From cece123d7129d4f144533a1d08945b1b3de2149c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Santos Date: Mon, 2 Aug 2021 14:41:11 +0100 Subject: l10n: pt_PT: remove trailing comments * removed all unecessary trailing file comments Signed-off-by: Daniel Santos --- po/pt_PT.po | 974 ------------------------------------------------------------ 1 file changed, 974 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index e038841dfe..83fb92b1fe 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -26745,977 +26745,3 @@ msgstr "Saltar %s com sufixo de backup '%s'.\n" #, perl-format msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " - -#~ msgid "--cached and --3way cannot be used together." -#~ msgstr "--cached e --3way só podem ser usados separadamente." - -#~ msgid "rev-list died" -#~ msgstr "rev-list terminou inesperadamente" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Already up to date!" -#~ msgstr "Já está atualizado!" - -#, fuzzy -#~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next" -#~ msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" - -#, fuzzy -#~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments" -#~ msgstr ":strip= requer um inteiro positivo como argumento" - -#, fuzzy -#~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments" -#~ msgstr "--bisect-auto-next requer 0 argumentos" - -#~ msgid "Force progress reporting" -#~ msgstr "Forçar informação de progresso" - -#, c-format -#~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" -#~ msgstr "Erro a eliminar o ramo de monitorização remoto '%s'" - -#, c-format -#~ msgid "Error deleting branch '%s'" -#~ msgstr "Erro a eliminar ramo '%s'" - -#~ msgid "show parse tree for grep expression" -#~ msgstr "mostrar árvore de analise da expressões grep" - -#, fuzzy -#~ msgid "Already up to date. Yeeah!" -#~ msgstr "Já está atualizado. Sim!" - -#~ msgid "too many parameters" -#~ msgstr "demasiados parâmetros" - -#~ msgid "too few parameters" -#~ msgstr "parâmetros insuficientes" - -#~ msgid "" -#~ "the rebase.useBuiltin support has been removed!\n" -#~ "See its entry in 'git help config' for details." -#~ msgstr "" -#~ "o suporte a rebase.useBuiltin foi removido!\n" -#~ "Vê essa entry em 'git help config' para detalhes." - -#, fuzzy -#~ msgid "Recurse into nested submodules" -#~ msgstr "percorrer submódulos recursivamente" - -#~ msgid "too many params" -#~ msgstr "demasiado parâmetros" - -#, sh-format -#~ msgid "Bad rev input: $arg" -#~ msgstr "Rev incorreta na entrada: $arg" - -#, perl-format -#~ msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" -#~ msgstr "%s: o patch contém uma linha mais longa que 998 carateres" - -#~ msgid "store only" -#~ msgstr "armazenar apenas" - -#~ msgid "compress faster" -#~ msgstr "compressão rápida" - -#~ msgid "compress better" -#~ msgstr "compressão ótima" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "unexpected duplicate commit id %s" -#~ msgstr "id de memória duplicado %s foi inesperado" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "%s: not a valid OID" -#~ msgstr "%s é OID inválido" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "invalid committer '%s'" -#~ msgstr "commit inválido %s" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "invalid committer: %s" -#~ msgstr "commit inválido %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "git bisect--helper --next-all" -#~ msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" - -#, fuzzy -#~ msgid "git bisect--helper --bisect-autostart" -#~ msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" - -#~ msgid "perform 'git bisect next'" -#~ msgstr "executar 'git bisect next'" - -#, fuzzy -#~ msgid "--write-terms requires two arguments" -#~ msgstr "--write-terms requer dois argumentos" - -#, fuzzy -#~ msgid "--bisect-clean-state requires no arguments" -#~ msgstr "--bisect-clean-state requer argumentos nenhuns" - -#, fuzzy -#~ msgid "--bisect-autostart does not accept arguments" -#~ msgstr "--bisect-autostart aceita argumentos nenhuns" - -#~ msgid "n,m" -#~ msgstr "n,m" - -#~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" -#~ msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a contar a partir de 1" - -#~ msgid "name of output directory is too long" -#~ msgstr "o nome do diretório de saída é demasiado longo" - -#~ msgid "standard output, or directory, which one?" -#~ msgstr "saída padrão, ou diretório, qual deles?" - -#, c-format -#~ msgid "failed to remove '%s'" -#~ msgstr "falha ao remover '%s'" - -#, sh-format -#~ msgid "Bad rev input: $bisected_head" -#~ msgstr "Revisão incorreta na entrada: $bisected_head" - -#, sh-format -#~ msgid "Bad rev input: $rev" -#~ msgstr "Revisão incorreta na entrada: $rev" - -#, sh-format -#~ msgid "See git-${cmd}(1) for details." -#~ msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes." - -#, c-format -#~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" -#~ msgstr "" -#~ "valor '%s' de core.untrackedCache desconhecido; usar 'keep' valor por " -#~ "omissão" - -#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" -#~ msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF" - -#~ msgid "Server supports multi_ack_detailed" -#~ msgstr "O servidor suporta multi_ack_detailed" - -#~ msgid "Server supports no-done" -#~ msgstr "O servidor suporta no-done" - -#~ msgid "Server supports multi_ack" -#~ msgstr "O servidor suporta muilti_ack" - -#~ msgid "Server supports side-band-64k" -#~ msgstr "O servidor suporta side-band-64k" - -#~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" -#~ msgstr "O servidor suporta allow-tip-sha1-in-want" - -#~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" -#~ msgstr "O servidor suporta allow-reachable-sha1-in-want" - -#, c-format -#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..." -#~ msgstr "automaticamente em %0.1f..." - -#~ msgid "error building trees" -#~ msgstr "erro ao construir árvores" - -#, c-format -#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" -#~ msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa" - -#~ msgid "" -#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. " -#~ "please use . instead if you meant to match all paths" -#~ msgstr "" -#~ "cadeias de caracteres vazias como especificadores de caminho tornar-se-ão " -#~ "inválidas nas próximas versões. Use . para corresponder a todos os " -#~ "caminhos" - -#, c-format -#~ msgid "Could not open '%s' for writing" -#~ msgstr "Incapaz abrir '%s' para escrita" - -#, c-format -#~ msgid "positive value expected objectname:short=%s" -#~ msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s" - -#~ msgid "Internal error" -#~ msgstr "Erro interno" - -#, c-format -#~ msgid "dup2(%d,%d) failed" -#~ msgstr "dup2(%d,%d) falhou" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "invalid 1st line of squash message:\n" -#~ "\n" -#~ "\t%.*s" -#~ msgstr "" -#~ "1ª linha inválida da mensagem de squash:\n" -#~ "\n" -#~ "\t%.*s" - -#, c-format -#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." -#~ msgstr "" -#~ "a linha principal foi especificada mas commit %s é diferente de junção." - -#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?" -#~ msgstr "BUG: returned path string doesn't match cwd?" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossível actualizar sparse checkout: estas entradas estão " -#~ "desactualizadas:\n" -#~ "%s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " -#~ "update:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam substituídos ao " -#~ "atualizar a extração esparsa:\n" -#~ "%s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout " -#~ "update:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam removidos ao " -#~ "atualizar a extração esparsa:\n" -#~ "%s" - -#, c-format -#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "estratégia de atualização de submódulo insustentada para submódulo '%s'" - -#, c-format -#~ msgid "could not close %s" -#~ msgstr "incapaz fechar %s" - -#~ msgid "Initial commit on " -#~ msgstr "Commit inicial em " - -#~ msgid "(+/-)x" -#~ msgstr "(+/-)x" - -#, c-format -#~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n" -#~ msgstr "Use -f se deseja mesmo adicioná-los.\n" - -#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" -#~ msgstr "O patch está vazio. Foi dividido incorretamente?" - -#~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." -#~ msgstr "só pode ser interativo com entrada padrão conectada a terminal." - -#, c-format -#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" -#~ msgstr "A cópia do patch que falhou encontra-se em: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You still have unmerged paths in your index.\n" -#~ "Did you forget to use 'git add'?" -#~ msgstr "" -#~ "Ainda tens paths por juntar no index.\n" -#~ "Esqueceste-te de usar 'git add'?" - -#~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" -#~ msgstr "atualizar BISECT_HEAD em vez de extrair o commit atual" - -#~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" -#~ msgstr "Usar um heurística experimental para melhorar diffs" - -#~ msgid "change upstream info" -#~ msgstr "alterar a informação do ramo a montante" - -#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" -#~ msgstr "criar 'HEAD' manualmente faz sentido nenhum" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Se quer que '%s' siga '%s', faça:\n" -#~ "\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" -#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz atualizar paths e mudar para ramo '%s' ao mesmo tempo.\n" -#~ "Pretendias checkout '%s' o qual é incapaz de se tornar num commit?" - -#, c-format -#~ msgid "failed to stat %s\n" -#~ msgstr "falha ao invocar stat de %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to skip this commit, use:\n" -#~ "\n" -#~ " git reset\n" -#~ "\n" -#~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" -#~ "the remaining commits.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Se deseja ignorar este commit, use:\n" -#~ "\n" -#~ " git reset\n" -#~ "\n" -#~ "Depois \"git cherry-pick --continue\" irá retomar o cherry-pick\n" -#~ "dos restantes commits.\n" - -#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." -#~ msgstr "Caminhos explícitos especificados sem -i ou -o; assumindo --only..." - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "predefinição" - -#, c-format -#~ msgid "annotated tag %s has no embedded name" -#~ msgstr "tag anotada %s falta o nome incorporado" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "default mode for recursion" -#~ msgstr "modo recursivo por omissão" - -#, c-format -#~ msgid "Don't know how to fetch from %s" -#~ msgstr "Desconheço como buscar de %s" - -#, c-format -#~ msgid "Can't stat %s" -#~ msgstr "Incapaz stat %s" - -#~ msgid "basename" -#~ msgstr "nomebase" - -#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" -#~ msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos" - -#~ msgid "Error in object" -#~ msgstr "Erro no objeto" - -#~ msgid "print only names (no SHA-1)" -#~ msgstr "imprimir apenas nomes (sem SHA-1)" - -#~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." -#~ msgstr "a opção --[no-]autostash só é válida com --rebase." - -#~ msgid "abort rebase" -#~ msgstr "abortar rebase" - -#~ msgid "push|fetch" -#~ msgstr "push|fetch" - -#~ msgid "w[,i1[,i2]]" -#~ msgstr "w[,i1[,i2]]" - -#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" -#~ msgstr "o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando" - -#~ msgid "tag: tagging " -#~ msgstr "tag: a colocar tag" - -#~ msgid "commit object" -#~ msgstr "objeto commit" - -#~ msgid "blob object" -#~ msgstr "objeto blob" - -#, c-format -#~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" -#~ msgstr "A remover worktrees/%s: diretório inválido" - -#, c-format -#~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" -#~ msgstr "Removendo worktrees/%s: incapaz ler o ficheiro gitdir (%s)" - -#, c-format -#~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" -#~ msgstr "A remover worktrees/%s: ficheiro gitdir inválido" - -#, sh-format -#~ msgid "unrecognised option: '$arg'" -#~ msgstr "opção desconhecida: '$arg'" - -#, sh-format -#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit" -#~ msgstr "'$invalid' é commit inválido" - -#, sh-format -#~ msgid "invalid upstream $upstream_name" -#~ msgstr "$upstream_name a montante inválido" - -#, sh-format -#~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" -#~ msgstr "$onto_name: há mais do que uma base de integração" - -#, sh-format -#~ msgid "$onto_name: there is no merge base" -#~ msgstr "$onto_name: há base de junção nenhuma" - -#, sh-format -#~ msgid "fatal: no such branch: $branch_name" -#~ msgstr "fatal: ramo inexistente: $branch_name" - -#, sh-format -#~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." -#~ msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name." - -#~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz remover index temporário (pode acontecer de maneira nenhuma)" - -#, sh-format -#~ msgid "" -#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n" -#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'" -#~ msgstr "" -#~ "erro: desconheço opção de 'stash save': $option\n" -#~ " Fornecendo mensagem, usa git stash save -- '$option'" - -#, sh-format -#~ msgid "unknown option: $opt" -#~ msgstr "opção desconhecido: $opt" - -#, sh-format -#~ msgid "$reference is not a valid reference" -#~ msgstr "$reference é referência inválida" - -#~ msgid "Cannot unstage modified files" -#~ msgstr "Incapaz despreparar ficheiros modificado" - -#~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" -#~ msgstr "(Para os restaurar execute \"git stash apply\")" - -#, sh-format -#~ msgid "" -#~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" -#~ "$sm_path\n" -#~ "Use -f if you really want to add it." -#~ msgstr "" -#~ "O seguinte caminho foi ignorado por um ficheiro .gitignore:\n" -#~ "$sm_path\n" -#~ "Use -f se pretende mesmo adicioná-lo." - -#, sh-format -#~ msgid "Entering '$displaypath'" -#~ msgstr "A entrar em '$displaypath'" - -#, sh-format -#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." -#~ msgstr "" -#~ "Interrompido em '$displaypath'; o script retornou um valor diferente de " -#~ "zero." - -#, sh-format -#~ msgid "pathspec and --all are incompatible" -#~ msgstr "especificador de caminho e --all são incompatíveis" - -#, sh-format -#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" -#~ msgstr "" -#~ "O registo do submódulo '$name' ($url) foi removido do caminho " -#~ "'$displaypath'" - -#~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" -#~ msgstr "Opção --cached incapaz ser usada com opção --files" - -#, sh-format -#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" -#~ msgstr " Aviso: $display_name contém nenhuma memória $sha1_src" - -#, sh-format -#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" -#~ msgstr " Aviso: $display_name contém nenhuma memória $sha1_dst" - -#, sh-format -#~ msgid "" -#~ " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" -#~ msgstr " Warn: $display_name contém os commits $sha1_src e $sha1_dst" - -#, sh-format -#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" -#~ msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o caminho de submódulo '$sm_path'" - -#, sh-format -#~ msgid "" -#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" -#~ " - $line" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: falta SHA-1 ou a seguinte linha é memória nenhuma:\n" -#~ " - $line" - -#, sh-format -#~ msgid "" -#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" -#~ " - $line" -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: o comando desconhecido na seguinte linha:\n" -#~ " - $line" - -#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." -#~ msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'." - -#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n" -#~ msgstr "" -#~ "Campos To/Cc/Bcc ainda estão por interpretar, logo foram ignorados\n" - -#~ msgid "" -#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" -#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" -#~ msgstr "" -#~ "Há nada a excluir de acordo com a pattern :(exclude).\n" -#~ "Talvez tenhas-te esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?" - -#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)" -#~ msgstr "formato desconhecido: %%(%s)" - -#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" -#~ msgstr "ref '%s' tem %ld componentes nenhuns para :strip" - -#~ msgid "[%s: gone]" -#~ msgstr "[%s: desaparecido]" - -#~ msgid "[%s: behind %d]" -#~ msgstr "[%s: atrás %d]" - -#~ msgid "[%s: ahead %d]" -#~ msgstr "[%s: à frente %d]" - -#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" -#~ msgstr "[%s: à frente %d, atrás %d]" - -#~ msgid " **** invalid ref ****" -#~ msgstr " **** referências inválida ****" - -#~ msgid "insanely long object directory %.*s" -#~ msgstr "diretório de objetos demasiado longo %.*s" - -#~ msgid "tag name too long: %.*s..." -#~ msgstr "o nome da tag é demasiado longo: %.*s..." - -#~ msgid "tag header too big." -#~ msgstr "cabeçalho da tag demasiado longo." - -#~ msgid "" -#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" -#~ "marked for discarding" -#~ msgstr "" -#~ "Se o patch se aplicar corretamente, o pedaço editado será marcado\n" -#~ "para ser descartado imediatamente." - -#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs" -#~ msgstr "" -#~ "Usar uma heurística experimental baseada em linhas brancas para melhorar " -#~ "diffs" - -#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index." -#~ msgstr "Inteligente... a emendar o último commit com o índice sujo." - -#~ msgid "" -#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" -#~ "uses a .git directory:" -#~ msgid_plural "" -#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" -#~ "use a .git directory:" -#~ msgstr[0] "" -#~ "o submódulo seguinte (ou um dos seus submódulos aninhados)\n" -#~ "usa um diretório .git:" -#~ msgstr[1] "" -#~ "os submódulos seguintes (ou um dos seus submódulos)\n" -#~ "usam um diretório .git:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " -#~ "history)" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" - -#~ msgid "Could not write to %s" -#~ msgstr "Incapaz escrever em %s" - -#~ msgid "Error wrapping up %s." -#~ msgstr "Erro ao rematar %s." - -#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." -#~ msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por cherry-pick." - -#~ msgid "Cannot revert during another revert." -#~ msgstr "Incapaz reverter durante outra reversão." - -#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick." -#~ msgstr "Incapaz apanhar durante outra apanha." - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Incapaz abrir %s" - -#~ msgid "Could not format %s." -#~ msgstr "Incapaz formatar %s." - -#~ msgid "You need to set your committer info first" -#~ msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer" - -#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit" -#~ msgstr "" -#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida" - -#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit" -#~ msgstr "" -#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade " -#~ "inválida" - -#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit" -#~ msgstr "" -#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: " -#~ "unidade inválida" - -#~ msgid "" -#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit" -#~ msgstr "" -#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: " -#~ "unidade inválida" - -#~ msgid "" -#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit" -#~ msgstr "" -#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: " -#~ "unidade inválida" - -#~ msgid "" -#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit" -#~ msgstr "" -#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos " -#~ "%s: unidade inválida" - -#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit" -#~ msgstr "" -#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida" - -#~ msgid "This is the 3rd commit message:" -#~ msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the 4th commit message:" -#~ msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the 5th commit message:" -#~ msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the 6th commit message:" -#~ msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the 7th commit message:" -#~ msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the 8th commit message:" -#~ msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the 9th commit message:" -#~ msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the 10th commit message:" -#~ msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the ${n}th commit message:" -#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the ${n}st commit message:" -#~ msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:" -#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:" -#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" - -#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:" -#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" - -#~ msgid "could not run gpg." -#~ msgstr "incapaz executar gpg." - -#~ msgid "gpg did not accept the data" -#~ msgstr "gpg recusou os dados" - -#~ msgid "unsupported object type in the tree" -#~ msgstr "tipo de objeto sem suporte encontrado na árvore" - -#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." -#~ msgstr "Falha fatal de junção, deveria ser impossível acontecer." - -#~ msgid "Unprocessed path??? %s" -#~ msgstr "Path por processar??? %s" - -#~ msgid "Cannot %s during a %s" -#~ msgstr "Incapaz %s durante %s" - -#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head" -#~ msgstr "Incapaz apanhar para uma head vazia" - -#~ msgid "could not write branch description template" -#~ msgstr "incapaz escrever modelo de descrição de ramo" - -#~ msgid "corrupt index file" -#~ msgstr "ficheiro de índice corrompido" - -#~ msgid "detach the HEAD at named commit" -#~ msgstr "destacar HEAD no commit indicado" - -#~ msgid "Checking connectivity... " -#~ msgstr "A verificar a conectividade... " - -#~ msgid " (unable to update local ref)" -#~ msgstr " (incapaz atualizar ref local)" - -#~ msgid "Reinitialized existing" -#~ msgstr "Existente reinicializado" - -#~ msgid "Initialized empty" -#~ msgstr "vazio inicializado" - -#~ msgid " shared" -#~ msgstr " partilhado" - -#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" -#~ msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida" - -#~ msgid "Writing SQUASH_MSG" -#~ msgstr "A escrever SQUASH_MSG" - -#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG" -#~ msgstr "A concluir SQUASH_MSG" - -#~ msgid " and with remote" -#~ msgstr " e com o remoto" - -#~ msgid "removing '%s' failed" -#~ msgstr "falha ao remover '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again " -#~ "from" -#~ msgstr "" -#~ "Se deseja reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de" - -#~ msgid "" -#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " -#~ "repo" -#~ msgstr "usa opção '--force'. Se diretório git local é repo incorreto" - -#~ msgid "" -#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " -#~ "option." -#~ msgstr "" -#~ "ou se estás incerto(a) do que isto significa, escolhe outro nome com " -#~ "opção '--name'." - -#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" -#~ msgstr "" -#~ "A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git" - -#~ msgid "" -#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " -#~ "history)" -#~ msgstr "" -#~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" - -#~ msgid "'%s': %s" -#~ msgstr "'%s': %s" - -#~ msgid " git branch -d %s\n" -#~ msgstr " git branch -d %s\n" - -#~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" -#~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" - -#~ msgid "cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "incapaz abrir %s: %s\n" - -#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" -#~ msgstr "" -#~ "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as (stash) para " -#~ "prosseguir" - -#~ msgid "failed to remove: %s" -#~ msgstr "falha ao remover: %s" - -#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" -#~ msgstr "A opção --exec deve ser usada com a opção --interactive" - -#~ msgid "" -#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" -#~ "Maybe you want to use 'update --init'?" -#~ msgstr "" -#~ "Path submódulo '$displaypath' por inicializar\n" -#~ "Talvez queiras usar 'update --init'?" - -#~ msgid "improper format entered align:%s" -#~ msgstr "formato impróprio introduzido align:%s" - -#~ msgid "" -#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" -#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" -#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n" -#~ "\n" -#~ " git config --global push.default matching\n" -#~ "\n" -#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" -#~ "\n" -#~ " git config --global push.default simple\n" -#~ "\n" -#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" -#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n" -#~ "\n" -#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" -#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" -#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" -#~ "\n" -#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " -#~ "information.\n" -#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" -#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" -#~ msgstr "" -#~ "push.default está indefinido; o seu valor implícito foi alterado\n" -#~ "em Git 2.0 de 'matching' para 'simple'. Para suprimir esta mensagem\n" -#~ "e manter o comportamento tradicional, usa:\n" -#~ "\n" -#~ " git config --global push.default matching\n" -#~ "\n" -#~ "Para suprimir esta mensagem e adotar o novo comportamento, usa:\n" -#~ "\n" -#~ " git config --global push.default simple\n" -#~ "\n" -#~ "Quando push.default está definido como 'matching', Git atira\n" -#~ "ramos locais para ramos remotos que já existam com mesmo nome.\n" -#~ "\n" -#~ "Desde versão 2.0, Git assume comportamento mais conservativo 'simple',\n" -#~ "apenas atirando o ramo atual para ramo remoto correspondente, que\n" -#~ "'git pull' usa para atualizar ramo atual.\n" -#~ "\n" -#~ "Vê 'git help config' e procura por 'push.default' para mais informações.\n" -#~ "(o modo 'simple' foi introduzido em Git 1.7.11. Usa o modo semelhante\n" -#~ "'current' em vez de 'simple' se às vezes usas versão antiga de Git)" - -#~ msgid "check|on-demand|no" -#~ msgstr "check|on-demand|no" - -#~ msgid "Could not append '%s'" -#~ msgstr "Incapaz acrescentar '%s'" - -#~ msgid "Testing " -#~ msgstr "A testar " - -#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" -#~ msgstr "" -#~ "Migrar commits locais para a cabeça atualizada em relação ao ramo a " -#~ "montante" - -#~ msgid " %d file changed" -#~ msgid_plural " %d files changed" -#~ msgstr[0] " %d ficheiro modificado" -#~ msgstr[1] " %d ficheiros modificados" - -#~ msgid ", %d insertion(+)" -#~ msgid_plural ", %d insertions(+)" -#~ msgstr[0] ", %d adição(+)" -#~ msgstr[1] ", %d adições(+)" - -#~ msgid ", %d deletion(-)" -#~ msgid_plural ", %d deletions(-)" -#~ msgstr[0] ", %d eliminado(-)" -#~ msgstr[1] ", %d eliminados(-)" - -#~ msgid "You do not have a valid HEAD" -#~ msgstr "Você tem uma HEAD inválida" - -#~ msgid "bug" -#~ msgstr "erro" - -#~ msgid "copied: %s -> %s" -#~ msgstr "copiado: %s -> %s" - -#~ msgid "modified: %s" -#~ msgstr "modificado: %s" - -#~ msgid "renamed: %s -> %s" -#~ msgstr "mudado de nome: %s -> %s" - -#~ msgid ", behind " -#~ msgstr ", atrás " - -#~ msgid "no files added" -#~ msgstr "adicionado ficheiro nenhum" - -#~ msgid "Could not extract email from committer identity." -#~ msgstr "Incapaz extrair email apartir identidade committer." - -#~ msgid "option %s does not accept negative form" -#~ msgstr "opção %s recusa formato negativo" - -#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE" -#~ msgstr "Aplicando: $FIRSTLINE" - -#~ msgid "--" -#~ msgstr "--" - -#~ msgid "Please enter the commit message for your changes." -#~ msgstr "Por favor insira a mensagem de commit das suas alterações." -- cgit v1.2.3