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует" #: branch.c:199 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "\nЕсли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для ее получения.\n\nЕсли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки." #: branch.c:243 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»." #: branch.c:263 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»." #: branch.c:268 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»." #: bundle.c:34 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2" #: bundle.c:61 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)" #: bundle.c:87 builtin/commit.c:764 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "не удалось открыть «%s»" #: bundle.c:139 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:" #: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705 #: builtin/branch.c:659 builtin/commit.c:1043 builtin/log.c:330 #: builtin/log.c:823 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1669 builtin/merge.c:358 #: builtin/shortlog.c:158 msgid "revision walk setup failed" msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям" #: bundle.c:185 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:" msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:" msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:" #: bundle.c:192 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "Пакет содержит полную историю." #: bundle.c:194 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:" msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:" msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:" #: bundle.c:251 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "Не удалось создать объекты пакета" #: bundle.c:269 msgid "pack-objects died" msgstr "критическая ошибка pack-objects" #: bundle.c:309 msgid "rev-list died" msgstr "критическая ошибка rev-list" #: bundle.c:358 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list" #: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "неопознанный аргумент: %s" #: bundle.c:443 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "Отклонение создания пустого пакета." #: bundle.c:453 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "не удалось создать «%s»" #: bundle.c:474 msgid "index-pack died" msgstr "критическая ошибка index-pack" #: color.c:260 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s" #: commit.c:40 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "не удалось разобрать %s" #: commit.c:42 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s не является коммитом!" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "память исчерпана" #: config.c:474 config.c:476 #, c-format msgid "bad config file line %d in %s" msgstr "ошибка в %d строке файла конфигурации в %s" #: config.c:592 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s" #: config.c:594 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s" #: config.c:679 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»" #: config.c:757 config.c:768 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d" #: config.c:890 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s" #: config.c:1216 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки" #: config.c:1277 msgid "unknown error occured while reading the configuration files" msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации" #: config.c:1601 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки" #: config.c:1603 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d" #: config.c:1662 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s имеет несколько значений" #: connected.c:69 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Не удалось запустить «git rev-list»" #: connected.c:89 #, c-format msgid "failed write to rev-list: %s" msgstr "сбой записи в rev-list: %s" #: connected.c:97 #, c-format msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list: %s" #: date.c:95 msgid "in the future" msgstr "в будущем" #: date.c:101 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" msgstr[0] "%lu секунду назад" msgstr[1] "%lu секунды назад" msgstr[2] "%lu секунд назад" #: date.c:108 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "%lu минуту назад" msgstr[1] "%lu минуты назад" msgstr[2] "%lu минут назад" #: date.c:115 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" msgstr[0] "%lu час назад" msgstr[1] "%lu часа назад" msgstr[2] "%lu часов назад" #: date.c:122 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" msgstr[0] "%lu день назад" msgstr[1] "%lu дня назад" msgstr[2] "%lu дней назад" #: date.c:128 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" msgstr[0] "%lu неделю назад" msgstr[1] "%lu недели назад" msgstr[2] "%lu недель назад" #: date.c:135 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" msgstr[0] "%lu месяц назад" msgstr[1] "%lu месяца назад" msgstr[2] "%lu месяцев назад" #: date.c:146 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu год" msgstr[1] "%lu года" msgstr[2] "%lu лет" #. TRANSLATORS: "%s" is " years" #: date.c:149 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "%s и %lu месяц назад" msgstr[1] "%s и %lu месяца назад" msgstr[2] "%s и %lu месяцев назад" #: date.c:154 date.c:159 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" msgstr[0] "%lu год назад" msgstr[1] "%lu года назад" msgstr[2] "%lu лет назад" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "сбой чтения orderfile «%s»" #: diffcore-rename.c:536 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "Выполняется неточное определение переименования" #: diff.c:114 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n" #: diff.c:119 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n" #: diff.c:214 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»" #: diff.c:266 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s" #: diff.c:2956 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s" #: diff.c:3351 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow требует ровно одной спецификации пути" #: diff.c:3514 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s" #: diff.c:3528 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»" #: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200 msgid "could not run gpg." msgstr "не удалось запустить gpg." #: gpg-interface.c:141 msgid "gpg did not accept the data" msgstr "gpg не принял данные" #: gpg-interface.c:152 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg не удалось подписать данные" #: gpg-interface.c:185 #, c-format msgid "could not create temporary file '%s': %s" msgstr "не удалось создать временный файл «%s»: %s" #: gpg-interface.c:188 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»: %s" #: grep.c:1718 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s" #: grep.c:1735 #, c-format msgid "'%s': %s" msgstr "«%s»: %s" #: grep.c:1746 #, c-format msgid "'%s': short read %s" msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано %s" #: help.c:207 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "доступные команды git в «%s»" #: help.c:214 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH" #: help.c:230 msgid "The most commonly used git commands are:" msgstr "Самые часто используемые команды git:" #: help.c:289 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось ее запустить. Возможно, git-%s не работает?" #: help.c:346 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще." #: help.c:368 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы вызвали команду Git «%s», но такой не существует.\nПродолжаем с предположением, что вы имели в виду «%s»" #: help.c:373 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "через %0.1f секунд автоматически…" #: help.c:380 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»." #: help.c:384 help.c:444 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "\nВозможно, вы имели в виду это?" msgstr[1] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" msgstr[2] "\nВозможно, вы имели в виду что-то из этого?" #: help.c:440 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s — %s" #: lockfile.c:283 msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open" msgstr "БАГ: повторное открытие файла блокировки, который уже открыт" #: lockfile.c:285 msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed" msgstr "БАГ: повторное открытие файла блокировки, который уже был закоммичен" #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" msgstr "сбой чтения кэша" #: merge.c:94 builtin/checkout.c:374 builtin/checkout.c:580 #: builtin/clone.c:662 msgid "unable to write new index file" msgstr "не удалось записать новый файл индекса" #: merge-recursive.c:189 #, c-format msgid "(bad commit)\n" msgstr "(плохой коммит)\n" #: merge-recursive.c:209 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»" #: merge-recursive.c:270 msgid "error building trees" msgstr "ошибка при построении деревьев" #: merge-recursive.c:688 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "не удалось создать путь «%s»%s" #: merge-recursive.c:699 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n" #: merge-recursive.c:713 merge-recursive.c:734 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?" #: merge-recursive.c:724 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»" #: merge-recursive.c:764 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»" #: merge-recursive.c:766 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»" #: merge-recursive.c:789 builtin/clone.c:321 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "не удалось открыть «%s»" #: merge-recursive.c:797 #, c-format msgid "failed to symlink '%s'" msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»" #: merge-recursive.c:800 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»" #: merge-recursive.c:938 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Не удалось запустить внутреннее слияние" #: merge-recursive.c:942 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Не удалось добавить %s в базу данных" #: merge-recursive.c:958 msgid "unsupported object type in the tree" msgstr "объект неподдерживаемого типа в дереве" #: merge-recursive.c:1033 merge-recursive.c:1047 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве." #: merge-recursive.c:1039 merge-recursive.c:1052 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s." #: merge-recursive.c:1093 msgid "rename" msgstr "переименование" #: merge-recursive.c:1093 msgid "renamed" msgstr "переименовано" #: merge-recursive.c:1149 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого" #: merge-recursive.c:1171 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s" #: merge-recursive.c:1176 msgid " (left unresolved)" msgstr " (оставлено неразрешенным)" #: merge-recursive.c:1230 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»" #: merge-recursive.c:1260 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого" #: merge-recursive.c:1459 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»" #: merge-recursive.c:1469 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "Добавление слитого %s" #: merge-recursive.c:1474 merge-recursive.c:1672 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Добавление вместо этого как %s" #: merge-recursive.c:1525 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "невозможно прочитать объект «%s»" #: merge-recursive.c:1528 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "объект %s не является двоичным объектом" #: merge-recursive.c:1576 msgid "modify" msgstr "изменение" #: merge-recursive.c:1576 msgid "modified" msgstr "изменено" #: merge-recursive.c:1586 msgid "content" msgstr "содержимое" #: merge-recursive.c:1593 msgid "add/add" msgstr "добавление/добавление" #: merge-recursive.c:1627 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)" #: merge-recursive.c:1641 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "Автослияние %s" #: merge-recursive.c:1645 git-submodule.sh:1150 msgid "submodule" msgstr "подмодуль" #: merge-recursive.c:1646 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s" #: merge-recursive.c:1732 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Удаление %s" #: merge-recursive.c:1757 msgid "file/directory" msgstr "файл/каталог" #: merge-recursive.c:1763 msgid "directory/file" msgstr "каталог/файл" #: merge-recursive.c:1768 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»" #: merge-recursive.c:1778 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Добавление %s" #: merge-recursive.c:1795 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." msgstr "Критическая ошибка слияния, такого не должно случаться." #: merge-recursive.c:1814 msgid "Already up-to-date!" msgstr "Уже обновлено!" #: merge-recursive.c:1823 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»" #: merge-recursive.c:1853 #, c-format msgid "Unprocessed path??? %s" msgstr "Необработанный путь??? %s" #: merge-recursive.c:1898 msgid "Merging:" msgstr "Слияние:" #: merge-recursive.c:1911 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "найден %u общий предок:" msgstr[1] "найдено %u общих предка:" msgstr[2] "найдено %u общих предков:" #: merge-recursive.c:1948 msgid "merge returned no commit" msgstr "слияние не вернуло коммит" #: merge-recursive.c:2005 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Не удалось разобрать объект «%s»" #: merge-recursive.c:2016 builtin/merge.c:667 msgid "Unable to write index." msgstr "Не удается записать индекс." #: notes-utils.c:41 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок" #: notes-utils.c:82 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»" #: notes-utils.c:92 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: notes-utils.c:119 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»" #: object.c:241 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "не удалось разобрать объект: %s" #: parse-options.c:546 msgid "..." msgstr "…" #: parse-options.c:564 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "использование: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation #: parse-options.c:568 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " или: %s" #: parse-options.c:571 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:605 msgid "-NUM" msgstr "-КОЛИЧЕСТВО" #: pathspec.c:133 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "глобальные опции спецификации пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно" #: pathspec.c:143 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "глобальная опция спецификации пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа" #: pathspec.c:177 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификации пути " #: pathspec.c:183 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификации пути «%s»" #: pathspec.c:187 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификации пути «%s»" #: pathspec.c:205 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификации пути «%s»" #: pathspec.c:230 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы" #: pathspec.c:241 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "%s: «%s» вне репозитория" #: pathspec.c:291 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Спецификация пути «%s» в подмодуле «%.*s»" #: pathspec.c:353 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: магические слова в спецификации пути не поддерживаются командой: %s" #: pathspec.c:432 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "спецификация пути «%s» находится за символической ссылкой" #: pathspec.c:441 msgid "" "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" msgstr "Не указан шаблон для исключения с помощью :(exclude).\nВозможно, вы забыли «:/» или «.» ?" #: pretty.c:968 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty" #: progress.c:225 msgid "done" msgstr "готово" #: read-cache.c:1273 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i" #: read-cache.c:1283 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИспользую версию %i" #: remote.c:782 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s" #: remote.c:786 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s" #: remote.c:790 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s отслеживает и %s и %s" #: remote.c:798 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: remote.c:1980 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n" #: remote.c:1984 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n" #: remote.c:1987 #, c-format msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n" #: remote.c:1991 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n" msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n" msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n" #: remote.c:1997 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n" #: remote.c:2000 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n" msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n" #: remote.c:2008 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n" #: remote.c:2011 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разошлись\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n" msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разошлись\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n" msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разошлись\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n" #: remote.c:2021 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n" #: revision.c:2348 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect" #: run-command.c:83 msgid "open /dev/null failed" msgstr "сбой открытия /dev/null" #: run-command.c:85 #, c-format msgid "dup2(%d,%d) failed" msgstr "dup2(%d,%d) сбой" #: send-pack.c:272 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "сбой подписания сертификата отправки" #: send-pack.c:356 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "получающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed" #: send-pack.c:366 msgid "server does not support --atomic push" msgstr "сервер не поддерживает отправку с параметром --atomic" #: sequencer.c:172 builtin/merge.c:782 builtin/merge.c:893 builtin/merge.c:995 #: builtin/merge.c:1005 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи" #: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:785 builtin/merge.c:997 #: builtin/merge.c:1010 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" msgstr "Не удалось записать в «%s»" #: sequencer.c:195 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '" msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»" #: sequencer.c:198 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»" #: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Не удалось записать в %s" #: sequencer.c:214 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "Ошибка оборачивания %s" #: sequencer.c:229 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "Ваши локальные изменение будут перезаписаны отбором лучшего." #: sequencer.c:231 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." msgstr "Ваши локальные изменение будут перезаписаны возвратом коммита." #: sequencer.c:234 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." msgstr "Сделайте коммит или спрячьте ваши изменения для продолжения." #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:321 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: Не удалось записать файл индекса" #: sequencer.c:339 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" msgstr "Не удалось определить HEAD коммит\n" #: sequencer.c:359 msgid "Unable to update cache tree\n" msgstr "Не удалось обновить дерево кэша\n" #: sequencer.c:411 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" msgstr "Не удалось разобрать коммит %s\n" #: sequencer.c:416 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" msgstr "Не удалось разобрать родительскую коммит %s\n" #: sequencer.c:482 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "Ваш файл индекса не слит." #: sequencer.c:501 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "Коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана." #: sequencer.c:509 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "У коммита %s нет предка %d" #: sequencer.c:513 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "Основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием." #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:526 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s" #: sequencer.c:530 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "Не удалось получить сообщение коммита для %s" #: sequencer.c:616 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "не удалось возвратить коммит %s… %s" #: sequencer.c:617 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "не удалось применить коммит %s… %s" #: sequencer.c:653 msgid "empty commit set passed" msgstr "передан пустой набор коммитов" #: sequencer.c:661 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: сбой чтения индекса" #: sequencer.c:665 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: сбой обновления индекса" #: sequencer.c:725 #, c-format msgid "Cannot %s during a %s" msgstr "Не удалось %s во время %s" #: sequencer.c:747 #, c-format msgid "Could not parse line %d." msgstr "Не удалось разобрать строку %d." #: sequencer.c:752 msgid "No commits parsed." msgstr "Коммиты не разобраны." #: sequencer.c:765 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не удалось открыть %s" #: sequencer.c:769 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "Не удалось прочитать %s." #: sequencer.c:776 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" msgstr "Непригодная для использования карта с инструкциями: %s" #: sequencer.c:806 #, c-format msgid "Invalid key: %s" msgstr "Недействительный ключ: %s" #: sequencer.c:809 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Неправильное значение %s: %s" #: sequencer.c:821 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" msgstr "Испорченная карта с опциями: %s" #: sequencer.c:842 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "отбор лучшего или возврат коммита уже выполняется" #: sequencer.c:843 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»" #: sequencer.c:847 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "Не удалось создать каталог для указателя следования коммитов %s" #: sequencer.c:863 sequencer.c:948 #, c-format msgid "Error wrapping up %s." msgstr "Ошибка оборачивания %s." #: sequencer.c:882 sequencer.c:1018 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "отбор лучшего или возврат коммита не выполняется" #: sequencer.c:884 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "не удалось определить HEAD" #: sequencer.c:886 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана" #: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4286 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "не удалось открыть %s: %s" #: sequencer.c:911 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "не удалось прочитать %s: %s" #: sequencer.c:912 msgid "unexpected end of file" msgstr "неожиданный конец файла" #: sequencer.c:918 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "сохраненный файл с HEAD перед отбором лучшего «%s» поврежден" #: sequencer.c:941 #, c-format msgid "Could not format %s." msgstr "Не удалось отформатировать %s." #: sequencer.c:1086 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "%s: не удалось отобрать %s" #: sequencer.c:1089 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "%s: плохая редакция" #: sequencer.c:1123 msgid "Can't revert as initial commit" msgstr "Нельзя возвратить изначальный коммит" #: sequencer.c:1124 msgid "Can't cherry-pick into empty head" msgstr "Нельзя отобрать лучшее в пустой HEAD" #: sha1_name.c:440 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nсимволов, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nукажете это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмогли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nшестнадцатеричным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nссылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nзапустив «git config advice.objectNameWarning false»" #: sha1_name.c:1068 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD не указывает на ветку" #: sha1_name.c:1071 #, c-format msgid "No such branch: '%s'" msgstr "Нет такой ветки: «%s»" #: sha1_name.c:1073 #, c-format msgid "No upstream configured for branch '%s'" msgstr "Вышестоящий репозиторий не настроен для ветки «%s»" #: sha1_name.c:1077 #, c-format msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "Вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка" #: submodule.c:64 submodule.c:98 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "Не удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты" #: submodule.c:68 submodule.c:102 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "Не удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s" #: submodule.c:76 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr " Не удалось обновить .gitmodules запись %s" #: submodule.c:109 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "Не удалось удалить запись в .gitmodules для %s" #: submodule.c:120 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules" #: submodule.c:1109 builtin/init-db.c:371 #, c-format msgid "Could not create git link %s" msgstr "Не удалось создать git ссылку %s" #: submodule.c:1120 #, c-format msgid "Could not set core.worktree in %s" msgstr "Не удалось установить core.worktree в %s" #: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557 #: trailer.c:561 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»" #: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "больше одного %s" #: trailer.c:581 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»" #: trailer.c:701 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»" #: trailer.c:704 msgid "could not read from stdin" msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода" #: unpack-trees.c:202 msgid "Checking out files" msgstr "Распаковка файлов" #: urlmatch.c:120 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»" #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX" #: urlmatch.c:172 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»" #: urlmatch.c:189 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "URL со схемой «file:» не может содержать номер порта" #: urlmatch.c:199 msgid "invalid characters in host name" msgstr "неправильные символы в имени сервера" #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 msgid "invalid port number" msgstr "неправильный номер порта" #: urlmatch.c:322 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "неправильная часть пути «..»" #: wrapper.c:523 #, c-format msgid "unable to access '%s': %s" msgstr "«%s» недоступно: %s" #: wrapper.c:544 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "«%s» недоступно" #: wrapper.c:555 #, c-format msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" msgstr "не удалось запросить текущего пользователя в файле passwd: %s" #: wrapper.c:556 msgid "no such user" msgstr "нет такого пользователя" #: wrapper.c:564 msgid "unable to get current working directory" msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог" #: wt-status.c:150 msgid "Unmerged paths:" msgstr "Не слитые пути:" #: wt-status.c:177 wt-status.c:204 #, c-format msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)" msgstr " (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)" #: wt-status.c:179 wt-status.c:206 msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" msgstr " (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)" #: wt-status.c:183 msgid " (use \"git add ...\" to mark resolution)" msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)" #: wt-status.c:185 wt-status.c:189 msgid " (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)" #: wt-status.c:187 msgid " (use \"git rm ...\" to mark resolution)" msgstr " (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)" #: wt-status.c:198 wt-status.c:878 msgid "Changes to be committed:" msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:" #: wt-status.c:216 wt-status.c:887 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:" #: wt-status.c:220 msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)" msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)" #: wt-status.c:222 msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)" #: wt-status.c:223 msgid "" " (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working " "directory)" msgstr " (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n в рабочем каталоге)" #: wt-status.c:225 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr " (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)" #: wt-status.c:237 #, c-format msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" msgstr " (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)" #: wt-status.c:252 msgid "both deleted:" msgstr "оба удалены:" #: wt-status.c:254 msgid "added by us:" msgstr "добавлено нами:" #: wt-status.c:256 msgid "deleted by them:" msgstr "удалено ими:" #: wt-status.c:258 msgid "added by them:" msgstr "добавлено ими:" #: wt-status.c:260 msgid "deleted by us:" msgstr "удалено нами:" #: wt-status.c:262 msgid "both added:" msgstr "оба добавлены:" #: wt-status.c:264 msgid "both modified:" msgstr "оба измены:" #: wt-status.c:266 #, c-format msgid "bug: unhandled unmerged status %x" msgstr "ошибка: необработанный статус не слитых изменений %x" #: wt-status.c:274 msgid "new file:" msgstr "новый файл:" #: wt-status.c:276 msgid "copied:" msgstr "скопировано:" #: wt-status.c:278 msgid "deleted:" msgstr "удалено:" #: wt-status.c:280 msgid "modified:" msgstr "изменено:" #: wt-status.c:282 msgid "renamed:" msgstr "переименовано:" #: wt-status.c:284 msgid "typechange:" msgstr "изменен тип:" #: wt-status.c:286 msgid "unknown:" msgstr "неизвестно:" #: wt-status.c:288 msgid "unmerged:" msgstr "не слитые:" #: wt-status.c:370 msgid "new commits, " msgstr "новые коммиты, " #: wt-status.c:372 msgid "modified content, " msgstr "изменено содержимое, " #: wt-status.c:374 msgid "untracked content, " msgstr "неотслеживаемое содержимое, " #: wt-status.c:391 #, c-format msgid "bug: unhandled diff status %c" msgstr "ошибка: необработанный статус изменений %c" #: wt-status.c:753 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:" #: wt-status.c:755 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:" #: wt-status.c:835 msgid "" "Do not touch the line above.\n" "Everything below will be removed." msgstr "Не трогайте строку выше этой.\nВсё, что ниже — будет удалено." #: wt-status.c:946 msgid "You have unmerged paths." msgstr "У вас есть не слитые пути." #: wt-status.c:949 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)" #: wt-status.c:952 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "Все конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния." #: wt-status.c:955 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr " (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)" #: wt-status.c:965 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "Вы в процессе сессии am." #: wt-status.c:968 msgid "The current patch is empty." msgstr "Текущий патч пустой." #: wt-status.c:972 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)" #: wt-status.c:974 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr " (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)" #: wt-status.c:976 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr " (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)" #: wt-status.c:1036 wt-status.c:1053 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1041 wt-status.c:1058 msgid "You are currently rebasing." msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку." #: wt-status.c:1044 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1046 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr " (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)" #: wt-status.c:1048 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr " (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)" #: wt-status.c:1061 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1065 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1070 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки." #: wt-status.c:1073 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1077 #, c-format msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»." #: wt-status.c:1082 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки." #: wt-status.c:1085 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr " (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)" #: wt-status.c:1087 msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr " (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)" #: wt-status.c:1097 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "Вы сейчас отбираете лучший коммит %s." #: wt-status.c:1102 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)" #: wt-status.c:1105 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)" #: wt-status.c:1107 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr " (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить операцию отбора лучшего)" #: wt-status.c:1116 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "Вы сейчас возвращаете коммит %s." #: wt-status.c:1121 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)" #: wt-status.c:1124 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)" #: wt-status.c:1126 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr " (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию возврата)" #: wt-status.c:1137 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»." #: wt-status.c:1141 msgid "You are currently bisecting." msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска." #: wt-status.c:1144 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr " (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)" #: wt-status.c:1321 msgid "On branch " msgstr "На ветке " #: wt-status.c:1328 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "перемещение в процессе; над " #: wt-status.c:1333 msgid "HEAD detached at " msgstr "HEAD отделен на " #: wt-status.c:1335 msgid "HEAD detached from " msgstr "HEAD отделен начиная с " #: wt-status.c:1338 msgid "Not currently on any branch." msgstr "Сейчас ни на одной из веток" #: wt-status.c:1355 msgid "Initial commit" msgstr "Начальный коммит" #: wt-status.c:1369 msgid "Untracked files" msgstr "Неотслеживаемые файлы" #: wt-status.c:1371 msgid "Ignored files" msgstr "Игнорируемые файлы" #: wt-status.c:1375 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)." #: wt-status.c:1381 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s" #: wt-status.c:1383 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)" #: wt-status.c:1389 msgid "No changes" msgstr "Нет изменений" #: wt-status.c:1394 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n" #: wt-status.c:1397 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n" #: wt-status.c:1400 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте \"git add\", чтобы отслеживать их)\n" #: wt-status.c:1403 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n" #: wt-status.c:1406 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n" #: wt-status.c:1409 wt-status.c:1414 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "нечего коммитить\n" #: wt-status.c:1412 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n" #: wt-status.c:1416 #, c-format msgid "nothing to commit, working directory clean\n" msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n" #: wt-status.c:1525 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (нет ветки)" #: wt-status.c:1531 msgid "Initial commit on " msgstr "Начальный коммит на " #: wt-status.c:1563 msgid "gone" msgstr "исчез" #: wt-status.c:1565 wt-status.c:1573 msgid "behind " msgstr "позади" #: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:360 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "сбой отсоединения «%s»" #: builtin/add.c:22 msgid "git add [] [--] ..." msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификация-пути>…" #: builtin/add.c:65 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "неожиданный статус различий %c" #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:275 msgid "updating files failed" msgstr "сбой при обновлении файлов" #: builtin/add.c:80 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "удалить «%s»\n" #: builtin/add.c:134 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:" #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:785 msgid "Could not read the index" msgstr "Не удалось прочитать индекс" #: builtin/add.c:205 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Не удалось открыть «%s» для записи." #: builtin/add.c:209 msgid "Could not write patch" msgstr "Не удалось записать патч" #: builtin/add.c:214 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Не удалось выполнить stat для «%s»" #: builtin/add.c:216 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Пустой патч. Операция прервана." #: builtin/add.c:221 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Не удалось применить «%s»" #: builtin/add.c:231 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n" #: builtin/add.c:248 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1372 #: builtin/rm.c:269 msgid "dry run" msgstr "пробный запуск" #: builtin/add.c:249 builtin/apply.c:4575 builtin/check-ignore.c:19 #: builtin/commit.c:1320 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:608 #: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114 msgid "be verbose" msgstr "быть многословнее" #: builtin/add.c:251 msgid "interactive picking" msgstr "интерактивный выбор" #: builtin/add.c:252 builtin/checkout.c:1126 builtin/reset.c:286 msgid "select hunks interactively" msgstr "интерактивный выбор блоков" #: builtin/add.c:253 msgid "edit current diff and apply" msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить его" #: builtin/add.c:254 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов" #: builtin/add.c:255 msgid "update tracked files" msgstr "обновить отслеживаемые файлы" #: builtin/add.c:256 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже" #: builtin/add.c:257 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов" #: builtin/add.c:260 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)" #: builtin/add.c:262 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "не добавлять, только обновить индекс" #: builtin/add.c:263 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок" #: builtin/add.c:264 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при пробном запуске" #: builtin/add.c:286 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n" #: builtin/add.c:293 msgid "adding files failed" msgstr "ошибка при добавлении файлов" #: builtin/add.c:329 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно" #: builtin/add.c:336 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run" #: builtin/add.c:357 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n" #: builtin/add.c:358 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n" #: builtin/add.c:363 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:920 #: builtin/commit.c:333 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:299 msgid "index file corrupt" msgstr "файл индекса поврежден" #: builtin/add.c:446 builtin/apply.c:4673 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:431 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Не удалось записать новый файл индекса" #: builtin/apply.c:59 msgid "git apply [] [...]" msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]" #: builtin/apply.c:112 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»" #: builtin/apply.c:127 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»" #: builtin/apply.c:822 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "Не удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s" #: builtin/apply.c:831 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s" #: builtin/apply.c:912 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d" #: builtin/apply.c:944 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d" #: builtin/apply.c:948 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d" #: builtin/apply.c:949 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d" #: builtin/apply.c:956 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d" #: builtin/apply.c:1419 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s" #: builtin/apply.c:1476 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1493 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" " component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname" " components (line %d)" msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)" msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию об имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)" #: builtin/apply.c:1656 msgid "new file depends on old contents" msgstr "новый файл зависит от старого содержимого" #: builtin/apply.c:1658 msgid "deleted file still has contents" msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое" #: builtin/apply.c:1684 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "патч поврежден на строке %d" #: builtin/apply.c:1720 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого" #: builtin/apply.c:1722 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое" #: builtin/apply.c:1725 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется" #: builtin/apply.c:1871 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1900 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d" #: builtin/apply.c:2051 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "патч с мусором на строке %d" #: builtin/apply.c:2141 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s" #: builtin/apply.c:2145 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "не удалось открыть или прочесть %s" #: builtin/apply.c:2778 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "неправильное начало строки: «%c»" #: builtin/apply.c:2896 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строку)." msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строки)." msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (со сдвигом в %d строк)." #: builtin/apply.c:2908 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке" #: builtin/apply.c:2914 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "при поиске:\n%.*s" #: builtin/apply.c:2933 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»" #: builtin/apply.c:3034 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»" #: builtin/apply.c:3040 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)" #: builtin/apply.c:3061 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld" #: builtin/apply.c:3185 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "не удалось перейти на %s" #: builtin/apply.c:3230 builtin/apply.c:3241 builtin/apply.c:3286 #, c-format msgid "read of %s failed" msgstr "ошибка чтения %s" #: builtin/apply.c:3238 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой" #: builtin/apply.c:3266 builtin/apply.c:3488 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "путь %s был переименован/удален" #: builtin/apply.c:3347 builtin/apply.c:3502 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: нет в индексе" #: builtin/apply.c:3351 builtin/apply.c:3494 builtin/apply.c:3516 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3510 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: не совпадает с индексом" #: builtin/apply.c:3458 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла" #: builtin/apply.c:3527 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: неправильный тип" #: builtin/apply.c:3529 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o" #: builtin/apply.c:3688 builtin/apply.c:3690 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "неправильный путь «%s»" #: builtin/apply.c:3745 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: уже содержится в индексе" #: builtin/apply.c:3748 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге" #: builtin/apply.c:3768 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)" #: builtin/apply.c:3773 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s" #: builtin/apply.c:3793 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой" #: builtin/apply.c:3797 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: не удалось применить патч" #: builtin/apply.c:3811 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Проверка патча %s…" #: builtin/apply.c:3904 builtin/checkout.c:231 builtin/reset.c:135 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»" #: builtin/apply.c:4047 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "не удалось удалить %s из индекса" #: builtin/apply.c:4076 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s" #: builtin/apply.c:4080 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»" #: builtin/apply.c:4085 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s" #: builtin/apply.c:4088 builtin/apply.c:4196 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s" #: builtin/apply.c:4121 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "закрытие файла «%s»" #: builtin/apply.c:4170 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o" #: builtin/apply.c:4257 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Патч %s применен без ошибок." #: builtin/apply.c:4265 msgid "internal error" msgstr "внутренняя ошибка" #: builtin/apply.c:4268 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…" msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…" msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…" #: builtin/apply.c:4278 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej" #: builtin/apply.c:4299 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Блок №%d применен без ошибок." #: builtin/apply.c:4302 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Блок №%d отклонен." #: builtin/apply.c:4392 msgid "unrecognized input" msgstr "не распознанный ввод" #: builtin/apply.c:4403 msgid "unable to read index file" msgstr "не удалось прочитать файл индекса" #: builtin/apply.c:4520 builtin/apply.c:4523 builtin/clone.c:92 #: builtin/fetch.c:92 msgid "path" msgstr "путь" #: builtin/apply.c:4521 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "не применять изменения по указанному пути" #: builtin/apply.c:4524 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "применять изменения по указанному пути" #: builtin/apply.c:4526 msgid "num" msgstr "количество" #: builtin/apply.c:4527 msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений" #: builtin/apply.c:4530 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем" #: builtin/apply.c:4532 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода" #: builtin/apply.c:4536 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении" #: builtin/apply.c:4538 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода" #: builtin/apply.c:4540 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он" #: builtin/apply.c:4542 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу" #: builtin/apply.c:4544 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог" #: builtin/apply.c:4546 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом" #: builtin/apply.c:4548 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)" #: builtin/apply.c:4550 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется" #: builtin/apply.c:4552 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации об индексе" #: builtin/apply.c:4554 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "пути, отделенные НУЛЕВЫМ символом" #: builtin/apply.c:4557 msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "удостовериться, что по крайней мере строк контекста совпадают" #: builtin/apply.c:4558 msgid "action" msgstr "действие" #: builtin/apply.c:4559 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах" #: builtin/apply.c:4562 builtin/apply.c:4565 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста" #: builtin/apply.c:4568 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "применить патч с обращением изменений" #: builtin/apply.c:4570 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста" #: builtin/apply.c:4572 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах" #: builtin/apply.c:4574 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений" #: builtin/apply.c:4577 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла" #: builtin/apply.c:4580 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений" #: builtin/apply.c:4582 msgid "root" msgstr "корень" #: builtin/apply.c:4583 msgid "prepend to all filenames" msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов" #: builtin/apply.c:4605 msgid "--3way outside a repository" msgstr "--3way вне репозитория" #: builtin/apply.c:4613 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index вне репозитория" #: builtin/apply.c:4616 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached вне репозитория" #: builtin/apply.c:4635 #, c-format msgid "can't open patch '%s'" msgstr "не удалось открыть патч «%s»" #: builtin/apply.c:4649 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах" msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах" msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах" #: builtin/apply.c:4655 builtin/apply.c:4665 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах." msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах." msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах." #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "не удалось создать файл архива «%s»" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "не удалось перенаправить вывод" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF" #: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s" #: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: ошибка протокола" #: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: ожидался сброс буфера" #: builtin/bisect--helper.c:7 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" #: builtin/bisect--helper.c:17 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "выполнить «git bisect next»" #: builtin/bisect--helper.c:19 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит" #: builtin/blame.c:30 msgid "git blame [] [] [] [--] file" msgstr "git blame [<опции>] [<опции-rev-list>] [<редакция>] [--] файл" #: builtin/blame.c:35 msgid " are documented in git-rev-list(1)" msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:2500 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения" #: builtin/blame.c:2501 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "Не показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2502 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "Не воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2503 msgid "Show work cost statistics" msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса" #: builtin/blame.c:2504 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "Показать оценку для записей авторства" #: builtin/blame.c:2505 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)" #: builtin/blame.c:2506 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2507 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "Показать в формате для программного разбора" #: builtin/blame.c:2508 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите" #: builtin/blame.c:2509 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2510 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2511 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2512 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "Не показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2513 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)" #: builtin/blame.c:2514 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "Игнорировать различия в пробелах" #: builtin/blame.c:2515 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений" #: builtin/blame.c:2516 msgid "Use revisions from instead of calling git-rev-list" msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list" #: builtin/blame.c:2517 msgid "Use 's contents as the final image" msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок" #: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519 msgid "score" msgstr "мин-длина" #: builtin/blame.c:2518 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами" #: builtin/blame.c:2519 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами" #: builtin/blame.c:2520 msgid "n,m" msgstr "начало,конец" #: builtin/blame.c:2520 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum #. display width for a relative timestamp in "git blame" #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which #. takes 22 places, is the longest among various forms of #. relative timestamps, but your language may need more or #. fewer display columns. #: builtin/blame.c:2601 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "4 года и 11 месяцев назад" #: builtin/branch.c:24 msgid "git branch [] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" #: builtin/branch.c:25 msgid "git branch [] [-l] [-f] []" msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]" #: builtin/branch.c:26 msgid "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…" #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [] (-m | -M) [] " msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>" #: builtin/branch.c:152 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с\n «%s», но не слита с HEAD." #: builtin/branch.c:156 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с\n «%s», хотя уже слита с HEAD." #: builtin/branch.c:170 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "Не удалось найти объект коммита для «%s»" #: builtin/branch.c:174 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕсли вы уверены, что хотите ее удалить, запустите «git branch -D %s»." #: builtin/branch.c:187 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Не удалось обновить файл конфигурации" #: builtin/branch.c:215 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d" #: builtin/branch.c:221 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "Не удалось найти объект коммита для HEAD" #: builtin/branch.c:229 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "Нельзя удалить ветку «%s», так как вы сейчас на ней находитесь." #: builtin/branch.c:245 #, c-format msgid "remote branch '%s' not found." msgstr "внешняя ветка «%s» не найдена." #: builtin/branch.c:246 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "ветка «%s» не найдена." #: builtin/branch.c:260 #, c-format msgid "Error deleting remote branch '%s'" msgstr "Ошибка удаления внешней ветки «%s»" #: builtin/branch.c:261 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»" #: builtin/branch.c:268 #, c-format msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" msgstr "Внешняя ветка %s удалена (была %s).\n" #: builtin/branch.c:269 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n" #: builtin/branch.c:370 #, c-format msgid "branch '%s' does not point at a commit" msgstr "ветка «%s» не указывает на коммит" #: builtin/branch.c:459 #, c-format msgid "[%s: gone]" msgstr "[%s: пропал]" #: builtin/branch.c:464 #, c-format msgid "[%s]" msgstr "[%s]" #: builtin/branch.c:469 #, c-format msgid "[%s: behind %d]" msgstr "[%s: позади %d]" #: builtin/branch.c:471 #, c-format msgid "[behind %d]" msgstr "[позади %d]" #: builtin/branch.c:475 #, c-format msgid "[%s: ahead %d]" msgstr "[%s: впереди %d]" #: builtin/branch.c:477 #, c-format msgid "[ahead %d]" msgstr "[впереди %d]" #: builtin/branch.c:480 #, c-format msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" msgstr "[%s: впереди %d, позади %d]" #: builtin/branch.c:483 #, c-format msgid "[ahead %d, behind %d]" msgstr "[впереди %d, позади %d]" #: builtin/branch.c:496 msgid " **** invalid ref ****" msgstr " **** недействительная ссылка ****" #: builtin/branch.c:587 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "(нет ветки, перемещение %s)" #: builtin/branch.c:590 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)" #: builtin/branch.c:596 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "(HEAD отделён на %s)" #: builtin/branch.c:599 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)" #: builtin/branch.c:603 msgid "(no branch)" msgstr "(нет ветки)" #: builtin/branch.c:650 #, c-format msgid "object '%s' does not point to a commit" msgstr "объект «%s» не указывает на коммит" #: builtin/branch.c:698 msgid "some refs could not be read" msgstr "не удается прочитать некоторые ссылки" #: builtin/branch.c:711 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них." #: builtin/branch.c:721 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»" #: builtin/branch.c:736 msgid "Branch rename failed" msgstr "Сбой переименования ветки" #: builtin/branch.c:740 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»" #: builtin/branch.c:744 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!" #: builtin/branch.c:751 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации" #: builtin/branch.c:766 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "плохое имя объекта %s" #: builtin/branch.c:790 #, c-format msgid "could not write branch description template: %s" msgstr "не удалось записать шаблон описания ветки: %s" #: builtin/branch.c:820 msgid "Generic options" msgstr "Общие параметры" #: builtin/branch.c:822 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "показывать хеш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки" #: builtin/branch.c:823 msgid "suppress informational messages" msgstr "не выводить информационные сообщения" #: builtin/branch.c:824 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))" #: builtin/branch.c:826 msgid "change upstream info" msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке" #: builtin/branch.c:830 msgid "use colored output" msgstr "использовать цветной вывод" #: builtin/branch.c:831 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках" #: builtin/branch.c:834 builtin/branch.c:840 builtin/branch.c:861 #: builtin/branch.c:867 builtin/commit.c:1580 builtin/commit.c:1581 #: builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583 builtin/tag.c:616 #: builtin/tag.c:622 msgid "commit" msgstr "коммит" #: builtin/branch.c:835 builtin/branch.c:841 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит" #: builtin/branch.c:847 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "Специфичные для git-branch действия:" #: builtin/branch.c:848 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток" #: builtin/branch.c:850 msgid "delete fully merged branch" msgstr "удалить полностью слитую ветку" #: builtin/branch.c:851 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)" #: builtin/branch.c:852 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "переместить/переименовать ветки и ее журнал ссылок" #: builtin/branch.c:853 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует" #: builtin/branch.c:854 msgid "list branch names" msgstr "показать список имен веток" #: builtin/branch.c:855 msgid "create the branch's reflog" msgstr "создать журнал ссылок ветки" #: builtin/branch.c:857 msgid "edit the description for the branch" msgstr "изменить описание ветки" #: builtin/branch.c:858 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки" #: builtin/branch.c:861 msgid "print only not merged branches" msgstr "вывод только не слитых веток" #: builtin/branch.c:867 msgid "print only merged branches" msgstr "вывод только слитых веток" #: builtin/branch.c:871 msgid "list branches in columns" msgstr "показать список веток по столбцам" #: builtin/branch.c:884 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "Не удалось определить HEAD как действительную ссылку." #: builtin/branch.c:888 builtin/clone.c:637 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "HEAD не найден в refs/heads!" #: builtin/branch.c:910 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно" #: builtin/branch.c:921 builtin/branch.c:960 msgid "branch name required" msgstr "требуется имя ветки" #: builtin/branch.c:936 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "Нельзя дать описание отделенному HEAD" #: builtin/branch.c:941 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз" #: builtin/branch.c:948 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»." #: builtin/branch.c:951 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "Нет ветки с именем «%s»." #: builtin/branch.c:966 msgid "too many branches for a rename operation" msgstr "слишком много веток для операции переименования" #: builtin/branch.c:971 msgid "too many branches to set new upstream" msgstr "слишком много веток для указания новых вышестоящих" #: builtin/branch.c:975 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, когда он не указывает ни на одну ветку." #: builtin/branch.c:978 builtin/branch.c:1000 builtin/branch.c:1021 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "нет такой ветки «%s»" #: builtin/branch.c:982 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "ветка «%s» не существует" #: builtin/branch.c:994 msgid "too many branches to unset upstream" msgstr "слишком много веток для убирания вышестоящих" #: builtin/branch.c:998 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, когда он не указывает ни на одну ветку." #: builtin/branch.c:1004 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке" #: builtin/branch.c:1018 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" msgstr "не имеет смысла создавать «HEAD» вручную" #: builtin/branch.c:1024 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки" #: builtin/branch.c:1027 #, c-format msgid "" "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using " "--track or --set-upstream-to\n" msgstr "Флаг --set-upstream устарел и будет удален в будущем. Вместо него используйте --track или --set-upstream-to\n" #: builtin/branch.c:1044 #, c-format msgid "" "\n" "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" "\n" msgstr "\nЕсли вы хотите, чтобы «%s» отслеживала «%s», сделайте следующее:\n\n" #: builtin/branch.c:1045 #, c-format msgid " git branch -d %s\n" msgstr "git branch -d %s\n" #: builtin/branch.c:1046 #, c-format msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" #: builtin/bundle.c:47 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s в порядке\n" #: builtin/bundle.c:56 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета." #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "Требуется репозиторий для распаковки." #: builtin/cat-file.c:326 msgid "git cat-file (-t | -s | -e | -p | | --textconv) " msgstr "git cat-file (-t | -s | -e | -p | <тип> | --textconv) <объект>" #: builtin/cat-file.c:327 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) < " msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) < <список-объектов>" #: builtin/cat-file.c:364 msgid " can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag" #: builtin/cat-file.c:365 msgid "show object type" msgstr "показать тип объекта" #: builtin/cat-file.c:366 msgid "show object size" msgstr "показать размер объекта" #: builtin/cat-file.c:368 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки" #: builtin/cat-file.c:369 msgid "pretty-print object's content" msgstr "структурированный вывод содержимого объекта" #: builtin/cat-file.c:371 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов " #: builtin/cat-file.c:373 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода" #: builtin/cat-file.c:376 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "показать информацию об объектах, переданных из стандартного ввода" #: builtin/check-attr.c:11 msgid "git check-attr [-a | --all | ...] [--] ..." msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…" #: builtin/check-attr.c:12 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | ...] < " msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…] < <список путей>" #: builtin/check-attr.c:19 msgid "report all attributes set on file" msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "использовать только .gitattributes из индекса" #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98 msgid "read file names from stdin" msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода" #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу" #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1107 builtin/gc.c:274 msgid "suppress progress reporting" msgstr "не выводить прогресс выполнения" #: builtin/check-ignore.c:26 msgid "show non-matching input paths" msgstr "показать не совпадающие введенные пути" #: builtin/check-ignore.c:28 msgid "ignore index when checking" msgstr "игнорировать индекс при проверке" #: builtin/check-ignore.c:154 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin" #: builtin/check-ignore.c:157 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin" #: builtin/check-ignore.c:159 msgid "no path specified" msgstr "не указан путь" #: builtin/check-ignore.c:163 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути" #: builtin/check-ignore.c:165 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose" #: builtin/check-ignore.c:168 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose" #: builtin/check-mailmap.c:8 msgid "git check-mailmap [] ..." msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…" #: builtin/check-mailmap.c:13 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "также читать контакты из стандартного ввода" #: builtin/check-mailmap.c:24 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "не удалось разобрать контакт: %s" #: builtin/check-mailmap.c:47 msgid "no contacts specified" msgstr "не указаны контакты" #: builtin/checkout-index.c:126 msgid "git checkout-index [] [--] [...]" msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]" #: builtin/checkout-index.c:188 msgid "check out all files in the index" msgstr "перейти на состояние всех файлов из индекса" #: builtin/checkout-index.c:189 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "принудительная перезапись существующих файлов" #: builtin/checkout-index.c:191 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов" #: builtin/checkout-index.c:193 msgid "don't checkout new files" msgstr "не создавать новые файлы" #: builtin/checkout-index.c:195 msgid "update stat information in the index file" msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса" #: builtin/checkout-index.c:201 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода" #: builtin/checkout-index.c:203 msgid "write the content to temporary files" msgstr "записать содержимое во временные файлы" #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30 msgid "string" msgstr "строка" #: builtin/checkout-index.c:205 msgid "when creating files, prepend " msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов" #: builtin/checkout-index.c:208 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "копировать файлы из указанного индекса" #: builtin/checkout.c:25 msgid "git checkout [] " msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>" #: builtin/checkout.c:26 msgid "git checkout [] [] -- ..." msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…" #: builtin/checkout.c:132 builtin/checkout.c:165 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии" #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "путь «%s» не имеет их версии" #: builtin/checkout.c:150 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий" #: builtin/checkout.c:194 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий" #: builtin/checkout.c:211 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "путь «%s»: не удалось слить" #: builtin/checkout.c:228 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "Не удалось добавить результат слияния «%s»" #: builtin/checkout.c:249 builtin/checkout.c:252 builtin/checkout.c:255 #: builtin/checkout.c:258 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей" #: builtin/checkout.c:261 builtin/checkout.c:264 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s" #: builtin/checkout.c:267 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно." #: builtin/checkout.c:278 builtin/checkout.c:467 msgid "corrupt index file" msgstr "файл индекса поврежден" #: builtin/checkout.c:338 builtin/checkout.c:345 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "путь «%s» не слит" #: builtin/checkout.c:489 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе" #: builtin/checkout.c:615 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s'\n" msgstr "Не удалось создать журнал ссылок для «%s»\n" #: builtin/checkout.c:653 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD сейчас на" #: builtin/checkout.c:660 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Сброс ветки «%s»\n" #: builtin/checkout.c:663 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Уже на «%s»\n" #: builtin/checkout.c:667 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "Переключение и сброс ветки «%s»\n" #: builtin/checkout.c:669 builtin/checkout.c:1050 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n" #: builtin/checkout.c:671 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Переключено на ветку «%s»\n" #: builtin/checkout.c:723 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " … и еще %d.\n" #: builtin/checkout.c:729 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n" msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n" #: builtin/checkout.c:747 #, c-format msgid "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch %s\n" "\n" msgstr "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nсделать это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n" #: builtin/checkout.c:777 msgid "internal error in revision walk" msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям" #: builtin/checkout.c:781 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "Предыдущая позиция HEAD была" #: builtin/checkout.c:808 builtin/checkout.c:1045 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке" #: builtin/checkout.c:952 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d." #: builtin/checkout.c:991 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "неправильная ссылка: %s" #: builtin/checkout.c:1020 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s" #: builtin/checkout.c:1059 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток" #: builtin/checkout.c:1062 builtin/checkout.c:1066 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток" #: builtin/checkout.c:1070 builtin/checkout.c:1073 builtin/checkout.c:1078 #: builtin/checkout.c:1081 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»" #: builtin/checkout.c:1086 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»" #: builtin/checkout.c:1108 builtin/checkout.c:1110 builtin/clone.c:90 #: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 msgid "branch" msgstr "ветка" #: builtin/checkout.c:1109 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "создать и перейти на новую ветку" #: builtin/checkout.c:1111 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "создать/сбросить и перейти на новую ветку" #: builtin/checkout.c:1112 msgid "create reflog for new branch" msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки" #: builtin/checkout.c:1113 msgid "detach the HEAD at named commit" msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите" #: builtin/checkout.c:1114 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки" #: builtin/checkout.c:1116 msgid "new-branch" msgstr "новая-ветка" #: builtin/checkout.c:1116 msgid "new unparented branch" msgstr "новая ветка без родителей" #: builtin/checkout.c:1117 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "перейти на нашу версию для не слитых файлов" #: builtin/checkout.c:1119 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "перейти на их версию для не слитых файлов" #: builtin/checkout.c:1121 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "принудительный переход (отбрасывает все локальные изменения)" #: builtin/checkout.c:1122 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой" #: builtin/checkout.c:1123 builtin/merge.c:227 msgid "update ignored files (default)" msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)" #: builtin/checkout.c:1124 builtin/log.c:1239 parse-options.h:245 msgid "style" msgstr "стиль" #: builtin/checkout.c:1125 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)" #: builtin/checkout.c:1128 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями" #: builtin/checkout.c:1130 msgid "second guess 'git checkout '" msgstr "пересмотр «git checkout »" #: builtin/checkout.c:1153 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно" #: builtin/checkout.c:1170 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track требует имя ветки" #: builtin/checkout.c:1175 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b" #: builtin/checkout.c:1212 msgid "invalid path specification" msgstr "неправильная спецификация пути" #: builtin/checkout.c:1219 #, c-format msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "Нельзя обновить пути и одновременно переключить на ветку «%s».\nВы хотели переключиться на «%s», что не может быть определено как коммит?" #: builtin/checkout.c:1224 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент" #: builtin/checkout.c:1228 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса." #: builtin/clean.c:26 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…" #: builtin/clean.c:30 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Удаление %s\n" #: builtin/clean.c:31 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "Будет удалено %s\n" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "Пропуск репозитория %s\n" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n" #: builtin/clean.c:34 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "сбой удаления %s" #: builtin/clean.c:295 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing" msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный элемент\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n - (пусто) не выбирать ничего" #: builtin/clean.c:299 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting" msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один элемент\n3-5 - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9 - выбрать несколько диапазонов\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n-… - убрать выделение с указанных элементов\n* - выбрать все элементы\n - (пусто) завершить выделение" #: builtin/clean.c:517 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "Хм (%s)?" #: builtin/clean.c:659 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> " #: builtin/clean.c:696 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не удалось найти элементы соответствующие: %s" #: builtin/clean.c:717 msgid "Select items to delete" msgstr "Укажите элементы для удаления" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #: builtin/clean.c:758 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? " #: builtin/clean.c:783 msgid "Bye." msgstr "До свидания." #: builtin/clean.c:791 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "clean - начать очистку\nfilter by pattern - исключить удаление элементов\nselect by numbers - исключить удаление элементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очистку\nhelp - этот экран\n? - справка по выделению" #: builtin/clean.c:818 msgid "*** Commands ***" msgstr "*** Команды ***" #: builtin/clean.c:819 msgid "What now" msgstr "Что теперь" #: builtin/clean.c:827 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "Удалить следующие элементы:" msgstr[1] "Удалить следующие элементы:" msgstr[2] "Удалить следующие элементы:" #: builtin/clean.c:844 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим." #: builtin/clean.c:875 msgid "do not print names of files removed" msgstr "не выводить имена удаляемых файлов" #: builtin/clean.c:877 msgid "force" msgstr "принудительно" #: builtin/clean.c:878 msgid "interactive cleaning" msgstr "интерактивная очистка" #: builtin/clean.c:880 msgid "remove whole directories" msgstr "удалить каталоги полностью" #: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714 #: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:185 msgid "pattern" msgstr "шаблон" #: builtin/clean.c:882 msgid "add to ignore rules" msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования" #: builtin/clean.c:883 msgid "remove ignored files, too" msgstr "также удалить игнорируемые файлы" #: builtin/clean.c:885 msgid "remove only ignored files" msgstr "удалить только игнорируемые файлы" #: builtin/clean.c:903 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X" #: builtin/clean.c:907 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to" " clean" msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки" #: builtin/clean.c:910 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки" #: builtin/clone.c:37 msgid "git clone [] [--] []" msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]" #: builtin/clone.c:66 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224 #: builtin/push.c:523 msgid "force progress reporting" msgstr "принудительно выводить прогресс" #: builtin/clone.c:68 msgid "don't create a checkout" msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD" #: builtin/clone.c:69 builtin/clone.c:71 builtin/init-db.c:496 msgid "create a bare repository" msgstr "создать голый репозиторий" #: builtin/clone.c:73 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)" #: builtin/clone.c:75 msgid "to clone from a local repository" msgstr "для клонирования из локального репозитория" #: builtin/clone.c:77 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы" #: builtin/clone.c:79 msgid "setup as shared repository" msgstr "настроить как общедоступный репозиторий" #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "инициализировать подмодули в клоне" #: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:493 msgid "template-directory" msgstr "каталог-шаблонов" #: builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:494 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы" #: builtin/clone.c:87 msgid "reference repository" msgstr "ссылаемый репозиторий" #: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" msgstr "имя" #: builtin/clone.c:89 msgid "use instead of 'origin' to track upstream" msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория" #: builtin/clone.c:91 msgid "checkout instead of the remote's HEAD" msgstr "перейти на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория" #: builtin/clone.c:93 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории" #: builtin/clone.c:94 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659 msgid "depth" msgstr "глубина" #: builtin/clone.c:95 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "сделать частичный клон указанной глубины" #: builtin/clone.c:97 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch" #: builtin/clone.c:99 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "используйте --reference только при клонировании" #: builtin/clone.c:100 builtin/init-db.c:502 msgid "gitdir" msgstr "каталог-git" #: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:503 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии" #: builtin/clone.c:102 msgid "key=value" msgstr "ключ=значение" #: builtin/clone.c:103 msgid "set config inside the new repository" msgstr "установить параметры внутри нового репозитория" #: builtin/clone.c:256 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным." #: builtin/clone.c:260 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным" #: builtin/clone.c:263 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным" #: builtin/clone.c:325 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "не удалось создать каталог «%s»" #: builtin/clone.c:327 builtin/diff.c:84 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat «%s»" #: builtin/clone.c:329 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s уже существует и не является каталогом" #: builtin/clone.c:343 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "не удалось выполнить stat %s\n" #: builtin/clone.c:365 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "не удалось создать ссылку «%s»" #: builtin/clone.c:369 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "не удалось копировать файл в «%s»" #: builtin/clone.c:392 builtin/clone.c:566 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "готово.\n" #: builtin/clone.c:404 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время перехода на версию произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку перехода на версию с помощью «git checkout -f HEAD»\n" #: builtin/clone.c:481 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Не удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования." #: builtin/clone.c:561 #, c-format msgid "Checking connectivity... " msgstr "Проверка соединения… " #: builtin/clone.c:564 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты" #: builtin/clone.c:628 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя перейти на такую версию.\n" #: builtin/clone.c:659 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "не удалось перейти на версию в рабочем каталоге" #: builtin/clone.c:746 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки" #: builtin/clone.c:748 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы" #: builtin/clone.c:778 msgid "Too many arguments." msgstr "Слишком много аргументов." #: builtin/clone.c:782 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования." #: builtin/clone.c:793 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно." #: builtin/clone.c:796 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно." #: builtin/clone.c:809 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "репозиторий «%s» не существует" #: builtin/clone.c:815 builtin/fetch.c:1156 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "глубина %s не является положительным числом" #: builtin/clone.c:825 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом." #: builtin/clone.c:835 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует." #: builtin/clone.c:850 builtin/clone.c:861 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»" #: builtin/clone.c:853 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»" #: builtin/clone.c:871 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n" #: builtin/clone.c:873 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "Клонирование в «%s»…\n" #: builtin/clone.c:898 msgid "--dissociate given, but there is no --reference" msgstr "передана опция --dissociate, но не передана --reference" #: builtin/clone.c:913 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://." #: builtin/clone.c:916 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется" #: builtin/clone.c:921 msgid "--local is ignored" msgstr "--local игнорируется" #: builtin/clone.c:925 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Не знаю как клонировать %s" #: builtin/clone.c:976 builtin/clone.c:984 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s" #: builtin/clone.c:987 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий." #: builtin/column.c:9 msgid "git column []" msgstr "git column [<опции>]" #: builtin/column.c:26 msgid "lookup config vars" msgstr "запросить переменные конфигурации" #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 msgid "layout to use" msgstr "использовать схему расположения" #: builtin/column.c:29 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" #: builtin/column.c:30 msgid "Padding space on left border" msgstr "Расстояние отступа слева" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on right border" msgstr "Расстояние отступа справа" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space between columns" msgstr "Расстояние отступа между колонками" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "параметр --command должен быть первым" #: builtin/commit.c:37 msgid "git commit [] [--] ..." msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификация-пути>…" #: builtin/commit.c:42 msgid "git status [] [--] ..." msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификация-пути>…" #: builtin/commit.c:47 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nкоманду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nредактирования вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:60 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nимени пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nопределены правильно.\nВы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПосле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:72 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпустой коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n" #: builtin/commit.c:77 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "Предыдущий отбор лучшего теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕсли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n" #: builtin/commit.c:84 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n" #: builtin/commit.c:87 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n git reset\n\nПосле этого «git cherry-pick --continue» продолжит отбор лучшего\nв оставшихся коммитах.\n" #: builtin/commit.c:302 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD" #: builtin/commit.c:342 msgid "unable to create temporary index" msgstr "не удалось создать временный индекс" #: builtin/commit.c:348 msgid "interactive add failed" msgstr "сбой интерактивного добавления" #: builtin/commit.c:359 msgid "unable to write index file" msgstr "не удалось записать индекс" #: builtin/commit.c:361 msgid "unable to update temporary index" msgstr "не удалось обновить временный индекс" #: builtin/commit.c:363 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева" #: builtin/commit.c:387 builtin/commit.c:412 builtin/commit.c:461 msgid "unable to write new_index file" msgstr "не удалось записать файл new_index" #: builtin/commit.c:443 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния." #: builtin/commit.c:445 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "нельзя создать частичный коммит во время отбора лучшего коммита." #: builtin/commit.c:454 msgid "cannot read the index" msgstr "не удалось прочитать индекс" #: builtin/commit.c:473 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "не удалось записать временный файл индекса" #: builtin/commit.c:578 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке" #: builtin/commit.c:580 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "у коммита «%s» автор в неверном формате" #: builtin/commit.c:599 msgid "malformed --author parameter" msgstr "параметр --author в неверном формате" #: builtin/commit.c:607 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "неправильный формат даты: %s" #: builtin/commit.c:651 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита" #: builtin/commit.c:688 builtin/commit.c:721 builtin/commit.c:1078 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "не удалось запросить коммит %s" #: builtin/commit.c:700 builtin/shortlog.c:273 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n" #: builtin/commit.c:702 msgid "could not read log from standard input" msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода" #: builtin/commit.c:706 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»" #: builtin/commit.c:728 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:732 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:736 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "не удалось прочитать «%s»" #: builtin/commit.c:783 msgid "could not write commit template" msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита" #: builtin/commit.c:801 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n" #: builtin/commit.c:806 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "\nПохоже, что вы пытаетесь закоммитить отбор лучшего.\nЕсли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n" #: builtin/commit.c:819 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nотменяет процесс коммита.\n" #: builtin/commit.c:826 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nначинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nесли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n" #: builtin/commit.c:846 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:854 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "%sДата: %s" #: builtin/commit.c:861 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "%sКоммитер: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:879 msgid "Cannot read index" msgstr "Не удалось прочитать индекс" #: builtin/commit.c:936 msgid "Error building trees" msgstr "Ошибка при построении деревьев" #: builtin/commit.c:951 builtin/tag.c:495 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n" #: builtin/commit.c:1053 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name ' and matches no existing author" msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором" #: builtin/commit.c:1068 builtin/commit.c:1308 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»" #: builtin/commit.c:1105 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно" #: builtin/commit.c:1135 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла" #: builtin/commit.c:1144 msgid "You have nothing to amend." msgstr "Нечего исправлять." #: builtin/commit.c:1147 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "Вы в процессе слияния — сейчас нельзя исправлять." #: builtin/commit.c:1149 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Вы в процессе отбора лучшего — сейчас нельзя исправлять." #: builtin/commit.c:1152 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно" #: builtin/commit.c:1162 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1164 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1172 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend." #: builtin/commit.c:1189 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch." #: builtin/commit.c:1191 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла." #: builtin/commit.c:1193 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "Умно… отмена последнего с измененным индексом." #: builtin/commit.c:1195 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." msgstr "Пути явно указаны пути без опций -i или -o; предполагаю опцию --only…" #: builtin/commit.c:1207 builtin/tag.c:728 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "Неправильное значение режима очистки %s" #: builtin/commit.c:1212 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла." #: builtin/commit.c:1322 builtin/commit.c:1602 msgid "show status concisely" msgstr "кратко показать статус" #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1604 msgid "show branch information" msgstr "показать информацию о версии" #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1606 builtin/push.c:509 msgid "machine-readable output" msgstr "машиночитаемый вывод" #: builtin/commit.c:1329 builtin/commit.c:1608 msgid "show status in long format (default)" msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)" #: builtin/commit.c:1332 builtin/commit.c:1611 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614 builtin/fast-export.c:980 #: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603 msgid "mode" msgstr "режим" #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)" #: builtin/commit.c:1338 msgid "show ignored files" msgstr "показать игнорируемые файлы" #: builtin/commit.c:1339 parse-options.h:153 msgid "when" msgstr "когда" #: builtin/commit.c:1340 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)" #: builtin/commit.c:1342 msgid "list untracked files in columns" msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам" #: builtin/commit.c:1429 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит" #: builtin/commit.c:1431 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит" #: builtin/commit.c:1476 msgid "detached HEAD" msgstr "отделенный HEAD" #: builtin/commit.c:1479 msgid " (root-commit)" msgstr " (корневой коммит)" #: builtin/commit.c:1572 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "не выводить сводку после успешного коммита" #: builtin/commit.c:1573 msgid "show diff in commit message template" msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита" #: builtin/commit.c:1575 msgid "Commit message options" msgstr "Опции сообщения коммита" #: builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:601 msgid "read message from file" msgstr "прочитать сообщение из файла" #: builtin/commit.c:1577 msgid "author" msgstr "автор" #: builtin/commit.c:1577 msgid "override author for commit" msgstr "подменить автора коммита" #: builtin/commit.c:1578 builtin/gc.c:275 msgid "date" msgstr "дата" #: builtin/commit.c:1578 msgid "override date for commit" msgstr "подменить дату коммита" #: builtin/commit.c:1579 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391 #: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599 msgid "message" msgstr "сообщение" #: builtin/commit.c:1579 msgid "commit message" msgstr "сообщение коммита" #: builtin/commit.c:1580 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита" #: builtin/commit.c:1581 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "использовать сообщение указанного коммита" #: builtin/commit.c:1582 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита" #: builtin/commit.c:1583 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита" #: builtin/commit.c:1584 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "коммит теперь за моим авторством (с использованием -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1585 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "добавить Signed-off-by:" #: builtin/commit.c:1586 msgid "use specified template file" msgstr "использовать указанный файл шаблона" #: builtin/commit.c:1587 msgid "force edit of commit" msgstr "принудительно редактировать коммит" #: builtin/commit.c:1588 msgid "default" msgstr "по-умолчанию" #: builtin/commit.c:1588 builtin/tag.c:604 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита" #: builtin/commit.c:1589 msgid "include status in commit message template" msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита" #: builtin/commit.c:1590 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92 #: builtin/tag.c:605 msgid "key-id" msgstr "key-id" #: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93 msgid "GPG sign commit" msgstr "подписать коммит с помощью GPG" #: builtin/commit.c:1594 msgid "Commit contents options" msgstr "Опции содержимого коммита" #: builtin/commit.c:1595 msgid "commit all changed files" msgstr "закоммитить все измененные файлы" #: builtin/commit.c:1596 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита" #: builtin/commit.c:1597 msgid "interactively add files" msgstr "интерактивное добавление файлов" #: builtin/commit.c:1598 msgid "interactively add changes" msgstr "интерактивное добавление изменений" #: builtin/commit.c:1599 msgid "commit only specified files" msgstr "закоммитить только указанные файлы" #: builtin/commit.c:1600 msgid "bypass pre-commit hook" msgstr "пропустить перехватчик перед-коммитом" #: builtin/commit.c:1601 msgid "show what would be committed" msgstr "показать, что будет закоммичено" #: builtin/commit.c:1612 msgid "amend previous commit" msgstr "исправить предыдущий коммит" #: builtin/commit.c:1613 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "пропустить перехватчик после-перезаписи" #: builtin/commit.c:1618 msgid "ok to record an empty change" msgstr "разрешить запись пустого коммита" #: builtin/commit.c:1620 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением" #: builtin/commit.c:1649 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит" #: builtin/commit.c:1688 builtin/merge.c:519 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения" #: builtin/commit.c:1695 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)" #: builtin/commit.c:1702 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1721 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s" #: builtin/commit.c:1732 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n" #: builtin/commit.c:1737 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n" #: builtin/commit.c:1752 builtin/merge.c:851 builtin/merge.c:876 msgid "failed to write commit object" msgstr "сбой записи объекта коммита" #: builtin/commit.c:1785 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления." #: builtin/config.c:8 msgid "git config []" msgstr "git config [<опции>]" #: builtin/config.c:53 msgid "Config file location" msgstr "Размещение файла конфигурации" #: builtin/config.c:54 msgid "use global config file" msgstr "использовать глобальный файл конфигурации" #: builtin/config.c:55 msgid "use system config file" msgstr "использовать системный файл конфигурации" #: builtin/config.c:56 msgid "use repository config file" msgstr "использовать файл конфигурации репозитория" #: builtin/config.c:57 msgid "use given config file" msgstr "использовать указанный файл конфигурации" #: builtin/config.c:58 msgid "blob-id" msgstr "идент-двоичн-объекта" #: builtin/config.c:58 msgid "read config from given blob object" msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта" #: builtin/config.c:59 msgid "Action" msgstr "Действие" #: builtin/config.c:60 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:61 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:62 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:63 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL" #: builtin/config.c:64 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:65 msgid "add a new variable: name value" msgstr "добавить новую переменную: имя значение" #: builtin/config.c:66 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:67 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]" #: builtin/config.c:68 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя" #: builtin/config.c:69 msgid "remove a section: name" msgstr "удалить раздел: имя" #: builtin/config.c:70 msgid "list all" msgstr "показать весь список" #: builtin/config.c:71 msgid "open an editor" msgstr "открыть в редакторе" #: builtin/config.c:72 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]" #: builtin/config.c:73 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]" #: builtin/config.c:74 msgid "Type" msgstr "Тип" #: builtin/config.c:75 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)" #: builtin/config.c:76 msgid "value is decimal number" msgstr "значение — это десятичное число" #: builtin/config.c:77 msgid "value is --bool or --int" msgstr "значение — это --bool или --int" #: builtin/config.c:78 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)" #: builtin/config.c:79 msgid "Other" msgstr "Другое" #: builtin/config.c:80 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом" #: builtin/config.c:81 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе" #: builtin/config.c:316 msgid "unable to parse default color value" msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию" #: builtin/config.c:457 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[core]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tuser = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[core]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n" #: builtin/config.c:589 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s" #: builtin/count-objects.c:55 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" #: builtin/count-objects.c:65 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде" #: builtin/describe.c:17 msgid "git describe [] [...]" msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]" #: builtin/describe.c:18 msgid "git describe [] --dirty" msgstr "git describe [<опции>] --dirty" #: builtin/describe.c:217 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "аннотированная метка %s не доступна" #: builtin/describe.c:221 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия" #: builtin/describe.c:223 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»" #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Недействительное имя объекта %s" #: builtin/describe.c:253 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s не является действительным объектом «%s»" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»" #: builtin/describe.c:272 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "поиск описания для %s\n" #: builtin/describe.c:319 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "поиск окончен на %s\n" #: builtin/describe.c:346 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nНо имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags." #: builtin/describe.c:350 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПопробуйте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки." #: builtin/describe.c:371 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "посещено %lu коммитов\n" #: builtin/describe.c:374 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nостановлен поиск после %s\n" #: builtin/describe.c:396 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "поиск метки, которая идет после коммита" #: builtin/describe.c:397 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод" #: builtin/describe.c:398 msgid "use any ref" msgstr "использовать любую ссылку" #: builtin/describe.c:399 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную" #: builtin/describe.c:400 msgid "always use long format" msgstr "всегда использовать длинный формат вывода" #: builtin/describe.c:401 msgid "only follow first parent" msgstr "следовать только за первым родителем" #: builtin/describe.c:404 msgid "only output exact matches" msgstr "выводить только точные совпадения" #: builtin/describe.c:406 msgid "consider most recent tags (default: 10)" msgstr "рассматривать последние меток (по умолчанию: 10)" #: builtin/describe.c:408 msgid "only consider tags matching " msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>" #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер ревизии коммита" #: builtin/describe.c:411 msgid "mark" msgstr "пометка" #: builtin/describe.c:412 msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)" #: builtin/describe.c:430 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0" #: builtin/describe.c:456 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать." #: builtin/describe.c:476 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов" #: builtin/diff.c:86 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой" #: builtin/diff.c:237 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "неправильный параметр: %s" #: builtin/diff.c:358 msgid "Not a git repository" msgstr "Не является репозиторием git" #: builtin/diff.c:401 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "передан неправильный объект «%s»." #: builtin/diff.c:410 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»" #: builtin/diff.c:417 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "передан необработанный объект «%s»." #: builtin/fast-export.c:24 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "git fast-export [опции-rev-list]" #: builtin/fast-export.c:979 msgid "show progress after objects" msgstr "показать прогресс после объектов" #: builtin/fast-export.c:981 msgid "select handling of signed tags" msgstr "выбор обработки подписанных меток" #: builtin/fast-export.c:984 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты" #: builtin/fast-export.c:987 msgid "Dump marks to this file" msgstr "Записать пометки в этот файл" #: builtin/fast-export.c:989 msgid "Import marks from this file" msgstr "Импортировать пометки из этого файла" #: builtin/fast-export.c:991 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует" #: builtin/fast-export.c:993 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита" #: builtin/fast-export.c:995 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока" #: builtin/fast-export.c:996 msgid "Skip output of blob data" msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов" #: builtin/fast-export.c:997 msgid "refspec" msgstr "спецификация ссылки" #: builtin/fast-export.c:998 msgid "Apply refspec to exported refs" msgstr "Применить спецификацию ссылки к экспортируемым ссылкам" #: builtin/fast-export.c:999 msgid "anonymize output" msgstr "сделать вывод анонимным" #: builtin/fetch.c:19 msgid "git fetch [] [ [...]]" msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]" #: builtin/fetch.c:20 msgid "git fetch [] " msgstr "git fetch [<опции>] <группа>" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch --multiple [] [( | )...]" msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]" #: builtin/fetch.c:22 msgid "git fetch --all []" msgstr "git fetch --all [<опции>]" #: builtin/fetch.c:89 msgid "fetch from all remotes" msgstr "извлечь со всех внешних репозиториев" #: builtin/fetch.c:91 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи" #: builtin/fetch.c:93 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием" #: builtin/fetch.c:94 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "принудительная перезапись локальной ветки" #: builtin/fetch.c:96 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев" #: builtin/fetch.c:98 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "извлечь все метки и связанные объекты" #: builtin/fetch.c:100 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)" #: builtin/fetch.c:102 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории" #: builtin/fetch.c:103 msgid "on-demand" msgstr "по требованию" #: builtin/fetch.c:104 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей" #: builtin/fetch.c:108 msgid "keep downloaded pack" msgstr "оставить загруженный пакет данных" #: builtin/fetch.c:110 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD" #: builtin/fetch.c:113 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "глубокая история частичного клона" #: builtin/fetch.c:115 msgid "convert to a complete repository" msgstr "преобразовать в полный репозиторий" #: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208 msgid "dir" msgstr "каталог" #: builtin/fetch.c:118 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля" #: builtin/fetch.c:121 msgid "default mode for recursion" msgstr "режим по умолчанию для рекурсии" #: builtin/fetch.c:123 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow" #: builtin/fetch.c:124 msgid "refmap" msgstr "соответствие-ссылок" #: builtin/fetch.c:125 msgid "specify fetch refmap" msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении" #: builtin/fetch.c:375 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "Не удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории" #: builtin/fetch.c:455 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "объект %s не найден" #: builtin/fetch.c:460 msgid "[up to date]" msgstr "[актуально]" #: builtin/fetch.c:474 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" msgstr "! %-*s %-*s → %s (не удалось извлечь в текущую ветку)" #: builtin/fetch.c:475 builtin/fetch.c:561 msgid "[rejected]" msgstr "[отклонено]" #: builtin/fetch.c:486 msgid "[tag update]" msgstr "[обновление метки]" #: builtin/fetch.c:488 builtin/fetch.c:523 builtin/fetch.c:541 msgid " (unable to update local ref)" msgstr " (не удалось обновить локальную ссылку)" #: builtin/fetch.c:506 msgid "[new tag]" msgstr "[новая метка]" #: builtin/fetch.c:509 msgid "[new branch]" msgstr "[новая ветка]" #: builtin/fetch.c:512 msgid "[new ref]" msgstr "[новая ссылка]" #: builtin/fetch.c:557 msgid "unable to update local ref" msgstr "не удалось обновить локальную ссылку" #: builtin/fetch.c:557 msgid "forced update" msgstr "принудительное обновление" #: builtin/fetch.c:563 msgid "(non-fast-forward)" msgstr "(без перемотки вперед)" #: builtin/fetch.c:596 builtin/fetch.c:829 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "не удалось открыть %s: %s\n" #: builtin/fetch.c:605 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n" #: builtin/fetch.c:623 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять" #: builtin/fetch.c:711 builtin/fetch.c:794 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Из %.*s\n" #: builtin/fetch.c:722 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки" #: builtin/fetch.c:774 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr " (%s будет висящей веткой)" #: builtin/fetch.c:775 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr " (%s стала висящей веткой)" #: builtin/fetch.c:799 msgid "[deleted]" msgstr "[удалено]" #: builtin/fetch.c:800 builtin/remote.c:1060 msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: builtin/fetch.c:819 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория" #: builtin/fetch.c:838 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s" #: builtin/fetch.c:841 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n" #: builtin/fetch.c:897 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "Не знаю как извлечь с %s" #: builtin/fetch.c:1059 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "Извлечение из %s\n" #: builtin/fetch.c:1061 builtin/remote.c:90 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "Не удалось извлечь %s" #: builtin/fetch.c:1079 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "Не указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции." #: builtin/fetch.c:1102 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Вам нужно указать имя метки." #: builtin/fetch.c:1144 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow" #: builtin/fetch.c:1146 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории" #: builtin/fetch.c:1169 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент" #: builtin/fetch.c:1171 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаций ссылок" #: builtin/fetch.c:1182 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s" #: builtin/fetch.c:1190 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла" #: builtin/fmt-merge-msg.c:13 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=] | --no-log] [--file ]" msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=] | --no-log] [--file <файл>]" #: builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/grep.c:698 #: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 #: builtin/show-branch.c:657 builtin/show-ref.c:178 builtin/tag.c:590 #: parse-options.h:132 parse-options.h:239 msgid "n" msgstr "n" #: builtin/fmt-merge-msg.c:663 msgid "populate log with at most entries from shortlog" msgstr "отправить в журнал записей из короткого журнала" #: builtin/fmt-merge-msg.c:666 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "сокращение для --log (устаревшее)" #: builtin/fmt-merge-msg.c:669 msgid "text" msgstr "текст" #: builtin/fmt-merge-msg.c:670 msgid "use as start of message" msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение" #: builtin/fmt-merge-msg.c:671 msgid "file to read from" msgstr "файл для чтения" #: builtin/for-each-ref.c:675 msgid "unable to parse format" msgstr "не удалось разобрать формат" #: builtin/for-each-ref.c:1063 msgid "git for-each-ref [] []" msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]" #: builtin/for-each-ref.c:1078 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора" #: builtin/for-each-ref.c:1080 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl" #: builtin/for-each-ref.c:1082 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python" #: builtin/for-each-ref.c:1084 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl" #: builtin/for-each-ref.c:1087 msgid "show only matched refs" msgstr "показать только совпадающих ссылок" #: builtin/for-each-ref.c:1088 builtin/replace.c:438 msgid "format" msgstr "формат" #: builtin/for-each-ref.c:1088 msgid "format to use for the output" msgstr "использовать формат для вывода" #: builtin/for-each-ref.c:1089 msgid "key" msgstr "ключ" #: builtin/for-each-ref.c:1090 msgid "field name to sort on" msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку" #: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:137 msgid "Checking connectivity" msgstr "Проверка соединения" #: builtin/fsck.c:540 msgid "Checking object directories" msgstr "Проверка каталогов объектов" #: builtin/fsck.c:603 msgid "git fsck [] [...]" msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]" #: builtin/fsck.c:609 msgid "show unreachable objects" msgstr "показать недоступные объекты" #: builtin/fsck.c:610 msgid "show dangling objects" msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок" #: builtin/fsck.c:611 msgid "report tags" msgstr "вывести отчет по меткам" #: builtin/fsck.c:612 msgid "report root nodes" msgstr "вывести отчет по корневым узлам" #: builtin/fsck.c:613 msgid "make index objects head nodes" msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы" #: builtin/fsck.c:614 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)" #: builtin/fsck.c:615 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты" #: builtin/fsck.c:616 msgid "enable more strict checking" msgstr "использовать более строгую проверку" #: builtin/fsck.c:618 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found" #: builtin/fsck.c:619 builtin/prune.c:108 msgid "show progress" msgstr "показать прогресс выполнения" #: builtin/fsck.c:669 msgid "Checking objects" msgstr "Проверка объектов" #: builtin/gc.c:24 msgid "git gc []" msgstr "git gc [<опции>]" #: builtin/gc.c:79 #, c-format msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'" msgstr "Неправильный gc.pruneexpire: «%s»" #: builtin/gc.c:107 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "слишком длинный путь к каталогу объекта %.*s" #: builtin/gc.c:276 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок" #: builtin/gc.c:278 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)" #: builtin/gc.c:279 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "включить режим auto-gc" #: builtin/gc.c:280 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена" #: builtin/gc.c:321 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n" #: builtin/gc.c:323 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n" #: builtin/gc.c:324 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n" #: builtin/gc.c:342 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid % (use --force if not)" msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid % (если нет, используйте --force)" #: builtin/gc.c:364 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove " "them." msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления." #: builtin/grep.c:23 msgid "git grep [] [-e] [...] [[--] ...]" msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]" #: builtin/grep.c:218 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "grep: сбой создания потока: %s" #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)" #: builtin/grep.c:491 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s" #: builtin/grep.c:547 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение" #: builtin/grep.c:564 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "не удалось открыть «%s»" #: builtin/grep.c:638 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге" #: builtin/grep.c:640 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "искать в содержимом не управляемым git" #: builtin/grep.c:642 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах" #: builtin/grep.c:644 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»" #: builtin/grep.c:647 msgid "show non-matching lines" msgstr "искать в несовпадающих строках" #: builtin/grep.c:649 msgid "case insensitive matching" msgstr "без учета регистра" #: builtin/grep.c:651 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов" #: builtin/grep.c:653 msgid "process binary files as text" msgstr "обработка двоичных файлов как текста" #: builtin/grep.c:655 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах" #: builtin/grep.c:658 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv" #: builtin/grep.c:660 msgid "descend at most levels" msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней" #: builtin/grep.c:664 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX" #: builtin/grep.c:667 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)" #: builtin/grep.c:670 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки" #: builtin/grep.c:673 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения" #: builtin/grep.c:676 msgid "show line numbers" msgstr "вывести номера строк" #: builtin/grep.c:677 msgid "don't show filenames" msgstr "не выводить имена файлов" #: builtin/grep.c:678 msgid "show filenames" msgstr "выводить имена файлов" #: builtin/grep.c:680 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория" #: builtin/grep.c:682 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки" #: builtin/grep.c:684 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "синоним для --files-with-matches" #: builtin/grep.c:687 msgid "show only the names of files without match" msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов" #: builtin/grep.c:689 msgid "print NUL after filenames" msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов" #: builtin/grep.c:691 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки" #: builtin/grep.c:692 msgid "highlight matches" msgstr "подсвечивать совпадения" #: builtin/grep.c:694 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов" #: builtin/grep.c:696 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле" #: builtin/grep.c:699 msgid "show context lines before and after matches" msgstr "показать строк контекста перед и после совпадения" #: builtin/grep.c:702 msgid "show context lines before matches" msgstr "показать строк контекста перед совпадением" #: builtin/grep.c:704 msgid "show context lines after matches" msgstr "показать строк контекста после совпадения" #: builtin/grep.c:705 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО" #: builtin/grep.c:708 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением" #: builtin/grep.c:710 msgid "show the surrounding function" msgstr "показать окружающую функцию" #: builtin/grep.c:713 msgid "read patterns from file" msgstr "прочитать шаблоны из файла" #: builtin/grep.c:715 msgid "match " msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>" #: builtin/grep.c:717 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e" #: builtin/grep.c:729 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода" #: builtin/grep.c:731 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны" #: builtin/grep.c:733 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска" #: builtin/grep.c:737 msgid "pager" msgstr "пейджер" #: builtin/grep.c:737 msgid "show matching files in the pager" msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера" #: builtin/grep.c:740 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)" #: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:187 msgid "show usage" msgstr "показать использование" #: builtin/grep.c:808 msgid "no pattern given." msgstr "не задан шаблон." #: builtin/grep.c:866 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге" #: builtin/grep.c:892 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index." #: builtin/grep.c:897 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии." #: builtin/grep.c:900 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого." #: builtin/grep.c:908 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "указано одновременно --cached и дерево." #: builtin/hash-object.c:82 msgid "" "git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters] [--stdin] " "[--] ..." msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…" #: builtin/hash-object.c:83 msgid "git hash-object --stdin-paths < " msgstr "git hash-object --stdin-paths < <список-путей>" #: builtin/hash-object.c:94 builtin/tag.c:612 msgid "type" msgstr "тип" #: builtin/hash-object.c:94 msgid "object type" msgstr "тип объекта" #: builtin/hash-object.c:95 msgid "write the object into the object database" msgstr "запись объекта в базу данных объектов" #: builtin/hash-object.c:97 msgid "read the object from stdin" msgstr "прочитать объект из стандартного ввода" #: builtin/hash-object.c:99 msgid "store file as is without filters" msgstr "сохранить файл без использования фильтров" #: builtin/hash-object.c:100 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "хешировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git" #: builtin/hash-object.c:101 msgid "process file as it were from this path" msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути" #: builtin/help.c:41 msgid "print all available commands" msgstr "вывести список всех доступных команд" #: builtin/help.c:42 msgid "print list of useful guides" msgstr "вывести список полезных руководств" #: builtin/help.c:43 msgid "show man page" msgstr "открыть руководство в формате man" #: builtin/help.c:44 msgid "show manual in web browser" msgstr "открыть руководство в веб-браузере" #: builtin/help.c:46 msgid "show info page" msgstr "открыть руководство в формате info" #: builtin/help.c:52 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] []" msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]" #: builtin/help.c:64 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "неопознанный формат руководства «%s»" #: builtin/help.c:91 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "Сбой при запуске emacsclient." #: builtin/help.c:104 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "Сбой при определении версии emacsclient." #: builtin/help.c:112 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)." #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175 #, c-format msgid "failed to exec '%s': %s" msgstr "сбой при запуске «%s»: %s" #: builtin/help.c:215 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man..cmd' instead." msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.cmd»." #: builtin/help.c:227 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man..path' instead." msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВместо этого используйте «man.<программа>.path»." #: builtin/help.c:354 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man." #: builtin/help.c:371 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "программа просмотра man не обработала запрос" #: builtin/help.c:379 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "программа просмотра info не обработала запрос" #: builtin/help.c:428 msgid "Defining attributes per path" msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов" #: builtin/help.c:429 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того" #: builtin/help.c:430 msgid "A Git glossary" msgstr "Глоссарий Git" #: builtin/help.c:431 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Указание специально игнорируемых файлов" #: builtin/help.c:432 msgid "Defining submodule properties" msgstr "Определение свойств подмодулей" #: builtin/help.c:433 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git" #: builtin/help.c:434 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)" #: builtin/help.c:435 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git" #: builtin/help.c:447 msgid "The common Git guides are:\n" msgstr "Основные руководства Git:\n" #: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "использование: %s%s" #: builtin/help.c:501 #, c-format msgid "`git %s' is aliased to `%s'" msgstr "«git %s» — это сокращение для «%s»" #: builtin/index-pack.c:150 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "не удалось открыть %s" #: builtin/index-pack.c:200 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "несоответствие типа объекта на %s" #: builtin/index-pack.c:220 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "ожидаемый объект не получен на %s" #: builtin/index-pack.c:223 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s" #: builtin/index-pack.c:265 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт" msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта" msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов" #: builtin/index-pack.c:275 msgid "early EOF" msgstr "неожиданный конец файла" #: builtin/index-pack.c:276 msgid "read error on input" msgstr "ошибка чтения ввода" #: builtin/index-pack.c:288 msgid "used more bytes than were available" msgstr "использовано больше байт, чем было доступно" #: builtin/index-pack.c:295 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t" #: builtin/index-pack.c:311 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "не удалось создать «%s»" #: builtin/index-pack.c:316 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»" #: builtin/index-pack.c:330 msgid "pack signature mismatch" msgstr "несоответствие подписи пакета" #: builtin/index-pack.c:332 #, c-format msgid "pack version % unsupported" msgstr "версия пакета % не поддерживается" #: builtin/index-pack.c:350 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" msgstr "в пакете содержится поврежденный объект по смещению %lu: %s" #: builtin/index-pack.c:471 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "программа сжатия вернула %d" #: builtin/index-pack.c:520 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты" #: builtin/index-pack.c:528 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы" #: builtin/index-pack.c:536 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "неизвестный тип объекта %d" #: builtin/index-pack.c:567 msgid "cannot pread pack file" msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета" #: builtin/index-pack.c:569 #, c-format msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байт отсутствует" msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байта отсутствует" msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байтов отсутствует" #: builtin/index-pack.c:595 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "серьезное несоответствие при распаковке" #: builtin/index-pack.c:686 builtin/index-pack.c:692 builtin/index-pack.c:715 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:758 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !" #: builtin/index-pack.c:689 builtin/pack-objects.c:162 #: builtin/pack-objects.c:254 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "не удалось прочитать %s" #: builtin/index-pack.c:755 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s" #: builtin/index-pack.c:769 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s" #: builtin/index-pack.c:783 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "неправильный %s" #: builtin/index-pack.c:787 msgid "Error in object" msgstr "Ошибка в объекте" #: builtin/index-pack.c:789 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "Не все дочерние объекты %s достижимы" #: builtin/index-pack.c:861 builtin/index-pack.c:890 msgid "failed to apply delta" msgstr "сбой при применении дельты" #: builtin/index-pack.c:1055 msgid "Receiving objects" msgstr "Получение объектов" #: builtin/index-pack.c:1055 msgid "Indexing objects" msgstr "Индексирование объектов" #: builtin/index-pack.c:1081 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)" #: builtin/index-pack.c:1086 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета" #: builtin/index-pack.c:1089 msgid "pack has junk at the end" msgstr "файл пакета содержит мусор в конце" #: builtin/index-pack.c:1100 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()" #: builtin/index-pack.c:1123 msgid "Resolving deltas" msgstr "Определение изменений" #: builtin/index-pack.c:1133 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "не удалось создать поток: %s" #: builtin/index-pack.c:1175 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "безумная путаница" #: builtin/index-pack.c:1181 #, c-format msgid "completed with %d local objects" msgstr "завершено с %d локальными объектами" #: builtin/index-pack.c:1191 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)" #: builtin/index-pack.c:1195 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту" msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты" msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт" #: builtin/index-pack.c:1219 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)" #: builtin/index-pack.c:1298 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "локальный объект %s поврежден" #: builtin/index-pack.c:1322 msgid "error while closing pack file" msgstr "ошибка при закрытии файла пакета" #: builtin/index-pack.c:1335 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»" #: builtin/index-pack.c:1343 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»" #: builtin/index-pack.c:1356 msgid "cannot store pack file" msgstr "не удалось сохранить файл пакета" #: builtin/index-pack.c:1367 msgid "cannot store index file" msgstr "не удалось сохранить файл индекса" #: builtin/index-pack.c:1400 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%" msgstr "плохой pack.indexversion=%" #: builtin/index-pack.c:1406 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)" #: builtin/index-pack.c:1410 builtin/index-pack.c:1589 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s" #: builtin/index-pack.c:1468 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "Не удалось открыть существующий файл пакета «%s»" #: builtin/index-pack.c:1470 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "Не удалось открыть существующий файл индекса для «%s»" #: builtin/index-pack.c:1517 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "не дельты: %d объект" msgstr[1] "не дельты: %d объекта" msgstr[2] "не дельты: %d объектов" #: builtin/index-pack.c:1524 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект" msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта" msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов" #: builtin/index-pack.c:1553 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "Не удалось вернуться в текущий рабочий каталог" #: builtin/index-pack.c:1601 builtin/index-pack.c:1604 #: builtin/index-pack.c:1616 builtin/index-pack.c:1620 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "плохой %s" #: builtin/index-pack.c:1634 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin" #: builtin/index-pack.c:1638 builtin/index-pack.c:1647 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»" #: builtin/index-pack.c:1655 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "--verify без указания имени файла пакета" #: builtin/init-db.c:35 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "Не удалось предоставить доступ к %s на запись" #: builtin/init-db.c:62 #, c-format msgid "insanely long template name %s" msgstr "слишком длинное имя шаблона %s" #: builtin/init-db.c:67 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»" #: builtin/init-db.c:73 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»" #: builtin/init-db.c:80 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»" #: builtin/init-db.c:97 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»" #: builtin/init-db.c:99 #, c-format msgid "insanely long symlink %s" msgstr "слишком длинная символьная ссылка %s" #: builtin/init-db.c:102 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»" #: builtin/init-db.c:106 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»" #: builtin/init-db.c:110 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "игнорирование шаблона %s" #: builtin/init-db.c:136 #, c-format msgid "insanely long template path %s" msgstr "слишком длинный путь шаблона %s" #: builtin/init-db.c:144 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "шаблоны не найдены %s" #: builtin/init-db.c:157 #, c-format msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" msgstr "не копирую шаблоны в неправильной версии формата %d из «%s»" #: builtin/init-db.c:197 #, c-format msgid "insane git directory %s" msgstr "слишком длинный путь к каталогу git %s" #: builtin/init-db.c:331 builtin/init-db.c:334 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s уже существует" #: builtin/init-db.c:363 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "не удается обработать файл типа %d" #: builtin/init-db.c:366 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "не удается переместить файл %s в %s" #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. #: builtin/init-db.c:426 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" msgstr "%s%s репозиторий Git в %s%s\n" #: builtin/init-db.c:427 msgid "Reinitialized existing" msgstr "Реинициализация существующего" #: builtin/init-db.c:427 msgid "Initialized empty" msgstr "Инициализирован пустой" #: builtin/init-db.c:428 msgid " shared" msgstr " общий" #: builtin/init-db.c:475 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] " "[--shared[=]] []" msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]" #: builtin/init-db.c:498 msgid "permissions" msgstr "права-доступа" #: builtin/init-db.c:499 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями" #: builtin/init-db.c:501 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171 msgid "be quiet" msgstr "тихий режим" #: builtin/init-db.c:533 builtin/init-db.c:538 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "не удалось выполнить mkdir %s" #: builtin/init-db.c:542 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "не удалось выполнить chdir в %s" #: builtin/init-db.c:563 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=)" msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)" #: builtin/init-db.c:591 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "Не удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»" #: builtin/interpret-trailers.c:15 msgid "" "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer [(=|:)])...]" " [...]" msgstr "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <лексема>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]" #: builtin/interpret-trailers.c:25 msgid "trim empty trailers" msgstr "удалять пустые завершители" #: builtin/interpret-trailers.c:26 msgid "trailer" msgstr "завершитель" #: builtin/interpret-trailers.c:27 msgid "trailer(s) to add" msgstr "завершители для добавления" #: builtin/log.c:41 msgid "git log [] [] [[--] ...]" msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]" #: builtin/log.c:42 msgid "git show [] ..." msgstr "git show [<опции>] <объект>…" #: builtin/log.c:81 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s" #: builtin/log.c:127 msgid "suppress diff output" msgstr "не выводить различия" #: builtin/log.c:128 msgid "show source" msgstr "показать источник" #: builtin/log.c:129 msgid "Use mail map file" msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов" #: builtin/log.c:130 msgid "decorate options" msgstr "опции формата вывода ссылок" #: builtin/log.c:133 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1" #: builtin/log.c:229 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "Финальный вывод: %d %s\n" #: builtin/log.c:458 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "git show %s: плохой файл" #: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "Не удалось прочитать объект %s" #: builtin/log.c:588 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Неизвестный тип объекта: %d" #: builtin/log.c:689 msgid "format.headers without value" msgstr "в format.headers не указано значение" #: builtin/log.c:773 msgid "name of output directory is too long" msgstr "слишком длинное имя выходного каталога" #: builtin/log.c:789 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "Ну удалось открыть файл изменений %s" #: builtin/log.c:803 msgid "Need exactly one range." msgstr "Нужен только один диапазон." #: builtin/log.c:811 msgid "Not a range." msgstr "Не является диапазоном." #: builtin/log.c:919 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты" #: builtin/log.c:998 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:1026 msgid "git format-patch [] [ | ]" msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с> | <диапазон-редакций>]" #: builtin/log.c:1071 msgid "Two output directories?" msgstr "Два выходных каталога?" #: builtin/log.c:1186 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч" #: builtin/log.c:1189 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей" #: builtin/log.c:1193 msgid "print patches to standard out" msgstr "выводить патчи на стандартный вывод" #: builtin/log.c:1195 msgid "generate a cover letter" msgstr "генерировать сопроводительное письмо" #: builtin/log.c:1197 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов" #: builtin/log.c:1198 msgid "sfx" msgstr "суффикс" #: builtin/log.c:1199 msgid "use instead of '.patch'" msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»" #: builtin/log.c:1201 msgid "start numbering patches at instead of 1" msgstr "начать нумерацию патчей с , а не с 1" #: builtin/log.c:1203 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "пометить серию как энную попытку" #: builtin/log.c:1205 msgid "Use [] instead of [PATCH]" msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]" #: builtin/log.c:1208 msgid "store resulting files in " msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>" #: builtin/log.c:1211 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]" #: builtin/log.c:1214 msgid "don't output binary diffs" msgstr "не выводить двоичные различия" #: builtin/log.c:1216 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке" #: builtin/log.c:1218 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)" #: builtin/log.c:1220 msgid "Messaging" msgstr "Передача сообщений" #: builtin/log.c:1221 msgid "header" msgstr "заголовок" #: builtin/log.c:1222 msgid "add email header" msgstr "добавить заголовок сообщения" #: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225 msgid "email" msgstr "почта" #: builtin/log.c:1223 msgid "add To: header" msgstr "добавить заголовок To:" #: builtin/log.c:1225 msgid "add Cc: header" msgstr "добавить заголовок Cc:" #: builtin/log.c:1227 msgid "ident" msgstr "идентификатор" #: builtin/log.c:1228 msgid "set From address to (or committer ident if absent)" msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)" #: builtin/log.c:1230 msgid "message-id" msgstr "идентификатор-сообщения" #: builtin/log.c:1231 msgid "make first mail a reply to " msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>" #: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235 msgid "boundary" msgstr "вложение" #: builtin/log.c:1233 msgid "attach the patch" msgstr "приложить патч" #: builtin/log.c:1236 msgid "inline the patch" msgstr "включить патч в текст письма" #: builtin/log.c:1240 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)" #: builtin/log.c:1242 msgid "signature" msgstr "подпись" #: builtin/log.c:1243 msgid "add a signature" msgstr "добавить подпись" #: builtin/log.c:1245 msgid "add a signature from a file" msgstr "добавить подпись из файла" #: builtin/log.c:1246 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "не выводить имена файлов патчей" #: builtin/log.c:1320 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "неправильная строка идентификации: %s" #: builtin/log.c:1335 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно" #: builtin/log.c:1337 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "--subject-prefix и -k нельзя использовать одновременно." #: builtin/log.c:1345 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "--name-only не имеет смысла" #: builtin/log.c:1347 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "--name-status не имеет смысла" #: builtin/log.c:1349 msgid "--check does not make sense" msgstr "--check не имеет смысла" #: builtin/log.c:1372 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "стандартный вывод или каталог?" #: builtin/log.c:1374 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Не удалось создать каталог «%s»" #: builtin/log.c:1472 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»" #: builtin/log.c:1535 msgid "Failed to create output files" msgstr "Сбой при создании выходных файлов" #: builtin/log.c:1583 msgid "git cherry [-v] [ [ []]]" msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]" #: builtin/log.c:1638 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify " "manually.\n" msgstr "Не удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n" #: builtin/log.c:1651 builtin/log.c:1653 builtin/log.c:1665 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "Неизвестный коммит %s" #: builtin/ls-files.c:358 msgid "git ls-files [] [...]" msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]" #: builtin/ls-files.c:415 msgid "identify the file status with tags" msgstr "выводить имена файлов с метками" #: builtin/ls-files.c:417 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов" #: builtin/ls-files.c:419 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)" #: builtin/ls-files.c:421 msgid "show deleted files in the output" msgstr "показывать удаленные файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:423 msgid "show modified files in the output" msgstr "показывать измененные файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:425 msgid "show other files in the output" msgstr "показывать другие файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:427 msgid "show ignored files in the output" msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе" #: builtin/ls-files.c:430 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе" #: builtin/ls-files.c:432 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены" #: builtin/ls-files.c:434 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "показывать только имена у «других» каталогов" #: builtin/ls-files.c:437 msgid "don't show empty directories" msgstr "не показывать пустые каталоги" #: builtin/ls-files.c:440 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "показывать не слитые файлы на выводе" #: builtin/ls-files.c:442 msgid "show resolve-undo information" msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене" #: builtin/ls-files.c:444 msgid "skip files matching pattern" msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону" #: builtin/ls-files.c:447 msgid "exclude patterns are read from " msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>" #: builtin/ls-files.c:450 msgid "read additional per-directory exclude patterns in " msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>" #: builtin/ls-files.c:452 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "добавить стандартные исключения git" #: builtin/ls-files.c:455 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта" #: builtin/ls-files.c:458 msgid "if any is not in the index, treat this as an error" msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой" #: builtin/ls-files.c:459 msgid "tree-ish" msgstr "указатель-дерева" #: builtin/ls-files.c:460 msgid "pretend that paths removed since are still present" msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует" #: builtin/ls-files.c:462 msgid "show debugging data" msgstr "показать отладочную информацию" #: builtin/ls-tree.c:28 msgid "git ls-tree [] [...]" msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]" #: builtin/ls-tree.c:127 msgid "only show trees" msgstr "выводить только деревья" #: builtin/ls-tree.c:129 msgid "recurse into subtrees" msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья" #: builtin/ls-tree.c:131 msgid "show trees when recursing" msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе" #: builtin/ls-tree.c:134 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "include object size" msgstr "включить размер объекта" #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139 msgid "list only filenames" msgstr "выводить только имена файлов" #: builtin/ls-tree.c:142 msgid "use full path names" msgstr "использовать полные пути" #: builtin/ls-tree.c:144 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)" #: builtin/merge.c:45 msgid "git merge [] [...]" msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]" #: builtin/merge.c:46 msgid "git merge [] HEAD " msgstr "git merge [<опции>] <сообщение> HEAD <коммит>" #: builtin/merge.c:47 msgid "git merge --abort" msgstr "git merge --abort" #: builtin/merge.c:100 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение" #: builtin/merge.c:137 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "Не удалось найти стратегию слияния «%s».\n" #: builtin/merge.c:138 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "Доступные стратегии:" #: builtin/merge.c:143 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "Доступные пользовательские стратегии:" #: builtin/merge.c:193 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния" #: builtin/merge.c:196 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния" #: builtin/merge.c:197 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "(синоним для --stat)" #: builtin/merge.c:199 msgid "add (at most ) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "добавить (максимум ) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния" #: builtin/merge.c:202 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния" #: builtin/merge.c:204 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)" #: builtin/merge.c:206 msgid "edit message before committing" msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита" #: builtin/merge.c:207 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)" #: builtin/merge.c:209 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед не возможна" #: builtin/merge.c:213 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "Проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG" #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89 msgid "strategy" msgstr "стратегия" #: builtin/merge.c:215 msgid "merge strategy to use" msgstr "используемая стратегия слияния" #: builtin/merge.c:216 msgid "option=value" msgstr "опция=значение" #: builtin/merge.c:217 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "опции для выбранной стратегии слияния" #: builtin/merge.c:219 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)" #: builtin/merge.c:223 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "отменить выполнение происходящего слияния" #: builtin/merge.c:251 msgid "could not run stash." msgstr "не удалось выполнить stash." #: builtin/merge.c:256 msgid "stash failed" msgstr "сбой при выполнении stash" #: builtin/merge.c:261 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "неправильный объект: %s" #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297 msgid "read-tree failed" msgstr "сбой при выполнении read-tree" #: builtin/merge.c:327 msgid " (nothing to squash)" msgstr " (нечего уплотнять)" #: builtin/merge.c:340 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n" #: builtin/merge.c:372 msgid "Writing SQUASH_MSG" msgstr "Запись SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:374 msgid "Finishing SQUASH_MSG" msgstr "Завершение SQUASH_MSG" #: builtin/merge.c:397 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n" #: builtin/merge.c:447 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "«%s» не указывает на коммит" #: builtin/merge.c:559 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s" #: builtin/merge.c:654 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "git write-tree не удалось записать дерево" #: builtin/merge.c:678 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "Не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на коммиты." #: builtin/merge.c:692 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s" #: builtin/merge.c:705 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "не удалось записать %s" #: builtin/merge.c:794 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "Не удалось прочесть из «%s»" #: builtin/merge.c:803 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "Не выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n" #: builtin/merge.c:809 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nветки в тематическую ветку.\n\nСтроки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nсообщение отменяет процесс коммита.\n" #: builtin/merge.c:833 msgid "Empty commit message." msgstr "Пустое сообщение коммита." #: builtin/merge.c:845 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "Прекрасно.\n" #: builtin/merge.c:900 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "Не удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n" #: builtin/merge.c:916 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "«%s» не является коммитом" #: builtin/merge.c:957 msgid "No current branch." msgstr "Нет текущей ветки." #: builtin/merge.c:959 msgid "No remote for the current branch." msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория." #: builtin/merge.c:961 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию." #: builtin/merge.c:966 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "Не указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s" #: builtin/merge.c:1122 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)." #: builtin/merge.c:1138 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВыполните коммит ваших изменений, перед слиянием." #: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:34 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)." #: builtin/merge.c:1145 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "Вы не завершили отбор лучшего (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПожалуйста, выполните коммит ваших изменений, перед слиянием." #: builtin/merge.c:1148 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "Вы не завершили отбор лучшего (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)." #: builtin/merge.c:1157 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff." #: builtin/merge.c:1166 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен." #: builtin/merge.c:1198 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "Можно слить строго один коммит в пустой HEAD." #: builtin/merge.c:1201 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "Уплотнение коммита в пустой HEAD еще не поддерживается" #: builtin/merge.c:1203 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустой HEAD." #: builtin/merge.c:1208 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "%s не является тем, что можно слить" #: builtin/merge.c:1259 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s." #: builtin/merge.c:1262 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s." #: builtin/merge.c:1265 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись." #: builtin/merge.c:1268 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n" #: builtin/merge.c:1349 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "Обновление %s..%s\n" #: builtin/merge.c:1388 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n" #: builtin/merge.c:1395 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Не вышло.\n" #: builtin/merge.c:1427 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "Перемотка вперед не возможна, отмена." #: builtin/merge.c:1450 builtin/merge.c:1529 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n" #: builtin/merge.c:1454 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n" #: builtin/merge.c:1520 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n" #: builtin/merge.c:1522 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n" #: builtin/merge.c:1531 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n" #: builtin/merge.c:1543 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n" #: builtin/merge-base.c:29 msgid "git merge-base [-a | --all] ..." msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:30 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus ..." msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:31 msgid "git merge-base --independent ..." msgstr "git merge-base --independent <коммит>…" #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base --is-ancestor " msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>" #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base --fork-point []" msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]" #: builtin/merge-base.c:214 msgid "output all common ancestors" msgstr "вывести всех общих предков" #: builtin/merge-base.c:216 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния" #: builtin/merge-base.c:218 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "вывести список ревизий, которые не достижимы из друг друга" #: builtin/merge-base.c:220 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "является первым предком второго указанного коммита?" #: builtin/merge-base.c:222 msgid "find where forked from reflog of " msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился" #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" "git merge-file [] [-L [-L [-L ]]] " " " msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <файл1> <ориг-файл> <файл2>" #: builtin/merge-file.c:33 msgid "send results to standard output" msgstr "вывести результат на стандартный вывод" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "использовать diff3 слияние" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "при возникновении конфликтов, использовать обе версии" #: builtin/merge-file.c:42 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера" #: builtin/merge-file.c:43 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "не предупреждать о конфликтах" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "установить метки для файл1/ориг-файл/файл2" #: builtin/mktree.c:64 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" #: builtin/mktree.c:150 msgid "input is NUL terminated" msgstr "ввод отделенный НУЛЕВЫМИ символами" #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24 msgid "allow missing objects" msgstr "допустить отсутствие объектов" #: builtin/mktree.c:152 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "допустить создание более одного дерева" #: builtin/mv.c:15 msgid "git mv [] ... " msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>" #: builtin/mv.c:69 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?" #: builtin/mv.c:71 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules" #: builtin/mv.c:89 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "%.*s в индесе" #: builtin/mv.c:111 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует" #: builtin/mv.c:112 msgid "skip move/rename errors" msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании" #: builtin/mv.c:151 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом" #: builtin/mv.c:162 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n" #: builtin/mv.c:166 msgid "bad source" msgstr "плохой источник" #: builtin/mv.c:169 msgid "can not move directory into itself" msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя" #: builtin/mv.c:172 msgid "cannot move directory over file" msgstr "нельзя переместить каталог в файл" #: builtin/mv.c:181 msgid "source directory is empty" msgstr "исходный каталог пуст" #: builtin/mv.c:206 msgid "not under version control" msgstr "не под версионным контролем" #: builtin/mv.c:209 msgid "destination exists" msgstr "целевой путь уже существует" #: builtin/mv.c:217 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "перезапись «%s»" #: builtin/mv.c:220 msgid "Cannot overwrite" msgstr "Не удалось перезаписать" #: builtin/mv.c:223 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "несколько источников для одного целевого пути" #: builtin/mv.c:225 msgid "destination directory does not exist" msgstr "целевой каталог не существует" #: builtin/mv.c:232 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s" #: builtin/mv.c:253 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Переименование %s в %s\n" #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:359 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "сбой при переименовании «%s»" #: builtin/name-rev.c:255 msgid "git name-rev [] ..." msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…" #: builtin/name-rev.c:256 msgid "git name-rev [] --all" msgstr "git name-rev [<опции>] --all" #: builtin/name-rev.c:257 msgid "git name-rev [] --stdin" msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin" #: builtin/name-rev.c:309 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "выводить только имена (без SHA-1)" #: builtin/name-rev.c:310 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "использовать только метки для именования коммитов" #: builtin/name-rev.c:312 msgid "only use refs matching " msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> " #: builtin/name-rev.c:314 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых со всех ссылок" #: builtin/name-rev.c:315 msgid "read from stdin" msgstr "прочитать из стандартного ввода" #: builtin/name-rev.c:316 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)" #: builtin/name-rev.c:322 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)" #: builtin/notes.c:24 msgid "git notes [--ref ] [list []]" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]" #: builtin/notes.c:25 msgid "" "git notes [--ref ] add [-f] [--allow-empty] [-m | -F " " | (-c | -C) ] []" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:26 msgid "git notes [--ref ] copy [-f] " msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>" #: builtin/notes.c:27 msgid "" "git notes [--ref ] append [--allow-empty] [-m | -F |" " (-c | -C) ] []" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:28 msgid "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]" #: builtin/notes.c:29 msgid "git notes [--ref ] show []" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]" #: builtin/notes.c:30 msgid "" "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:31 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes [--ref ] remove [...]" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]" #: builtin/notes.c:34 msgid "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] prune [-n | -v]" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes [--ref ] get-ref" msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref" #: builtin/notes.c:40 msgid "git notes [list []]" msgstr "git notes [list [<объект>]]" #: builtin/notes.c:45 msgid "git notes add [] []" msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:50 msgid "git notes copy [] " msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>" #: builtin/notes.c:51 msgid "git notes copy --stdin [ ]..." msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…" #: builtin/notes.c:56 msgid "git notes append [] []" msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]" #: builtin/notes.c:61 msgid "git notes edit []" msgstr "git notes edit [<объект>]" #: builtin/notes.c:66 msgid "git notes show []" msgstr "git notes show [<объект>]" #: builtin/notes.c:71 msgid "git notes merge [] " msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:72 msgid "git notes merge --commit []" msgstr "git notes merge --commit [<опции>]" #: builtin/notes.c:73 msgid "git notes merge --abort []" msgstr "git notes merge --abort [<опции>]" #: builtin/notes.c:78 msgid "git notes remove []" msgstr "git notes remove [<опции>]" #: builtin/notes.c:83 msgid "git notes prune []" msgstr "git notes prune [<опции>]" #: builtin/notes.c:88 msgid "git notes get-ref" msgstr "git notes get-ref" #: builtin/notes.c:146 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»" #: builtin/notes.c:150 msgid "could not read 'show' output" msgstr "не удалось прочитать вывод «show»" #: builtin/notes.c:158 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»" #: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "не удалось создать файл «%s»" #: builtin/notes.c:192 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "Пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F" #: builtin/notes.c:201 msgid "unable to write note object" msgstr "не удалось записать объект заметки" #: builtin/notes.c:203 #, c-format msgid "The note contents have been left in %s" msgstr "Содержимое заметки осталось в %s" #: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "не удалось прочитать «%s»" #: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»" #: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305 #: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506 #: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652 #: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "Не удалось разрешить «%s» как ссылку." #: builtin/notes.c:255 #, c-format msgid "Failed to read object '%s'." msgstr "Не удалось прочитать объект «%s»." #: builtin/notes.c:259 #, c-format msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "Не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»." #: builtin/notes.c:299 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "Плохая строка ввода: «%s»." #: builtin/notes.c:314 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "Не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»" #: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489 #: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645 #: builtin/notes.c:919 msgid "too many parameters" msgstr "передано слишком много параметров" #: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658 #, c-format msgid "No note found for object %s." msgstr "Не найдена заметка для объекта %s." #: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555 msgid "note contents as a string" msgstr "текстовое содержимое заметки" #: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558 msgid "note contents in a file" msgstr "содержимое заметки в файле" #: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560 #: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628 msgid "object" msgstr "объект" #: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки" #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 msgid "reuse specified note object" msgstr "использовать указанный объект заметки" #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 msgid "allow storing empty note" msgstr "разрешить сохранение пустой заметки" #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476 msgid "replace existing notes" msgstr "заменить существующие заметки" #: builtin/notes.c:430 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "Не удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок." #: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n" #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n" #: builtin/notes.c:477 msgid "read objects from stdin" msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода" #: builtin/notes.c:479 msgid "load rewriting config for (implies --stdin)" msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)" #: builtin/notes.c:497 msgid "too few parameters" msgstr "передано слишком мало параметров" #: builtin/notes.c:518 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite" " existing notes" msgstr "Не удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок." #: builtin/notes.c:530 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "Нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать." #: builtin/notes.c:582 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИспользуйте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n" #: builtin/notes.c:750 msgid "General options" msgstr "Общие опции" #: builtin/notes.c:752 msgid "Merge options" msgstr "Опции слияния" #: builtin/notes.c:754 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy " "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" #: builtin/notes.c:756 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "Коммит не слитых заметок" #: builtin/notes.c:758 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок" #: builtin/notes.c:760 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "Отмена разрешения слияния заметок" #: builtin/notes.c:762 msgid "abort notes merge" msgstr "отменить слияние заметок" #: builtin/notes.c:857 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "У объекта %s нет заметки\n" #: builtin/notes.c:869 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой" #: builtin/notes.c:872 msgid "read object names from the standard input" msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода" #: builtin/notes.c:953 msgid "notes-ref" msgstr "ссылка-на-заметку" #: builtin/notes.c:954 msgid "use notes from " msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>" #: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1621 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "Неизвестная подкоманда: %s" #: builtin/pack-objects.c:28 msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]" msgstr "git pack-objects --stdout [опции…] [< список-ссылок | < список-объектов]" #: builtin/pack-objects.c:29 msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]" msgstr "git pack-objects [опции…] имя-базы [< список-ссылок | < список-объектов]" #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "ошибка сжатия (%d)" #: builtin/pack-objects.c:771 msgid "Writing objects" msgstr "Запись объектов" #: builtin/pack-objects.c:1013 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы" #: builtin/pack-objects.c:2173 msgid "Compressing objects" msgstr "Сжатие объектов" #: builtin/pack-objects.c:2570 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s" #: builtin/pack-objects.c:2574 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "плохая версия индекса «%s»" #: builtin/pack-objects.c:2597 #, c-format msgid "option %s does not accept negative form" msgstr "опция %s не принимает отрицательные значения" #: builtin/pack-objects.c:2601 #, c-format msgid "unable to parse value '%s' for option %s" msgstr "не удалось разобрать значение «%s» для опции %s" #: builtin/pack-objects.c:2621 msgid "do not show progress meter" msgstr "не выводить прогресс выполнения" #: builtin/pack-objects.c:2623 msgid "show progress meter" msgstr "показать прогресс выполнения" #: builtin/pack-objects.c:2625 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов" #: builtin/pack-objects.c:2628 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения" #: builtin/pack-objects.c:2629 msgid "version[,offset]" msgstr "версия[,смещение]" #: builtin/pack-objects.c:2630 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата" #: builtin/pack-objects.c:2633 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета" #: builtin/pack-objects.c:2635 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов" #: builtin/pack-objects.c:2637 msgid "ignore packed objects" msgstr "игнорировать упакованные объекты" #: builtin/pack-objects.c:2639 msgid "limit pack window by objects" msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов" #: builtin/pack-objects.c:2641 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти" #: builtin/pack-objects.c:2643 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете" #: builtin/pack-objects.c:2645 msgid "reuse existing deltas" msgstr "использовать повторно существующие дельты" #: builtin/pack-objects.c:2647 msgid "reuse existing objects" msgstr "использовать повторно существующие объекты" #: builtin/pack-objects.c:2649 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "использовать объекты OFS_DELTA" #: builtin/pack-objects.c:2651 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт" #: builtin/pack-objects.c:2653 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "не создавать пустые выходные пакеты" #: builtin/pack-objects.c:2655 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода" #: builtin/pack-objects.c:2657 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы" #: builtin/pack-objects.c:2660 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок" #: builtin/pack-objects.c:2663 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок" #: builtin/pack-objects.c:2666 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс" #: builtin/pack-objects.c:2669 msgid "output pack to stdout" msgstr "вывести пакет на стандартный вывод" #: builtin/pack-objects.c:2671 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты" #: builtin/pack-objects.c:2673 msgid "keep unreachable objects" msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты" #: builtin/pack-objects.c:2674 parse-options.h:140 msgid "time" msgstr "время" #: builtin/pack-objects.c:2675 msgid "unpack unreachable objects newer than