summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
AgeCommit message (Collapse)AuthorFilesLines
2012-06-02l10n: zh_CN.po: translate 2 new, 3 fuzzy messagesLibravatar Jiang Xin1-214/+227
Translate 2 new and 3 fuzzy messages came from git.pot update in 75f7b4b (l10n: Update git.pot (5 new, 3 removed messages)). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-06-01l10n: Set nplurals of zh_CN.po from 1 to 2Libravatar Jiang Xin1-10/+42
In most cases, plural-forms are unnecessary for Chinese. For example, "apple" and "apples" are the same in Chinese, they are both translated as "苹果". While there are exceptions, e.g., the plural form of "he", "she" and "it" is "they" in English. In Chinese, "他(he)", "她(she)", and "它(it)" have plural forms too, they are "他们", "她们", and "它们". But what makes 'nplurals=1' hard to work right for Chinese is: #: bundle.c:192 #, c-format msgid "The bundle requires this ref" msgid_plural "The bundle requires these %d refs" Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-06-01l10n: zh_CN.po: translate 323 new messagesLibravatar Jiang Xin1-473/+447
Update Simplified Chinese translation for 134 fuzzy, 189 new messages from Git v1.7.10.2-548-g9de96. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> Signed-off-by: Zhuang Ya <zhuangya@me.com>
2012-05-31l10n: zh.CN.po: update by msgmerge git.potLibravatar Jiang Xin1-363/+1887
Update of zh_CN.po: 134 fuzzy translations, 189 untranslated messages. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-05-16Merge branch 'maint' into masterLibravatar Jiang Xin1-54/+54
By Ralf Thielow(1) and Jiang Xin(1) * maint: l10n: de.po: translate 3 new messages l10n: zh_CN.po: translate 3 new messages
2012-05-15l10n: zh_CN.po: translate 3 new messagesLibravatar Jiang Xin1-99/+121
Translate 3 new messages for upcoming git 1.7.10.3. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-05-12l10n: zh_CN.po: translate 1 new messageLibravatar Jiang Xin1-94/+98
Translate new message '[new ref]' since git 1.7.10.1. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-04-30l10n: Update Simplified Chinese translationLibravatar Jiang Xin1-306/+351
Translate new messages for git master branch. - sha1_name.c: 4 new messages. - builtin/push.c: 3 new messages. - git-submodule.sh: variable name changed from '$path' to '$sm_path'. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-04-28l10n: Update Simplified Chinese translationLibravatar Jiang Xin1-84/+100
Translate 2 new messages come from git maint branch. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-03-30l10n: Improve zh_CN translation for Git 1.7.10-rc3Libravatar Jiang Xin1-19/+19
Improvements of zh_CN translations: - Update translation for msg "Changes not staged for commit:". - Remove unnecessary leading spaces for some messages. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-03-27l10n: Review zh_CN translation for Git 1.7.10-rc1Libravatar Jiang Xin1-250/+252
Overall review of the zh_CN translation: - Distinguish the translations of index and stage, though they are the same thing. - Many other fixes, e.g., add the lost periods at the end of translated sentences. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-03-16l10n: Update zh_CN translation for Git 1.7.10-rc1Libravatar Jiang Xin1-12/+17
Translate 1 new message from Git 1.7.10-rc1: "Gitdir '$a' is ..." Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-03-09l10n: Improve zh_CN translation for msg "not something we can merge"Libravatar Thynson1-1/+1
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
2012-03-09l10n: Improve zh_CN trans for msg that cannot fast-forwardLibravatar Thynson1-1/+1
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
2012-03-08l10n: Update zh_CN translation for 1.7.10-rc0Libravatar Jiang Xin1-169/+177
Translate 1 new message from Git 1.7.10-rc0. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-03-05l10n: Update zh_CN translation for 1.7.9.2Libravatar Jiang Xin1-3/+3
In order to show detailed dirty status of submodules in long format, git stripped the last ", " from the concatenate sting by a two-byte backstep. So for keeping the two-byte backstep valid, won't touch the end ", " for translation. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-03-02l10n: Improve commit msg for zh_CN translationLibravatar Thynson1-6/+9
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-03-02l10n: Improve zh_CN translation for msg that make empty commit when amend.Libravatar Thynson1-2/+2
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-03-02l10n: Improve zh_CN translation for empty cherry-pick msg.Libravatar Thynson1-2/+3
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-03-02l10n: Improve zh_CN translation for msg about branch deletion denyLibravatar Thynson1-3/+3
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-03-02l10n: Improve zh_CN translation for lines insertion and deletion.Libravatar Thynson1-2/+2
Signed-off-by: Thynson <lanxingcan@gmail.com>
2012-03-01l10n: leave leading space unchanged for zh_CN.poLibravatar ws33891-4/+4
Signed-off-by: ws3389 <willsmith3389@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-02-28l10n: update Chinese translation to the new git.poLibravatar Jiang Xin1-121/+181
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-02-27l10n: fast-forward here is ff-only merge, not pushLibravatar Yichao Yu1-1/+1
Signed-off-by: Yichao Yu <yyc1992@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-02-27l10n: update zh_CN translation for "Fetching %s"Libravatar Riku1-1/+1
Signed-off-by: Riku <lu.riku@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2012-02-15l10n: po for zh_CNLibravatar Jiang Xin1-0/+3611
Git can speak Chinese now. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>