summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
AgeCommit message (Collapse)AuthorFilesLines
2017-05-06l10n: fr.po v2.13 rnd 2Libravatar Jean-Noel Avila1-448/+478
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2017-05-02l10n: fr.po v2.13 round 1Libravatar Jean-Noel Avila1-1943/+2285
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2017-02-18l10n: fr.po: v2.12.0 round 2 3139tLibravatar Jean-Noel Avila1-192/+234
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2017-02-11l10n: fr.po: v2.11-rc0 first roundLibravatar Jean-Noel Avila1-1337/+2648
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2017-02-04l10n: fr.po: Fix a typo in the French translationLibravatar Anthony Ramine1-1/+1
Signed-off-by: Anthony Ramine <n.oxyde@gmail.com>
2017-02-04l10n: fr.po: Remove gender specific adjectivesLibravatar Joachim Jablon1-4/+4
Signed-off-by: Joachim Jablon <ewjoachim@gmail.com> Reviewed-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2017-02-04l10n: fr.po: Fix typosLibravatar Joachim Jablon1-4/+4
Reviewed-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Joachim Jablon <ewjoachim@gmail.com>
2016-11-25l10n: fix unmatched single quote in error messageLibravatar Jiang Xin1-3/+3
Translate one message introduced by commit: * 358718064b i18n: fix unmatched single quote in error message Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-22l10n: Fixed typo of git fetch-pack commandLibravatar Jiang Xin1-61/+124
Git 2.11.0-rc2 introduced one small l10n update, and this commit fixed the affected translations all in one batch. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-06l10n: fr.po fix grammar mistakesLibravatar jfbu1-11/+7
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: jfbu <jfbu@free.fr>
2016-11-05l10n: fr.po v2.11.0_rnd1Libravatar Jean-Noel Avila1-2037/+2916
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2016-08-28l10n: fr.po v2.10.0-rc2Libravatar Jean-Noel Avila1-1796/+3072
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2016-05-26l10n: fr.po v2.9.0rnd1Libravatar Jean-Noel Avila1-1410/+1840
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2016-05-26Merge branch 'fix_fr' of git://github.com/jnavila/gitLibravatar Jiang Xin1-1/+1
* 'fix_fr' of git://github.com/jnavila/git: l10n: fr.po Fixed grammar mistake
2016-04-28l10n: fr.po Fixed grammar mistakeLibravatar Antonin1-1/+1
"tous le dépôts distants" -> "tous les dépôts distants" Signed-off-by: Antonin <antonin@delpeuch.eu>
2016-03-25l10n: fr: don't translate "merge" as a parameterLibravatar Vasco Almeida1-1/+1
At builtin/checkout.c:1154, merge is a parameter to --conflict=<style> (git checkout --conflict=merge). Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
2016-03-25l10n: fr: change "id de clé" to match "id-clé"Libravatar Vasco Almeida1-1/+1
At builtin/tag.c:23 French message translation, "<key-id>" was translated to "<id-clé>", but at builtin/tag.c:355 "key-id" was translated to "id de clé", hence an inconsistency in git tag -h output. Translate "key-id" to "id-clé". Alternatively, both places could use "id de clé" instead of "id-clé". Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
2016-03-25l10n: fr: fix wrongly translated option nameLibravatar Vasco Almeida1-2/+2
In the original source, tags and heads refer to that options (--head and --tags) for git show-ref. Don't translate that terms, since they refer to actual option names. Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
2016-03-25l10n: fr: fix transcation of "dir"Libravatar Vasco Almeida1-1/+1
"dir" was translated to the same string at builtin/log.c:1236, but, also at that code line, "<dir>" was translate to "<répertoire>". Before this commit, git format-patch -h would output "-o, --output-directory <dir>" and <répertoire> in its description. Use <répertoire> in both the parameter and description. Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
2016-03-15l10n: fr.po v2.8.0 round 3Libravatar Jean-Noel Avila1-5/+7
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2016-03-14l10n: fr.po v2.8.0 round 2Libravatar Jean-Noel Avila1-31/+134
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2016-02-28l10n: fr.po v2.8.0 round 1 2509tLibravatar Jean-Noel Avila1-1361/+1535
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2016-02-28l10n: fr.po: Correct case in sentenceLibravatar Audric Schiltknecht1-1/+1
Signed-off-by: Audric Schiltknecht <storm@chemicalstorm.org>
2015-12-24l10n: fr.po v2.7.0 round 2 (2477t)Libravatar Jean-Noel Avila1-128/+148
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2015-12-18l10n: fr v2.7.0 round 1 (2477t)Libravatar Jean-Noel Avila1-1449/+1670
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2015-12-04l10n: fr.po: Fix typoLibravatar Audric Schiltknecht1-1/+1
Signed-off-by: Audric Schiltknecht <storm@chemicalstorm.org>
2015-11-04l10n: fr.po: Fix typoLibravatar Élie Bouttier1-1/+1
Signed-off-by: Élie Bouttier <elie@bouttier.eu>
2015-09-21l10n: fr.po v2.6.0 round 2 (2440t)Libravatar Jean-Noel Avila1-112/+148
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2015-09-21l10n: fr.po v2.6.0 round 1 (2441t)Libravatar Jean-Noel Avila1-1638/+2086
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2015-07-14l10n: fr v2.5.0 round 2 (2359t)Libravatar Jean-Noel Avila1-199/+252
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2015-06-30l10n: fr.po v2.5.0-rc0 (2355t)Libravatar Jean-Noel Avila1-1131/+1379
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Claude Dioudonnat <cdioudonnat@itnetwork.fr>
2015-04-04l10n: fr.po v2.4.0 round 2Libravatar Jean-Noel Avila1-255/+291
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2015-03-30l10n: fr.po v2.4.0-rc0 round 1Libravatar Jean-Noel Avila1-890/+908
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2015-01-21l10n: correct indentation of show-branch usageLibravatar Jiang Xin1-9/+9
An indentation error was found right after we started l10n round 2, and commit d6589d1 (show-branch: fix indentation of usage string) and this update would fix it. Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-01-18l10n: fr.po v2.3.0 round 2Libravatar Jean-Noel Avila1-133/+137
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2015-01-13l10n: fr.po v2.3.0 round 1Libravatar Jean-Noel Avila1-833/+852
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2014-11-20l10n: remove a superfluous translation for push.cLibravatar Jiang Xin1-5/+1
Ralf reported that '--recurse-submodules' option in push.c should not be translated [1]. Before his commit is merged, remove superfluous translations for push.c. [1] http://www.spinics.net/lists/git/msg241964.html Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2014-11-20l10n: batch updates for one trivial changeLibravatar Jiang Xin1-38/+52
In order to catch up with the release of Git 2.2.0 final, make a batch l10n update for the new l10n change brought by commit d52adf1 (trailer: display a trailer without its trailing newline). Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2014-11-01l10n: fr.po (2296t) update for version 2.2.0Libravatar Jean-Noel Avila1-1478/+1721
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Grégoire Paris <gparis@universcine.com>
2014-08-07l10n: fr.po (2257t) update for version 2.1.0Libravatar Jean-Noel Avila1-1353/+1518
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2014-05-17fr: a lot of good fixupsLibravatar Grégoire Paris1-21/+21
Signed-off-by: Grégoire Paris <postmaster@greg0ire.fr> Acked-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2014-04-22l10n: fr translation for v2.0.0rc0 (2228t)Libravatar Jean-Noel Avila1-1340/+1409
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com> Signed-off-by: Xavier Mehrenberger <xavier.mehrenberger@gmail.com>
2014-03-05i18n: proposed command missing leading dashLibravatar Sandy Carter1-2/+2
Add missing leading dash to proposed commands in french output when using the command: git branch --set-upstream remotename/branchname and when upstream is gone Signed-off-by: Sandy Carter <sandy.carter@savoirfairelinux.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2014-02-02l10n: fr: 1.9rc2 2211tLibravatar Jean-Noel Avila1-23/+35
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2014-01-18[fr] update french translation 2210/2210Libravatar Jean-Noel Avila1-843/+964
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2013-11-08l10n: fr.po 2194/1294 messages translatedLibravatar Jean-Noel Avila1-1230/+1513
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org>
2013-10-18l10n: fr.po: 2135/2135 messages translatedLibravatar Jean-Noel Avila1-2367/+3193
Signed-off-by: Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
2013-09-17Merge branch 'rh/ishes-doc'Libravatar Junio C Hamano1-2/+2
We liberally use "committish" and "commit-ish" (and "treeish" and "tree-ish"); as these are non-words, let's unify these terms to their dashed form. More importantly, clarify the documentation on object peeling using these terms. * rh/ishes-doc: glossary: fix and clarify the definition of 'ref' revisions.txt: fix and clarify <rev>^{<type>} glossary: more precise definition of tree-ish (a.k.a. treeish) use 'commit-ish' instead of 'committish' use 'tree-ish' instead of 'treeish' glossary: define commit-ish (a.k.a. committish) glossary: mention 'treeish' as an alternative to 'tree-ish'
2013-09-04use 'commit-ish' instead of 'committish'Libravatar Richard Hansen1-2/+2
Replace 'committish' in documentation and comments with 'commit-ish' to match gitglossary(7) and to be consistent with 'tree-ish'. The only remaining instances of 'committish' are: * variable, function, and macro names * "(also committish)" in the definition of commit-ish in gitglossary[7] Signed-off-by: Richard Hansen <rhansen@bbn.com> Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
2013-08-30l10n: fr.po: hotfix for commit 6b388fcLibravatar Sebastien Helleu1-718/+873
Fix many typos and add some new translations (1277/2080 messages translated). Closes git-l10n/git-po/pull/63. Signed-off-by: Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>