Age | Commit message (Collapse) | Author | Files | Lines |
|
Translate 19 new and 8 fuzzy messages which are marked by shell gettext
wrappers, and ignored by previous 'git.pot' updates.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 2 new and 3 fuzzy messages came from git.pot update
in 75f7b4b (l10n: Update git.pot (5 new, 3 removed messages)).
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
In most cases, plural-forms are unnecessary for Chinese. For example,
"apple" and "apples" are the same in Chinese, they are both translated
as "苹果". While there are exceptions, e.g., the plural form of "he",
"she" and "it" is "they" in English. In Chinese, "他(he)", "她(she)",
and "它(it)" have plural forms too, they are "他们", "她们", and "它们".
But what makes 'nplurals=1' hard to work right for Chinese is:
#: bundle.c:192
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Update Simplified Chinese translation for 134 fuzzy, 189 new messages
from Git v1.7.10.2-548-g9de96.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Signed-off-by: Zhuang Ya <zhuangya@me.com>
|
|
Update of zh_CN.po: 134 fuzzy translations, 189 untranslated messages.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
By Ralf Thielow(1) and Jiang Xin(1)
* maint:
l10n: de.po: translate 3 new messages
l10n: zh_CN.po: translate 3 new messages
|
|
Translate 3 new messages for upcoming git 1.7.10.3.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate new message '[new ref]' since git 1.7.10.1.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate new messages for git master branch.
- sha1_name.c: 4 new messages.
- builtin/push.c: 3 new messages.
- git-submodule.sh: variable name changed from '$path' to '$sm_path'.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 2 new messages come from git maint branch.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Improvements of zh_CN translations:
- Update translation for msg "Changes not staged for commit:".
- Remove unnecessary leading spaces for some messages.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Overall review of the zh_CN translation:
- Distinguish the translations of index and stage, though they are the
same thing.
- Many other fixes, e.g., add the lost periods at the end of translated
sentences.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 1 new message from Git 1.7.10-rc1: "Gitdir '$a' is ..."
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
|
|
Translate 1 new message from Git 1.7.10-rc0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
In order to show detailed dirty status of submodules in long format,
git stripped the last ", " from the concatenate sting by a two-byte
backstep. So for keeping the two-byte backstep valid, won't touch the
end ", " for translation.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: ws3389 <willsmith3389@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Yichao Yu <yyc1992@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Riku <lu.riku@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Git can speak Chinese now.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|