diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 569 |
1 files changed, 179 insertions, 390 deletions
@@ -15,6 +15,7 @@ # deprecated | en desús # dry | simulació # fatal | fatal +# flush | buidar / buidatge # hook | lligam # hunk | tros # not supported | no està admès @@ -49,7 +50,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-27 07:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-22 07:51+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -1472,7 +1473,7 @@ msgid "allow overlapping hunks" msgstr "permet trossos encavalcants" #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22 -#: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774 +#: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775 #: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 msgid "be verbose" msgstr "sigues detallat" @@ -2251,14 +2252,13 @@ msgid "unable to create leading directories of %s" msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»" #: commit-graph.c:1585 -#, fuzzy msgid "unable to create temporary graph layer" -msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal" +msgstr "no s'ha pogut crear una capa de graf temporal" #: commit-graph.c:1590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" -msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»" +msgstr "no s'han pogut ajustar els permisos compartits per a «%s»" #: commit-graph.c:1667 #, c-format @@ -2351,15 +2351,14 @@ msgstr "" "llarga" #: commit-graph.c:2285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" -msgstr "" -"La matriu del graf de comissions per percentatges és per cents != per cents" +msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s" #: commit-graph.c:2298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" -msgstr "la llista pare del graf de comissions per percentatge acaba aviat" +msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat" #: commit-graph.c:2303 #, c-format @@ -2785,7 +2784,7 @@ msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»" #: connect.c:114 msgid "expected flush after capabilities" -msgstr "s'esperava una neteja després de les capacitats" +msgstr "s'esperava un buidatge després de les capacitats" #: connect.c:233 #, c-format @@ -2919,7 +2918,7 @@ msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»" msgid "unable to fork" msgstr "no s'ha pogut bifurcar" -#: connected.c:107 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:45 +#: connected.c:107 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45 msgid "Checking connectivity" msgstr "S'està comprovant la connectivitat" @@ -3085,12 +3084,12 @@ msgstr "" #: credential.c:440 #, c-format msgid "url has no scheme: %s" -msgstr "" +msgstr "l'url no té esquema: %s" #: credential.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "credential url cannot be parsed: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'URL de credencials: %s" #: date.c:138 msgid "in the future" @@ -3927,12 +3926,12 @@ msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada" #, fuzzy msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" msgstr "" -"git fetch-pack s'esperava un paquet de neteja després d'una llista " +"git fetch-pack s'esperava un paquet de buidatge després d'una llista " "superficial" #: fetch-pack.c:165 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" -msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja" +msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge" #: fetch-pack.c:185 #, c-format @@ -3991,7 +3990,7 @@ msgstr "comissió no vàlida %s" msgid "giving up" msgstr "s'abandona" -#: fetch-pack.c:476 progress.c:340 +#: fetch-pack.c:476 progress.c:336 msgid "done" msgstr "fet" @@ -4686,7 +4685,7 @@ msgstr "canvi de nom" msgid "renamed" msgstr "canviat de nom" -#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117 +#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129 #, c-format msgid "Refusing to lose dirty file at %s" msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s" @@ -4730,14 +4729,14 @@ msgstr "" msgid " (left unresolved)" msgstr " (deixat sense resolució)" -#: merge-recursive.c:1793 +#: merge-recursive.c:1805 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " "nom %s->%s en %s" -#: merge-recursive.c:2056 +#: merge-recursive.c:2068 #, fuzzy, c-format msgid "" "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " @@ -4748,7 +4747,7 @@ msgstr "" "perquè els nivells de directori s'han reanomenat a múltiples altres " "directoris sense destinació obtenint la majoria dels fitxers." -#: merge-recursive.c:2088 +#: merge-recursive.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " @@ -4757,7 +4756,7 @@ msgstr "" "CONFLICT (implicit dir rename) El fitxer/directori existent at%s en forma de " "directori implícit reanomena(s) posant-hi els camins següents." -#: merge-recursive.c:2098 +#: merge-recursive.c:2110 #, fuzzy, c-format msgid "" "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " @@ -4767,7 +4766,7 @@ msgstr "" "percentatges; noms de directori implícits s'ha intentat posar aquests camins " "segons" -#: merge-recursive.c:2190 +#: merge-recursive.c:2202 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" @@ -4776,7 +4775,7 @@ msgstr "" "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " "nom de directori %s->%s en %s" -#: merge-recursive.c:2435 +#: merge-recursive.c:2447 #, c-format msgid "" "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " @@ -4785,52 +4784,52 @@ msgstr "" "AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell " "mateix ja havia canviat de nom." -#: merge-recursive.c:2961 +#: merge-recursive.c:2973 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" -#: merge-recursive.c:2964 +#: merge-recursive.c:2976 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "l'objecte %s no és un blob" -#: merge-recursive.c:3028 +#: merge-recursive.c:3040 msgid "modify" msgstr "modificació" -#: merge-recursive.c:3028 +#: merge-recursive.c:3040 msgid "modified" msgstr "modificat" -#: merge-recursive.c:3040 +#: merge-recursive.c:3052 msgid "content" msgstr "contingut" -#: merge-recursive.c:3044 +#: merge-recursive.c:3056 msgid "add/add" msgstr "afegiment/afegiment" -#: merge-recursive.c:3067 +#: merge-recursive.c:3079 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)" -#: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:985 +#: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:985 msgid "submodule" msgstr "submòdul" -#: merge-recursive.c:3090 +#: merge-recursive.c:3102 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s" -#: merge-recursive.c:3120 +#: merge-recursive.c:3132 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això" -#: merge-recursive.c:3203 +#: merge-recursive.c:3215 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " @@ -4839,7 +4838,7 @@ msgstr "" "La ruta va actualitzar els percentatges afegits dins d'un directori que va " "ser rebatejat en percentatges; es va traslladar a percentatges." -#: merge-recursive.c:3206 +#: merge-recursive.c:3218 #, fuzzy, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " @@ -4849,7 +4848,7 @@ msgstr "" "que va ser rebatejat en percentatges suggerint que potser hauria de ser " "traslladat als percentatges." -#: merge-recursive.c:3210 +#: merge-recursive.c:3222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " @@ -4859,7 +4858,7 @@ msgstr "" "d'incens dins d'un directori que es va canviar de nom en percentatges, " "passant-lo a percentatges." -#: merge-recursive.c:3213 +#: merge-recursive.c:3225 #, fuzzy, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " @@ -4869,61 +4868,61 @@ msgstr "" "directori que va ser rebatejat en percentatges, suggerint que potser hauria " "de canviar-se a percentatges." -#: merge-recursive.c:3327 +#: merge-recursive.c:3339 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "S'està eliminant %s" -#: merge-recursive.c:3350 +#: merge-recursive.c:3362 msgid "file/directory" msgstr "fitxer/directori" -#: merge-recursive.c:3355 +#: merge-recursive.c:3367 msgid "directory/file" msgstr "directori/fitxer" -#: merge-recursive.c:3362 +#: merge-recursive.c:3374 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" "CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a " "%s" -#: merge-recursive.c:3371 +#: merge-recursive.c:3383 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "S'està afegint %s" -#: merge-recursive.c:3380 +#: merge-recursive.c:3392 #, c-format msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s" -#: merge-recursive.c:3424 +#: merge-recursive.c:3436 msgid "Already up to date!" msgstr "Ja està al dia!" -#: merge-recursive.c:3433 +#: merge-recursive.c:3445 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat" -#: merge-recursive.c:3537 +#: merge-recursive.c:3549 msgid "Merging:" msgstr "S'està fusionant:" -#: merge-recursive.c:3550 +#: merge-recursive.c:3562 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:" msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:" -#: merge-recursive.c:3600 +#: merge-recursive.c:3612 msgid "merge returned no commit" msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió" -#: merge-recursive.c:3659 +#: merge-recursive.c:3671 #, c-format msgid "" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" @@ -4932,12 +4931,12 @@ msgstr "" "Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n" " %s" -#: merge-recursive.c:3756 +#: merge-recursive.c:3768 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" -#: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885 +#: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885 msgid "Unable to write index." msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex." @@ -5277,20 +5276,19 @@ msgid "%s isn't available" msgstr "%s no és disponible" #: parse-options.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" -msgstr "" -"percentatges espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g" +msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g" #: parse-options.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" -msgstr "opció de percentatges ambigua (pot ser --%s%s%s)" +msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)" #: parse-options.c:420 parse-options.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" -msgstr "Voleu dir `--%s` (amb dos traços)?" +msgstr "voleu dir «--%s» (amb dos traços)?" #: parse-options.c:663 parse-options.c:963 #, c-format @@ -5401,9 +5399,9 @@ msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles" #: pathspec.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" -msgstr "per cents \"%s\" està fora del dipòsit en \"%s\"" +msgstr "%s: «%s» està fora del dipòsit en «%s»" #: pathspec.c:521 #, c-format @@ -5422,9 +5420,9 @@ msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic" #: pathspec.c:643 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "line is badly quoted: %s" -msgstr "la línia està mal citada" +msgstr "la línia està mal citada: %s" #: pkt-line.c:92 msgid "unable to write flush packet" @@ -5830,7 +5828,7 @@ msgstr "" "\n" #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463 -#: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:258 +#: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258 #, c-format msgid "could not write '%s'" msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»" @@ -6275,24 +6273,24 @@ msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s segueix ambdós %s i %s" #: remote.c:670 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key '%s' of pattern had no '*'" msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»" #: remote.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "value '%s' of pattern has no '*'" -msgstr "valor «%s» del patró no té «*»" +msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»" #: remote.c:986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "src refspec %s does not match any" -msgstr "l'especificació de referència de src no coincideix amb cap" +msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap" #: remote.c:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "src refspec %s matches more than one" -msgstr "l'especificació de referència de src coincideix més d'un" +msgstr "l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'un" #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is @@ -6539,7 +6537,7 @@ msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)" #: rerere.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to flush '%s'" msgstr "no s'ha pogut buidar «%s»" @@ -6665,8 +6663,8 @@ msgstr "" #: send-pack.c:145 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" msgstr "" -"paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament " -"remot" +"paquet de buidatge no esperat quan estava llegint l'estat del " +"desempaquetament remot" #: send-pack.c:147 #, c-format @@ -8291,19 +8289,21 @@ msgstr "No s'ha pogut prémer el submòdul «%s»" #: submodule.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching submodule %s%s\n" -msgstr "Obtenint submòdul%s%s" +msgstr "Obtenint submòdul %s%s\n" #: submodule.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not access submodule '%s'\n" -msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s»" +msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s»\n" #: submodule.c:1637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Errors during submodule fetch:\n" "%s" -msgstr "Errors durant l'obtenció de submòduls" +msgstr "" +"Errors durant l'obtenció de submòduls:\n" +"%s" #: submodule.c:1662 #, c-format @@ -8311,14 +8311,14 @@ msgid "'%s' not recognized as a git repository" msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git" #: submodule.c:1679 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" msgstr "No s'ha pogut executar «git status --porcelain=2» en els submòdul %s" #: submodule.c:1720 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" -msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en els submòduls" +msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en els submòdul %s" #: submodule.c:1800 #, c-format @@ -8358,7 +8358,7 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»." #: submodule.c:2038 #, c-format msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" -msgstr "submodule git dir '%s' està dins git dir '%.*s'" +msgstr "submodule git dir «%s» està dins git dir '%.*s'" #: submodule.c:2059 #, c-format @@ -10277,7 +10277,7 @@ msgstr "git archive: Remot sense URL" #: builtin/archive.c:61 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" -msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja" +msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge" #: builtin/archive.c:64 #, c-format @@ -11611,7 +11611,7 @@ msgstr "Restableix la branca «%s»\n" #: builtin/checkout.c:914 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" -msgstr "Ja en «%s»\n" +msgstr "Ja esteu en «%s»\n" #: builtin/checkout.c:918 #, c-format @@ -12856,7 +12856,6 @@ msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD" #: builtin/commit.c:348 -#, fuzzy msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense" msgstr "--pathspec-from-file amb -a no té sentit" @@ -13076,9 +13075,8 @@ msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar." #: builtin/commit.c:1189 -#, fuzzy msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." -msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar." +msgstr "Esteu enmig d'un «rebase» -- no es pot esmenar." #: builtin/commit.c:1192 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" @@ -13101,9 +13099,9 @@ msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar." #: builtin/commit.c:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" -msgstr "els camins '%s' amb -a no té sentit" +msgstr "els camins «%s ...» amb -a no tenen sentit" #: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529 msgid "show status concisely" @@ -13465,7 +13463,7 @@ msgstr "el valor té donat aquest tipus" #: builtin/config.c:149 msgid "value is \"true\" or \"false\"" -msgstr "el valor és \"true\" o \"false\"" +msgstr "el valor és «true» o «false»" #: builtin/config.c:150 msgid "value is decimal number" @@ -14235,18 +14233,15 @@ msgid "report that we have only objects reachable from this object" msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte" #: builtin/fetch.c:200 -#, fuzzy msgid "run 'gc --auto' after fetching" -msgstr "executa «gc --auto» després de recollir" +msgstr "executa «gc --auto» després d'obtenir" #: builtin/fetch.c:202 builtin/pull.c:243 -#, fuzzy msgid "check for forced-updates on all updated branches" msgstr "" -"comprova si hi ha actualitzacions forçoses a totes les branques actualitzades" +"comprova si hi ha actualitzacions forçades a totes les branques actualitzades" #: builtin/fetch.c:204 -#, fuzzy msgid "write the commit-graph after fetching" msgstr "escriu el graf de comissions després de recollir" @@ -14410,7 +14405,6 @@ msgid "not setting upstream for a remote tag" msgstr "no s'està configurant la font d'una etiqueta remota" #: builtin/fetch.c:1434 -#, fuzzy msgid "unknown branch type" msgstr "tipus de branca desconegut" @@ -14484,13 +14478,12 @@ msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit" #: builtin/fetch.c:1834 -#, fuzzy msgid "" "--filter can only be used with the remote configured in extensions." "partialclone" msgstr "" "--filter només es pot utilitzar amb el remot configurat en extensions." -"parcialclona" +"partialclone" #: builtin/fmt-merge-msg.c:7 msgid "" @@ -14580,245 +14573,245 @@ msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió" msgid "print only refs which don't contain the commit" msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió" -#: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148 +#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> -#: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120 +#: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121 #, c-format msgid "error in %s %s: %s" msgstr "error en %s %s: %s" #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> -#: builtin/fsck.c:114 -#, fuzzy, c-format +#: builtin/fsck.c:115 +#, c-format msgid "warning in %s %s: %s" -msgstr "avís en percentatge" +msgstr "avís en %s %s: %s" -#: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146 -#, fuzzy, c-format +#: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147 +#, c-format msgid "broken link from %7s %s" -msgstr "enllaç trencat del 7%" +msgstr "enllaç trencat de %7s %s" -#: builtin/fsck.c:155 +#: builtin/fsck.c:156 msgid "wrong object type in link" msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç" -#: builtin/fsck.c:171 +#: builtin/fsck.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "broken link from %7s %s\n" " to %7s %s" msgstr "enllaç trencat del 7% al 7%" -#: builtin/fsck.c:282 +#: builtin/fsck.c:283 #, c-format msgid "missing %s %s" msgstr "manca %s %s" -#: builtin/fsck.c:309 +#: builtin/fsck.c:310 #, c-format msgid "unreachable %s %s" msgstr "inabastable %s %s" -#: builtin/fsck.c:329 +#: builtin/fsck.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "dangling %s %s" msgstr "per cent" -#: builtin/fsck.c:339 +#: builtin/fsck.c:340 #, fuzzy msgid "could not create lost-found" msgstr "no s'ha pogut crear el trobat perdut" -#: builtin/fsck.c:350 +#: builtin/fsck.c:351 #, c-format msgid "could not finish '%s'" msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»" -#: builtin/fsck.c:367 +#: builtin/fsck.c:368 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "S'està comprovant %s" -#: builtin/fsck.c:405 +#: builtin/fsck.c:406 #, c-format msgid "Checking connectivity (%d objects)" msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)" -#: builtin/fsck.c:424 +#: builtin/fsck.c:425 #, c-format msgid "Checking %s %s" msgstr "S'està comprovant %s %s" -#: builtin/fsck.c:429 +#: builtin/fsck.c:430 msgid "broken links" msgstr "enllaços trencats" -#: builtin/fsck.c:438 +#: builtin/fsck.c:439 #, c-format msgid "root %s" msgstr "arrel %s" -#: builtin/fsck.c:446 +#: builtin/fsck.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "tagged %s %s (%s) in %s" msgstr "percentatges marcats" -#: builtin/fsck.c:475 +#: builtin/fsck.c:476 #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing" msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat" -#: builtin/fsck.c:500 +#: builtin/fsck.c:501 #, c-format msgid "%s: invalid reflog entry %s" msgstr " %s: entrada de referència no vàlida %s" -#: builtin/fsck.c:514 +#: builtin/fsck.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Checking reflog %s->%s" msgstr "Comprovant reflog%s->%s" -#: builtin/fsck.c:548 +#: builtin/fsck.c:549 #, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" msgstr "%s: punter sha1 no vàlid: %s" -#: builtin/fsck.c:555 +#: builtin/fsck.c:556 #, c-format msgid "%s: not a commit" msgstr "%s: no és una comissió" -#: builtin/fsck.c:609 +#: builtin/fsck.c:610 msgid "notice: No default references" msgstr "avís: no hi ha referències per defecte" -#: builtin/fsck.c:624 +#: builtin/fsck.c:625 #, c-format msgid "%s: object corrupt or missing: %s" msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s" -#: builtin/fsck.c:637 +#: builtin/fsck.c:638 #, c-format msgid "%s: object could not be parsed: %s" msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" -#: builtin/fsck.c:657 +#: builtin/fsck.c:658 #, c-format msgid "bad sha1 file: %s" msgstr "fitxer sha1 malmès: %s" -#: builtin/fsck.c:672 +#: builtin/fsck.c:673 msgid "Checking object directory" msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte" -#: builtin/fsck.c:675 +#: builtin/fsck.c:676 msgid "Checking object directories" msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte" -#: builtin/fsck.c:690 +#: builtin/fsck.c:691 #, c-format msgid "Checking %s link" msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s" -#: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843 +#: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "%s no vàlid" -#: builtin/fsck.c:702 +#: builtin/fsck.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "%s points to something strange (%s)" msgstr "percentatges apunta a una cosa estranya (%)" -#: builtin/fsck.c:708 +#: builtin/fsck.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "%s: detached HEAD points at nothing" msgstr "percentatges HEAD separat apunta en res" -#: builtin/fsck.c:712 +#: builtin/fsck.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" msgstr "notice%s apunta a una branca no nascuda (%s)" -#: builtin/fsck.c:724 +#: builtin/fsck.c:725 msgid "Checking cache tree" msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau" -#: builtin/fsck.c:729 +#: builtin/fsck.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" msgstr "percentatges d'apuntador sha1 no vàlid a l'arbre de la memòria cau" -#: builtin/fsck.c:738 +#: builtin/fsck.c:739 #, fuzzy msgid "non-tree in cache-tree" msgstr "no arbre en l'arbre de la memòria cau" -#: builtin/fsck.c:769 +#: builtin/fsck.c:770 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]" -#: builtin/fsck.c:775 +#: builtin/fsck.c:776 msgid "show unreachable objects" msgstr "mostra els objectes inabastables" -#: builtin/fsck.c:776 +#: builtin/fsck.c:777 msgid "show dangling objects" msgstr "mostra els objectes penjants" -#: builtin/fsck.c:777 +#: builtin/fsck.c:778 msgid "report tags" msgstr "informa de les etiquetes" -#: builtin/fsck.c:778 +#: builtin/fsck.c:779 msgid "report root nodes" msgstr "informa dels nodes d'arrel" -#: builtin/fsck.c:779 +#: builtin/fsck.c:780 msgid "make index objects head nodes" msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap" -#: builtin/fsck.c:780 +#: builtin/fsck.c:781 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)" -#: builtin/fsck.c:781 +#: builtin/fsck.c:782 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius" -#: builtin/fsck.c:782 +#: builtin/fsck.c:783 msgid "check only connectivity" msgstr "comprova només la connectivitat" -#: builtin/fsck.c:783 +#: builtin/fsck.c:784 msgid "enable more strict checking" msgstr "habilita la comprovació més estricta" -#: builtin/fsck.c:785 +#: builtin/fsck.c:786 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found" -#: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:134 +#: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134 msgid "show progress" msgstr "mostra el progrés" -#: builtin/fsck.c:787 +#: builtin/fsck.c:788 msgid "show verbose names for reachable objects" msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables" -#: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225 +#: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225 msgid "Checking objects" msgstr "S'estan comprovant els objectes" -#: builtin/fsck.c:874 +#: builtin/fsck.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "%s: object missing" msgstr "falta un objecte per cents" -#: builtin/fsck.c:885 +#: builtin/fsck.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" msgstr "s'esperava un paràmetre no vàlid sha1 s'ha obtingut «%s»" @@ -15193,7 +15186,7 @@ msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball" #: builtin/grep.c:1147 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" -msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index." +msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index" #: builtin/grep.c:1153 #, fuzzy @@ -16325,7 +16318,7 @@ msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar" #: builtin/ls-files.c:548 msgid "show 'other' directories' names only" -msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'" +msgstr "mostra només els noms dels directoris «other»" #: builtin/ls-files.c:550 msgid "show line endings of files" @@ -17292,11 +17285,11 @@ msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:" #: builtin/notes.c:150 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" -msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»" +msgstr "no s'ha pogut iniciar «show» per a l'objecte «%s»" #: builtin/notes.c:154 msgid "could not read 'show' output" -msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'" +msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «show»" #: builtin/notes.c:162 #, c-format @@ -19331,14 +19324,14 @@ msgstr "" "l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n" "\n" "Podeu establir la variable de configuració\n" -"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n" +"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el dipòsit remot\n" "per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n" "recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n" "alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n" "\n" "Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n" "predeterminat, establiu la variable de configuració\n" -"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'." +"«receive.denyCurrentBranch» a «refuse»." #: builtin/receive-pack.c:863 msgid "" @@ -19356,11 +19349,11 @@ msgstr "" "confusió.\n" "\n" "Podeu establir la variable de configuració\n" -"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n" +"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el dipòsit remot\n" "per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n" "d'advertència o sense.\n" "\n" -"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'." +"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a «refuse»." #: builtin/receive-pack.c:1960 msgid "quiet" @@ -19371,17 +19364,15 @@ msgid "You must specify a directory." msgstr "Heu d'especificar un directori." #: builtin/reflog.c:17 -#, fuzzy msgid "" "git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" "rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " "<refs>..." msgstr "" -"git reflog cave [--expire=<time>] [--expire-unrereachable=<time>] [---" -"rewrite] [---stale-fix] [---dry-run | -n] [--verbose] <refs>" +"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" +"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " #: builtin/reflog.c:22 -#, fuzzy msgid "" "git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " "<refs>..." @@ -19390,9 +19381,8 @@ msgstr "" "<refs>" #: builtin/reflog.c:25 -#, fuzzy msgid "git reflog exists <ref>" -msgstr "git reflog existeix <ref>" +msgstr "git reflog exists <ref>" #: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573 #, c-format @@ -19400,9 +19390,9 @@ msgid "'%s' is not a valid timestamp" msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida" #: builtin/reflog.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Marking reachable objects..." -msgstr "Marcar objectes abastables" +msgstr "S'estan marcant els objectes abastables..." #: builtin/reflog.c:644 #, fuzzy, c-format @@ -23723,7 +23713,7 @@ msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers" #: command-list.h:160 msgid "Pick out and massage parameters" -msgstr "Escolleix i personalitza els paràmetres" +msgstr "Escolliu i personalitzeu els paràmetres" #: command-list.h:161 msgid "Remove files from the working tree and from the index" @@ -23743,7 +23733,6 @@ msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" msgstr "Intèrpret d'ordres d'entrada restringit per a accés SSH només al Git" #: command-list.h:165 -#, fuzzy msgid "Summarize 'git log' output" msgstr "Resumeix la sortida «git log»" @@ -23906,46 +23895,50 @@ msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git" #: command-list.h:203 +msgid "Frequently asked questions about using Git" +msgstr "" + +#: command-list.h:204 msgid "A Git Glossary" msgstr "Un glossari de Git" -#: command-list.h:204 +#: command-list.h:205 msgid "Hooks used by Git" msgstr "Lligams utilitzats pel Git" -#: command-list.h:205 +#: command-list.h:206 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar" -#: command-list.h:206 +#: command-list.h:207 msgid "Defining submodule properties" msgstr "La definició de les propietats de submòduls" -#: command-list.h:207 +#: command-list.h:208 msgid "Git namespaces" msgstr "Espais de noms del Git" -#: command-list.h:208 +#: command-list.h:209 msgid "Git Repository Layout" msgstr "Disposició del dipòsit del Git" -#: command-list.h:209 +#: command-list.h:210 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git" -#: command-list.h:210 +#: command-list.h:211 msgid "Mounting one repository inside another" msgstr "Muntant un dipòsit dins un altre" -#: command-list.h:211 +#: command-list.h:212 msgid "A tutorial introduction to Git: part two" msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part" -#: command-list.h:212 +#: command-list.h:213 msgid "A tutorial introduction to Git" msgstr "Un tutorial d'introducció al Git" -#: command-list.h:213 +#: command-list.h:214 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git" @@ -25305,7 +25298,7 @@ msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n" #: git-send-email.perl:1875 #, perl-format -msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" +msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»" #: git-send-email.perl:1905 @@ -25336,207 +25329,3 @@ msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n" #, perl-format msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan " -#~ "al dia:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " -#~ "update:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per " -#~ "actualitzar l'agafament parcial:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout " -#~ "update:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar " -#~ "l'agafament parcial:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "annotated tag %s has no embedded name" -#~ msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat" - -#~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" -#~ msgstr "" -#~ "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»" - -#~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." -#~ msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase." - -#, fuzzy -#~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits" -#~ msgstr "(DEPRECATED) mantingues en blanc" - -#~ msgid "Could not read '%s'" -#~ msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»" - -#~ msgid "Cannot store %s" -#~ msgstr "No es pot emmagatzemar %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "initialize sparse-checkout" -#~ msgstr "inicialitza «sparse-checkout»" - -#~ msgid "set sparse-checkout patterns" -#~ msgstr "estableix els patrons «sparse-checkout»" - -#~ msgid "disable sparse-checkout" -#~ msgstr "inhabilita «sparse-checkout»" - -#~ msgid "could not exec %s" -#~ msgstr "no s'ha pogut executar %s" - -#~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" -#~ msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)" - -#~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" -#~ msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit" - -#, fuzzy -#~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" -#~ msgstr "error opció desconeguda per a 'stash push' $option" - -#~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" -#~ msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg" - -#~ msgid "unknown option: $opt" -#~ msgstr "opció desconeguda: $opt" - -#~ msgid "Too many revisions specified: $REV" -#~ msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV" - -#~ msgid "$reference is not a valid reference" -#~ msgstr "$reference no és una referència vàlida" - -#~ msgid "'$args' is not a stash-like commit" -#~ msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem" - -#~ msgid "'$args' is not a stash reference" -#~ msgstr "'$args' no és una referència de magatzem" - -#~ msgid "unable to refresh index" -#~ msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex" - -#~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" -#~ msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió" - -#~ msgid "Conflicts in index. Try without --index." -#~ msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index." - -#~ msgid "Could not save index tree" -#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex" - -#~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry" -#~ msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»" - -#~ msgid "Cannot unstage modified files" -#~ msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats" - -#~ msgid "Dropped ${REV} ($s)" -#~ msgstr "${REV} ($s) descartada" - -#~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry" -#~ msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem" - -#~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" -#~ msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")" - -#~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? " -#~ msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,a,q,d%s,?]? " - -#~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? " -#~ msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,a,q,d%s,?]? " - -#~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? " -#~ msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,a,q,d%s,?]? " - -#~ msgid "" -#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" -#~ "marked for staging.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà " -#~ "immediatament\n" -#~ "per «staging».\n" - -#~ msgid "" -#~ "y - stage this hunk\n" -#~ "n - do not stage this hunk\n" -#~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" -#~ "a - stage this and all the remaining hunks\n" -#~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n" -#~ msgstr "" -#~ "y - fes «stage» d'aquest tros\n" -#~ "n - no facis «stage» d'aquest tros\n" -#~ "q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n" -#~ "a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n" -#~ "d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer\n" - -#~ msgid "could not copy '%s' to '%s'." -#~ msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»." - -#~ msgid "malformed ident line" -#~ msgstr "línia d'identitat mal formada" - -#~ msgid "corrupted author without date information" -#~ msgstr "autor malmès sense informació de data" - -#~ msgid "could not parse '%.*s'" -#~ msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»" - -#~ msgid "could not checkout %s" -#~ msgstr "no es pot agafar %s" - -#~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n" -#~ msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n" - -#~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" -#~ msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n" - -#~ msgid "packfile is invalid: %s" -#~ msgstr "%s no vàlid" - -#~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s" -#~ msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s" - -#~ msgid "unable to seek in reused packfile" -#~ msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" - -#~ msgid "unable to read from reused packfile" -#~ msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" - -#~ msgid "no HEAD?" -#~ msgstr "no hi ha cap HEAD?" - -#~ msgid "make committer date match author date" -#~ msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor" - -#~ msgid "synonym of --reset-author-date" -#~ msgstr "sinònim de --files-with-matches" - -#~ msgid "ignore changes in whitespace" -#~ msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia" - -#~ msgid "preserve empty commits during rebase" -#~ msgstr "preserva les comissions inicialment buides" - -#~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering" -#~ msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes" - -#~ msgid "" -#~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" -#~ "$sm_path\n" -#~ "Use -f if you really want to add it." -#~ msgstr "" -#~ "El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" -#~ "$sm_path\n" -#~ "Useu -f si realment voleu afegir-lo." |