summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
AgeCommit message (Collapse)AuthorFilesLines
2015-12-26l10n: zh_CN: for git v2.7.0 l10n round 2Libravatar Jiang Xin1-118/+124
Update 2 translations (2477t0f0u) for git v2.7.0-rc1. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-12-20l10n: zh_CN: for git v2.7.0 l10n round 1Libravatar Jiang Xin1-1444/+1669
Update 66 translations (2477t0f0u) for git v2.7.0-rc0. Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-09-21l10n: zh_CN: for git v2.6.0 l10n round 2Libravatar Jiang Xin1-78/+77
Update 2 translations (2440t0f0u) for git v2.6.0-rc2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-09-08l10n: zh_CN: for git v2.6.0 l10n round 1Libravatar Jiang Xin1-1607/+2067
Update 123 translations (2441t0f0u) for git v2.6.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-25l10n: zh_CN: Update Git Glossary: "commit message"Libravatar Ray Chen1-0/+1
Add "commit message" to glossary. Translate it as "提交信息". Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23l10n: zh_CN: Update Git Glossary: pickaxeLibravatar Ray Chen1-1/+1
Translate the term "pickaxe" as "挖掘". Initially proposed by @louy2 . Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23l10n: zh_CN: Update Git Glossary: forkLibravatar Ray Chen1-2/+2
Remove "复刻" from translation option list of "fork", keeping "派生" as the only one. In Git context, by talking about the term "fork", one usually mean the procedure that divides a branch into two or more history lines. That is quite like the "fork" concept in programming, which split a process into two or more independent processes. On the other hand, "复刻" by itself means "copy" or "mirror". It is considered more suitable for describing the procedure like "fork a repository", which is common on public repository hosting services, such as GitHub. However, this is beyond the scope of core-Git. As a l10n work for core-Git, "复刻" should be removed here. There used to be another option - "分岔". Its a good idea to translate "fork point" as "分岔点". However, "派生点" is as good, too. So this option is finally discarded. Also fix a relevant translation issue which was introduced in `160fb2b`. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23l10n: zh_CN: Update Git Glossary: tagLibravatar Ray Chen1-1/+1
Add verb form translation of tag. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23l10n: zh_CN: Update Git Glossary: "dumb", "smart"Libravatar Ray Chen1-2/+2
"dumb/smart HTTP protocol" are normally considered as phrases. Add "protocol" as a suffix after them makes more sense. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23l10n: zh_CN: Update Git Glossary: SHA-1Libravatar Ray Chen1-1/+1
It's quite common to see the term "SHA-1" remain untranslated in many l10n works. So update the "SHA-1" entry in Git glossary to match this behavior. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-10l10n: zh_CN: Add Surrounding SpacesLibravatar Ray Chen1-23/+23
Some English words inside the Chinese sentences appear without surrounding spaces, which are considered irregular. This commit try to fix this issue, with the help of some regular express patterns. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-07l10n: zh_CN: Add translations for Git glossaryLibravatar Jiang Xin1-117/+233
Add translations of Git glossary (most of them are from the command `git help glossary`) in the header of `zh_CN.po`. Also fixes some translations according to this glossary, such as "pathspec", "repository", "refspec". Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-04l10n: TEAMS: stash inactive zh_CN team membersLibravatar Jiang Xin1-2/+7
Add Ray Chen as member of zh_CN l10n team member, and move other inactive zh_CN l10n team members to the header of zh_CN.po. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-30l10n: zh_CN: Update Translation of "tag"Libravatar Ray Chen1-67/+67
- "tag" translated as "标签". - "annotated tag" translated as "附注标签". - "mergetag" translated as "合并标签". - "tag name" translated as "标签名称". - Relevant adjustments. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-28l10n: zh_CN: Unify Translation of "packfile"Libravatar Ray Chen1-3/+3
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-07-27l10n: zh_CN: Update Translation: "tag object"Libravatar Ray Chen1-3/+3
* "tag object" translated as "标签对象". * "objects to be packed" translated as "待打包对象". * Add "那些", for better reading experience. Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-15l10n: zh_CN: for git v2.5.0 l10n round 2Libravatar Jiang Xin1-199/+201
Update 9 translations (2359t0f0u) for git v2.5.0-rc2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-05l10n: zh_CN: for git v2.5.0 l10n round 1Libravatar Jiang Xin1-1122/+1381
Update 65 translations (2355t0f0u) for git v2.5.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-04-03l10n: zh_CN: for git v2.4.0 l10n round 2Libravatar Jiang Xin1-235/+235
Translate 1 update message (2305t0f0u) for git v2.4.0 l10n round 2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-03-31l10n: zh_CN: translations for git v2.4.0-rc0Libravatar Jiang Xin1-1233/+887
Translate 99 updated messages (2305t0f0u) for git v2.4.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-01-21l10n: correct indentation of show-branch usageLibravatar Jiang Xin1-13/+11
An indentation error was found right after we started l10n round 2, and commit d6589d1 (show-branch: fix indentation of usage string) and this update would fix it. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-01-19l10n: zh_CN: various fixes on command argumentsLibravatar Jiang Xin1-176/+175
Updated translations for Git 2.3.0 l10n round 2, and fixed various translations for command arguments. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-01-17l10n: zh_CN: translations for git v2.3.0-rc0Libravatar Jiang Xin1-830/+853
Translate 13 new messages (2298t0f0u) for git v2.3.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2014-11-20l10n: remove a superfluous translation for push.cLibravatar Jiang Xin1-5/+1
Ralf reported that '--recurse-submodules' option in push.c should not be translated [1]. Before his commit is merged, remove superfluous translations for push.c. [1] http://www.spinics.net/lists/git/msg241964.html Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2014-11-20l10n: batch updates for one trivial changeLibravatar Jiang Xin1-28/+28
In order to catch up with the release of Git 2.2.0 final, make a batch l10n update for the new l10n change brought by commit d52adf1 (trailer: display a trailer without its trailing newline). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2014-11-02l10n: zh_CN: translations for git v2.2.0-rc0Libravatar Jiang Xin1-1477/+1720
Translate 62 new messages (2296t0f0u) for git v2.2.0-rc0. Also changed the translation of bare (repository). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2014-08-04l10n: zh_CN: translations for git v2.1.0-rc0Libravatar Jiang Xin1-1342/+1480
Translate 37 new messages (2257t0f0u) for git v2.1.0-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2014-04-23l10n: zh_CN.po: translate 46 new messages (2229t0f0u)Libravatar Jiang Xin1-1313/+1392
Translations for git v2.0.0-rc0. Also correct translatioins on relative date in date.c with help from Brian Gesiak ($gmane/246390). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2014-02-06l10n: zh_CN.po: Disambiguation for rebaseLibravatar Jiang Xin1-28/+29
Disambiguate the Chinese translation for "rebase", and update other related entries. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2014-02-03l10n: zh_CN.po: translate 1 new message (2211t0f0u)Libravatar Jiang Xin1-2/+6
Update translation for git v1.9-rc2. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2014-01-25l10n: zh_CN.po: translate 27 messages (2210t0f0u)Libravatar Jiang Xin1-837/+972
Translations for git v1.9-rc0, and also update translations on "graft" and "reference repository". Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2013-11-03l10n: zh_CN.po: translate 68 messages (2194t0f0u)Libravatar Jiang Xin1-1270/+1508
Translate 68 new messages came from git.pot update in 727b957 (l10n: git.pot: v1.8.5 round 1 (68 new, 9 removed)). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2013-09-04use 'commit-ish' instead of 'committish'Libravatar Richard Hansen1-2/+2
Replace 'committish' in documentation and comments with 'commit-ish' to match gitglossary(7) and to be consistent with 'tree-ish'. The only remaining instances of 'committish' are: * variable, function, and macro names * "(also committish)" in the definition of commit-ish in gitglossary[7] Signed-off-by: Richard Hansen <rhansen@bbn.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2013-08-06l10n: zh_CN.po: translate 5 messages (2135t0f0u)Libravatar Jiang Xin1-164/+182
Translate 5 new messages came from git.pot update in b8ecf23 (l10n: git.pot: v1.8.4 round 2 (5 new, 3 removed)). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2013-08-03l10n: zh_CN.po: translate 99 messages (2133t0f0u)Libravatar Jiang Xin1-1449/+1851
Translate 99 new messages came from git.pot update in 28b3cff (l10n: git.pot: v1.8.4 round 1 (99 new, 46 removed)). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2013-05-08l10n: zh_CN.po: translate 44 messages (2080t0f0u)Libravatar Jiang Xin1-530/+728
Translate 44 new messages came from git.pot update in c6bc7d4 (l10n: git.pot: v1.8.3 round 2 (44 new, 12 removed)) Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2013-04-12l10n: zh_CN.po: translate 54 messages (2048t0f0u)Libravatar Jiang Xin1-822/+1045
Translate 54 new messages came from git.pot update in c138af5 (l10n: git.pot: v1.8.3 round 1 (54 new, 15 removed)) Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2013-03-07l10n: zh_CN.po: translate 1 new messageLibravatar Jiang Xin1-4/+4
Translate 1 new message came from git.pot update in ed1ddaf (l10n: git.pot: v1.8.2 round 4 (1 changed)). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2013-02-19l10n: zh_CN.po: translate 5 new messagesLibravatar Jiang Xin1-106/+128
Translate 5 new messages came from git.pot update in 235537a (l10n: git.pot: v1.8.2 round 3 (5 new)). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2013-02-18l10n: zh_CN.po: translate 35 new messagesLibravatar Jiang Xin1-625/+767
Translate 35 new messages came from git.pot update in 9caaf23 (l10n: Update git.pot (35 new, 14 removed messages)). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2013-02-09l10n: zh_CN.po: 800+ new translations on command usagesLibravatar Wang Sheng1-2136/+2122
Most of the 800+ new translations are contributed by Wang Sheng. So he is a zh_CN l10n maintainer for Git now. Also fixed translations for some terms, such as blob, dangling. Signed-off-by: Wang Sheng <wangsheng2008love@163.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-09-28Merge git://github.com/gotgit/git-po-zh_CNLibravatar Jiang Xin1-451/+3954
* git://github.com/gotgit/git-po-zh_CN: l10n: zh.CN.po: msgmerge git.pot (1142t195f630u)
2012-09-28Merge branch 'maint'Libravatar Jiang Xin1-23/+23
* maint: l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' message l10n: Improve many translation for zh_CN l10n: Unify the translation for '(un)expected'
2012-09-15l10n: zh.CN.po: msgmerge git.pot (1142t195f630u)Libravatar Jiang Xin1-451/+3954
Update of zh_CN.po: 1142 translated, 195 fuzzy, and 630 untranslated messages. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-09-07l10n: zh_CN.po: translate 2 new messagesLibravatar Jiang Xin1-341/+371
Translate 2 new messages came from git.pot update in ccfca8d (l10n: Update git.pot (2 new, 4 removed messages)) Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-08-07l10n: Improve many translation for zh_CNLibravatar Thynson1-17/+17
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
2012-08-07l10n: Unify the translation for '(un)expected'Libravatar Thynson1-7/+7
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
2012-08-07l10n: zh_CN.po: update one translationLibravatar Jiang Xin1-8/+10
Translate 1 new messages came from git.pot update in bb2ba06 (l10n: Update one message in git.pot) Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-08-05l10n: zh_CN.po: translate 76 new messagesLibravatar Jiang Xin1-366/+451
Translate 76 new messages came from git.pot update in 3b6137f (l10n: Update git.pot (76 new, 4 removed messages)) Thynson reviewed this update and also contributed other improvements: * blob -> 二进制对象(blob) * 共用 -> 同时使用 Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> Reviewed-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
2012-07-31l10n: zh_CN.po: translate 4 new messagesLibravatar Jiang Xin1-483/+776
Translate 4 new messages came from git.pot update in 0bbe5b4 (l10n: Update git.pot (4 new, 3 removed messages)) Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>