summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/glossary
AgeCommit message (Collapse)AuthorFilesLines
2020-02-17git-gui: update German translationLibravatar Christian Stimming1-37/+278
Update German translation (glossary and final translation) with recent additions, but also switch several terms from uncommon translations back to English vocabulary. This most prominently concerns "commit" (noun, verb), "repository", "branch", and some more. These uncommon translations have been introduced long ago and never been changed since. In fact, the whole German translation here hasn't been touched for a long time. However, in German literature and magazines, git-gui is regularly noted for its uncommon choice of translated vocabulary. This somewhat distracts from the actual benefits of this tool. So it is probably better to abandon the uncommon translations and rather stick to the common English vocabulary in git version control. Signed-off-by: Christian Stimming <christian@cstimming.de> Signed-off-by: Pratyush Yadav <me@yadavpratyush.com>
2020-02-17git-gui: extend translation glossary template with more termsLibravatar Christian Stimming2-46/+305
The English glossary template was missing some terms, some of them not only for git-gui, but also gitk and/or git core. Many such terms have been added. Also, the list has been sorted alphabetically so that comparison to other glossary lists are easier. Signed-off-by: Christian Stimming <christian@cstimming.de> Signed-off-by: Pratyush Yadav <me@yadavpratyush.com>
2016-10-03Merge branch 'patches' into puLibravatar Pat Thoyts1-2/+2
2016-10-03git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh: use the $( ... ) construct for command ↵Libravatar Elia Pinto1-2/+2
substitution The Git CodingGuidelines prefer the $(...) construct for command substitution instead of using the backquotes `...`. The backquoted form is the traditional method for command substitution, and is supported by POSIX. However, all but the simplest uses become complicated quickly. In particular, embedded command substitutions and/or the use of double quotes require careful escaping with the backslash character. The patch was generated by: for _f in $(find . -name "*.sh") do perl -i -pe 'BEGIN{undef $/;} s/`(.+?)`/\$(\1)/smg' "${_f}" done and then carefully proof-read. Signed-off-by: Elia Pinto <gitter.spiros@gmail.com> Reviewed-by: Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com> Signed-off-by: Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>
2016-09-26git-gui: l10n: add Portuguese translationLibravatar Vasco Almeida1-0/+293
Add Portuguese glossary. Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2014-01-18git-gui l10n: Add 29 more terms to glossaryLibravatar Alexander Shopov1-0/+29
Signed-off-by: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> Signed-off-by: Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>
2014-01-18git-gui i18n: Initial glossary in BulgarianLibravatar Alexander Shopov1-0/+287
Signed-off-by: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> Signed-off-by: Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>
2011-01-27git-gui: add Brazilian Portuguese (pt-BR) translationLibravatar Alexandre Erwin Ittner1-0/+169
Translating a SCM is tricky due to amount of jargon, so, I tried to keep the wording consistent with both the German and Italian git translations and the pt-BR translation of other SCMs. Signed-off-by: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>
2009-08-10git-gui: Added Greek translation & glossaryLibravatar Jimmy Angelakos1-0/+171
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2008-02-17git-gui: Update German translation.Libravatar Christian Stimming1-2/+2
Signed-off-by: Christian Stimming <stimming@tuhh.de> Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2008-01-20git-gui: Correct encoding of glossary/fr.po to UTF-8Libravatar Shawn O. Pearce1-13/+13
Junio noticed this was incorrectly added in ISO-8859-1 but it should be in UTF-8 (as the headers claim UTF-8, and our convention is to use only UTF-8). Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2008-01-17git-gui: add french glossary: glossary/fr.poLibravatar Christian Couder1-0/+166
Signed-off-by: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org> Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2008-01-16git-gui: Improve German translation.Libravatar Christian Stimming1-2/+2
Change translation of "clone" back to "klonen" because "kopieren" is a much broader term than this particular git action. Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2008-01-16git-gui: Update German translationLibravatar Christian Stimming1-3/+7
"revert" translated as "verwerfen". "hunk" translated as "Kontext". Several menu items reworded to be shorter. Signed-off-by: Christian Stimming <stimming@tuhh.de> Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2008-01-16git-gui: Update glossary: add term "hunk"Libravatar Christian Stimming2-1/+6
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2007-11-22git-gui: update it.po and glossary/it.poLibravatar Michele Ballabio1-6/+10
Updates and fixes: * current -> attuale * failed -> impossibile/non riuscito * corrupt -> danneggiato Signed-off-by: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com> Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2007-10-20git-gui: Update German translationLibravatar Christian Stimming1-5/+9
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2007-10-20git-gui: Add more terms to glossary.Libravatar Christian Stimming2-3/+8
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2007-10-12git-gui: update Italian translationLibravatar Michele Ballabio1-0/+180
An Italian glossary was also added. Some changes: * commit (verb): (creare una) nuova revisione * commit (noun): revisione * checkout: attivazione * tracking branch: duplicato locale di ramo remoto * repository: archivio * some terms are used with more consistency Signed-off-by: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com> Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
2007-10-10git-gui: Update German glossary according to mailing list discussionLibravatar Christian Stimming1-11/+34
2007-10-10git-gui: Add more words to translation glossaryLibravatar Christian Stimming2-2/+12
2007-09-02git-gui: Added initial version of po/glossary/zh_cn.poLibravatar Xudong Guan1-0/+170
with contributions from LI Yang, WANG Cong, ZHANG Le, and rae l from the zh-kernel.org mailing list. Signed-off-by: Johannes Schindelin <johannes.schindelin@gmx.de>
2007-09-02German glossary for translationLibravatar Christian Stimming1-0/+158
Signed-off-by: Christian Stimming <christian.stimming@ibeo-as.com> Signed-off-by: Johannes Schindelin <johannes.schindelin@gmx.de>
2007-09-02Add glossary translation template into git.Libravatar Christian Stimming1-0/+152
This way, it should be easier for new translators to actually find out about the glossary. Signed-off-by: Johannes Schindelin <johannes.schindelin@gmx.de>
2007-09-02Add glossary that can be converted into a po file for each language.Libravatar Christian Stimming3-0/+91
Signed-off-by: Johannes Schindelin <johannes.schindelin@gmx.de>