# Italian translations for Git. # Copyright (C) 2012 Marco Paolone # This file is distributed under the same license as the Git package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-14 14:13+0200\n" "Last-Translator: Marco Paolone \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: advice.c:40 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "suggerimento: %.*s\n" #. #. * Message used both when 'git commit' fails and when #. * other commands doing a merge do. #. #: advice.c:70 msgid "" "Fix them up in the work tree,\n" "and then use 'git add/rm ' as\n" "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" "or use 'git commit -a'." msgstr "" #: bundle.c:36 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "" #: bundle.c:63 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "header non riconosciuto: %s%s (%d)" #: bundle.c:89 builtin/commit.c:696 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "non è stato possibile aprire '%s'" #: bundle.c:140 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "" #: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289 #: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347 #: builtin/shortlog.c:181 msgid "revision walk setup failed" msgstr "" #: bundle.c:186 #, c-format msgid "The bundle contains %d ref" msgid_plural "The bundle contains %d refs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bundle.c:192 #, c-format msgid "The bundle requires this ref" msgid_plural "The bundle requires these %d refs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bundle.c:290 msgid "rev-list died" msgstr "" #: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "argomento non riconosciuto: %s" #: bundle.c:331 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "il ref '%s' è escluso dalle opzioni di rev-list" #: bundle.c:376 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "" #: bundle.c:394 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "" #: bundle.c:412 msgid "pack-objects died" msgstr "" #: bundle.c:415 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "impossibile creare '%s'" #: bundle.c:437 msgid "index-pack died" msgstr "" #: commit.c:48 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "non è stato possibile analizzare %s" #: commit.c:50 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s non è un commit!" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esaurita" #: connected.c:39 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Non è stato possibile eseguire 'git-rev-list'" #: connected.c:48 #, c-format msgid "failed write to rev-list: %s" msgstr "scrittura nella rev-list non riuscita: %s" #: connected.c:56 #, c-format msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" msgstr "" #: date.c:95 msgid "in the future" msgstr "in futuro" #: date.c:101 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" msgstr[0] "%lu secondo fa" msgstr[1] "%lu secondi fa" #: date.c:108 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "%lu un minuto fa" msgstr[1] "%lu minuti fa" #: date.c:115 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" msgstr[0] "%lu ora fa" msgstr[1] "%lu ore fa" #: date.c:122 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" msgstr[0] "%lu giorno fa" msgstr[1] "%lu giorni fa" #: date.c:128 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" msgstr[0] "%lu settimana fa" msgstr[1] "%lu settimane fa" #: date.c:135 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" msgstr[0] "%lu mese fa" msgstr[1] "%lu mesi fa" #: date.c:146 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu anno" msgstr[1] "%lu anni" #: date.c:149 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "%s, %lu mese fa" msgstr[1] "%s, %lu mesi fa" #: date.c:154 date.c:159 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" msgstr[0] "%lu anno fa" msgstr[1] "%lu anni fa" #: diff.c:105 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" msgstr "" #: diff.c:110 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" msgstr " Parametro dirstat '%.*s' sconosciuto\n" #: diff.c:210 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" "Trovati errori nella variabile di configurazione 'diff.dirstat':\n" "%s" #: diff.c:1400 msgid " 0 files changed\n" msgstr " 0 file modificati\n" #: diff.c:1404 #, c-format msgid " %d file changed" msgid_plural " %d files changed" msgstr[0] " %d file modificato" msgstr[1] " %d file modificati" #: diff.c:1421 #, c-format msgid ", %d insertion(+)" msgid_plural ", %d insertions(+)" msgstr[0] ", %d inserzione(+)" msgstr[1] ", %d inserzioni(+)" #: diff.c:1432 #, c-format msgid ", %d deletion(-)" msgid_plural ", %d deletions(-)" msgstr[0] ". %d rimozione(-)" msgstr[1] ", %d rimozioni(-)" #: diff.c:3478 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" "Analisi del parametro dell'opzione --dirstat/-X non riuscita:\n" "%s" #: gpg-interface.c:59 msgid "could not run gpg." msgstr "non è stato possibile eseguire gpg." #: gpg-interface.c:71 msgid "gpg did not accept the data" msgstr "gpg non ha accettato i dati" #: gpg-interface.c:82 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg non è riuscito a firmare i dati" #: grep.c:1320 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "'%s': impossibile leggere %s" #: grep.c:1337 #, c-format msgid "'%s': %s" msgstr "'%s': %s" #: grep.c:1348 #, c-format msgid "'%s': short read %s" msgstr "" #: help.c:207 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "comandi git disponibili in '%s'" #: help.c:214 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "comandi git disponibili altrove nel tuo $PATH" #: help.c:270 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" "'%s' sembra essere un comando git, ma non è stato\n" "possibile eseguirlo. Forse git-%s è corrotto?" #: help.c:327 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Oh oh. Il tuo sistema non riporta alcun comando Git." #: help.c:349 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "" #: help.c:354 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "automaticamente tra %0.1f secondi..." #: help.c:361 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: '%s' non è un comando git. Vedi 'git --help'." #: help.c:365 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" "\n" "Intendevi questo?" msgstr[1] "" "\n" "Intendevi uno di questi?" #: parse-options.c:493 msgid "..." msgstr "..." #: parse-options.c:511 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr " uso: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation #: parse-options.c:515 #, c-format msgid " or: %s" msgstr "oppure: %s" #: parse-options.c:518 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: remote.c:1629 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n" msgstr[1] "Il tuo branch è avanti rispetto a '%s' di %d commit.\n" #: remote.c:1635 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: remote.c:1643 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978 #: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura" #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868 #: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" msgstr "Non è stato possibile scrivere su '%s'" #: sequencer.c:144 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '" msgstr "" "dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n" "con 'git add ' o 'git rm '" #: sequencer.c:147 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add ' or 'git rm '\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" "dopo aver risolto i conflitti, segna i path corretti\n" "con 'git add ' o 'git rm ' ed eseguire\n" "il commit del risultato con 'git commit'" #: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Non è stato possibile scrivere su %s" #: sequencer.c:163 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "" #: sequencer.c:178 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da cherry-pick" #: sequencer.c:180 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert." #: sequencer.c:183 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:233 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo index file" #: sequencer.c:261 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n" #: sequencer.c:282 msgid "Unable to update cache tree\n" msgstr "" #: sequencer.c:324 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n" #: sequencer.c:329 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" msgstr "" #: sequencer.c:395 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "" #: sequencer.c:398 msgid "You do not have a valid HEAD" msgstr "Non hai un HEAD valido" #: sequencer.c:413 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "Il commit %s è un merge ma non è stata specificata l'opzione -m." #: sequencer.c:421 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "" #: sequencer.c:425 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:436 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "" #: sequencer.c:440 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "Impossibile ottenere il messaggio di commit per %s" #: sequencer.c:524 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "non è stato possibile eseguire il revert di %s... %s" #: sequencer.c:525 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s" #: sequencer.c:553 msgid "empty commit set passed" msgstr "è stato passato un set di commit vuoto" #: sequencer.c:561 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "git %s: lettura di index non riuscita" #: sequencer.c:566 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "git %s: aggiornamento di index non riuscito" #: sequencer.c:624 #, c-format msgid "Cannot %s during a %s" msgstr "" #: sequencer.c:646 #, c-format msgid "Could not parse line %d." msgstr "Non è stato possibile analizzare la riga %d." #: sequencer.c:651 msgid "No commits parsed." msgstr "Nessun commit analizzato." #: sequencer.c:664 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Non è stato possibile aprire %s" #: sequencer.c:668 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "Non è stato possibile leggere %s." #: sequencer.c:675 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" msgstr "" #: sequencer.c:703 #, c-format msgid "Invalid key: %s" msgstr "Chiave non valida: %s" #: sequencer.c:706 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "Valore non valido per %s: %s" #: sequencer.c:718 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" msgstr "" #: sequencer.c:739 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "è già in corso un'operazione di cherry-pick o di revert" #: sequencer.c:740 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "prova \"git cherry-pick (--continue | --quit | -- abort)\"" #: sequencer.c:744 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "" #: sequencer.c:760 sequencer.c:845 #, c-format msgid "Error wrapping up %s." msgstr "" #: sequencer.c:779 sequencer.c:913 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "nessuna operazione di cherry-pick o revert in corso" #: sequencer.c:781 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "impossibile risolvere HEAD" #: sequencer.c:783 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "" #: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "impossibile aprire %s: %s" #: sequencer.c:808 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "impossibile leggere %s: %s" #: sequencer.c:809 msgid "unexpected end of file" msgstr "fine del file inattesa" #: sequencer.c:815 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "" #: sequencer.c:838 #, c-format msgid "Could not format %s." msgstr "" #: sequencer.c:1000 msgid "Can't revert as initial commit" msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale" #: sequencer.c:1001 msgid "Can't cherry-pick into empty head" msgstr "" #: sha1_name.c:864 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD non punta ad un branch" #: sha1_name.c:867 #, c-format msgid "No such branch: '%s'" msgstr "Nessun branch esistente: '%s'" #: sha1_name.c:869 #, c-format msgid "No upstream configured for branch '%s'" msgstr "Nessun upstream configurato per il branch '%s'" #: sha1_name.c:872 #, c-format msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "" #: wrapper.c:413 #, c-format msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" msgstr "impossibile trovare l'utente corrente nel file passwd: %s" #: wrapper.c:414 msgid "no such user" msgstr "utente non esistente" #: wt-status.c:135 msgid "Unmerged paths:" msgstr "" #: wt-status.c:141 wt-status.c:158 #, c-format msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)" msgstr "" #: wt-status.c:143 wt-status.c:160 msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" msgstr "" #: wt-status.c:144 msgid " (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr " (usa \"git add/rm ...\" come appropriato per la risoluzione)" #: wt-status.c:152 msgid "Changes to be committed:" msgstr "" #: wt-status.c:170 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "" #: wt-status.c:174 msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:176 msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:177 msgid "" " (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" #: wt-status.c:179 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" #: wt-status.c:188 #, c-format msgid "%s files:" msgstr "%s file:" #: wt-status.c:191 #, c-format msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:208 msgid "bug" msgstr "bug" #: wt-status.c:213 msgid "both deleted:" msgstr "entrambi eliminati:" #: wt-status.c:214 msgid "added by us:" msgstr "aggiunto da noi:" #: wt-status.c:215 msgid "deleted by them:" msgstr "eliminato da loro:" #: wt-status.c:216 msgid "added by them:" msgstr "aggiunto da loro:" #: wt-status.c:217 msgid "deleted by us:" msgstr "eliminato da noi:" #: wt-status.c:218 msgid "both added:" msgstr "entrambi aggiunti:" #: wt-status.c:219 msgid "both modified:" msgstr "entrambi modificati:" #: wt-status.c:249 msgid "new commits, " msgstr "nuovi commit, " #: wt-status.c:251 msgid "modified content, " msgstr "contenuto modificato, " #: wt-status.c:253 msgid "untracked content, " msgstr "" #: wt-status.c:267 #, c-format msgid "new file: %s" msgstr "nuovo file: %s" #: wt-status.c:270 #, c-format msgid "copied: %s -> %s" msgstr "copiato: %s -> %s" #: wt-status.c:273 #, c-format msgid "deleted: %s" msgstr "eliminato: %s" #: wt-status.c:276 #, c-format msgid "modified: %s" msgstr "modificato: %s" #: wt-status.c:279 #, c-format msgid "renamed: %s -> %s" msgstr "rinominato: %s -> %s" #: wt-status.c:282 #, c-format msgid "typechange: %s" msgstr "" #: wt-status.c:285 #, c-format msgid "unknown: %s" msgstr "sconosciuto: %s" #: wt-status.c:288 #, c-format msgid "unmerged: %s" msgstr "" #: wt-status.c:291 #, c-format msgid "bug: unhandled diff status %c" msgstr "" #: wt-status.c:737 msgid "On branch " msgstr "Sul branch " #: wt-status.c:744 msgid "Not currently on any branch." msgstr "" #: wt-status.c:755 msgid "Initial commit" msgstr "Commit iniziale" #: wt-status.c:769 msgid "Untracked" msgstr "" #: wt-status.c:771 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: wt-status.c:773 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "" #: wt-status.c:775 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr "" #: wt-status.c:781 msgid "No changes" msgstr "Nessuna modifica" #: wt-status.c:785 #, c-format msgid "no changes added to commit%s\n" msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n" #: wt-status.c:787 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" msgstr " (usa \"git add\" e/o \"git commit -a\")" #: wt-status.c:789 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" msgstr "" #: wt-status.c:791 msgid " (use \"git add\" to track)" msgstr "" #: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799 #, c-format msgid "nothing to commit%s\n" msgstr "" #: wt-status.c:794 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" msgstr "" #: wt-status.c:797 msgid " (use -u to show untracked files)" msgstr "" #: wt-status.c:800 msgid " (working directory clean)" msgstr "" #: wt-status.c:908 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "HEAD (nessun branch)" #: wt-status.c:914 msgid "Initial commit on " msgstr "Commit iniziale su " #: wt-status.c:929 msgid "behind " msgstr "indietro " #: wt-status.c:932 wt-status.c:935 msgid "ahead " msgstr "avanti " #: wt-status.c:937 msgid ", behind " msgstr ", indietro " #: builtin/add.c:62 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "status diff %c inatteso" #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226 msgid "updating files failed" msgstr "aggiornamento dei file non riuscito" #: builtin/add.c:77 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "elimina '%s'\n" #: builtin/add.c:176 #, c-format msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "Il path '%s' è nel sottomodulo '%.*s'" #: builtin/add.c:192 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "" #: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "" #: builtin/add.c:209 #, c-format msgid "'%s' is beyond a symbolic link" msgstr "'%s' si trova oltre un link simbolico" #: builtin/add.c:276 msgid "Could not read the index" msgstr "Non è stato possibile leggere index" #: builtin/add.c:286 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura." #: builtin/add.c:290 msgid "Could not write patch" msgstr "Non è stato possibile scrivere la patch" #: builtin/add.c:295 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "Non è stato possibile eseguire lo stat di '%s'" #: builtin/add.c:297 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "Patch vuota. Operazione interrotta." #: builtin/add.c:303 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "Non è stato possibile applicare '%s'" #: builtin/add.c:312 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "I seguenti path sono stati ignorati da uno o più dei tuoi file .gitignore:\n" #: builtin/add.c:352 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "Usa -f se vuoi davvero aggiungerli.\n" #: builtin/add.c:353 msgid "no files added" msgstr "nessun file aggiunto" #: builtin/add.c:359 msgid "adding files failed" msgstr "aggiunta dei file non riuscita" #: builtin/add.c:391 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili" #: builtin/add.c:393 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "L'opzione --ignore-missing può essere usata solo con --dry-run" #: builtin/add.c:413 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "" #: builtin/add.c:414 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "Forse intendevi dire 'git add .'?\n" #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82 #: builtin/rm.c:162 msgid "index file corrupt" msgstr "index file corrotto" #: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260 msgid "Unable to write new index file" msgstr "Impossibile scrivere il nuovo index file" #: builtin/apply.c:53 msgid "git apply [options] [...]" msgstr "git apply [opzioni] [...]" #: builtin/apply.c:106 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:121 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:815 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:824 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "regexec ha restituito %d per l'input: %s" #: builtin/apply.c:905 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "impossibile trovare il nome del file nella patch alla riga %d" #: builtin/apply.c:937 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/null, ricevuto %s alla riga %d" #: builtin/apply.c:941 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "git apply: git-diff errato - nuovo nome del file inconsistente alla riga %d" #: builtin/apply.c:942 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "git apply: git-diff errato - vecchio nome del file inconsistente alla riga %d" #: builtin/apply.c:949 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "git apply: git-diff errato - atteso /dev/nulla alla riga %d" #: builtin/apply.c:1394 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "recount: riga inattesa: %.*s" #: builtin/apply.c:1451 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "frammento di patch senza intestazione alla riga %d: %.*s" #: builtin/apply.c:1468 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:1628 msgid "new file depends on old contents" msgstr "il nuovo file dipende da contenuti precedenti" #: builtin/apply.c:1630 msgid "deleted file still has contents" msgstr "il file eliminato ha ancora dei contenuti" #: builtin/apply.c:1656 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:1692 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "il nuovo file %s dipende da contenuti precedenti" #: builtin/apply.c:1694 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "il file eliminato %s ha ancora dei contenuti" #: builtin/apply.c:1697 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "** attenzione: il file %s diventa vuoto ma non è eliminato" #: builtin/apply.c:1843 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "patch binaria corrotta alla riga %d: %.*s" #. there has to be one hunk (forward hunk) #: builtin/apply.c:1872 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "patch binaria non riconosciuta alla riga %d" #: builtin/apply.c:1958 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:2048 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "impossibile leggere il link simbolico %s" #: builtin/apply.c:2052 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "impossibile aprire o leggere %s" #: builtin/apply.c:2123 msgid "oops" msgstr "oops" #: builtin/apply.c:2645 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "inizio della riga non valido: '%c'" #: builtin/apply.c:2763 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:2775 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:2781 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" "durante la ricerca per:\n" "%.*s" #: builtin/apply.c:2800 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "dati della patch binaria mancanti per '%s'" #: builtin/apply.c:2903 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "la patch binaria non può essere applicata a '%s'" #: builtin/apply.c:2909 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "la patch binaria su '%s' crea risultati non corretti (atteso %s, ricevuto %s)" #: builtin/apply.c:2930 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "patch non riuscita: %s:%ld" #: builtin/apply.c:3045 #, c-format msgid "patch %s has been renamed/deleted" msgstr "la patch %s è stata rinominata/eliminata" #: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069 #, c-format msgid "read of %s failed" msgstr "lettura di %s non riuscita" #: builtin/apply.c:3084 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "la rimozione della patch lascia contenuti del file" #: builtin/apply.c:3105 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro" #: builtin/apply.c:3143 #, c-format msgid "%s: has been deleted/renamed" msgstr "%s: è stata eliminata/rinominata" #: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: builtin/apply.c:3159 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "%s: non esiste in index" #: builtin/apply.c:3173 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: non corrisponde a index" #: builtin/apply.c:3190 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "%s: tipo errato" #: builtin/apply.c:3192 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "%s ha il tipo %o, atteso %o" #: builtin/apply.c:3247 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "%s: esiste già in index" #: builtin/apply.c:3267 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "" #: builtin/apply.c:3272 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:3280 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "%s: la patch non può essere applicata" #: builtin/apply.c:3293 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "Controllo della patch %s..." #: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'" #: builtin/apply.c:3491 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "impossibile rimuovere %s da index" #: builtin/apply.c:3518 #, c-format msgid "corrupt patch for subproject %s" msgstr "patch corrotta per il sottoprogetto %s" #: builtin/apply.c:3522 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "impossibile eseguire lo stat del file appena creato '%s'" #: builtin/apply.c:3527 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:3530 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "impossibile aggiungere la voce della cache per %s" #: builtin/apply.c:3563 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "chiusura del file '%s'" #: builtin/apply.c:3612 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "impossibile scrivere il file '%s' in modalità %o" #: builtin/apply.c:3668 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "Patch %s applicata correttamente." #: builtin/apply.c:3676 msgid "internal error" msgstr "errore interno" #. Say this even without --verbose #: builtin/apply.c:3679 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:3689 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "" #: builtin/apply.c:3710 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "Frammento #%d applicato correttamente." #: builtin/apply.c:3713 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "Frammento #%d respinto." #: builtin/apply.c:3844 msgid "unrecognized input" msgstr "input non riconosciuto" #: builtin/apply.c:3855 msgid "unable to read index file" msgstr "impossibile leggere index file" #: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973 msgid "path" msgstr "path" #: builtin/apply.c:3971 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "non applica le modifiche corrispondenti al path specificato" #: builtin/apply.c:3974 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato" #: builtin/apply.c:3976 msgid "num" msgstr "num" #: builtin/apply.c:3977 msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" msgstr "" #: builtin/apply.c:3980 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "ignora le aggiunte create dalla patch" #: builtin/apply.c:3982 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "invece di applicare la patch, mostra l'output di diffstat per l'input" #: builtin/apply.c:3986 msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "mostra il numero di righe aggiunte e eliminate in notazione decimale" #: builtin/apply.c:3988 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "invece di applicare la patch, mostra un riassunto per l'input" #: builtin/apply.c:3990 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "invece di applicare la patch, verifica se può essere applicata" #: builtin/apply.c:3992 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index" #: builtin/apply.c:3994 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "" #: builtin/apply.c:3996 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "applica anche la patch (da usare con --stat/--summary/--check)" #: builtin/apply.c:3998 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "" #: builtin/apply.c:4000 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "i path sono separati con un carattere NUL" #: builtin/apply.c:4003 msgid "ensure at least lines of context match" msgstr "assicura almeno righe di contesto corrispondente" #: builtin/apply.c:4004 msgid "action" msgstr "azione" #: builtin/apply.c:4005 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "rileva righe nuove o modificate che hanno errori di spazi bianchi" #: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "" #: builtin/apply.c:4014 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "applica la patch in maniera inversa" #: builtin/apply.c:4016 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "" #: builtin/apply.c:4018 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "lascia i frammenti respinti nei file .rej corrispondenti" #: builtin/apply.c:4020 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "consente la sovrapposizione dei frammenti" #: builtin/apply.c:4021 msgid "be verbose" msgstr "dettagliato" #: builtin/apply.c:4023 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "" #: builtin/apply.c:4026 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "" #: builtin/apply.c:4028 msgid "root" msgstr "radice" #: builtin/apply.c:4029 msgid "prepend to all filenames" msgstr "antepone a tutti i nomi file" #: builtin/apply.c:4050 msgid "--index outside a repository" msgstr "--index al di fuori di un repository" #: builtin/apply.c:4053 msgid "--cached outside a repository" msgstr "--cached al di fuori di un repository" #: builtin/apply.c:4069 #, c-format msgid "can't open patch '%s'" msgstr "impossibile aprire la patch '%s'" #: builtin/apply.c:4083 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "%d riga aggiunge errori di spazi bianchi." msgstr[1] "%d righe aggiungono errori di spazi bianchi." #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "non è stato possibile redirigere l'output" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "git archive: Remote non ha un URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "git archive: atteso ACK/NAK, ricevuto EOF" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:65 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "errore remoto: %s" #: builtin/archive.c:66 msgid "git archive: protocol error" msgstr "git archive: errore del protocollo" #: builtin/archive.c:71 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "git archive: atteso un flush" #: builtin/branch.c:144 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" #: builtin/branch.c:148 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" #: builtin/branch.c:180 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "impossibile usare -a con -d" #: builtin/branch.c:186 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "" #: builtin/branch.c:191 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "" #: builtin/branch.c:202 #, c-format msgid "remote branch '%s' not found." msgstr "il branch remoto '%s' non è stato trovato." #: builtin/branch.c:203 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "branch '%s' non trovato." #: builtin/branch.c:210 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:216 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" #: builtin/branch.c:225 #, c-format msgid "Error deleting remote branch '%s'" msgstr "Errore nella rimozione del branch remoto '%s'" #: builtin/branch.c:226 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'" #: builtin/branch.c:233 #, c-format msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" msgstr "Ramo remoto %s eliminato (era %s).\n" #: builtin/branch.c:234 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "Ramo %s eliminato (era %s).\n" #: builtin/branch.c:239 msgid "Update of config-file failed" msgstr "Aggiornamento del file di configurazione fallito" #: builtin/branch.c:337 #, c-format msgid "branch '%s' does not point at a commit" msgstr "il branch '%s' non punta ad un commit" #: builtin/branch.c:409 #, c-format msgid "[%s: behind %d]" msgstr "[%s: dietro %d]" #: builtin/branch.c:411 #, c-format msgid "[behind %d]" msgstr "[dietro %d]" #: builtin/branch.c:415 #, c-format msgid "[%s: ahead %d]" msgstr "[%s: avanti %d]" #: builtin/branch.c:417 #, c-format msgid "[ahead %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:420 #, c-format msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:423 #, c-format msgid "[ahead %d, behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:535 msgid "(no branch)" msgstr "(nessun branch)" #: builtin/branch.c:600 msgid "some refs could not be read" msgstr "" #: builtin/branch.c:613 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" #: builtin/branch.c:623 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "Nome del branch non valido: '%s'" #: builtin/branch.c:638 msgid "Branch rename failed" msgstr "" #: builtin/branch.c:642 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "" #: builtin/branch.c:646 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "Ramo rinominato in %s, ma HEAD non è aggiornato!" #: builtin/branch.c:653 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "" "Il branch è stato rinominato, ma l'aggiornamento del file di configurazione " "è fallito" #: builtin/branch.c:668 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "nome dell'oggetto %s errato" #: builtin/branch.c:692 #, c-format msgid "could not write branch description template: %s" msgstr "" #: builtin/branch.c:783 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "" #: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "" #: builtin/branch.c:808 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column e --verbose non sono compatibili" #: builtin/branch.c:857 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" "le opzioni -a e -r per 'git branch' non hanno senso con il nome di un branch" #: builtin/bundle.c:47 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "%s è corretto\n" #: builtin/bundle.c:56 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "" #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "" #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione" #: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "il path '%s' non ha la loro versione" #: builtin/checkout.c:131 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "" #: builtin/checkout.c:175 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "il path '%s' non ha le versioni necessarie" #: builtin/checkout.c:192 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "" #: builtin/checkout.c:209 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392 msgid "corrupt index file" msgstr "file index corrotto" #: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "" #: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583 #: builtin/merge.c:812 msgid "unable to write new index file" msgstr "impossibile scrivere il nuovo file index" #: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408 msgid "diff_setup_done failed" msgstr "diff_setup_done non riuscito" #: builtin/checkout.c:414 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "è necessario risolvere prima l'attuale index" #: builtin/checkout.c:533 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:566 msgid "HEAD is now at" msgstr "HEAD si trova ora a" #: builtin/checkout.c:573 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "Ripristina il branch '%s'\n" #: builtin/checkout.c:576 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Si è già su '%s'\n" #: builtin/checkout.c:580 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:582 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:584 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "Si è passati al branch '%s'\n" #: builtin/checkout.c:640 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr " ... e %d altri.\n" #. The singular version #: builtin/checkout.c:646 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/checkout.c:664 #, c-format msgid "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch new_branch_name %s\n" "\n" msgstr "" "Se si vuole mantenerle creando un nuovo branch, questo potrebbe essere\n" "un buon momento per farlo con:\n" "\n" " git branch nuovo_nome_branch %s\n" "\n" #: builtin/checkout.c:694 msgid "internal error in revision walk" msgstr "" #: builtin/checkout.c:698 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "La precedente posizione di HEAD era" #: builtin/checkout.c:724 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "" #. case (1) #: builtin/checkout.c:855 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "riferimento non valido: %s" #. case (1): want a tree #: builtin/checkout.c:894 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "" #: builtin/checkout.c:974 msgid "-B cannot be used with -b" msgstr "-B non può essere usata con -b" #: builtin/checkout.c:983 msgid "--patch is incompatible with all other options" msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni" #: builtin/checkout.c:986 msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" msgstr "--detach non può essere usata con -b/-B/--orphan" #: builtin/checkout.c:988 msgid "--detach cannot be used with -t" msgstr "--detach non può essere usata con -t" #: builtin/checkout.c:994 msgid "--track needs a branch name" msgstr "--track necessita del nome di un branch" #: builtin/checkout.c:1001 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "Nome del branch mancante; prova con -b" #: builtin/checkout.c:1007 msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1009 msgid "--orphan cannot be used with -t" msgstr "--orphan non può essere usata con -t" #: builtin/checkout.c:1019 msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" msgstr "git checkout: -f e -m non sono compatibili" #: builtin/checkout.c:1053 msgid "invalid path specification" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1061 #, c-format msgid "" "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1063 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." msgstr "" #: builtin/checkout.c:1068 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" msgstr "git checkout: --detach non prende un path come argomento" #: builtin/checkout.c:1071 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" #: builtin/checkout.c:1090 msgid "Cannot switch branch to a non-commit." msgstr "" #: builtin/checkout.c:1093 msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." msgstr "--ours/--theirs non sono compatibili con il passaggio ai branch." #: builtin/clean.c:78 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "-x e -X non possono essere usati insieme" #: builtin/clean.c:82 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce è impostato a vero, ma né -n né -f sono state specificate; " "clean interrotto" #: builtin/clean.c:85 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" "clean.requireForce è vero per default, ma né -n né -f sono state specificate; " "clean interrotto" #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "Rimozione di %s\n" #: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "rimozione di %s non riuscita" #: builtin/clean.c:166 #, c-format msgid "Would not remove %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:168 #, c-format msgid "Not removing %s\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:243 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local directory." msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale." #: builtin/clone.c:302 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "apertura di '%s' non riuscita" #: builtin/clone.c:306 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita" #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "stat di '%s' non riuscito" #: builtin/clone.c:310 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "%s esiste e non è una directory" #: builtin/clone.c:324 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "stat di %s non riuscito\n" #: builtin/clone.c:341 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "rimozione del link '%s' non riuscita" #: builtin/clone.c:346 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "creazione del link '%s' non riuscita" #: builtin/clone.c:350 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "copia del file in '%s' non riuscita" #: builtin/clone.c:373 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "fatto.\n" #: builtin/clone.c:440 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "Non è stato possibile trovare il branch remoto %s da clonare." #: builtin/clone.c:549 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" "l'HEAD remoto si riferisce ad un ref inesistente, impossibile eseguire il " "checkout.\n" #: builtin/clone.c:639 msgid "Too many arguments." msgstr "Troppi argomenti." #: builtin/clone.c:643 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "Devi specificare un repository da clonare." #: builtin/clone.c:654 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "le opzioni --bare e --origin %s non sono compatibili." #: builtin/clone.c:668 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "il repository '%s' non esiste" #: builtin/clone.c:673 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" #: builtin/clone.c:683 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "" "il path di destinazione '%s' esiste già e non è una directory vuota." #: builtin/clone.c:693 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "" #: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:709 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'." msgstr "" #: builtin/clone.c:728 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "Clone nel repository spoglio '%s'...\n" #: builtin/clone.c:730 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:786 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Non so come clonare %s" #: builtin/clone.c:835 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "Il branch remoto %s non è stato trovato in upstream %s" #: builtin/clone.c:842 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "Sembra che tu abbia clonato un repository vuoto." #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "--command deve essere il primo argomento" #: builtin/commit.c:43 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati automaticamente usando\n" "il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n" "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n" "\n" " git config --global user.name \"Tuo Nome\"\n" " git config --global user.email tu@esempio.com\n" "\n" "Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo commit con:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:55 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:60 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:253 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "" #: builtin/commit.c:295 msgid "unable to create temporary index" msgstr "" #: builtin/commit.c:301 msgid "interactive add failed" msgstr "add interattivo non riuscito" #: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405 msgid "unable to write new_index file" msgstr "impossibile scrivere il file new_index" #: builtin/commit.c:386 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un merge." #: builtin/commit.c:388 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "impossibile eseguire un commit parziale durante un cherry-pick." #: builtin/commit.c:398 msgid "cannot read the index" msgstr "impossibile leggere index" #: builtin/commit.c:418 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "" #: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499 #, c-format msgid "invalid commit: %s" msgstr "commit non valido: %s" #: builtin/commit.c:522 msgid "malformed --author parameter" msgstr "parametro --author malformato" #: builtin/commit.c:582 #, c-format msgid "Malformed ident string: '%s'" msgstr "" #: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "non è stato possibile trovare il commit %s" #: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n" #: builtin/commit.c:634 msgid "could not read log from standard input" msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input" #: builtin/commit.c:638 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "non è stato possibile leggere il file di log '%s'" #: builtin/commit.c:644 msgid "commit has empty message" msgstr "il commit ha un messaggio vuoto" #: builtin/commit.c:660 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:664 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "non è stato possibile leggere SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:668 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "non è stato possibile leggere '%s'" #: builtin/commit.c:720 msgid "could not write commit template" msgstr "non è stato possibile scrivere il modello di commit" #: builtin/commit.c:731 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Sembra che si stia eseguendo il commit di un merge.\n" "Se l'operazione non è corretta, per favore elimina il file\n" "\t%s\n" "e riprova.\n" #: builtin/commit.c:736 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" "\n" "Sembra che si stia eseguendo il commit di un cherry-pick.\n" "Se l'operazione non è corretta, per favore rimuovi il file\n" "\t%s\n" "e riprova.\n" #: builtin/commit.c:748 msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le righe\n" "che iniziano con '#' verranno ignorate, e un messaggio vuoto annulla il commit.\n" #: builtin/commit.c:753 msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" "Per favore inserisci il messaggio di commit per le modifiche. Le\n" "righe che iniziano con '#' verranno mantenute; possono comunque essere\n" "rimosse manualmente. Un messaggio vuoto annulla il commit.\n" #: builtin/commit.c:766 #, c-format msgid "%sAuthor: %s" msgstr "%sAutore: %s" #: builtin/commit.c:773 #, c-format msgid "%sCommitter: %s" msgstr "%sCommitter: %s" #: builtin/commit.c:793 msgid "Cannot read index" msgstr "Impossibile leggere index" #: builtin/commit.c:830 msgid "Error building trees" msgstr "" #: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "Per favore, specifica il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n" #: builtin/commit.c:942 #, c-format msgid "No existing author found with '%s'" msgstr "Nessun autore esistente trovato con '%s'" #: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "" #: builtin/commit.c:997 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "L'uso di entrambe le opzioni --reset-author e --author non ha senso" #: builtin/commit.c:1008 msgid "You have nothing to amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1011 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1013 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1016 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "Le opzioni --squash e --fixup non possono essere usate insieme" #: builtin/commit.c:1026 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "Solo una delle opzioni -c/-C/-F/--fixup può essere usata." #: builtin/commit.c:1028 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "L'opzione -m non può essere combinata con -c/-C/-F/--fixup." #: builtin/commit.c:1036 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "L'opzione --reset-author può essere usata solo con -C, -c o --amend." #: builtin/commit.c:1053 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" "Può essere usata solo una delle opzioni --include/--only/--all/--" "interactive/--patch ." #: builtin/commit.c:1055 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "Devi specificare un path se usi --include/--only." #: builtin/commit.c:1057 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "" #: builtin/commit.c:1059 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." msgstr "" #: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:1074 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "I path con -a non hanno senso." #: builtin/commit.c:1257 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "non è stato possibile trovare il commit appena creato" #: builtin/commit.c:1259 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "non è stato possibile analizzare il commit appena creato" #: builtin/commit.c:1300 msgid "detached HEAD" msgstr "" #: builtin/commit.c:1302 msgid " (root-commit)" msgstr " (root-commit)" #: builtin/commit.c:1446 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "non è stato possibile analizzare il commit HEAD" #: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "non è stato possibile aprire '%s' per la lettura" #: builtin/commit.c:1491 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "File MERGE_HEAD corrotto (%s)" #: builtin/commit.c:1498 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "non è stato possibile leggere MERGE_MODE" #: builtin/commit.c:1517 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s" #: builtin/commit.c:1531 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "Commit interrotto; il messaggio non è stato modificato.\n" #: builtin/commit.c:1536 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "Interruzione del commit a causa di un messaggio di commit vuoto.\n" #: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961 msgid "failed to write commit object" msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita" #: builtin/commit.c:1572 msgid "cannot lock HEAD ref" msgstr "" #: builtin/commit.c:1576 msgid "cannot update HEAD ref" msgstr "" #: builtin/commit.c:1587 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" "Il repository è stato aggiornato, ma non è stato possibile scrivere il file\n" "new_index. Verifica che l'unità disco non sia piena o che la quota non sia\n" "stata superata, ed esegui \"git reset HEAD\" per il ripristino." #: builtin/describe.c:234 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "" #: builtin/describe.c:238 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "" #: builtin/describe.c:240 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "il tag '%s' è davvero '%s' qui" #: builtin/describe.c:267 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "Non è il nome di un oggetto valido %s" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "%s non è un oggetto '%s' valido" #: builtin/describe.c:287 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "nessun tag corrisponde esattamente a '%s'" #: builtin/describe.c:289 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:329 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:353 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" #: builtin/describe.c:357 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Nessun tag può descrivere '%s'.\n" "Prova con --always, o crea dei tag." #: builtin/describe.c:378 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:381 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:436 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "--long non è compatibile con --abbrev=0" #: builtin/describe.c:462 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "" #: builtin/describe.c:482 msgid "--dirty is incompatible with committishes" msgstr "" #: builtin/diff.c:77 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "'%s': non è un file regolare o un link simbolico" #: builtin/diff.c:220 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "opzione non valida: %s" #: builtin/diff.c:297 msgid "Not a git repository" msgstr "Non è un repository git" #: builtin/diff.c:347 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "oggetto non valido '%s' specificato." #: builtin/diff.c:352 #, c-format msgid "more than %d trees given: '%s'" msgstr "" #: builtin/diff.c:362 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "più di due blob specificati: '%s'" #: builtin/diff.c:370 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "oggetto non gestito '%s' specificato." #: builtin/fetch.c:200 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "" #: builtin/fetch.c:253 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "oggetto %s non trovato" #: builtin/fetch.c:259 msgid "[up to date]" msgstr "[aggiornato]" #: builtin/fetch.c:273 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360 msgid "[rejected]" msgstr "[respinto]" #: builtin/fetch.c:285 msgid "[tag update]" msgstr "[tag aggiornata]" #: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340 msgid " (unable to update local ref)" msgstr " (impossibile aggiornare il ref locale)" #: builtin/fetch.c:305 msgid "[new tag]" msgstr "[nuova tag]" #: builtin/fetch.c:308 msgid "[new branch]" msgstr "[nuovo branch]" #: builtin/fetch.c:311 msgid "[new ref]" msgstr "[nuovo ref]" #: builtin/fetch.c:356 msgid "unable to update local ref" msgstr "impossibile aggiornare il ref locale" #: builtin/fetch.c:356 msgid "forced update" msgstr "aggiornamento forzato" #: builtin/fetch.c:362 msgid "(non-fast-forward)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire %s: %s\n" #: builtin/fetch.c:402 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "%s non ha inviato tutti gli oggetti necessari\n" #: builtin/fetch.c:488 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "Da %.*s\n" #: builtin/fetch.c:499 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" "non è stato possibile aggiornare alcuni ref locali; prova con\n" " 'git remote prune %s' per rimuovere ogni branch che vada in conflitto" #: builtin/fetch.c:549 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:550 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:557 msgid "[deleted]" msgstr "[eliminato]" #: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055 msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" #: builtin/fetch.c:675 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "" #: builtin/fetch.c:709 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:786 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:789 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "L'opzione \"%s\" è ignorata per %s\n" #: builtin/fetch.c:888 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:907 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" "Nessun repository remoto specificato. Per favore, specifica un URL o\n" "il nome di un remote da cui prelevare nuove revisioni." #: builtin/fetch.c:927 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "Devi specificare il nome di un tag." #: builtin/fetch.c:979 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "fetch --all non richiede il repository come argomento" #: builtin/fetch.c:981 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "" #: builtin/fetch.c:992 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1000 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "" #: builtin/gc.c:63 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "%s non valido: '%s'" #: builtin/gc.c:90 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "" #: builtin/gc.c:221 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "" #: builtin/gc.c:224 #, c-format msgid "" "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" msgstr "" #: builtin/gc.c:251 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" #: builtin/grep.c:216 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "gr