diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 1237 |
1 files changed, 602 insertions, 635 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index c76a5facef..f068d0e0ba 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -11,25 +11,25 @@ # # English | Portuguese # ---------------------------------+-------------------------------------- -# 3-way merge | junção-de-3 +# 3-way merge | tri-junção # abbreviate | # alternate object database | # amend | # ancestor | # annotated tag | -# bare repository | +# bare repository | repositório nú # bisect | # blob object | # bloom filter | # branch | ramo # bundle | # bypass | -# cache | index +# cache | cache # chain | # changeset | # checkout | # checksum | -# cherry-picking | +# cherry-picking | apanhar # clean | # clone | # commit | memorizar @@ -39,17 +39,17 @@ # conflict | conflito # core Git | # cover letter | -# DAG | -# dangling object | DAG +# DAG | DAG +# dangling object | objeto DAG # detached HEAD | HEAD solta # directory | pasta # dirty | # dumb HTTP protocol | # evil merge | # fast-forward | -# fetch | +# fetch | buscar # file system | -# fork | +# fork | aforquilhar # Git archive | # gitfile | # grafts | @@ -57,7 +57,7 @@ # HEAD | HEAD # head | # head ref | -# header | início +# header | cabeçalho # hook | # hunk | pedaço # index | @@ -79,7 +79,7 @@ # parent | # patch | # pathspec | -# pattern | +# pattern | pattern # pickaxe | # plumbing | # porcelain | @@ -97,6 +97,7 @@ # replay | # repo | repo # repository | repositório +# reset | reposição # resolve | # revert | reverter # revision | revisão @@ -107,7 +108,8 @@ # signed tag | # smart HTTP protocol | # squash | -# stage | +# squelch | suprimir +# stage | preparar # stash | arrumos # submodule | # symref | @@ -115,7 +117,7 @@ # tag object | # tagger | # topic branch | -# track | +# track | seguir # trailer | # tree | # tree object | @@ -123,7 +125,7 @@ # unmerged index | # unpack | # unreachable object | -# unstage | +# unstage | despreparar # upstream | upstream # upstream branch | ramo upstream # working tree | @@ -192,7 +194,7 @@ msgstr[1] "actualizou %d paths\n" #: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676 #, c-format, perl-format msgid "note: %s is untracked now.\n" -msgstr "nota: %s agora está untracked.\n" +msgstr "nota: %s agora está por seguir.\n" #: add-interactive.c:729 apply.c:4127 builtin/checkout.c:295 #: builtin/reset.c:145 @@ -786,8 +788,8 @@ msgstr "'git apply --cached' falhou" msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" -"Problema na submissão de pedaço editado. Editar de novo (responder \"não\" descarta!) " -"[y/n]? " +"Problema na submissão de pedaço editado. Editar de novo (responder " +"\"n\" para \"não\" descarta!) [y/n]? " #: add-patch.c:1289 #, fuzzy @@ -1272,11 +1274,11 @@ msgstr "%s: tem inexistência no index" #: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3953 #, c-format msgid "%s: does not match index" -msgstr "%s: tem correspondência nenhuma no index" +msgstr "%s: no index há correspondência nenhuma" #: apply.c:3572 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." -msgstr "repositório falta o blob necessário para recorrer à junção-de-3." +msgstr "repositório falta o blob necessário para recorrer à tri-junção." #: apply.c:3575 #, c-format @@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr "A recorrer a integração com 3 pontos...\n" #: apply.c:3591 apply.c:3595 #, c-format msgid "cannot read the current contents of '%s'" -msgstr "não é possível ler o conteúdo atual de '%s'" +msgstr "incapaz ler conteúdo atual de '%s'" #: apply.c:3607 #, c-format @@ -1336,12 +1338,12 @@ msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho" #: apply.c:3976 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" -msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o)" +msgstr "novo modo (%o) de %s é incorrespondente ao modo antigo (%o)" #: apply.c:3981 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" -msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o) de %s" +msgstr "novo modo (%o) de %s é incorrespondente ao modo antigo (%o) de %s" #: apply.c:4001 #, c-format @@ -1351,7 +1353,7 @@ msgstr "o ficheiro afetado '%s' é indicado por uma ligação simbólica" #: apply.c:4005 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" -msgstr "%s: patch não se aplica com sucesso" +msgstr "%s: patch submete-se de maneira nenhuma" #: apply.c:4020 #, c-format @@ -1361,32 +1363,32 @@ msgstr "A verificar o patch %s..." #: apply.c:4112 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" -msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil para o submódulo %s" +msgstr "sha1 tem falta informação ou é inútil para o submódulo %s" #: apply.c:4119 #, c-format msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" -msgstr "alteração de modo de %s que não está na HEAD atual" +msgstr "alteração de modo para %s, que está fora da HEAD atual" #: apply.c:4122 #, c-format msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." -msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil (%s)." +msgstr "informação de sha1 está faltando ou é inútil (%s)." #: apply.c:4131 #, c-format msgid "could not add %s to temporary index" -msgstr "não foi possível adicionar %s ao índice temporário" +msgstr "incapaz adicionar %s ao índex temporário" #: apply.c:4141 #, c-format msgid "could not write temporary index to %s" -msgstr "não foi possível escrever índice temporário para %s" +msgstr "incapaz escrever index temporário para %s" #: apply.c:4279 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" -msgstr "não é possível remover %s do índice" +msgstr "impossível remover %s de index" #: apply.c:4313 #, c-format @@ -1396,33 +1398,32 @@ msgstr "patch corrompido no submódulo %s" #: apply.c:4319 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" -msgstr "não é possível obter estado do novo ficheiro criado '%s'" +msgstr "incapaz obter estatutário de ficheiro recém-criado '%s'" #: apply.c:4327 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" -msgstr "" -"não é possível criar armazenamento de segurança do ficheiro recém-criado %s" +msgstr "incapaz criar armazenamento de backup para ficheiro recém-criado %s" #: apply.c:4333 apply.c:4478 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" -msgstr "não é possível adicionar %s à cache" +msgstr "incapaz adicionar entrada de cache para %s" #: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:524 #, c-format msgid "failed to write to '%s'" -msgstr "falha ao escrever para '%s'" +msgstr "falha a escrever para '%s'" #: apply.c:4380 #, c-format msgid "closing file '%s'" -msgstr "a fechar o ficheiro '%s'" +msgstr "fechando ficheiro '%s'" #: apply.c:4450 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" -msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o" +msgstr "incapaz escrever ficheiro '%s' com modo %o" #: apply.c:4548 #, c-format @@ -1448,7 +1449,7 @@ msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej" #: apply.c:4578 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228 #, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "não é possível abrir %s" +msgstr "incapaz abrir %s" #: apply.c:4592 #, c-format @@ -1467,16 +1468,16 @@ msgstr "Patch '%s' ignorado." #: apply.c:4728 msgid "unrecognized input" -msgstr "entrada não reconhecida" +msgstr "input desconhecido" #: apply.c:4748 msgid "unable to read index file" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice" +msgstr "incapaz ler ficheiro index" #: apply.c:4905 #, c-format msgid "can't open patch '%s': %s" -msgstr "não é possível abrir o patch '%s': %s" +msgstr "incapaz abrir patch '%s': %s" #: apply.c:4932 #, c-format @@ -1501,15 +1502,15 @@ msgstr[1] "%d linhas aplicadas depois de corrigir erros de espaço em branco." #: apply.c:4962 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406 msgid "Unable to write new index file" -msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" +msgstr "Incapaz de escrever novo ficheiro index" #: apply.c:4990 msgid "don't apply changes matching the given path" -msgstr "não aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido" +msgstr "submeter de maneira nenhuma alterações correspondentes a path fornecido" #: apply.c:4993 msgid "apply changes matching the given path" -msgstr "aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido" +msgstr "submeter alterações correspondentes a path fornecido" #: apply.c:4995 builtin/am.c:2266 msgid "num" @@ -1561,7 +1562,7 @@ msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)" #: apply.c:5022 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" -msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito" +msgstr "tentar tri-junção se um patch submete-se de maneira nenhuma" #: apply.c:5024 msgid "build a temporary index based on embedded index information" @@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr "" #: apply.c:5052 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" -msgstr "não confiar na contagem de linhas no cabeçalho dos excertos" +msgstr "desconfia da contagem de linhas nos headers de pedaços" #: apply.c:5054 builtin/am.c:2254 msgid "root" @@ -1632,22 +1633,22 @@ msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro" #: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stream blob %s" -msgstr "não é possível guardar %s" +msgstr "incapaz streamar blob %s" #: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" -msgstr "versão de índice %s não suportada" +msgstr "modo de ficheiro fora de suporte: 0%o (SHA1: %s)" #: archive-tar.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "unable to start '%s' filter" -msgstr "não foi possível criar '%s'" +msgstr "incapaz iniciar filtro '%s'" #: archive-tar.c:453 #, fuzzy msgid "unable to redirect descriptor" -msgstr "não foi possível refrescar o índice" +msgstr "incapaz redirecionar descritor" #: archive-tar.c:460 #, c-format @@ -1696,14 +1697,14 @@ msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" #: archive.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read %s" -msgstr "não é possível ler '%s'" +msgstr "incapaz ler '%s'" #: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1736 sequencer.c:2886 #: sequencer.c:3327 sequencer.c:3436 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 #: builtin/merge.c:1138 #, c-format msgid "could not read '%s'" -msgstr "não foi possível ler '%s'" +msgstr "incapaz ler '%s'" #: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315 #, c-format @@ -1718,27 +1719,27 @@ msgstr "referência inexistente %s" #: archive.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "not a valid object name: %s" -msgstr "%s não é um nome de objeto válido" +msgstr "nome de objeto inválido: %s" #: archive.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "not a tree object: %s" -msgstr "nome de objeto inválido: %s" +msgstr "é objeto árvore nenhum: %s" #: archive.c:485 #, fuzzy msgid "current working directory is untracked" -msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual" +msgstr "pasta de trabalho atual está por seguir" #: archive.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: %s" -msgstr "objeto não encontrado: %s" +msgstr "ficheiro por encontrar: %s" #: archive.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "Not a regular file: %s" -msgstr "o ficheiro %s não é um ficheiro regular" +msgstr "É ficheiro normal nenhum: %s" #: archive.c:555 msgid "fmt" @@ -1768,11 +1769,11 @@ msgstr "ficheiro" #: archive.c:559 #, fuzzy msgid "add untracked file to archive" -msgstr "Modo inválido de ficheiros não controlados '%s'" +msgstr "adiciona ficheiro por seguir a arquivo" #: archive.c:562 builtin/archive.c:90 msgid "write the archive to this file" -msgstr "escrever o arquivo para este ficheiro" +msgstr "escreve arquivo para este ficheiro" #: archive.c:564 msgid "read .gitattributes in working directory" @@ -1824,7 +1825,7 @@ msgstr "Opção inesperada --output" #: archive.c:588 #, fuzzy msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together" -msgstr "As opções --squash e --fixup não podem ser usadas juntas" +msgstr "Opções --add-file e --remote podem nada ser usadas juntas" #: archive.c:610 #, c-format @@ -1834,12 +1835,12 @@ msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'" #: archive.c:619 #, c-format msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" -msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d" +msgstr "Argumento por ser suportado para formato '%s': -%d" #: attr.c:202 #, c-format msgid "%.*s is not a valid attribute name" -msgstr "%.*s não é um nome de atributo válido" +msgstr "%.*s é nome de atributo inválido" #: attr.c:359 #, fuzzy, c-format @@ -1862,12 +1863,12 @@ msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s" #: bisect.c:699 #, c-format msgid "We cannot bisect more!\n" -msgstr "Não se está a bissetar mais!\n" +msgstr "Conseguimos bisectar mais nenhum!\n" #: bisect.c:766 #, c-format msgid "Not a valid commit name %s" -msgstr "%s não é um nome de commit válido" +msgstr "Nome de commit inválido %s" #: bisect.c:791 #, c-format @@ -1903,9 +1904,9 @@ msgid "" "git bisect cannot work properly in this case.\n" "Maybe you mistook %s and %s revs?\n" msgstr "" -"Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n" -"git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n" -"Talvez confundiu revisões %s e %s?\n" +"Algumas revisões %s são sucessores da revisão %s.\n" +"git bisect pode funcionar incorretamente nesta situação.\n" +"Talvez tenhas confundido revisões %s e %s?\n" #: bisect.c:822 #, c-format @@ -1914,10 +1915,9 @@ msgid "" "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" "We continue anyway." msgstr "" -"tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n" -"Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e " -"%s.\n" -"Continua-se de qualquer maneira." +"a base de junção entre %s e [%s] tem de ser saltada.\n" +"Portanto temos incerteza quanto a o primeiro commit %s estar entre %s e %s.\n" +"Continuemos de qualquer maneira." #: bisect.c:861 #, c-format @@ -1932,12 +1932,12 @@ msgstr "precisa-se de uma revisão %s" #: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255 #, c-format msgid "could not create file '%s'" -msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'" +msgstr "incapaz criar ficheiro '%s'" #: bisect.c:987 builtin/merge.c:152 #, c-format msgid "could not read file '%s'" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'" +msgstr "incapaz ler ficheiro '%s'" #: bisect.c:1027 msgid "reading bisect refs failed" @@ -1976,11 +1976,11 @@ msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n" #: blame.c:2777 msgid "--contents and --reverse do not blend well." -msgstr "--contents e --reverse não se misturam bem." +msgstr "--contents e --reverse são imiscíveis." #: blame.c:2791 msgid "cannot use --contents with final commit object name" -msgstr "não é possível usar --contents com nome de objeto commit final" +msgstr "usar --contents com nome de objeto commit final é impossível" #: blame.c:2812 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" @@ -2004,12 +2004,12 @@ msgstr "" #: blame.c:2850 #, c-format msgid "no such path %s in %s" -msgstr "o caminho %s não existe em %s" +msgstr "path %s inexistente em %s" #: blame.c:2861 #, c-format msgid "cannot read blob %s for path %s" -msgstr "não é possível ler o blob %s do caminho %s" +msgstr "incapaz ler blob %s para path %s" #: branch.c:53 #, c-format @@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "" #: branch.c:67 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." -msgstr "O ramo %s não foi configurado com ramo a montante dele próprio." +msgstr "Indefinindo ramo %s como seu próprio upstream." #: branch.c:93 #, fuzzy, c-format @@ -2071,17 +2071,17 @@ msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s." #: branch.c:119 msgid "Unable to write upstream branch configuration" -msgstr "Não foi possível escrever a configuração do ramo a montante" +msgstr "Incapaz de escrever configuração de ramo upstream" #: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" -msgstr "Não seguido: informação da referência %s ambígua" +msgstr "Incapaz de seguir: informação ambígua para ref %s" #: branch.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." -msgstr "'%s' não é um nome válido para um ramo." +msgstr "'%s' é um nome inválido para ramo." #: branch.c:208 #, c-format @@ -2090,18 +2090,17 @@ msgstr "Já existe um ramo designado '%s'." #: branch.c:213 msgid "Cannot force update the current branch." -msgstr "Não é possível forçar a atualização do ramo atual." +msgstr "Incapaz de forçar a atualização do ramo atual." #: branch.c:233 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." -msgstr "" -"Não é possível configurar ramo a seguir; o ponto inicial '%s' não é um ramo." +msgstr "Impossível configurar informação sobre seguir; o ponto inicial '%s' é ramo nenhum." #: branch.c:235 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" -msgstr "o ramo a montante solicitado '%s' não existe" +msgstr "o ramo upstream solicitado '%s' é inexistente" #: branch.c:237 msgid "" @@ -2146,42 +2145,42 @@ msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'" #: branch.c:388 #, c-format msgid "HEAD of working tree %s is not updated" -msgstr "HEAD da árvore de trabalho %s não está atualizada" +msgstr "HEAD da working tree %s está desatualizada" #: bundle.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" -msgstr "patch binário não reconhecido na linha %d" +msgstr "algoritmo hash de bundle irreconhecível: %s" #: bundle.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "unknown capability '%s'" -msgstr "Commit desconhecido %s" +msgstr "capacidade desconhecida '%s'" #: bundle.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" -msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro bundle v2" +msgstr "'%s' parece-se com ficheiro bundle v2 ou v3 nenhum" #: bundle.c:110 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" -msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)" +msgstr "cabeçalho irreconhecível: %s%s (%d)" #: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2390 sequencer.c:3176 #: builtin/commit.c:814 #, c-format msgid "could not open '%s'" -msgstr "não foi possível abrir '%s'" +msgstr "incapaz abrir '%s'" #: bundle.c:189 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" -msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:" +msgstr "Falta ao repositório estes pré-requisitos de commits:" #: bundle.c:192 #, fuzzy msgid "need a repository to verify a bundle" -msgstr "É necessário um repositório para criar um bundle." +msgstr "é preciso repositório para verificar um bundle." #: bundle.c:243 #, c-format @@ -2204,15 +2203,15 @@ msgstr[1] "O bundle requer estas %d referências:" #: bundle.c:319 #, fuzzy msgid "unable to dup bundle descriptor" -msgstr "não foi possível atualizar %s" +msgstr "incapaz de dup descritor de bundle" #: bundle.c:326 msgid "Could not spawn pack-objects" -msgstr "Não foi possível lançar pack-objects" +msgstr "Impossível gerar pack-objects" #: bundle.c:337 msgid "pack-objects died" -msgstr "pack-objects terminou inesperadamente" +msgstr "pack-objects terminaram inesperadamente" #: bundle.c:379 msgid "rev-list died" @@ -2226,7 +2225,7 @@ msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list" #: bundle.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported bundle version %d" -msgstr "versão de índice %s não suportada" +msgstr "fora de suporte versão bundle %d" #: bundle.c:500 #, c-format @@ -2236,7 +2235,7 @@ msgstr "" #: bundle.c:522 builtin/log.c:209 builtin/log.c:1927 builtin/shortlog.c:408 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" -msgstr "argumento não reconhecido: %s" +msgstr "argumento irreconhecível: %s" #: bundle.c:530 msgid "Refusing to create empty bundle." @@ -2245,7 +2244,7 @@ msgstr "Criação de bundle vazio recusada." #: bundle.c:540 #, c-format msgid "cannot create '%s'" -msgstr "não é possível criar '%s'" +msgstr "incapaz criar '%s'" #: bundle.c:565 msgid "index-pack died" @@ -2268,12 +2267,12 @@ msgstr "" #: commit-graph.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" -msgstr "O commit %s não tem uma assinatura GPG." +msgstr "assinatura commit-graph %X corresponde a assinatura %X nenhuma" #: commit-graph.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "commit-graph version %X does not match version %X" -msgstr "o commit %s não tem o pai %d" +msgstr "commit-graph versão %X corresponde a versão %X nenhuma" #: commit-graph.c:325 #, c-format @@ -2311,7 +2310,7 @@ msgstr "" #: commit-graph.c:581 #, fuzzy msgid "unable to find all commit-graph files" -msgstr "não foi possível analisar o commit %s" +msgstr "incapaz de encontrar todos ficheiros commit-graph" #: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785 msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" @@ -2320,17 +2319,17 @@ msgstr "" #: commit-graph.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "could not find commit %s" -msgstr "não foi possível analisar o commit %s" +msgstr "incapaz encontrar commit %s" #: commit-graph.c:1042 builtin/am.c:1292 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" -msgstr "não foi possível analisar o commit %s" +msgstr "incapaz analisar commit %s" #: commit-graph.c:1265 builtin/pack-objects.c:2864 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get type of object %s" -msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s" +msgstr "incapaz obter tipo de objeto %s" #: commit-graph.c:1301 msgid "Loading known commits in commit graph" @@ -2355,7 +2354,7 @@ msgstr "" #: commit-graph.c:1501 #, fuzzy msgid "Collecting referenced commits" -msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos" +msgstr "Recolhendo commits referênciados" #: commit-graph.c:1526 #, c-format @@ -2393,17 +2392,17 @@ msgstr "" #: commit-graph.c:1720 midx.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create leading directories of %s" -msgstr "não foi possível criar os diretórios superiores de '%s'" +msgstr "incapaz criar as pastas superiores a %s" #: commit-graph.c:1733 #, fuzzy msgid "unable to create temporary graph layer" -msgstr "não foi possível criar índice temporário" +msgstr "incapaz criar camada de grafo temporária" #: commit-graph.c:1738 #, fuzzy, c-format msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" -msgstr "Não é possível adicionar os resultados da integração de '%s'" +msgstr "incapaz de ajustar permissão partilhada para '%s'" #: commit-graph.c:1808 #, c-format @@ -2415,7 +2414,7 @@ msgstr[1] "" #: commit-graph.c:1853 #, fuzzy msgid "unable to open commit-graph chain file" -msgstr "não é possível abrir ou ler %s" +msgstr "incapaz abrir ficheiro commit-graph chain" #: commit-graph.c:1869 #, fuzzy @@ -2425,7 +2424,7 @@ msgstr "Falha ao criar os ficheiros de saída" #: commit-graph.c:1889 #, fuzzy msgid "failed to rename temporary commit-graph file" -msgstr "não é possível escrever ficheiro de índice temporário" +msgstr "falha a renomear ficheiro commit-graph temporário" #: commit-graph.c:2015 #, fuzzy @@ -2448,7 +2447,7 @@ msgstr "" #: commit-graph.c:2285 #, fuzzy msgid "too many commits to write graph" -msgstr "mostrar apenas commits não presentes no primeiro ramo" +msgstr "demasiados commits para escrever grafo" #: commit-graph.c:2378 msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" @@ -2467,7 +2466,7 @@ msgstr "" #: commit-graph.c:2405 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" -msgstr "não foi possível analisar o commit %s" +msgstr "incapaz analisar commit %s de commit-graph" #: commit-graph.c:2423 msgid "Verifying commits in commit graph" @@ -2524,12 +2523,12 @@ msgstr "" #: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457 #, c-format msgid "could not parse %s" -msgstr "não foi possível analisar %s" +msgstr "incapaz analisar %s" #: commit.c:54 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" -msgstr "%s %s não é um commit!" +msgstr "%s %s é commit nenhum!" #: commit.c:194 msgid "" @@ -2546,25 +2545,22 @@ msgstr "" #: commit.c:1172 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." -msgstr "" -"A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, não é de " -"confiança." +msgstr "Commit %s tem assinatura GPG desconfiada, alegadamente por %s." #: commit.c:1176 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." -msgstr "" -"A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, está incorreta." +msgstr "Commit %s tem assinatura GPG incorreta, alegadamente por %s." #: commit.c:1179 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." -msgstr "O commit %s não tem uma assinatura GPG." +msgstr "Commit %s tem assinatura GPG nenhuma." #: commit.c:1182 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" -msgstr "A assinatura GPG do commit %s por %s está correta\n" +msgstr "Commit %s tem assinatura correta, por %s\n" #: commit.c:1436 msgid "" @@ -2572,10 +2568,10 @@ msgid "" "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" msgstr "" -"aviso: a mensagem de commit não conforma com UTF-8.\n" -"Pode querer emendá-lo depois de corrigir a mensagem ou definir a\n" -"variável de configuração i18n.commitencoding com a codificação que\n" -"o seu projeto utiliza.\n" +"aviso: a mensagem de commit é inconforme com UTF-8.\n" +"Podes querer emendá-lo depois de corrigir a mensagem, ou definir a\n" +"variável de config i18n.commitencoding com a codificação que o teu\n" +"projeto usa.\n" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" @@ -2594,7 +2590,7 @@ msgstr "" #: config.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "could not expand include path '%s'" -msgstr "não foi possível analisar o patch '%s'" +msgstr "incapaz de expandir include path '%s'" #: config.c:152 #, fuzzy @@ -2610,7 +2606,7 @@ msgstr "" #: config.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "key does not contain a section: %s" -msgstr "Não foi possível remover a secção de configuração '%s'" +msgstr "chave contém secção nenhuma: %s" #: config.c:384 #, c-format @@ -2722,7 +2718,7 @@ msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'" #: config.c:1132 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" -msgstr "'%s' em '%s' não é um carimbo de data/hora válido" +msgstr "'%s' em '%s' é carimbo de data/hora inválido" #: config.c:1223 #, c-format @@ -2746,7 +2742,7 @@ msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s" #: config.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "malformed value for %s" -msgstr "valor inválido de %s" +msgstr "valor desformado para %s" #: config.c:1471 #, fuzzy, c-format @@ -2765,26 +2761,26 @@ msgstr "nível de compactação do pacote %d incorreto" #: config.c:1655 #, fuzzy, c-format msgid "unable to load config blob object '%s'" -msgstr "não foi possível iniciar o comando 'show' sobre o objeto '%s'" +msgstr "incapaz carregar objeto blob config '%s'" #: config.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "reference '%s' does not point to a blob" -msgstr "'%s' não aponta para um commit" +msgstr "referência '%s' aponta para blob nenhum" #: config.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve config blob '%s'" -msgstr "não foi possível resolver revisão: %s" +msgstr "incapaz resolver blog config '%s'" #: config.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s" -msgstr "falha ao ler %s" +msgstr "falha a analisar %s" #: config.c:1759 msgid "unable to parse command-line config" -msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos" +msgstr "incapaz analisar config de linha de comandos" #: config.c:2122 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" @@ -2804,7 +2800,7 @@ msgstr "o valor '%d' de splitIndex.maxPercentChange deve estar entre 0 e 100" #: config.c:2387 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" -msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos" +msgstr "incapaz analisar '%s' da configuração de linha de comandos" #: config.c:2389 #, c-format @@ -2824,27 +2820,27 @@ msgstr "%s tem múltiplos valores" #: config.c:2534 #, fuzzy, c-format msgid "failed to write new configuration file %s" -msgstr "não é possível criar o ficheiro de configuração %s" +msgstr "falha a escrever novo ficheiro configuração %s" #: config.c:2786 config.c:3112 #, fuzzy, c-format msgid "could not lock config file %s" -msgstr "não é possível fechar o ficheiro %s" +msgstr "incapaz trancar ficheiro config %s" #: config.c:2797 #, fuzzy, c-format msgid "opening %s" -msgstr "A eliminar %s" +msgstr "abrindo %s" #: config.c:2834 builtin/config.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "invalid pattern: %s" -msgstr "opção inválida: %s" +msgstr "padrão inválido: %s" #: config.c:2859 #, fuzzy, c-format msgid "invalid config file %s" -msgstr "ficheiro inválido: '%s'" +msgstr "ficheiro config inválido %s" #: config.c:2872 config.c:3125 #, c-format @@ -2854,7 +2850,7 @@ msgstr "falha de fstat de %s" #: config.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "unable to mmap '%s'" -msgstr "não é possível aceder a '%s'" +msgstr "incapaz mmap '%s'" #: config.c:2892 config.c:3130 #, fuzzy, c-format @@ -2864,17 +2860,17 @@ msgstr "falha de fstat de %s" #: config.c:2977 config.c:3227 #, fuzzy, c-format msgid "could not write config file %s" -msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'" +msgstr "incapaz escrever ficheiro config %s" #: config.c:3011 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" -msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'" +msgstr "incapaz definir '%s' como '%s'" #: config.c:3013 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863 #, c-format msgid "could not unset '%s'" -msgstr "não foi possível reiniciar '%s'" +msgstr "incapaz desdefinir '%s'" #: config.c:3103 #, fuzzy, c-format @@ -2898,20 +2894,20 @@ msgid "" "Please make sure you have the correct access rights\n" "and the repository exists." msgstr "" -"Não foi possível ler do repositório remoto.\n" +"Incapaz de ler o repositório remoto.\n" "\n" -"Certifica-se que tem os direitos de acesso corretos\n" +"Certifica-te que tem as permissões de acesso corretas\n" "e que o repositório existe." #: connect.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "server doesn't support '%s'" -msgstr "O servidor não suporta STARTTLS! %s" +msgstr "servidor tem fora de suporte '%s'" #: connect.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "server doesn't support feature '%s'" -msgstr "O servidor não suporta --deepen" +msgstr "servidor tem fora suporte a característica '%s'" #: connect.c:129 msgid "expected flush after capabilities" @@ -2966,7 +2962,7 @@ msgstr "" #: connect.c:640 #, fuzzy, c-format msgid "protocol '%s' is not supported" -msgstr "'%s' não está trancada" +msgstr "protocolo '%s' é insustentado" #: connect.c:691 msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" @@ -2980,7 +2976,7 @@ msgstr "A verificar o patch %s..." #: connect.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" -msgstr "não foi possível mover %s para %s" +msgstr "incapaz procurar %s (porta %s) (%s)" #. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " #: connect.c:739 connect.c:810 @@ -3008,7 +3004,7 @@ msgstr "concluído." #: connect.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "unable to look up %s (%s)" -msgstr "não é possível abrir %s: %s" +msgstr "incapaz procurar %s (%s)" #: connect.c:804 #, fuzzy, c-format @@ -3028,7 +3024,7 @@ msgstr "" #: connect.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "cannot start proxy %s" -msgstr "não é possível invocar stat sobre '%s'" +msgstr "incapaz começar proxy %s" #: connect.c:1024 msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" @@ -3045,7 +3041,7 @@ msgstr "" #: connect.c:1248 #, fuzzy msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" -msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed" +msgstr "ssh variant 'simple' insustenta definir porta" #: connect.c:1360 #, c-format @@ -3055,7 +3051,7 @@ msgstr "" #: connect.c:1408 #, fuzzy msgid "unable to fork" -msgstr "não foi possível analisar o formato" +msgstr "incapaz de aforquilhar" #: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45 msgid "Checking connectivity" @@ -3063,7 +3059,7 @@ msgstr "A verificar conectividade" #: connected.c:120 msgid "Could not run 'git rev-list'" -msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'" +msgstr "Impossível executar 'git rev-list'" #: connected.c:144 msgid "failed write to rev-list" @@ -3143,17 +3139,17 @@ msgstr "" #: convert.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fork to run external filter '%s'" -msgstr "não é possível escrever o ficheiro de conservação '%s'" +msgstr "incapaz aforquilhar para correr filtro externo '%s'" #: convert.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" -msgstr "não é possível ler o conteúdo atual de '%s'" +msgstr "incapaz introduzir input para filtro externo '%s'" #: convert.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "external filter '%s' failed %d" -msgstr "falha ao mudar o nome de '%s'" +msgstr "filtro externo '%s' falhou %d" #: convert.c:727 convert.c:730 #, c-format @@ -3221,7 +3217,7 @@ msgstr "Remoto inexistente: %s" #: credential.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "credential url cannot be parsed: %s" -msgstr "não foi possível analisar %s" +msgstr "incapaz analisar url credencial: %s" #: date.c:138 msgid "in the future" @@ -3326,7 +3322,7 @@ msgstr "" #: diff-lib.c:553 #, fuzzy msgid "unable to get HEAD" -msgstr "não foi possível atualizar HEAD" +msgstr "incapaz obter HEAD" #: diff-lib.c:560 msgid "no merge base found" @@ -3441,7 +3437,7 @@ msgstr "" #: diff.c:4914 #, fuzzy, c-format msgid "unable to resolve '%s'" -msgstr "não foi possível criar '%s'" +msgstr "incapaz resolver '%s'" #: diff.c:4964 diff.c:4970 #, c-format @@ -3456,7 +3452,7 @@ msgstr "" #: diff.c:5003 #, fuzzy, c-format msgid "bad --color-moved argument: %s" -msgstr "argumento não reconhecido: %s" +msgstr "argumento incorreto --color-moved: %s" #: diff.c:5022 #, fuzzy, c-format @@ -3985,12 +3981,12 @@ msgstr "especificador de path '%s' correspondeu a ficheiro nenhum " #: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized pattern: '%s'" -msgstr "argumento não reconhecido: %s" +msgstr "padrão irreconhecível: '%s'" #: dir.c:777 dir.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" -msgstr "opção de espaço em branco não reconhecida '%s'" +msgstr "por reconhecer padrão negativo: '%s'" #: dir.c:809 #, c-format @@ -4004,12 +4000,12 @@ msgstr "" #: dir.c:1198 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use %s as an exclude file" -msgstr "não é possível guardar o ficheiro índice" +msgstr "incapaz usar %s como ficheiro de exclusão" #: dir.c:2305 #, fuzzy, c-format msgid "could not open directory '%s'" -msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'" +msgstr "incapaz abrir pasta '%s'" #: dir.c:2605 msgid "failed to get kernel name and information" @@ -4018,7 +4014,7 @@ msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel" #: dir.c:2729 #, fuzzy msgid "untracked cache is disabled on this system or location" -msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização." +msgstr "cache untracked está desativada neste sistema ou localização." #: dir.c:3520 #, fuzzy, c-format @@ -4028,12 +4024,12 @@ msgstr "ficheiro de índice corrompido" #: dir.c:3565 dir.c:3570 #, c-format msgid "could not create directories for %s" -msgstr "não foi possível criar o diretórios para %s" +msgstr "incapaz criar pasta para %s" #: dir.c:3599 #, c-format msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" -msgstr "não foi possível migrar o diretório git de '%s' para '%s'" +msgstr "incapaz migrar pasta git de '%s' para '%s'" #: editor.c:74 #, c-format @@ -4048,7 +4044,7 @@ msgstr "imprimir conteúdo da tag" #: entry.c:478 #, c-format msgid "could not stat file '%s'" -msgstr "não foi possível obter stat do ficheiro '%s'" +msgstr "incapaz obter estatutário de ficheiro '%s'" #: environment.c:150 #, c-format @@ -4058,7 +4054,7 @@ msgstr "" #: environment.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" -msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'" +msgstr "incapaz definir GIT_DIR para '%s'" #: exec-cmd.c:363 #, fuzzy, c-format @@ -4087,7 +4083,7 @@ msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se '%s'" #: fetch-pack.c:222 #, fuzzy msgid "unable to write to remote" -msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag" +msgstr "incapaz escrever para remoto" #: fetch-pack.c:283 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" @@ -4106,7 +4102,7 @@ msgstr "linha para aprofundar inválida: %s" #: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1414 #, c-format msgid "object not found: %s" -msgstr "objeto não encontrado: %s" +msgstr "objeto perdido: %s" #: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1417 #, c-format @@ -4116,7 +4112,7 @@ msgstr "erro no objeto: %s" #: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1419 #, c-format msgid "no shallow found: %s" -msgstr "raso não encontrado: %s" +msgstr "shallow perdido: %s" #: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1423 #, c-format @@ -4158,7 +4154,7 @@ msgstr "já se tem %s (%s)" #: fetch-pack.c:827 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" -msgstr "fetch-pack: não é possível efetuar fork de sideband demultiplexer" +msgstr "fetch-pack: incapaz de aforquilhar demultiplexer sideband" #: fetch-pack.c:835 msgid "protocol error: bad pack header" @@ -4167,7 +4163,7 @@ msgstr "erro de protocolo: cabeçalho de pacote incorreto" #: fetch-pack.c:919 #, c-format msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" -msgstr "fetch-pack: não é possível criar processo filho %s" +msgstr "fetch-pack: incapaz de aforquilhar %s" #: fetch-pack.c:937 #, c-format @@ -4176,7 +4172,7 @@ msgstr "%s falhou" #: fetch-pack.c:939 msgid "error in sideband demultiplexer" -msgstr "erro no sideband demultiplexer" +msgstr "erro em demultiplexer sideband" #: fetch-pack.c:982 #, c-format @@ -4193,24 +4189,24 @@ msgstr "O servidor suporta side-band" #: fetch-pack.c:992 msgid "Server does not support shallow clients" -msgstr "O servidor não suporta clientes rasos" +msgstr "Servidor insustenta clientes shallow" #: fetch-pack.c:1052 msgid "Server does not support --shallow-since" -msgstr "O servidor não suporta --shallow-since" +msgstr "Servidor insustenta --shallow-since" #: fetch-pack.c:1057 msgid "Server does not support --shallow-exclude" -msgstr "O servidor não suporta --shallow-exclude" +msgstr "Servidor insustenta --shallow-exclude" #: fetch-pack.c:1061 msgid "Server does not support --deepen" -msgstr "O servidor não suporta --deepen" +msgstr "Servidor insustenta --deepen" #: fetch-pack.c:1063 #, fuzzy msgid "Server does not support this repository's object format" -msgstr "O servidor não suporta --deepen" +msgstr "Servidor insustenta formato de objeto deste repositório" #: fetch-pack.c:1076 msgid "no common commits" @@ -4228,22 +4224,22 @@ msgstr "" #: fetch-pack.c:1218 #, fuzzy, c-format msgid "the server does not support algorithm '%s'" -msgstr "O servidor não suporta clientes rasos" +msgstr "o servidor insustenta algoritmo '%s'" #: fetch-pack.c:1238 #, fuzzy msgid "Server does not support shallow requests" -msgstr "O servidor não suporta clientes rasos" +msgstr "Servidor insustenta pedidos shallow" #: fetch-pack.c:1245 #, fuzzy msgid "Server supports filter" -msgstr "O servidor suporta ofs-delta" +msgstr "Servidor sustenta filtro" #: fetch-pack.c:1284 #, fuzzy msgid "unable to write request to remote" -msgstr "não foi possível escrever os parâmetros no ficheiro de configuração" +msgstr "incapaz escrever pedidos para remoto" #: fetch-pack.c:1302 #, c-format @@ -4300,11 +4296,11 @@ msgstr "git fetch-pack: esperava-se lista rasa" #: fetch-pack.c:1897 msgid "no matching remote head" -msgstr "remote head nenhuma que corresponda" +msgstr "corresponde a remote head nenhuma" #: fetch-pack.c:1920 builtin/clone.c:693 msgid "remote did not send all necessary objects" -msgstr "o remoto não enviou todos os objetos necessários" +msgstr "remoto faltou enviar todos objetos necessários" #: fetch-pack.c:1947 #, c-format @@ -4314,11 +4310,11 @@ msgstr "referência remota %s inexistente" #: fetch-pack.c:1950 #, c-format msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" -msgstr "O servidor não permite pedido do objeto não anunciado %s" +msgstr "Servidor proíbe pedido de objeto por anunciar %s" #: gpg-interface.c:272 msgid "could not create temporary file" -msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário" +msgstr "incapaz criar ficheiro temporário" #: gpg-interface.c:275 #, c-format @@ -4327,7 +4323,7 @@ msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'" #: gpg-interface.c:457 msgid "gpg failed to sign the data" -msgstr "gpg não assinou os dados" +msgstr "gpg falhou assinar os dados" #: graph.c:98 #, c-format @@ -4343,7 +4339,7 @@ msgstr "" #: grep.c:2100 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" -msgstr "'%s': não foi possível ler %s" +msgstr "'%s': incapaz ler %s" #: grep.c:2117 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:89 #: builtin/rm.c:135 @@ -4424,7 +4420,7 @@ msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:" #: help.c:365 git.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported command listing type '%s'" -msgstr "versão de índice %s não suportada" +msgstr "insustento para listagem tipo comandos '%s'" #: help.c:405 #, fuzzy @@ -4450,22 +4446,22 @@ msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" -"'%s' parece ser um comando do git, mas não é possível\n" -"executá-lo. Talvez git-%s esteja danificado?" +"'%s' parece ser comando git, mas incapaz executá-lo.\n" +"Talvez git-%s esteja danificado?" #: help.c:543 help.c:631 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." -msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'." +msgstr "git: '%s' é comando git nenhum. Vê 'git --help'." #: help.c:591 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." -msgstr "Oh não. Teu sistema de reporta comando nenhum de Git." +msgstr "Carago. Teu sistema reporta comandos Git nenhuns." #: help.c:613 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." -msgstr "AVISO: Invocou um comando do Git designado '%s', que não existe." +msgstr "AVISO: Chamou comando Git designado '%s', que é inexistente." #: help.c:618 #, c-format @@ -4552,8 +4548,7 @@ msgstr "foi dado email nenhum e deteção automática está desativada" #: ident.c:402 #, c-format msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" -msgstr "" -"não é possível detetar automaticamente endereço de e-mail (obteve-se '%s')" +msgstr "incapaz auto-detetar endereço de e-mail (recebi '%s')" #: ident.c:419 msgid "no name was given and auto-detection is disabled" @@ -4562,17 +4557,17 @@ msgstr "foi dado nome nenhum e deteção automática está desativada" #: ident.c:425 #, c-format msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" -msgstr "não é possível detetar automaticamente o nome (obteve-se '%s')" +msgstr "incapaz auto-detetar nome (recebi '%s')" #: ident.c:433 #, c-format msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" -msgstr "nome de identificação vazio (de <%s>) não é permitido" +msgstr "nome de identação vazio (para <%s>) proíbido" #: ident.c:439 #, c-format msgid "name consists only of disallowed characters: %s" -msgstr "nome consiste apenas de caracteres não permitidos: %s" +msgstr "nome consiste apenas de caracteres proíbidos: %s" #: ident.c:454 builtin/commit.c:634 #, c-format @@ -4612,12 +4607,12 @@ msgstr "" #: list-objects-filter.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access sparse blob in '%s'" -msgstr "não é possível aceder a '%s'" +msgstr "incapaz acessar blob sparse em '%s'" #: list-objects-filter.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse sparse filter data in %s" -msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty" +msgstr "incapaz analisar dados de filtro sparse em %s" #: list-objects.c:127 #, c-format @@ -4632,7 +4627,7 @@ msgstr "" #: list-objects.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "unable to load root tree for commit %s" -msgstr "não foi possível analisar o commit %s" +msgstr "incapaz carregar raiz de árvore para commit %s" #: lockfile.c:152 #, c-format @@ -4645,18 +4640,18 @@ msgid "" "may have crashed in this repository earlier:\n" "remove the file manually to continue." msgstr "" -"Não é possível criar '%s.lock': %s.\n" +"Incapaz de criar '%s.lock': %s.\n" "\n" -"Outro processo git parece estar a executar neste repositório, e.g.\n" -"um editor aberto por 'git commit'. Certifique-se que todos os processos\n" -"terminaram e tente de novo. Se ainda assim falhar, um processo git\n" -"pode ter falhado anteriormente no repositório:\n" -"remova o ficheiro manualmente para continuar." +"Outro processo git parece estar a correr neste repositório, e.g.\n" +"um editor aberto por 'git commit'. Por favor, certifica-te que todos\n" +"os processos são terminados e tenta de novo. Se ainda assim falhar,\n" +"um processo git anterior pode ter crashado neste repositório:\n" +"remove o ficheiro manualmente para continuar." #: lockfile.c:160 #, c-format msgid "Unable to create '%s.lock': %s" -msgstr "Não é foi possível criar '%s.lock': %s" +msgstr "Incapaz de criar '%s.lock': %s" #: ls-refs.c:109 msgid "expected flush after ls-refs arguments" @@ -4708,12 +4703,12 @@ msgstr ": talvez um conflito D/F?" #: merge-recursive.c:908 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" -msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada" +msgstr "recusando perder ficheiro untracked em '%s'" #: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" -msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'" +msgstr "incapaz ler objeto %s '%s'" #: merge-recursive.c:954 #, c-format @@ -4733,7 +4728,7 @@ msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s" #: merge-recursive.c:995 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" -msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'" +msgstr "desconheço que fazer com %06o %s '%s'" #: merge-recursive.c:1191 #, fuzzy, c-format @@ -4797,7 +4792,7 @@ msgstr "Falha ao executar integração interna" #: merge-recursive.c:1346 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" -msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados" +msgstr "Incapaz de adicionar %s à base de dados" #: merge-recursive.c:1378 #, c-format @@ -4807,7 +4802,8 @@ msgstr "A integrar automaticamente %s" #: merge-recursive.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." -msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada" +msgstr "Erro: Recusando perder ficheiro untracked de '%s'; escrevendo " +"invés para %s" #: merge-recursive.c:1474 #, c-format @@ -4856,12 +4852,13 @@ msgstr "nome mudado" #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129 #, fuzzy, c-format msgid "Refusing to lose dirty file at %s" -msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada" +msgstr "Recusando perder ficheiro sujo de %s" #: merge-recursive.c:1587 #, fuzzy, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." -msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada" +msgstr "Recusando perder ficheiro untracked de %s, apesar de este estar " +"no caminho." #: merge-recursive.c:1645 #, fuzzy, c-format @@ -4878,7 +4875,8 @@ msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar" #: merge-recursive.c:1681 #, fuzzy, c-format msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" -msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada" +msgstr "Recusando perder ficheiro untracked de %s; adicionado-o como %s " +"invés" #: merge-recursive.c:1708 #, c-format @@ -4941,12 +4939,12 @@ msgstr "" #: merge-recursive.c:2973 #, c-format msgid "cannot read object %s" -msgstr "não foi possível ler o objeto %s" +msgstr "incapaz ler objeto %s" #: merge-recursive.c:2976 #, c-format msgid "object %s is not a blob" -msgstr "o objeto %s não é um blob" +msgstr "objeto %s é blob nenhum" #: merge-recursive.c:3040 msgid "modify" @@ -5063,11 +5061,11 @@ msgstr "junção retornou commit nenhum" #: merge-recursive.c:3769 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" -msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'" +msgstr "Incapaz de analisar objeto '%s'" #: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:711 builtin/merge.c:895 msgid "Unable to write index." -msgstr "Não é possível escrever no índice." +msgstr "Incapaz de escrever no index." #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" @@ -5077,7 +5075,7 @@ msgstr "falha ao ler a cache" #: builtin/checkout.c:573 builtin/checkout.c:829 builtin/clone.c:817 #: builtin/stash.c:265 msgid "unable to write new index file" -msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice" +msgstr "incapaz escrever novo ficheiro index" #: midx.c:80 #, c-format @@ -5164,7 +5162,7 @@ msgstr "" #: midx.c:931 #, fuzzy msgid "no pack files to index." -msgstr "Não é possível escrever no índice." +msgstr "pack files nenhuns para index." #: midx.c:982 msgid "Writing chunks to multi-pack-index" @@ -5215,7 +5213,7 @@ msgstr "A escrever objetos" #: midx.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" -msgstr "não é possível adicionar %s à cache" +msgstr "falhou carregar entrada pack para oid[%d] = %s" #: midx.c:1211 #, fuzzy, c-format @@ -5230,7 +5228,7 @@ msgstr "" #: midx.c:1245 #, fuzzy msgid "Counting referenced objects" -msgstr "eliminar ficheiros não referenciados" +msgstr "Contando objetos referenciados" #: midx.c:1255 msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" @@ -5239,27 +5237,27 @@ msgstr "" #: midx.c:1446 #, fuzzy msgid "could not start pack-objects" -msgstr "Não foi possível lançar pack-objects" +msgstr "incapaz de começar pack-objects" #: midx.c:1466 #, fuzzy msgid "could not finish pack-objects" -msgstr "Não foi possível lançar pack-objects" +msgstr "incapaz de terminar pack-objects" #: name-hash.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" -msgstr "não foi possível criar thread: %s" +msgstr "incapaz criar thread lazy_dir: %s" #: name-hash.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create lazy_name thread: %s" -msgstr "não foi possível criar thread: %s" +msgstr "incapaz criar thread lazy_name: %s" #: name-hash.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "unable to join lazy_name thread: %s" -msgstr "não foi possível criar thread: %s" +msgstr "incapaz juntar a thread lazy_name: %s" #: notes-merge.c:277 #, c-format @@ -5268,19 +5266,18 @@ msgid "" "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." msgstr "" -"Não concluíu a integração de notas anterior (%s existe).\n" -"Use 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' para submeter/" -"abortar a integração anterior antes de começar uma nova integração de notas." +"Ficou por concluír a anterior junção de notas (%s existe).\n" +"Por favor, usa 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' para " +"commitar/abortar a junção anterior antes de começares uma nova junção de notas." #: notes-merge.c:284 #, c-format msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." -msgstr "Não concluído a integração de integração de notas (%s presente)." +msgstr "Ficou por concluír a tua junção de notas (%s existe)." #: notes-utils.c:46 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" -msgstr "" -"Não é possível submeter árvore de notas não inicializada ou não referenciada" +msgstr "Impossível commit notas de árvore que estejam por iniciar/por referênciar" #: notes-utils.c:105 #, c-format @@ -5309,7 +5306,7 @@ msgstr "objeto blob inválido %s" #: object.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "object %s is a %s, not a %s" -msgstr "o objeto %s não é um blob" +msgstr "objeto %s é %s, é %s nenhum(a)" #: object.c:233 #, fuzzy, c-format @@ -5319,7 +5316,7 @@ msgstr "objeto de tipo desconhecido" #: object.c:246 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" -msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s" +msgstr "incapaz analisar objeto: %s" #: object.c:266 object.c:278 #, c-format @@ -5329,7 +5326,7 @@ msgstr "" #: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216 #, fuzzy, c-format msgid "unable to get size of %s" -msgstr "não foi possível mover %s para %s" +msgstr "incapaz obter tamanho de %s" #: packfile.c:615 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" @@ -5388,7 +5385,7 @@ msgstr "%s tem múltiplos valores" #: parse-options.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "%s isn't available" -msgstr "a tag anotada %s não está disponível" +msgstr "%s está indisponível" #: parse-options.c:217 #, c-format @@ -5454,13 +5451,11 @@ msgstr "-NUM" #: path.c:915 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" -msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s" +msgstr "Incapaz de fazer %s escrevível ao grupo" #: pathspec.c:130 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" -msgstr "" -"O carácter de escape '\\' não pode ser usado como último carácter no valor " -"de attr" +msgstr "Carácter de escape '\\' é proíbido como último carácter no valor attr" #: pathspec.c:148 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." @@ -5468,7 +5463,7 @@ msgstr "Só se pode especificar um 'attr:'." #: pathspec.c:151 msgid "attr spec must not be empty" -msgstr "especificador attr não pode estar vazio" +msgstr "attr spec tem de ter algum conteúdo" #: pathspec.c:194 #, c-format @@ -5506,7 +5501,7 @@ msgstr "Falta um ')' no final da mágica do especificador de caminho em '%s'" #: pathspec.c:370 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" -msgstr "Mágica de especificador de caminho '%c' em '%s' não implementada" +msgstr "Por implementar, magic pathspec '%c' em '%s'" #: pathspec.c:429 #, c-format @@ -5526,8 +5521,7 @@ msgstr "'%s' (mnemónica: '%c')" #: pathspec.c:531 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" -msgstr "" -"%s: mágica de especificador de caminho não suportada por este comando: %s" +msgstr "%s: magic pathspec insustentado por este comando: %s" #: pathspec.c:598 #, c-format @@ -5542,22 +5536,22 @@ msgstr "" #: pkt-line.c:92 #, fuzzy msgid "unable to write flush packet" -msgstr "não foi possível escrever %s" +msgstr "incapaz escrever pacote flush" #: pkt-line.c:99 #, fuzzy msgid "unable to write delim packet" -msgstr "não é possível escrever o ficheiro de índice" +msgstr "incapaz escrever pacote delim" #: pkt-line.c:106 #, fuzzy msgid "unable to write stateless separator packet" -msgstr "não é possível escrever o objeto de nota" +msgstr "incapaz escrever pacote de separador sem estado" #: pkt-line.c:113 #, fuzzy msgid "flush packet write failed" -msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag" +msgstr "escrita de pacote flush falhou" #: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239 msgid "protocol error: impossibly long line" @@ -5566,7 +5560,7 @@ msgstr "" #: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171 #, fuzzy msgid "packet write with format failed" -msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag" +msgstr "escrita de pacote com formato falhou" #: pkt-line.c:203 msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" @@ -5575,7 +5569,7 @@ msgstr "" #: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217 #, fuzzy msgid "packet write failed" -msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag" +msgstr "escrita de pacote falhou" #: pkt-line.c:302 #, fuzzy @@ -5605,16 +5599,16 @@ msgstr "erro remoto: %s" #: preload-index.c:119 #, fuzzy msgid "Refreshing index" -msgstr "não foi possível refrescar o índice" +msgstr "Refrescando index" #: preload-index.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create threaded lstat: %s" -msgstr "não foi possível criar thread: %s" +msgstr "incapaz criar thread de lstat: %s" #: pretty.c:983 msgid "unable to parse --pretty format" -msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty" +msgstr "incapaz analisar formato de --pretty" #: promisor-remote.c:30 msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" @@ -5640,17 +5634,17 @@ msgstr "A remover objetos duplicados" #: range-diff.c:77 #, fuzzy msgid "could not start `log`" -msgstr "não foi possível obter stat de %s" +msgstr "incapaz começar `log`" #: range-diff.c:79 #, fuzzy msgid "could not read `log` output" -msgstr "não foi possível ler a saída do comando 'show'" +msgstr "incapaz ler output de `log`" #: range-diff.c:98 sequencer.c:5310 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse commit '%s'" -msgstr "não foi possível analisar o commit %s" +msgstr "incapaz analisar commit '%s'" #: range-diff.c:112 #, c-format @@ -5662,7 +5656,7 @@ msgstr "" #: range-diff.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse git header '%.*s'" -msgstr "não foi possível analisar o patch '%s'" +msgstr "incapaz analisar cabeçalho git '%.*s'" #: range-diff.c:299 #, fuzzy @@ -5672,7 +5666,7 @@ msgstr "falha ao criar o ficheiro %s" #: range-diff.c:532 range-diff.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse log for '%s'" -msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'" +msgstr "incapaz analisar log para '%s'" #: read-cache.c:682 #, fuzzy, c-format @@ -5692,32 +5686,32 @@ msgstr "" #: read-cache.c:725 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not have a commit checked out" -msgstr "'%s' não aponta para um commit" +msgstr "'%s' tem commit checked out nenhum" #: read-cache.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "unable to index file '%s'" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice" +msgstr "incapaz indexar ficheiro '%s'" #: read-cache.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add '%s' to index" -msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados" +msgstr "incapaz adicionar %s a index" #: read-cache.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "unable to stat '%s'" -msgstr "não foi possível criar '%s'" +msgstr "incapaz obter estatutário de '%s'" #: read-cache.c:1318 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" -msgstr "%s existe e não é um diretório" +msgstr "'%s' aparece ambo como ficheiro e como pasta" #: read-cache.c:1524 #, fuzzy msgid "Refresh index" -msgstr "não foi possível refrescar o índice" +msgstr "Refresca index" #: read-cache.c:1639 #, c-format @@ -5779,12 +5773,12 @@ msgstr "" #: read-cache.c:1862 #, fuzzy, c-format msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" -msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados" +msgstr "multíplas entradas de estágio para ficheiro juntado '%s'" #: read-cache.c:1865 #, fuzzy, c-format msgid "unordered stage entries for '%s'" -msgstr "não foi possível criar o diretórios para %s" +msgstr "entradas de estágio desordenadas para '%s'" #: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111 #: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181 @@ -5798,12 +5792,12 @@ msgstr "ficheiro de índice corrompido" #: read-cache.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" -msgstr "não foi possível criar thread: %s" +msgstr "incapaz criar thread load_cache_entries: %s" #: read-cache.c:2128 #, fuzzy, c-format msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" -msgstr "não foi possível criar thread: %s" +msgstr "incapaz juntar a thread load_cache_entries: %s" #: read-cache.c:2161 #, fuzzy, c-format @@ -5813,7 +5807,7 @@ msgstr "falha ao adicionar ficheiros" #: read-cache.c:2165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot stat the open index" -msgstr "não é possível ler o índice" +msgstr "%s: incapaz obter estatutário de index aberto" #: read-cache.c:2169 #, c-format @@ -5823,22 +5817,22 @@ msgstr "" #: read-cache.c:2173 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to map index file" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice" +msgstr "%s: incapaz mapear ficheiro index" #: read-cache.c:2215 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" -msgstr "não foi possível criar thread: %s" +msgstr "incapaz criar thread load_index_extensions: %s" #: read-cache.c:2242 #, fuzzy, c-format msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" -msgstr "não foi possível criar thread: %s" +msgstr "incapaz juntar a thread load_index_extensions: %s" #: read-cache.c:2274 #, fuzzy, c-format msgid "could not freshen shared index '%s'" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'" +msgstr "incapaz refrescar index partilhado '%s'" #: read-cache.c:2321 #, c-format @@ -5848,32 +5842,32 @@ msgstr "" #: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1140 #, c-format msgid "could not close '%s'" -msgstr "não foi possível fechar '%s'" +msgstr "incapaz fechar '%s'" #: read-cache.c:3120 sequencer.c:2479 sequencer.c:4231 #, fuzzy, c-format msgid "could not stat '%s'" -msgstr "não foi possível obter stat de '%s'" +msgstr "incapaz obter estatutário '%s'" #: read-cache.c:3133 #, c-format msgid "unable to open git dir: %s" -msgstr "não é possível diretório git: %s" +msgstr "incapaz abrir pasta git: %s" #: read-cache.c:3145 #, c-format msgid "unable to unlink: %s" -msgstr "não é possível invocar unlink: %s" +msgstr "incapaz deslinkar: %s" #: read-cache.c:3170 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fix permission bits on '%s'" -msgstr "não é possível abrir o ficheiro '%s'" +msgstr "incapaz arranjar bits de permissão em '%s'" #: read-cache.c:3319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot drop to stage #0" -msgstr "não é possível mudar para o diretório %s" +msgstr "%s: incapaz baixar para estágio #0" #: rebase-interactive.c:11 #, fuzzy @@ -5978,13 +5972,13 @@ msgstr "" #: sequencer.c:3633 sequencer.c:5416 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "could not write '%s'" -msgstr "não foi possível escrever em '%s'" +msgstr "incapaz escrever '%s'" #: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:202 builtin/rebase.c:228 #: builtin/rebase.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "could not write '%s'." -msgstr "não foi possível escrever em '%s'" +msgstr "incapaz escrever '%s'." #: rebase-interactive.c:193 #, fuzzy, c-format @@ -6017,11 +6011,11 @@ msgstr "" #: builtin/rebase.c:264 #, c-format msgid "could not read '%s'." -msgstr "não foi possível ler '%s'." +msgstr "incapaz ler '%s'." #: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973 msgid "gone" -msgstr "desaparecido" +msgstr "desapareceu" #: ref-filter.c:43 #, c-format @@ -6046,7 +6040,7 @@ msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)" #: ref-filter.c:171 #, c-format msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" -msgstr "cor não reconhecida: %%(color:%s)" +msgstr "cor desconhecida: %%(color:%s)" #: ref-filter.c:193 #, c-format @@ -6061,37 +6055,37 @@ msgstr "Valor inteiro esperado refname:rstrip=%s" #: ref-filter.c:199 #, c-format msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" -msgstr "argumento de %%(%s) não reconhecido: %s" +msgstr "argumento %%(%s) desconhecido: %s" #: ref-filter.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "%%(objecttype) does not take arguments" -msgstr "%%(subject) não leva argumentos" +msgstr "%%(objecttype) leva argumentos nenhuns" #: ref-filter.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" -msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s" +msgstr "argumento %%(objectsize) desconhecido: %s" #: ref-filter.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%%(deltabase) does not take arguments" -msgstr "%%(trailers) não leva argumentos" +msgstr "%%(deltabase) leva argumentos nenhuns" #: ref-filter.c:296 #, c-format msgid "%%(body) does not take arguments" -msgstr "%%(body) não leva argumentos" +msgstr "%%(body) leva argumentos nenhuns" #: ref-filter.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s" -msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s" +msgstr "argumento %%(subject) desconhecido: %s" #: ref-filter.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" -msgstr "argumento de mirror desconhecido: %s" +msgstr "argumento %%(trailers) desconhecido: %s" #: ref-filter.c:363 #, c-format @@ -6101,7 +6095,7 @@ msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s" #: ref-filter.c:365 #, c-format msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" -msgstr "argumento de %%(contents) não reconhecido: %s" +msgstr "argumento %%(contents) desconhecido: %s" #: ref-filter.c:380 #, fuzzy, c-format @@ -6111,12 +6105,12 @@ msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s" #: ref-filter.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)" -msgstr "argumento não reconhecido: %s" +msgstr "argumento '%s' desconhecido em %%(%s)" #: ref-filter.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized email option: %s" -msgstr "posição não reconhecida:%s" +msgstr "opção de email desconhecida: %s" #: ref-filter.c:428 #, c-format @@ -6126,17 +6120,17 @@ msgstr "formato esperado: %%(align:<largura>,<posição>)" #: ref-filter.c:440 #, c-format msgid "unrecognized position:%s" -msgstr "posição não reconhecida:%s" +msgstr "posição desconhecida: %s" #: ref-filter.c:447 #, c-format msgid "unrecognized width:%s" -msgstr "largura não reconhecida:%s" +msgstr "largura desconhecida: %s" #: ref-filter.c:456 #, c-format msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" -msgstr "argumento de %%(align) não reconhecido: %s" +msgstr "argumento %%(align) desconhecido: %s" #: ref-filter.c:464 #, c-format @@ -6146,7 +6140,7 @@ msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)" #: ref-filter.c:482 #, c-format msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" -msgstr "argumento de %%(if) não reconhecido: %s" +msgstr "argumento %%(if) desconhecido: %s" #: ref-filter.c:584 #, c-format @@ -6267,17 +6261,17 @@ msgstr "nome de objeto malformado %s" #: ref-filter.c:2576 #, fuzzy, c-format msgid "option `%s' must point to a commit" -msgstr "'%s' não aponta para um commit" +msgstr "opção '%s' tem apontar para um commit" #: refs.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not point to a valid object!" -msgstr "'%s' não aponta para um commit" +msgstr "'%s' aponta para objeto válido nenhum!" #: refs.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "could not retrieve `%s`" -msgstr "não foi possível remover '%s'" +msgstr "incapaz recuperar '%s'" #: refs.c:582 #, fuzzy, c-format @@ -6317,7 +6311,7 @@ msgstr "falha ao abrir '%s': %s" #: refs.c:1947 #, fuzzy, c-format msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" -msgstr "nome de identificação vazio (de <%s>) não é permitido" +msgstr "atualizações múltiplas para ref '%s' proíbidas" #: refs.c:2027 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" @@ -6330,29 +6324,28 @@ msgstr "" #: refs.c:2138 refs.c:2168 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" -msgstr "não é possível criar '%s'" +msgstr "'%s' existe; incapaz criar '%s'" #: refs.c:2144 refs.c:2179 #, fuzzy, c-format msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" -msgstr "" -"Não é possível atualizar os caminhos e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo." +msgstr "incapaz processar '%s' e '%s' ao mesmo tempo" #: refs/files-backend.c:1228 #, c-format msgid "could not remove reference %s" -msgstr "não foi possível eliminar a referência %s" +msgstr "incapaz remover referência %s" #: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542 #: refs/packed-backend.c:1552 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" -msgstr "não foi possível eliminar a referência %s: %s" +msgstr "incapaz apagar referência %s: %s" #: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555 #, c-format msgid "could not delete references: %s" -msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s" +msgstr "incapaz apagar referências: %s" #: refspec.c:170 #, fuzzy, c-format @@ -6375,12 +6368,12 @@ msgstr "" #: remote.c:590 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" -msgstr "Não é possível obter %s e %s ao mesmo tempo para %s" +msgstr "Incapaz buscar ambos %s e %s para %s" #: remote.c:594 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" -msgstr "%s geralmente segue %s, não %s" +msgstr "%s geralmente segue %s, invés de %s" #: remote.c:598 #, c-format @@ -6400,7 +6393,7 @@ msgstr "" #: remote.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "src refspec %s does not match any" -msgstr "%s: não tem correspondência no índice" +msgstr "src refspec %s corresponde a nenhum" #: remote.c:1078 #, c-format @@ -6460,12 +6453,12 @@ msgstr "" #: remote.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot be resolved to branch" -msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo" +msgstr "%s incapaz ser resolvido para ramo" #: remote.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" -msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o" +msgstr "incapaz apagar '%s': ref remoto é inexistente" #: remote.c:1187 #, c-format @@ -6479,7 +6472,7 @@ msgstr "" #: remote.c:1714 remote.c:1815 msgid "HEAD does not point to a branch" -msgstr "HEAD não aponta para um ramo" +msgstr "HEAD aponta para ramo nenhum" #: remote.c:1723 #, c-format @@ -6494,8 +6487,7 @@ msgstr "configurado upstream nenhum para ramo '%s'" #: remote.c:1732 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" -msgstr "" -"o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo de monitorização remoto" +msgstr "incapaz gravar ramo upstream '%s' como ramo remote-tracking" #: remote.c:1747 #, c-format @@ -6510,9 +6502,7 @@ msgstr "ramo '%s' tem remoto para atirar nenhum" #: remote.c:1769 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" -msgstr "" -"'%2$s' não faz parte dos especificadores de referência de '%1$s' para " -"publicação" +msgstr "refspecs de atirar para '%s'incluí '%s' nenhum" #: remote.c:1782 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" @@ -6520,12 +6510,12 @@ msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')" #: remote.c:1804 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" -msgstr "não é possível resolver a publicação 'simple' num único destino" +msgstr "incapaz resolver atiranço 'simple' para destino único" #: remote.c:1933 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't find remote ref %s" -msgstr "Referência remota HEAD não encontrada" +msgstr "incapaz encontrar ref remoto %s" #: remote.c:1946 #, c-format @@ -6605,7 +6595,7 @@ msgstr " (use \"git pull\" para integrar o ramo remoto no seu ramo)\n" #: remote.c:2348 #, fuzzy, c-format msgid "cannot parse expected object name '%s'" -msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'" +msgstr "incapaz analisar nome de objeto esperado '%s'" #: replace-object.c:21 #, fuzzy, c-format @@ -6629,7 +6619,7 @@ msgstr "" #: rerere.c:264 rerere.c:269 #, fuzzy msgid "unable to write rerere record" -msgstr "não é possível escrever o objeto de nota" +msgstr "incapaz escrever registro rerere" #: rerere.c:495 #, c-format @@ -6644,7 +6634,7 @@ msgstr "falha ao invocar stat de '%s'" #: rerere.c:503 rerere.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" -msgstr "não foi possível analisar o objeto '%s'" +msgstr "incapaz analisar pedaços conflituosos em '%s'" #: rerere.c:684 #, fuzzy, c-format @@ -6674,7 +6664,7 @@ msgstr "" #: rerere.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink stray '%s'" -msgstr "não é possível criar a ligação simbólica '%s' '%s'" +msgstr "incapaz deslinkar o perdido '%s'" #: rerere.c:807 #, c-format @@ -6685,7 +6675,7 @@ msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" -msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'" +msgstr "incapaz criar pasta '%s'" #: rerere.c:1057 #, fuzzy, c-format @@ -6695,12 +6685,12 @@ msgstr "falha ao criar a ligação '%s'" #: rerere.c:1068 rerere.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "no remembered resolution for '%s'" -msgstr "Não é possível adicionar os resultados da integração de '%s'" +msgstr "a faltar a lembrança da solução para '%s'" #: rerere.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "não é possível ler (readlink) '%s'" +msgstr "incapaz de deslinkar '%s'" #: rerere.c:1087 #, c-format @@ -6710,17 +6700,17 @@ msgstr "" #: rerere.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "Forgot resolution for '%s'\n" -msgstr "não foi possível resolver a referência '%s'\n" +msgstr "Está esquecida resolução para '%s'\n" #: rerere.c:1199 #, fuzzy msgid "unable to open rr-cache directory" -msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual" +msgstr "incapaz abrir pasta rr-cache" #: reset.c:42 #, fuzzy msgid "could not determine HEAD revision" -msgstr "não foi possível destacar HEAD" +msgstr "incapaz determinar revisão de HEAD" #: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3460 #, fuzzy, c-format @@ -6817,7 +6807,7 @@ msgstr "Modo de limpeza inválido %s" #: sequencer.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "could not delete '%s'" -msgstr "Não foi possível eliminar %s" +msgstr "incapaz de apagar '%s'" #: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:755 builtin/rebase.c:1596 builtin/rm.c:385 #, c-format @@ -6907,7 +6897,7 @@ msgstr "Modo de limpeza inválido %s" #: sequencer.c:670 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" -msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" +msgstr "%s: Incapaz de escrever novo ficheiro index" #: sequencer.c:687 #, fuzzy @@ -7368,7 +7358,7 @@ msgstr "o ficheiro HEAD de pre-cherry-pick '%s' está corrompido" #: sequencer.c:2970 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" -msgstr "Parece que a HEAD se moveu. Não recuando, verifique a HEAD." +msgstr "Parece que moveste a HEAD. Recusando rebobinar, verifique a tua HEAD!" #: sequencer.c:3011 #, fuzzy @@ -7432,7 +7422,7 @@ msgstr "não foi possível aplicar %s... %s" #: sequencer.c:3244 #, fuzzy, c-format msgid "Could not merge %.*s" -msgstr "Não foi possível ler %s." +msgstr "Incapaz de juntar %.*s" #: sequencer.c:3258 sequencer.c:3262 builtin/difftool.c:640 #, c-format @@ -7488,7 +7478,7 @@ msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s" #: sequencer.c:3416 #, fuzzy msgid "writing fake root commit" -msgstr "não há nada para submeter" +msgstr "escrevendo commit de raíz falso" #: sequencer.c:3421 msgid "writing squash-onto" @@ -7531,11 +7521,11 @@ msgstr "não foi possível validar a tag '%s'" #: sequencer.c:3796 #, fuzzy msgid "merge: Unable to write new index file" -msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" +msgstr "merge: Incapaz de escrever novo ficheiro index" #: sequencer.c:3870 msgid "Cannot autostash" -msgstr "Não é possível empilhar automaticamente (autostash)" +msgstr "Incapaz de arrumar automaticamente (autostash)" #: sequencer.c:3873 #, fuzzy, c-format @@ -7545,7 +7535,7 @@ msgstr "Resposta de squash inexperada: '%s'" #: sequencer.c:3879 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory for '%s'" -msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" +msgstr "Incapaz de criar a pasta para '%s'" #: sequencer.c:3882 #, fuzzy, c-format @@ -7713,12 +7703,12 @@ msgstr "" #: sequencer.c:5374 sequencer.c:5391 #, fuzzy msgid "nothing to do" -msgstr "há nada a fazer" +msgstr "nada a fazer" #: sequencer.c:5410 #, fuzzy msgid "could not skip unnecessary pick commands" -msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários" +msgstr "incapaz de saltar comandos pick desnecessários" #: sequencer.c:5504 msgid "the script was already rearranged." @@ -7813,12 +7803,12 @@ msgstr "formato de data inválido: %s" #: setup.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "no path in gitfile: %s" -msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de patch %s" +msgstr "gitfile sem path: %s" #: setup.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "not a git repository: %s" -msgstr "Não é um repositório git" +msgstr "é repositório git nenhum: %s" #: setup.c:812 #, c-format @@ -7828,7 +7818,7 @@ msgstr "" #: setup.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "not a git repository: '%s'" -msgstr "Não é um repositório git" +msgstr "é repositório git nenhum: '%s'" #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888 #, fuzzy, c-format @@ -7838,7 +7828,7 @@ msgstr "não é possível mudar para o diretório %s" #: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973 #, fuzzy msgid "cannot come back to cwd" -msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual" +msgstr "incapaz de voltar para cwd" #: setup.c:987 #, fuzzy, c-format @@ -7847,7 +7837,7 @@ msgstr "falha ao invocar stat de '%s'" #: setup.c:1225 msgid "Unable to read current working directory" -msgstr "Não é possível ler o diretório de trabalho atual" +msgstr "Incapaz de ler pasta atual de trabalho" #: setup.c:1234 setup.c:1240 #, fuzzy, c-format @@ -7857,7 +7847,7 @@ msgstr "não é possível mudar para '%s'" #: setup.c:1245 #, fuzzy, c-format msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" -msgstr "Não é um repositório git (ou um dos diretórios pai): %s" +msgstr "é repositório git nenhum (ou em pastas parente nenhuma): %s" #: setup.c:1251 #, fuzzy, c-format @@ -7865,9 +7855,9 @@ msgid "" "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "" -"Não é um repositório git (ou um diretório pai até ao ponto de montagem %s)\n" -"Interrompido no limite do sistema de ficheiros " -"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM não definido)." +"é repositório git nenhum (ou em pai nenhum até ao ponto de montagem %s)\n" +"Parando na fronteira do sistema de ficheiros (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " +"indefinido)." #: setup.c:1362 #, fuzzy, c-format @@ -8182,18 +8172,15 @@ msgid "" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "" -"Normalmente o Git nunca cria referências que terminem em 40 caracteres " -"hexadecimais,\n" -"pois uma referência destas seria ignorada se indicasse só 40 caracteres " -"hexadecimais.\n" -"Estas referências podem ser criadas por engano. Como no exemplo,\n" +"Normalmente o Git nunca cria refs que terminem em 40 caracteres\n" +"hexadecimais, porque será ignorada quando apenas se indica 40-hex.\n" +"Poderam-se criar estas refs por engano. Como no exemplo,\n" "\n" -" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" -"onde \"$br\" está vazio e é criada uma referência de 40 caracteres " -"hexadecimais.\n" -"Analise estas referências e elimine-as se desejar. Desative esta\n" -"mensagem executando \"git config advice.objectNameWarning false\"" +"onde \"$br\" fica vazio e uma ref de 40-hex é criada. Por favor\n" +"examine estas refs e talvez apague-as. Desative esta mensagem\n" +"executando \"git config advice.objectNameWarning false\"" #: sha1-name.c:916 #, c-format @@ -8344,13 +8331,12 @@ msgstr "valor inválido de %s" #: submodule-config.c:766 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" -msgstr "Não foi possível atualizar o elemento %s de .gitmodules" +msgstr "Incapaz de atualizar entrada de .gitmodules %s" #: submodule.c:114 submodule.c:143 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" -msgstr "" -"Não é possível alterar .gitmodules não integrado, resolva primeiro os " -"conflitos de integração" +msgstr "Incapaz de alterar .gitmodules por juntar, resolve os conflitos " +"de junção primeiro" #: submodule.c:118 submodule.c:147 #, c-format @@ -8360,7 +8346,7 @@ msgstr "Secção de .gitmodules cujo path=%s não encontrada" #: submodule.c:154 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" -msgstr "Não foi possível remover o elemento %s de .gitmodules" +msgstr "Incapaz de remover a entrada de .gitmodules para %s" #: submodule.c:165 msgid "staging updated .gitmodules failed" @@ -8466,7 +8452,7 @@ msgstr "não foi possível executar 'git status' no submódulo '%s'" #: submodule.c:1832 #, fuzzy, c-format msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" -msgstr "Não foi possível definir core.worktree em %s" +msgstr "Incapaz de remover a definição core.worktree em submódulo '%s'" #: submodule.c:1859 submodule.c:2169 #, c-format @@ -8593,7 +8579,7 @@ msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto" #: transport-helper.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find remote helper for '%s'" -msgstr "Não é possível adicionar os resultados da integração de '%s'" +msgstr "incapaz de encontrar helper remoto para '%s'" #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575 msgid "can't dup helper output fd" @@ -8633,12 +8619,12 @@ msgstr "erro ao fechar ficheiro de pacote" #: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "could not read ref %s" -msgstr "Não foi possível ler a referência %s" +msgstr "incapaz de ler ref %s" #: transport-helper.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "unknown response to connect: %s" -msgstr "Não sei como clonar %s" +msgstr "resposta de conexão desconhecida: %s" #: transport-helper.c:616 msgid "setting remote service path not supported by protocol" @@ -9080,7 +9066,7 @@ msgstr "" #: unpack-trees.c:172 #, c-format msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." -msgstr "A entrada '%s' sobrepõe-se com '%s'. Não é possível vincular." +msgstr "Entrada '%s' sobrepõe-se a '%s'. Impossível vincular." #: unpack-trees.c:175 #, c-format @@ -9088,7 +9074,7 @@ msgid "" "Cannot update submodule:\n" "%s" msgstr "" -"Não é possível atualizar submódulo:\n" +"Impossível atualizar submódulo:\n" "%s" #: unpack-trees.c:178 @@ -9217,7 +9203,7 @@ msgstr "'%s' não aponta para um commit" #: worktree.c:587 #, fuzzy msgid "not a directory" -msgstr "Não é um repositório git" +msgstr "é pasta nenhuma" #: worktree.c:596 #, fuzzy @@ -9431,8 +9417,8 @@ msgid "" "Do not modify or remove the line above.\n" "Everything below it will be ignored." msgstr "" -"Não altere a linha acima.\n" -"Tudo o que estiver abaixo será removido." +"Deixe estar a linha acima.\n" +"Tudo abaixo será ignorado." #: wt-status.c:1110 #, c-format @@ -9730,13 +9716,13 @@ msgstr "Sem alterações" #: wt-status.c:1807 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" -msgstr "alteração nenhuma adicionada a commit (usa \"git add\" e/ou \"git " +msgstr "foi adicionado a commit alteração nenhuma (usa \"git add\" e/ou \"git " "commit -a\")\n" #: wt-status.c:1811 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" -msgstr "alteração nenhuma adicionada a commit\n" +msgstr "foi adicionado a commit alteração nenhuma\n" #: wt-status.c:1815 #, c-format @@ -9744,18 +9730,18 @@ msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" -"não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não controlados " -"(use \"git add\" para controlá-los)\n" +"nada adicionado para commit mas há ficheiros por seguir presentes (usa" +"(\"git add\" para seguir)\n" #: wt-status.c:1819 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" -msgstr "nada adicionado para commit mas ficheiros untracked presentes\n" +msgstr "nada adicionado para commit mas ficheiros por seguir presentes\n" #: wt-status.c:1823 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" -msgstr "nada a commit (cria/copia ficheiros e usa \"git add\" para track)\n" +msgstr "nada a commit (cria/copia ficheiros e usa \"git add\" para seguir)\n" #: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833 #, c-format @@ -9765,12 +9751,12 @@ msgstr "nada a commit\n" #: wt-status.c:1830 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" -msgstr "nada a commit (use -u para mostrar ficheiros untracked)\n" +msgstr "nada a commit (use -u para mostrar ficheiros por seguir)\n" #: wt-status.c:1835 #, c-format msgid "nothing to commit, working tree clean\n" -msgstr "não há nada para submeter, árvore de trabalho limpa\n" +msgstr "nada a commitar, worktree limpa\n" #: wt-status.c:1940 #, fuzzy @@ -9837,25 +9823,25 @@ msgstr "Alterações não preparadas depois de atualizar o índice:" #: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:908 msgid "Could not read the index" -msgstr "Não foi possível ler o índice" +msgstr "Incapaz ler o index" #: builtin/add.c:283 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita." +msgstr "Incapaz de abrir '%s' para escrita." #: builtin/add.c:287 msgid "Could not write patch" -msgstr "Não foi possível escrever patch" +msgstr "Incapaz de escrever patch" #: builtin/add.c:290 msgid "editing patch failed" -msgstr "falha ao editar patch" +msgstr "edição de patch falhou" #: builtin/add.c:293 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" -msgstr "Não foi possível obter stat de '%s'" +msgstr "Impossível fazer stat de '%s'" #: builtin/add.c:295 msgid "Empty patch. Aborted." @@ -9864,7 +9850,7 @@ msgstr "Patch vazio. Abortado." #: builtin/add.c:300 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" -msgstr "Não foi possível aplicar '%s'" +msgstr "Impossível submeter '%s'" #: builtin/add.c:308 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" @@ -10010,7 +9996,7 @@ msgstr "" #: builtin/add.c:518 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" -msgstr "Não foi especificado nada, nada adicionado.\n" +msgstr ".\n" #: builtin/add.c:520 msgid "" @@ -10127,8 +10113,8 @@ msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" -"Editou o patch manualmente?\n" -"Não é possível aplicá-lo aos blobs registados no índice." +"Editaste o patch manualmente?\n" +"No registo de index, aplica-se a blobs nenhuns." #: builtin/am.c:1516 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." @@ -10195,9 +10181,9 @@ msgid "" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" -"Sem alterações - esqueceu-se de usar 'git add'?\n" -"Se não há nada por preparar, provavelmente essas mesmas alterações\n" -"já foram introduzidas; pode querer ignorar este patch." +"Sem alterações - esqueceste-te de usar 'git add'?\n" +"Se há mais nada por preparar, provavelmente essas mesmas alterações\n" +"já foram introduzidas; poderás querer saltar este patch." #: builtin/am.c:1826 msgid "" @@ -10211,7 +10197,7 @@ msgstr "" #: builtin/reset.c:355 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." -msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'." +msgstr "Incapaz analisar objeto '%s'." #: builtin/am.c:1985 msgid "failed to clean index" @@ -10222,8 +10208,8 @@ msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" -"Parece que a HEAD foi movida desde a última vez que o 'am' falhou.\n" -"Não recuando a ORIG_HEAD" +"Parece que moveste HEAD desde a última falha de 'am'.\n" +"Recusando rebobinar até ORIG_HEAD" #: builtin/am.c:2136 #, c-format @@ -10562,7 +10548,7 @@ msgstr "não foi possível criar o diretório de árvore de trabalho '%s'" #: builtin/bisect--helper.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open the file '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'" +msgstr "incapaz abrir o ficheiro '%s'" #: builtin/bisect--helper.c:298 #, fuzzy, c-format @@ -10820,7 +10806,7 @@ msgstr "Mostar SHA-1 dos commits limite em branco (Predefinição: desativado)" #: builtin/blame.c:871 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" -msgstr "Não tratar os commits raiz como limites (Predefinição: desativado)" +msgstr "Tratar commits raiz como limite nenhum (Predefinição: desativado)" #: builtin/blame.c:872 msgid "Show work cost statistics" @@ -10925,7 +10911,7 @@ msgstr "Localizar linhas movidas dentro e entre ficheiros" #: builtin/blame.c:894 #, fuzzy msgid "range" -msgstr "Não é um intervalo." +msgstr "intervalo" #: builtin/blame.c:895 #, fuzzy @@ -11011,7 +10997,7 @@ msgstr "" #: builtin/branch.c:172 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" -msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de '%s'" +msgstr "Incapaz pesquisar objeto commit para '%s'" #: builtin/branch.c:176 #, c-format @@ -11032,12 +11018,12 @@ msgstr "não é possível usar -a com -d" #: builtin/branch.c:226 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" -msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de HEAD" +msgstr "Incapaz de pesquisar objeto commit para HEAD" #: builtin/branch.c:240 #, c-format msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" -msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' extraído em '%s'" +msgstr "Impossível apagar ramo '%s' checked out em '%s'" #: builtin/branch.c:255 #, c-format @@ -11306,7 +11292,7 @@ msgstr "nome do ramo é obrigatório" #: builtin/branch.c:751 msgid "Cannot give description to detached HEAD" -msgstr "Não é possível atribuir descrição a HEAD destacada" +msgstr "Impossível dar descrição a HEAD solta" #: builtin/branch.c:756 msgid "cannot edit description of more than one branch" @@ -11376,7 +11362,8 @@ msgstr "O ramo '%s' não tem informação sobre o ramo a montante" msgid "" "The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" "Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" -msgstr "As opções -a, e -r, em 'git branch' levam nome de branch nenhum.\n" +msgstr "" +"As opções -a, e -r, em 'git branch' levam nome de branch nenhum.\n" "Quiseste utilizar: -a|-r --list <pattern>? " #: builtin/branch.c:843 @@ -11800,7 +11787,7 @@ msgstr "caminho '%s': não é possível integrar" #: builtin/checkout.c:291 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" -msgstr "Não é possível adicionar os resultados da integração de '%s'" +msgstr "Impossível adicionar o resultado da junção para '%s'" #: builtin/checkout.c:396 #, c-format @@ -11837,8 +11824,7 @@ msgstr "'%s' não pode ser usado com %s" #: builtin/checkout.c:451 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." -msgstr "" -"Não é possível atualizar os caminhos e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo." +msgstr "Incapaz atualizar paths e mudar para ramo '%s' ao mesmo tempo." #: builtin/checkout.c:455 #, c-format @@ -11874,7 +11860,7 @@ msgstr "" #: builtin/checkout.c:866 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" -msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n" +msgstr "Incapaz fazer reflog para '%s': %s\n" #: builtin/checkout.c:908 msgid "HEAD is now at" @@ -12023,7 +12009,7 @@ msgstr "a referência não é uma árvore: %s" #: builtin/checkout.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "a branch is expected, got tag '%s'" -msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' extraído em '%s'" +msgstr "esperado um ramo, recebi tag '%s'" #: builtin/checkout.c:1372 #, fuzzy, c-format @@ -12098,7 +12084,7 @@ msgstr "'%s' não pode ser usado com caminhos em atualização" #: builtin/checkout.c:1455 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" -msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit" +msgstr "Incapaz mudar ramo para '%s', pois está fora de ser um commit" #: builtin/checkout.c:1462 #, fuzzy @@ -12420,7 +12406,7 @@ msgstr[1] "Removeria os seguintes itens:" #: builtin/clean.c:841 msgid "No more files to clean, exiting." -msgstr "Não há mais ficheiros por limpar, a terminar." +msgstr "Mais ficheiro por limpar nenhum, saindo." #: builtin/clean.c:903 msgid "do not print names of files removed" @@ -12642,13 +12628,13 @@ msgid "" "No directory name could be guessed.\n" "Please specify a directory on the command line" msgstr "" -"Não foi possível adivinhar o nome do diretório.\n" -"Especifique um diretório na linha de comandos" +"Incapaz adivinhar nome de pasta.\n" +"Por favor especifique uma pasta na linha de comandos" #: builtin/clone.c:341 #, c-format msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" -msgstr "info: Não foi possível adicionar sobressalente de '%s': %s\n" +msgstr "info: Incapaz adicionar sobressalente para '%s': %s\n" #: builtin/clone.c:414 #, c-format @@ -12904,7 +12890,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit-graph.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open commit-graph '%s'" -msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'" +msgstr "Incapaz abrir commit-graph '%s'" #: builtin/commit-graph.c:142 #, fuzzy, c-format @@ -13272,7 +13258,7 @@ msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>" #: builtin/commit.c:926 msgid "Cannot read index" -msgstr "Não é possível ler o índice" +msgstr "Incapaz ler index" #: builtin/commit.c:997 msgid "Error building trees" @@ -13306,11 +13292,11 @@ msgstr "--long e -z são incompatíveis" #: builtin/commit.c:1171 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" -msgstr "Não faz sentido usar --reset-author e --author ao mesmo tempo" +msgstr "Usar ambos --reset-author e --author faz sentido nenhum" #: builtin/commit.c:1180 msgid "You have nothing to amend." -msgstr "Não há nada para emendar." +msgstr "Tens nada para emendar." #: builtin/commit.c:1183 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." @@ -13814,12 +13800,12 @@ msgstr "não é possível analisar o valor de cor por omissão" #: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833 #, fuzzy msgid "not in a git directory" -msgstr "Não é um repositório git" +msgstr "está fora de pasta git" #: builtin/config.c:539 #, fuzzy msgid "writing to stdin is not supported" -msgstr "Não é suportada profundidade negativa em --deepen" +msgstr "escrever para stdin tem suporte nenhum" #: builtin/config.c:542 #, fuzzy @@ -13910,12 +13896,12 @@ msgstr "usar ficheiro de configuração do repositório" #: builtin/config.c:835 #, fuzzy msgid "editing stdin is not supported" -msgstr "Não é suportada profundidade negativa em --deepen" +msgstr "editar stdin tem suporte nenhum" #: builtin/config.c:837 #, fuzzy msgid "editing blobs is not supported" -msgstr "Não é suportada profundidade negativa em --deepen" +msgstr "editar blobs tem suporte nenhum" #: builtin/config.c:851 #, c-format @@ -14026,8 +14012,8 @@ msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" -"Não é possível usar tags anotadas para descrever '%s'.\n" -"No entanto, é possível com tags não anotadas: tente --tags." +"'%s' pode ser descrição de tag anotada nenhuma.\n" +"No entanto, houve fora das tags anotadas: tenta --tags." #: builtin/describe.c:428 #, c-format @@ -14035,8 +14021,8 @@ msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" -"Não é possível usar tags para descrever '%s'.\n" -"Tente --always, ou crie algumas tags." +"'%s' pode ser descrição de tag nenhuma.\n" +"Tenta --always, ou cria algumas tags." #: builtin/describe.c:458 #, c-format @@ -14169,7 +14155,7 @@ msgstr "" #: builtin/diff.c:485 msgid "Not a git repository" -msgstr "Não é um repositório git" +msgstr "É repositório git nenhum" #: builtin/diff.c:530 builtin/grep.c:681 #, c-format @@ -14783,7 +14769,7 @@ msgstr "A obter de %s\n" #: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101 #, c-format msgid "Could not fetch %s" -msgstr "Não foi possível obter de %s" +msgstr "Incapaz buscar %s" #: builtin/fetch.c:1620 #, fuzzy, c-format @@ -14804,7 +14790,7 @@ msgstr "Deve especificar um nome para a tag." #: builtin/fetch.c:1825 msgid "Negative depth in --deepen is not supported" -msgstr "Não é suportada profundidade negativa em --deepen" +msgstr "Profundidade negativa em --deepen tem suporte nenhum" #: builtin/fetch.c:1827 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" @@ -14833,7 +14819,7 @@ msgstr "O remoto ou grupo remoto não existe: %s" #: builtin/fetch.c:1869 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" -msgstr "Não faz sentido obter um grupo e especificar uma referência" +msgstr "Buscar um grupo e especificar refspecs faz sentido nenhum" #: builtin/fetch.c:1887 msgid "" @@ -15328,12 +15314,12 @@ msgstr "falha ao remover %s" #: builtin/gc.c:1024 #, fuzzy msgid "failed to start 'git pack-objects' process" -msgstr "Não foi possível lançar pack-objects" +msgstr "começar processo 'git pack-objects' falhou" #: builtin/gc.c:1041 #, fuzzy msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" -msgstr "Não foi possível lançar pack-objects" +msgstr "terminar processo 'git pack-objects' falhou" #: builtin/gc.c:1093 #, fuzzy @@ -15681,7 +15667,7 @@ msgstr "permitir invocar grep(1) (ignorado nesta compilação)" #: builtin/grep.c:1014 #, fuzzy msgid "no pattern given" -msgstr "fornecido padrão nenhum" +msgstr "fornecido pattern nenhum" #: builtin/grep.c:1050 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" @@ -15856,7 +15842,7 @@ msgstr "'%s': visualizador de manual desconhecido." #: builtin/help.c:453 msgid "no man viewer handled the request" -msgstr "atendeu ao pedido visualizador de manual nenhum" +msgstr "atendeu ao pedido visualizador de man nenhum" #: builtin/help.c:461 msgid "no info viewer handled the request" @@ -16122,12 +16108,12 @@ msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorreto" #: builtin/index-pack.c:1631 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" -msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s' existente" +msgstr "Incapaz abrir ficheiro pack existente '%s'" #: builtin/index-pack.c:1633 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" -msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de índice do pacote existente de '%s'" +msgstr "Incapaz abrir ficheiro idx existente para '%s'" #: builtin/index-pack.c:1681 #, c-format @@ -16145,13 +16131,13 @@ msgstr[1] "comprimento de cadeia = %d: %lu objetos" #: builtin/index-pack.c:1728 msgid "Cannot come back to cwd" -msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual" +msgstr "Incapaz voltar a cwd" #: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780 #: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800 #, c-format msgid "bad %s" -msgstr "%s incorreto" +msgstr "mau %s" #: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:391 builtin/init-db.c:623 #, fuzzy, c-format @@ -16326,12 +16312,12 @@ msgstr "" #: builtin/init-db.c:688 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" -msgstr "Não é possível aceder à árvore de trabalho '%s'" +msgstr "Incapaz aceder work tree '%s'" #: builtin/init-db.c:693 #, fuzzy msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" -msgstr "--first-parent é incompatível com --bisect" +msgstr "--separate-git-dir incompatível com repositório nú" #: builtin/interpret-trailers.c:16 msgid "" @@ -16400,7 +16386,7 @@ msgstr "--name-only não faz sentido" #: builtin/interpret-trailers.c:133 msgid "no input file given for in-place editing" -msgstr "fornecido para edição no local ficheiro de entrada nenhum" +msgstr "fornecido para edição in-place, ficheiro de entrada nenhum" #: builtin/log.c:58 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" @@ -16461,7 +16447,7 @@ msgstr "git show %s: ficheiro incorreto" #: builtin/log.c:579 builtin/log.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "could not read object %s" -msgstr "Não foi possível ler o objeto %s" +msgstr "incapaz ler objeto %s" #: builtin/log.c:699 #, fuzzy, c-format @@ -16480,7 +16466,7 @@ msgstr "format.headers sem valor" #: builtin/log.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open patch file %s" -msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de patch %s" +msgstr "incapaz abrir ficheiro patch %s" #: builtin/log.c:1001 #, fuzzy @@ -16490,7 +16476,7 @@ msgstr "É necessário exatamente um intervalo." #: builtin/log.c:1011 #, fuzzy msgid "not a range" -msgstr "Não é um intervalo." +msgstr "é intervalo nenhum" #: builtin/log.c:1175 #, fuzzy @@ -16530,7 +16516,7 @@ msgstr "falha ao resolver '%s' como uma referência válida." #: builtin/log.c:1518 #, fuzzy msgid "could not find exact merge base" -msgstr "Não foi possível encontrar a base exata de integração." +msgstr "incapaz encontrar a exata base de junção." #: builtin/log.c:1528 #, fuzzy @@ -17293,7 +17279,7 @@ msgstr "falha ao executar o comando read-tree" #: builtin/merge.c:398 msgid " (nothing to squash)" -msgstr " (não há nada para esmagar)" +msgstr " (nada para esmagar)" #: builtin/merge.c:409 #, c-format @@ -17317,7 +17303,7 @@ msgstr "Valor de branch.%s.mergeoptions incorreto: %s" #: builtin/merge.c:723 msgid "Not handling anything other than two heads merge." -msgstr "Não se processa outra coisa senão incorporação de duas cabeças." +msgstr "Lidando nada além da junção de duas heads." #: builtin/merge.c:736 #, c-format @@ -17332,12 +17318,12 @@ msgstr "não foi possível escrever %s" #: builtin/merge.c:807 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" -msgstr "Não foi possível ler '%s'" +msgstr "Incapaz ler de '%s'" #: builtin/merge.c:816 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" -msgstr "Usa 'git commit' para completar o merge. Committando merge nenhum.\n" +msgstr "Usa 'git commit' para completar a junção. Committando junção nenhuma.\n" #: builtin/merge.c:822 #, fuzzy @@ -17387,7 +17373,7 @@ msgstr "Nenhum ramo atual." #: builtin/merge.c:1000 msgid "No remote for the current branch." -msgstr "Não há um remoto para o ramo atual." +msgstr "Ŕamo atual de remoto nenhum." #: builtin/merge.c:1002 msgid "No default upstream defined for the current branch." @@ -17438,8 +17424,8 @@ msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" -"Não concluiu a integração (MERGE_HEAD presente).\n" -"Submeta as suas alterações antes de integrar." +"Junção está por concluir (MERGE_HEAD existe).\n" +"Por favor, faz commit das tuas alterações antes de juntar." #: builtin/merge.c:1373 msgid "" @@ -17455,12 +17441,12 @@ msgstr "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente)." #: builtin/merge.c:1390 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." -msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff." +msgstr "Impossível combinar --squash com --no-ff." #: builtin/merge.c:1392 #, fuzzy msgid "You cannot combine --squash with --commit." -msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff." +msgstr "Impossível combinar --squash com --commit." #: builtin/merge.c:1408 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." @@ -17468,13 +17454,11 @@ msgstr "Nenhum commit especificado e merge.defaultToUpstream não definido." #: builtin/merge.c:1425 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" -msgstr "Esmagar um commit numa cabeça vazia ainda não é suportado" +msgstr "Esmagar commit para uma cabeça vazia por enquanto tem suporte nenhum" #: builtin/merge.c:1427 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" -msgstr "" -"Não faz sentido submeter de modo não suscetível a avanço rápido, numa cabeça " -"vazia" +msgstr "Non-fast-forward commit para uma cabeça vazia faz sentido nenhum" #: builtin/merge.c:1432 #, c-format @@ -17507,7 +17491,7 @@ msgstr "A tentar integração mesmo trivial no interior do índice...\n" #: builtin/merge.c:1587 #, c-format msgid "Nope.\n" -msgstr "Não.\n" +msgstr "Nada.\n" #: builtin/merge.c:1612 #, fuzzy @@ -17516,7 +17500,7 @@ msgstr "Já está atualizado. Sim!" #: builtin/merge.c:1618 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." -msgstr "Não é possível avançar rapidamente, a abortar." +msgstr "Impossível fazer fast-forward, abortando." #: builtin/merge.c:1646 builtin/merge.c:1711 #, c-format @@ -17601,7 +17585,7 @@ msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>" #: builtin/mv.c:83 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" -msgstr "A pasta %s está no index porém nenhum submódulo?" +msgstr "A pasta %s está no index porém submódulo nenhum?" #: builtin/mv.c:85 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" @@ -17666,7 +17650,7 @@ msgstr "a substituir '%s'" #: builtin/mv.c:241 msgid "Cannot overwrite" -msgstr "Não é possível substituir" +msgstr "Incapaz subscrever" #: builtin/mv.c:244 msgid "multiple sources for the same target" @@ -17959,8 +17943,8 @@ msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" -"Não é possível adicionar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' " -"para substituí-las." +"Incapaz adicionar notas. Encontrei notas existentes para objeto %s. Usa '-f' " +"para subscrever notas existentes" #: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544 #, c-format @@ -17990,13 +17974,13 @@ msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" -"Não é possível copiar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' para " -"substituí-las." +"Incapaz copiar notas. Encontrei Notas existentes para objeto %s. Usa '-f' para " +"subscrever notas existentes" #: builtin/notes.c:550 #, c-format msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." -msgstr "faltam notas no objeto de origem %s. Não é possível copiar." +msgstr "faltando notas para objeto fonte %s. Incapaz copiar." #: builtin/notes.c:603 #, c-format @@ -18762,8 +18746,8 @@ msgid "" "$ git reset --hard\n" "to recover." msgstr "" -"Não é possível avançar rapidamente a árvore de trabalho.\n" -"Depois de guardar todas as alterações importantes indicadas por\n" +"Incapaz de fast-forward a tua working tree.\n" +"Após confirmares que guardaste algo precioso do resultado de\n" "$ git diff %s\n" "execute\n" "$ git reset --hard\n" @@ -18771,11 +18755,11 @@ msgstr "" #: builtin/pull.c:1023 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." -msgstr "Não é possível integrar múltiplos ramos numa cabeça vazia." +msgstr "Incapaz de juntar ramos múltiplos para head vazia." #: builtin/pull.c:1027 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." -msgstr "Não é possível efetuar rebase sobre múltiplos ramos." +msgstr "Incapaz de rebasear sobre ramos múltiplos." #: builtin/pull.c:1041 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" @@ -18835,11 +18819,10 @@ msgid "" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "" -"Não se encontra em nenhum ramo neste momento.\n" -"Para publicar o histórico que conduziu ao estado atual (de HEAD\n" -"destacada), use\n" +"Atualmente estás em ramo nenhum.\n" +"Para atirar a história que leva ao estado atual (HEAD solta), usa\n" "\n" -" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +" git push %s HEAD:<nome-de-ramo-remoto>\n" #: builtin/push.c:194 #, c-format @@ -18849,8 +18832,8 @@ msgid "" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "" -"O ramo atual %s não tem nenhum ramo a montante.\n" -"Para publicar o ramo atual e definir o remoto a montante, use\n" +"O ramo atual %s tem ramo upstream nenhum.\n" +"Para atirar o ramo atual e definir o remoto como upstream, usa\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" @@ -18874,8 +18857,7 @@ msgstr "" msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" -"Não indicou nenhum especificador de referência para publicar e o valor de " -"push.default é \"nothing\"." +"Indicou refspecs nenhum para atirar, e push.default é \"nothing\"." #: builtin/push.c:267 msgid "" @@ -18925,9 +18907,9 @@ msgid "" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" "without using the '--force' option.\n" msgstr "" -"Não é possível atualizar uma referência remota que aponte para um\n" -"objeto não commit, ou atualizar uma referência remota fazendo-a\n" -"apontar para um objeto não commit, sem usar a opção '--force'.\n" +"És impedido de atualizar uma ref remota que aponte para um objecto\n" +"fora de commit, ou atualizar uma ref remota fazendo-a apontar para um\n" +"objeto fora de commit, sem usar a opção '--force'.\n" #: builtin/push.c:294 #, fuzzy @@ -19247,7 +19229,7 @@ msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário" #: builtin/rebase.c:316 #, fuzzy msgid "could not mark as interactive" -msgstr "Não foi possível marcar como interativo" +msgstr "incapaz marcar como interativo" #: builtin/rebase.c:369 #, fuzzy @@ -19671,7 +19653,7 @@ msgstr "" #: builtin/rebase.c:1446 #, fuzzy msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." -msgstr "Parece que o git-am está em curso. Não é possível efetuar rebase." +msgstr "Parece que 'git am' está em curso. Incapaz de rebasear." #: builtin/rebase.c:1487 msgid "" @@ -19681,17 +19663,17 @@ msgstr "" #: builtin/rebase.c:1492 #, fuzzy msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'" -msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff." +msgstr "incapaz de combinar '--keep-base' com '--onto'" #: builtin/rebase.c:1494 #, fuzzy msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'" -msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff." +msgstr "incapaz de combinar '--keep-base' com '--root'" #: builtin/rebase.c:1498 #, fuzzy msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'" -msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff." +msgstr "incapaz de combinar '--root' com '--fork-point'" #: builtin/rebase.c:1501 msgid "No rebase in progress?" @@ -19703,7 +19685,7 @@ msgstr "A ação --edit-todo só pode ser usada durante um rebase interativo." #: builtin/rebase.c:1528 t/helper/test-fast-rebase.c:123 msgid "Cannot read HEAD" -msgstr "Não é possível ler HEAD" +msgstr "Incapaz ler HEAD" #: builtin/rebase.c:1540 msgid "" @@ -19716,12 +19698,12 @@ msgstr "" #: builtin/rebase.c:1559 #, fuzzy msgid "could not discard worktree changes" -msgstr "Não é possível remover as alterações da árvore de trabalho" +msgstr "incapaz de descartar alterações de worktree" #: builtin/rebase.c:1578 #, fuzzy, c-format msgid "could not move back to %s" -msgstr "Não foi possível voltar para $head_name" +msgstr "incapaz de retroceder a %s" #: builtin/rebase.c:1624 #, fuzzy, c-format @@ -19803,7 +19785,7 @@ msgstr "É necessário exatamente um intervalo." #: builtin/rebase.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Does not point to a valid commit '%s'" -msgstr "Não aponta para um commit válido: $onto_name" +msgstr "Aponta nada para commit válido '%s'" #: builtin/rebase.c:1923 #, fuzzy, c-format @@ -19924,14 +19906,14 @@ msgid "" "\n" "To squelch this message, you can set it to 'refuse'." msgstr "" -"Por predefinição, eliminar o ramo atual é proibido, porque o próximo\n" -"'git clone' não resultará em nenhum ficheiro extraído, causando confusão.\n" +"Por predefinição, apagar o ramo atual é proibido, porque o próximo\n" +"'git clone' resultará em ficheiro nenhum checked out, causando confusão.\n" "\n" -"Pode definir a variável de configuração 'receive.denyDeleteCurrent' como\n" +"Podes definir a variável de configuração 'receive.denyDeleteCurrent' como\n" "'warn' ou 'ignore' no repositório remoto para permitir eliminar o\n" -"ramo atual, com ou sem uma mensagem de aviso.\n" +"ramo atual, com ou sem a mensagem de aviso.\n" "\n" -"Para suprimir esta mensagem, pode definí-la como 'refuse'." +"Para suprimir esta mensagem, podes definí-la como 'refuse'." #: builtin/receive-pack.c:2481 msgid "quiet" @@ -19976,22 +19958,22 @@ msgstr "" #: builtin/reflog.c:696 #, fuzzy msgid "no reflog specified to delete" -msgstr "nenhum remoto especificado" +msgstr "especificado reflog nenhum para apagar" #: builtin/reflog.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "not a reflog: %s" -msgstr "Referência inválida: %s" +msgstr "reflog inválido: %s" #: builtin/reflog.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "no reflog for '%s'" -msgstr "Impossível efetuar reflog de '%s'" +msgstr "reflog nenhum para '%s'" #: builtin/reflog.c:756 #, fuzzy, c-format msgid "invalid ref format: %s" -msgstr "formato de data inválido: %s" +msgstr "formato de ref inválido: %s" #: builtin/reflog.c:765 msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" @@ -20107,7 +20089,7 @@ msgstr "importar todas as tags e objetos associados ao obter" #: builtin/remote.c:169 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" -msgstr "ou não obter nenhuma tag (--no-tags)" +msgstr "ou busca tag nenhuma (--no-tags)" #: builtin/remote.c:171 msgid "branch(es) to track" @@ -20137,13 +20119,12 @@ msgstr "o remoto %s já existe." #: builtin/remote.c:240 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" -msgstr "Não foi possível configuração o ramo mestre '%s'" +msgstr "Incapaz configurar master '%s'" #: builtin/remote.c:355 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" -msgstr "" -"Não foi possível obter o mapa de fetch do especificador de referência %s" +msgstr "Incapaz de obter mapa de busca para refspec %s" #: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462 msgid "(matching)" @@ -20151,7 +20132,7 @@ msgstr "(correspondente)" #: builtin/remote.c:466 msgid "(delete)" -msgstr "(eliminado)" +msgstr "(apagar)" #: builtin/remote.c:655 #, fuzzy, c-format @@ -20174,8 +20155,7 @@ msgstr "Remoto inexistente '%s'" #: builtin/remote.c:710 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" -msgstr "" -"Não foi possível mudar o nome da secção de configuração de '%s' para '%s'" +msgstr "Incapaz de mudar o nome a secção de configuração '%s' para '%s'" #: builtin/remote.c:730 #, c-format @@ -20216,7 +20196,7 @@ msgstr[1] "" #: builtin/remote.c:896 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" -msgstr "Não foi possível remover a secção de configuração '%s'" +msgstr "Incapaz remover secção de configuração '%s'" #: builtin/remote.c:999 #, c-format @@ -20327,7 +20307,7 @@ msgstr " Obter do URL: %s" #: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396 msgid "(no URL)" -msgstr "(nenhum URL)" +msgstr "(URL nenhum)" #. TRANSLATORS: the colon ':' should align #. with the one in " Fetch URL: %s" @@ -20395,7 +20375,7 @@ msgstr "eliminar refs/remotes/<nome>/HEAD" #: builtin/remote.c:1341 msgid "Cannot determine remote HEAD" -msgstr "Não é possível determinar o remoto HEAD" +msgstr "Incapaz de determinar o HEAD remoto" #: builtin/remote.c:1343 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" @@ -20404,7 +20384,7 @@ msgstr "Múltiplos ramos HEAD remotos. Escolha um explicitamente com:" #: builtin/remote.c:1353 #, c-format msgid "Could not delete %s" -msgstr "Não foi possível eliminar %s" +msgstr "Incapaz eliminar %s" #: builtin/remote.c:1361 #, c-format @@ -20414,7 +20394,7 @@ msgstr "Referência inválida: %s" #: builtin/remote.c:1363 #, c-format msgid "Could not setup %s" -msgstr "Não foi possível configurar %s" +msgstr "Incapaz configurar %s" #: builtin/remote.c:1381 #, c-format @@ -20461,7 +20441,7 @@ msgstr "adicionar ramo" #: builtin/remote.c:1546 msgid "no remote specified" -msgstr "nenhum remoto especificado" +msgstr "especificado remoto nenhum" #: builtin/remote.c:1563 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" @@ -20474,7 +20454,7 @@ msgstr "retornar todos os URLs" #: builtin/remote.c:1595 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" -msgstr "o remoto '%s' não tem nenhum URL configurado" +msgstr "o remoto '%s' tem configurado URL nenhum" #: builtin/remote.c:1621 msgid "manipulate push URLs" @@ -20504,7 +20484,7 @@ msgstr "URL não encontrado: %s" #: builtin/remote.c:1683 msgid "Will not delete all non-push URLs" -msgstr "Não é possível remover todos os URLs de não publicação" +msgstr "Eliminarei apenas alguns URLs de não-atirar" #: builtin/repack.c:25 msgid "git repack [<options>]" @@ -20974,7 +20954,7 @@ msgstr "HEAD está agora em %s" #: builtin/reset.c:195 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." -msgstr "Não é possível repor de modo %s durante uma integração." +msgstr "Incapaz de fazer uma reposição %s durante uma junção." #: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:594 #: builtin/stash.c:618 @@ -21023,12 +21003,12 @@ msgstr "" #: builtin/reset.c:373 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." -msgstr "Não é possível repor de modo %s com caminhos." +msgstr "Incapaz de fazer uma reposição %s com paths." #: builtin/reset.c:388 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" -msgstr "Não é permitido repor de modo %s num repositório nu" +msgstr "%s reset é proíbido num repositório nú" #: builtin/reset.c:392 msgid "-N can only be used with --mixed" @@ -21050,11 +21030,11 @@ msgstr "" #: builtin/reset.c:434 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." -msgstr "Não foi possível repor o ficheiro índice para a revisão '%s'." +msgstr "Incapaz repor ficheiro index para a revisão '%s'." #: builtin/reset.c:439 msgid "Could not write new index file." -msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice." +msgstr "Incapaz escrever novo ficheiro index." #: builtin/rev-list.c:499 msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" @@ -21392,7 +21372,7 @@ msgstr[1] "ingorar %s; não é possível processar mais do que %d referências" #: builtin/show-branch.c:548 #, c-format msgid "no matching refs with %s" -msgstr "nenhuma referência corresponde com %s" +msgstr "correspondência de refs com %s nenhuma" #: builtin/show-branch.c:645 msgid "show remote-tracking and local branches" @@ -21467,7 +21447,7 @@ msgstr "" #: builtin/show-branch.c:735 msgid "no branches given, and HEAD is not valid" -msgstr "nenhum ramo fornecido e HEAD não é válida" +msgstr "fornecido ramo nenhum, e HEAD é inválida" #: builtin/show-branch.c:738 msgid "--reflog option needs one branch name" @@ -21719,7 +21699,7 @@ msgstr "não está implementado git stash clear com parâmetros" #: builtin/stash.c:404 #, fuzzy msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" -msgstr "Não é possível aplicar uma pilha durante uma integração" +msgstr "incapaz aplicar arrumação durante uma junção" #: builtin/stash.c:415 #, fuzzy, c-format @@ -21734,17 +21714,17 @@ msgstr "Conflitos no índice. Tente sem --index." #: builtin/stash.c:428 #, fuzzy msgid "could not save index tree" -msgstr "Não foi possível guardar árvore do índice" +msgstr "incapaz guardar árvore index" #: builtin/stash.c:437 #, fuzzy msgid "could not restore untracked files from stash" -msgstr "Não foi possível restaurar os ficheiros não controlados da pilha" +msgstr "incapaz restaurar ficheiros por controlar de arrumos" #: builtin/stash.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Merging %s with %s" -msgstr "A fazer merge %s com %s" +msgstr "Juntando %s com %s" #: builtin/stash.c:461 msgid "Index was not unstashed." @@ -21763,7 +21743,7 @@ msgstr "A descartar ${REV} ($s)" #: builtin/stash.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not drop stash entry" -msgstr "${REV}: Não foi possível descartar elemento da pilha" +msgstr "%s: Incapaz descartar entrada de arrumos" #: builtin/stash.c:582 #, fuzzy, c-format @@ -21782,7 +21762,7 @@ msgstr "Nenhum nome de ramo especificado" #: builtin/stash.c:799 builtin/stash.c:836 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s with %s" -msgstr "Não é possível atualizar $ref_stash com $w_commit" +msgstr "Incapaz atualizar %s com %s" #: builtin/stash.c:817 builtin/stash.c:1471 builtin/stash.c:1536 #, fuzzy @@ -21803,24 +21783,23 @@ msgstr "O commit inicial ainda não existe" #: builtin/stash.c:1169 msgid "Cannot save the current index state" -msgstr "Não é possível guardar o estado atual do índice" +msgstr "Incapaz guardar estado atual de index" #: builtin/stash.c:1178 msgid "Cannot save the untracked files" -msgstr "Não é possível guardar os ficheiros não controlados" +msgstr "Incapaz de guardar ficheiros por controlar" #: builtin/stash.c:1189 builtin/stash.c:1198 msgid "Cannot save the current worktree state" -msgstr "Não é possível guardar o estado atual da árvore de trabalho" +msgstr "Incapaz guardar o estado atual de worktree" #: builtin/stash.c:1226 msgid "Cannot record working tree state" -msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho" +msgstr "Incapaz gravar o estado de worktree" #: builtin/stash.c:1275 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" -msgstr "" -"Não é possível usar --patch e --include-untracked ou --all ao mesmo tempo" +msgstr "Impossível usar --patch e --include-untracked ou --all ao mesmo tempo" #: builtin/stash.c:1291 #, fuzzy @@ -21829,15 +21808,15 @@ msgstr "Será que falta 'git add'?" #: builtin/stash.c:1306 msgid "No local changes to save" -msgstr "Não há alterações locais para guardar" +msgstr "Com alterações locais para guardar nenhumas" #: builtin/stash.c:1313 msgid "Cannot initialize stash" -msgstr "Não é possível inicializar a pilha" +msgstr "Incapaz inicializar arrumos" #: builtin/stash.c:1328 msgid "Cannot save the current status" -msgstr "Não é possível guardar o estado atual" +msgstr "Incapaz guardar o estado atual" #: builtin/stash.c:1333 #, fuzzy, c-format @@ -21846,7 +21825,7 @@ msgstr "Diretório de trabalho e estado do índice $stash_msg guardados" #: builtin/stash.c:1423 msgid "Cannot remove worktree changes" -msgstr "Não é possível remover as alterações da árvore de trabalho" +msgstr "Incapaz remover alterações de worktree" #: builtin/stash.c:1462 builtin/stash.c:1527 msgid "keep index" @@ -21997,8 +21976,7 @@ msgstr "git submodule--helper init [<caminho>]" #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" -msgstr "" -"nenhum mapeamento de submódulo do caminho '%s' encontrado em .gitmodules" +msgstr "para path '%s' encontrei em .gitmodules, mapeamento de submódulo nenhum" #: builtin/submodule--helper.c:835 #, fuzzy, c-format @@ -22154,7 +22132,7 @@ msgstr "Impossível remover submodule work tree '%s'\n" #: builtin/submodule--helper.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "could not create empty submodule directory %s" -msgstr "Não foi possível criar o diretório vazio do submódulo '$displaypath'" +msgstr "incapaz criar pasta vazio de submódulo %s" #: builtin/submodule--helper.c:1595 #, fuzzy, c-format @@ -22342,8 +22320,8 @@ msgid "" "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " "the superproject is not on any branch" msgstr "" -"O ramo do submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, " -"mas o superprojeto não está em nenhum ramo" +"Ramo de submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, " +"mas o superprojeto está em ramo nenhum" #: builtin/submodule--helper.c:2541 #, fuzzy, c-format @@ -23370,7 +23348,7 @@ msgstr "" #: http-fetch.c:122 #, fuzzy msgid "not a git repository" -msgstr "Não é um repositório git" +msgstr "é repositório git nenhum" #: t/helper/test-fast-rebase.c:141 #, fuzzy @@ -23532,21 +23510,21 @@ msgstr "" #: http.c:420 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" -msgstr "Não é suportado delegar controlo com cURL < 7.22.0" +msgstr "Delegação de controlo tem suporte nenhum com cURL < 7.22.0" #: http.c:429 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" -msgstr "Não é suportado afixar chaves públicas com cURL < 7.44.0" +msgstr "Afixar chaves públicas tem suporte nenhum com cURL < 7.44.0" #: http.c:910 #, fuzzy msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" -msgstr "Não é suportado afixar chaves públicas com cURL < 7.44.0" +msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE tem suporte nenhum com cURL < 7.44.0" #: http.c:989 #, fuzzy msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" -msgstr "Não é suportado afixar chaves públicas com cURL < 7.44.0" +msgstr "Restrição protocolar tem suporte nenhum com cURL < 7.44.0" #: http.c:1132 #, c-format @@ -23561,7 +23539,7 @@ msgstr "" #: http.c:1143 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" -msgstr "Não foi possível voltar para $head_name" +msgstr "Incapaz de definir backend SSL para '%s': já definido" #: http.c:2025 #, c-format @@ -24071,7 +24049,7 @@ msgstr "" #: command-list.h:116 #, fuzzy msgid "The Git repository browser" -msgstr "Não é um repositório git" +msgstr "O browser de repositórios Git" #: command-list.h:117 msgid "Show commit logs" @@ -24203,7 +24181,7 @@ msgstr "Atualizar referências remotas juntamente com objetos associados" #: command-list.h:146 #, fuzzy msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" -msgstr "Não está definido nenhum ramo a montante para o ramo atual." +msgstr "Submete a mistura de patchset para o ramo atual." #: command-list.h:147 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" @@ -24571,7 +24549,7 @@ msgstr "bissecção concluída com sucesso" #: git-bisect.sh:173 msgid "We are not bisecting." -msgstr "Não se está a bissetar." +msgstr "Estamos bissetando nada." #: git-merge-octopus.sh:46 msgid "" @@ -24587,12 +24565,12 @@ msgstr "A integração automática não funcionou." #: git-merge-octopus.sh:62 msgid "Should not be doing an octopus." -msgstr "Não se deviria estar a fazer um polvo." +msgstr "Deverias estar a fazer polvo nenhum." #: git-merge-octopus.sh:73 #, sh-format msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" -msgstr "Não é possível encontrar commit comum com $pretty_name" +msgstr "Incapaz de encontrar commit comum com $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:77 #, fuzzy, sh-format @@ -24679,7 +24657,7 @@ msgstr "A reativar o diretório git local do submódulo '$sm_name'." #: git-submodule.sh:279 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" -msgstr "Não foi possível extrair o submódulo '$sm_path'" +msgstr "Incapaz de checkout submódulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:284 #, sh-format @@ -24694,30 +24672,28 @@ msgstr "Falha ao registar o submódulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:568 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo " -"'$displaypath'" +msgstr "Incapaz encontrar revisão atual em path de submódulo '$displaypath'" #: git-submodule.sh:578 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" -msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'" +msgstr "Incapaz de buscar em path de submódulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:583 #, sh-format msgid "" "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " "'$sm_path'" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar a revisão atual ${remote_name}/${branch} no " -"caminho de submódulo '$sm_path'" +msgstr "Incapaz de encontrar revisão atual ${remote_name}/${branch} em path de " +"submódulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:601 #, fuzzy, sh-format msgid "" "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " "$sha1:" -msgstr "Não é possível obter no caminho de submódulo '$displaypath'" +msgstr "Incapaz de buscar em path de submódulo '$displaypath'; tentando " +"buscar $sha1 directamente:" #: git-submodule.sh:607 #, sh-format @@ -24731,7 +24707,7 @@ msgstr "" #: git-submodule.sh:614 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" -msgstr "Não é possível extrair '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" +msgstr "Incapaz de checkout '$sha1' no path de submódulo '$displaypath'" #: git-submodule.sh:615 #, sh-format @@ -24741,9 +24717,7 @@ msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$sha1' extraído" #: git-submodule.sh:619 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" -msgstr "" -"Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no caminho de submódulo " -"'$displaypath'" +msgstr "Incapaz de rebasear '$sha1' em path de submódulo '$displaypath'" #: git-submodule.sh:620 #, sh-format @@ -24753,7 +24727,7 @@ msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'" #: git-submodule.sh:625 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" -msgstr "Não é possível integrar '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" +msgstr "Incapaz juntar '$sha1' em path de submódulo '$displaypath'" #: git-submodule.sh:626 #, sh-format @@ -24783,7 +24757,7 @@ msgstr "Pilha automática (autostash) aplicada." #: git-rebase--preserve-merges.sh:112 #, sh-format msgid "Cannot store $stash_sha1" -msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1" +msgstr "Incapaz guardar $stash_sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:113 msgid "" @@ -24870,7 +24844,7 @@ msgstr "Nome de commit inválido: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:354 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" -msgstr "Não é possível escrever o sha1 substituto do commit" +msgstr "Incapaz escrever sha1 substituto de commit" #: git-rebase--preserve-merges.sh:405 #, sh-format @@ -24880,12 +24854,12 @@ msgstr "Avanço-rápido para $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:407 #, sh-format msgid "Cannot fast-forward to $sha1" -msgstr "Não é possível avançar rapidamente para $sha1" +msgstr "Incapaz fast-forward até $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:416 #, sh-format msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" -msgstr "Não é possível mover HEAD para $first_parent" +msgstr "Incapaz mover HEAD até $first_parent" #: git-rebase--preserve-merges.sh:421 #, sh-format @@ -24900,7 +24874,7 @@ msgstr "Erro ao refazer integração $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:448 #, sh-format msgid "Could not pick $sha1" -msgstr "Não foi possível apanhar $sha1" +msgstr "Incapaz apanhar $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:457 #, sh-format @@ -24922,7 +24896,7 @@ msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits." #: git-rebase--preserve-merges.sh:482 #, sh-format msgid "Cannot write $fixup_msg" -msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg" +msgstr "Incapaz escrever $fixup_msg" #: git-rebase--preserve-merges.sh:485 msgid "This is a combination of 2 commits." @@ -24932,7 +24906,7 @@ msgstr "Isto é a combinação de 2 commits." #: git-rebase--preserve-merges.sh:572 #, sh-format msgid "Could not apply $sha1... $rest" -msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest" +msgstr "Incapaz submeter $sha1... $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:601 #, sh-format @@ -24956,7 +24930,7 @@ msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:631 #, sh-format msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" -msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior" +msgstr "Incapaz '$squash_style' sem um commit anterior" #: git-rebase--preserve-merges.sh:673 #, sh-format @@ -25014,7 +24988,7 @@ msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso." #: git-rebase--preserve-merges.sh:802 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" -msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "Incapaz remover CHERRY_PICK_HEAD" #: git-rebase--preserve-merges.sh:807 #, sh-format @@ -25061,29 +25035,29 @@ msgstr "" #: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838 msgid "Could not commit staged changes." -msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas." +msgstr "Incapaz de commit alterações preparadas." #: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955 msgid "Could not execute editor" -msgstr "Não foi possível executar o editor" +msgstr "Incapaz executar editor" #: git-rebase--preserve-merges.sh:890 #, sh-format msgid "Could not checkout $switch_to" -msgstr "Não foi possível extrair $switch_to" +msgstr "Incapaz checkout $switch_to" #: git-rebase--preserve-merges.sh:897 msgid "No HEAD?" -msgstr "Sem HEAD?" +msgstr "HEAD nenhuma?" #: git-rebase--preserve-merges.sh:898 #, sh-format msgid "Could not create temporary $state_dir" -msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário" +msgstr "Incapaz criar $state_dir temporário" #: git-rebase--preserve-merges.sh:901 msgid "Could not mark as interactive" -msgstr "Não foi possível marcar como interativo" +msgstr "Incapaz marcar como interativo" #: git-rebase--preserve-merges.sh:933 #, sh-format @@ -25098,7 +25072,7 @@ msgstr "Note que commits vazios são comentados" #: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992 msgid "Could not init rewritten commits" -msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos" +msgstr "Incapaz inicializar commits reescritos" #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 #, sh-format @@ -25108,8 +25082,7 @@ msgstr "utilização: $dashless $USAGE" #: git-sh-setup.sh:191 #, sh-format msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" -msgstr "" -"Não é possível mudar de diretório para $cdup, o topo da árvore de trabalho" +msgstr "Incapaz chdir para $cdup, o topo da working tree" #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 #, sh-format @@ -25118,35 +25091,33 @@ msgstr "fatal: $program_name não pode ser usado sem uma árvore de trabalho." #: git-sh-setup.sh:221 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." -msgstr "Não é possível rebasear: tem alterações não preparadas." +msgstr "Incapaz rebasear: Tens alterações despreparadas." #: git-sh-setup.sh:224 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." -msgstr "Não é possível reescrever ramos: tem alterações não preparadas." +msgstr "Incapaz reescrever ramos: Tens alterações despreparadas." #: git-sh-setup.sh:227 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." -msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas." +msgstr "Incapaz agarrar com rebase: Tens alterações despreparadas." #: git-sh-setup.sh:230 #, sh-format msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." -msgstr "Não é possível efetuar $action: tem alterações não preparadas." +msgstr "Incapaz $action: Tens alterações despreparadas." #: git-sh-setup.sh:243 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." -msgstr "Não é possível rebasear: o índice contém alterações não submetidas." +msgstr "Incapaz rebasear: Teu index contém alterações por commitar." #: git-sh-setup.sh:246 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." -msgstr "" -"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas." +msgstr "Incapaz agarrar com rebase: Teu index contém alterações por commitar." #: git-sh-setup.sh:249 #, sh-format msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." -msgstr "" -"Não é possível efetuar $action: o índice contém alterações não submetidas." +msgstr "Incapaz $action: Teu index contém alterações por commitar." #: git-sh-setup.sh:253 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." @@ -25159,7 +25130,7 @@ msgstr "" #: git-sh-setup.sh:378 msgid "Unable to determine absolute path of git directory" -msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git" +msgstr "Incapaz determinar caminho absoluto de pasta git" #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu #: git-add--interactive.perl:212 @@ -25319,11 +25290,11 @@ msgid "" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" -"y - descartar este excerto do índice e da árvore de trabalho\n" -"n - não descartar este excerto do índice nem da árvore de trabalho\n" -"q - sair; não descartar este excerto nem nenhum dos restantes\n" -"a - descartar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n" -"d - não descartar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro" +"y - descartar este pedaço de index e worktree\n" +"n - manter este pedeço no index e worktree\n" +"q - sair; manter este pedaço e qualquer outro restante\n" +"a - descartar este pedaço e qualquer próximo deste ficheiro\n" +"d - manter este pedaço e qualquer próximo deste ficheiro" #: git-add--interactive.perl:1287 msgid "" @@ -25537,7 +25508,7 @@ msgstr "" #: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" -msgstr "Não é possível executar git format-patch fora de um repositório\n" +msgstr "Incapaz executar git format-patch fora de um repositório\n" #: git-send-email.perl:492 msgid "" @@ -25602,7 +25573,7 @@ msgid "" "warning: no patches were sent\n" msgstr "" "fatal: %s: %s\n" -"aviso: nenhum patch foi enviado\n" +"aviso: enviado patch nenhum\n" #: git-send-email.perl:713 msgid "" @@ -25767,9 +25738,7 @@ msgstr "" #: git-send-email.perl:1564 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." -msgstr "" -"Não é possível inicializar SMTP devidamente. Verifique a configuração e use " -"--smtp-debug." +msgstr "Incapaz inicializar SMTP devidamente. Verifica configuração e usa --smtp-debug." #: git-send-email.perl:1582 #, perl-format @@ -25830,7 +25799,7 @@ msgstr "(body) Adicionar cc: %s da linha '%s'\n" #: git-send-email.perl:1876 #, perl-format msgid "(%s) Could not execute '%s'" -msgstr "(%s) Não foi possível executar '%s'" +msgstr "(%s) Incapaz executar '%s'" #: git-send-email.perl:1883 #, perl-format @@ -25999,7 +25968,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #, c-format #~ msgid "Could not open '%s' for writing" -#~ msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita" +#~ msgstr "Incapaz abrir '%s' para escrita" #, c-format #~ msgid "positive value expected objectname:short=%s" @@ -26161,7 +26130,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #, c-format #~ msgid "annotated tag %s has no embedded name" -#~ msgstr "a tag anotada %s não tem nenhum nome incorporado" +#~ msgstr "tag anotada %s falta o nome incorporado" #~ msgid "<command>" #~ msgstr "<comando>" @@ -26171,7 +26140,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #, c-format #~ msgid "Don't know how to fetch from %s" -#~ msgstr "Não sei como obter de %s" +#~ msgstr "Desconheço como buscar de %s" #, c-format #~ msgid "Can't stat %s" @@ -26243,7 +26212,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #, sh-format #~ msgid "$onto_name: there is no merge base" -#~ msgstr "$onto_name: não há nenhuma base de integração" +#~ msgstr "$onto_name: há base de junção nenhuma" #, sh-format #~ msgid "fatal: no such branch: $branch_name" @@ -26254,7 +26223,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #~ msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name." #~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" -#~ msgstr "Não é possível remover o índice temporário (não pode acontecer)" +#~ msgstr "Incapaz remover index temporário (pode acontecer de maneira nenhuma)" #, sh-format #~ msgid "" @@ -26273,7 +26242,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #~ msgstr "$reference não é uma referência válida" #~ msgid "Cannot unstage modified files" -#~ msgstr "Não é possível despreparar os ficheiros modificado" +#~ msgstr "Incapaz despreparar ficheiros modificado" #~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" #~ msgstr "(Para os restaurar execute \"git stash apply\")" @@ -26354,8 +26323,8 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" #~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" #~ msgstr "" -#~ "Não há nada para excluir de acordo com o padrão :(excluir).\n" -#~ "Talvez se tenha esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?" +#~ "Há nada a excluir de acordo com a pattern :(exclude).\n" +#~ "Talvez tenhas-te esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?" #~ msgid "unrecognized format: %%(%s)" #~ msgstr "formato não reconhecido: %%(%s)" @@ -26427,7 +26396,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" #~ msgid "Could not write to %s" -#~ msgstr "Não foi possível escrever em %s" +#~ msgstr "Incapaz escrever em %s" #~ msgid "Error wrapping up %s." #~ msgstr "Erro ao rematar %s." @@ -26436,18 +26405,16 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #~ msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por cherry-pick." #~ msgid "Cannot revert during another revert." -#~ msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão." +#~ msgstr "Incapaz reverter durante outra reversão." #~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível efetuar cherry-pick durante outro cherry-pick. durante um " -#~ "cherry-pick." +#~ msgstr "Incapaz apanhar durante outra apanha." #~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Não foi possível abrir %s" +#~ msgstr "Incapaz abrir %s" #~ msgid "Could not format %s." -#~ msgstr "Não foi possível formatar %s." +#~ msgstr "Incapaz formatar %s." #~ msgid "You need to set your committer info first" #~ msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer" @@ -26585,10 +26552,10 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #~ msgstr "Caminho não processado??? %s" #~ msgid "Cannot %s during a %s" -#~ msgstr "Não foi possível efetuar %s durante %s" +#~ msgstr "Incapaz %s durante %s" #~ msgid "Can't cherry-pick into empty head" -#~ msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick numa cabeça vazia" +#~ msgstr "Incapaz apanhar para uma head vazia" #~ msgid "could not write branch description template" #~ msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição do ramo" @@ -26741,7 +26708,7 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #~ msgstr "check|on-demand|no" #~ msgid "Could not append '%s'" -#~ msgstr "Não foi possível acrescentar '%s'" +#~ msgstr "Incapaz acrescentar '%s'" #~ msgid "Testing " #~ msgstr "A testar " @@ -26785,10 +26752,10 @@ msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " #~ msgstr ", atrás " #~ msgid "no files added" -#~ msgstr "nenhum ficheiros adicionado" +#~ msgstr "adicionado ficheiro nenhum" #~ msgid "Could not extract email from committer identity." -#~ msgstr "Não foi possível extrair a identidade do committer do e-mail." +#~ msgstr "Incapaz extrair email apartir identidade committer." #~ msgid "option %s does not accept negative form" #~ msgstr "opção %s não aceita formato negativo" |