Age | Commit message (Collapse) | Author | Files | Lines |
|
Translate 119 new messages (4800t0f0u) for git 2.25.0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 36 new messages (4694t0f0u) for git 2.24.0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 128 new messages (4674t0f0u) for git 2.23.0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Revise 51 translations, improving consistency for some phrased.
Update email address for Fangyi Zhou
Signed-off-by: Fangyi Zhou <me@fangyi.io>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 274 new messages (4581t0f0u) for git 2.22.0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
|
|
Translate 214 new messages (4363t0f0u) for git 2.21.0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
|
|
This patch somehow corrects a typo for 'git submodule init', which is
supposed to be mistakenly copyed from the deinit command
Signed-off-by: Zhilei Han <linusboyle@gmail.com>
|
|
Translate 257 new messages (4187t0f0u) for git 2.20.0.
Reviewed-by: Zhou Fangyi <fangyi.zhou@yuriko.moe>
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 382 new messages (3958t0f0u) for git 2.19.0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 251 new messages (3608t0f0u) for git 2.18.0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
Translate 132 new messages (3376t0f0u) for git 2.17.0-rc0.
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Reviewed-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 72 messages (3288t0f0u) for git v2.16.0-rc1.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Reviewed-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
|
|
Translate parameters such as:
* <new-branch-name> in advice.c:126,
* <command>, <path>, <revision> in setup.c:171, setup.c:184,
setup.c:252,
* <base-commit-id> in builtin/log.c:1288,
* <conflicted_files> in git-rebase.sh:58, and more...
Signed-off-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
apply.c:125
say -> way
Signed-off-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
|
|
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
Translate 69 messages (3245t0f0u) for git v2.15.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
|
|
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate new l10n messages for git 2.14.0, and update translations on
"stash".
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 4 messages (3195t0f0u) for git v2.13.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
Translate 96 messages (3198t0f0u) for git v2.13.0-rc0.
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate 241 messages (3139t0f0u) for git v2.12.0-rc1.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Translate one message introduced by commit:
* 358718064b i18n: fix unmatched single quote in error message
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Git 2.11.0-rc2 introduced one small l10n update, and this commit fixed
the affected translations all in one batch.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Update 209 translations (2913t0f0u) for git v2.11.0-rc0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
Reviewed-by: Ray <tvvocold@163.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Update 215 translations (2757t0f0u) for git v2.10.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Update 104 new translations (2596t1f0u) for git v2.9.0-rc0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
Update 1 new translations (2530t0f0u) for git v2.8.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Update 21 new translations (2529t0f0u) for git v2.8.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Update 48 new translations (2509t0f0u) for git v2.8.0-rc0.
Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
l10n: zh_CN: review for git v2.8.0 l10n round 1
|
|
Update 2 translations (2477t0f0u) for git v2.7.0-rc1.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Update 66 translations (2477t0f0u) for git v2.7.0-rc0.
Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Update 2 translations (2440t0f0u) for git v2.6.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
|
|
Update 123 translations (2441t0f0u) for git v2.6.0-rc0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
Add "commit message" to glossary. Translate it as "提交信息".
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
Translate the term "pickaxe" as "挖掘".
Initially proposed by @louy2 .
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
Remove "复刻" from translation option list of "fork", keeping "派生"
as the only one.
In Git context, by talking about the term "fork", one usually mean the
procedure that divides a branch into two or more history lines. That
is quite like the "fork" concept in programming, which split a process
into two or more independent processes.
On the other hand, "复刻" by itself means "copy" or "mirror". It is
considered more suitable for describing the procedure like
"fork a repository", which is common on public repository hosting
services, such as GitHub. However, this is beyond the scope of
core-Git. As a l10n work for core-Git, "复刻" should be removed here.
There used to be another option - "分岔". Its a good idea to
translate "fork point" as "分岔点". However, "派生点" is as good,
too. So this option is finally discarded.
Also fix a relevant translation issue which was introduced in
`160fb2b`.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
Add verb form translation of tag.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
"dumb/smart HTTP protocol" are normally considered as phrases.
Add "protocol" as a suffix after them makes more sense.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|
|
It's quite common to see the term "SHA-1" remain untranslated in many
l10n works. So update the "SHA-1" entry in Git glossary to match this
behavior.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
|