diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1875 |
1 files changed, 1100 insertions, 775 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-04 08:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-03 21:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-23 20:50+0200\n" "Last-Translator: Alessandro Menti <alessandro.menti@alessandromenti.it>\n" "Language-Team: Italian <>\n" "Language: it\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" #: advice.c:103 #, c-format @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "errore protocollo: '%s' non atteso" #: connect.c:441 #, c-format msgid "invalid ls-refs response: %s" -msgstr "responso ls-refs non valido: %s" +msgstr "risposta ls-refs non valida: %s" #: connect.c:445 msgid "expected flush after ref listing" @@ -2678,9 +2678,8 @@ msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" msgstr "visualizza il prefisso sorgente specificato invece di \"a/\"" #: diff.c:5357 -#, fuzzy msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" -msgstr "visualizza il prefisso sorgente specificato invece di \"b/\"" +msgstr "visualizza il prefisso destinazione specificato invece di \"b/\"" #: diff.c:5360 msgid "prepend an additional prefix to every line of output" @@ -3535,13 +3534,13 @@ msgstr "" #: ident.c:379 msgid "no email was given and auto-detection is disabled" msgstr "" -"nessun indirizzo email specificato e rilevamento automatico disabilitato" +"nessun indirizzo e-mail specificato e rilevamento automatico disabilitato" #: ident.c:384 #, c-format msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" msgstr "" -"impossibile rilevare automaticamente l'indirizzo email (ho ricavato '%s')" +"impossibile rilevare automaticamente l'indirizzo e-mail (ho ricavato '%s')" #: ident.c:401 msgid "no name was given and auto-detection is disabled" @@ -3592,7 +3591,7 @@ msgstr "atteso 'tree:<profondità>'" #: list-objects-filter-options.c:84 msgid "sparse:path filters support has been dropped" -msgstr "" +msgstr "il supporto per i filtri sparse:percorso è stato rimosso" #: list-objects-filter-options.c:158 msgid "cannot change partial clone promisor remote" @@ -5552,10 +5551,12 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" -"Il tuo branch è indietro rispetto a '%s' di %d commit e ne posso eseguire il " +"Il tuo branch, rispetto a '%s', è indietro di %d commit e ne posso eseguire" +" il " "fast forward.\n" msgstr[1] "" -"Il tuo branch è indietro rispetto a '%s' di %d commit e ne posso eseguire il " +"Il tuo branch, rispetto a '%s', è indietro di %d commit e ne posso eseguire" +" il " "fast forward.\n" #: remote.c:2051 @@ -5974,8 +5975,8 @@ msgid "" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" -"Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati " -"automaticamenteusando\n" +"Il tuo nome e l'indirizzo e-mail sono stati configurati " +"automaticamente usando\n" "il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n" "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente.\n" "Esegui il seguente comando e segui le istruzioni fornite nel tuo editor\n" @@ -5983,7 +5984,7 @@ msgstr "" "\n" " git config --global --edit\n" "Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo " -"commitcon:\n" +"commit con:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" @@ -6000,8 +6001,8 @@ msgid "" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" -"Il tuo nome e l'indirizzo email sono stati configurati " -"automaticamenteusando\n" +"Il tuo nome e l'indirizzo e-mail sono stati configurati " +"automaticamente usando\n" "il tuo nome utente ed il nome host. Per favore, verifica che siano esatti.\n" "È possibile eliminare questo messaggio impostandoli esplicitamente:\n" "\n" @@ -6009,7 +6010,7 @@ msgstr "" " git config --global user.email tu@esempio.com\n" "\n" "Dopo questa operazione, puoi ripristinare l'identità usata in questo " -"commitcon:\n" +"commit con:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" @@ -7655,7 +7656,7 @@ msgid "" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "" "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero " -"eliminati con il merge:\n" +"eliminati dal merge:\n" "%%sSpostali o eliminali prima di eseguire il merge." #: unpack-trees.c:139 @@ -7665,7 +7666,7 @@ msgid "" "%%s" msgstr "" "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero " -"eliminati con il merge:\n" +"eliminati dal merge:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:142 @@ -7717,7 +7718,7 @@ msgid "" "%%sPlease move or remove them before you merge." msgstr "" "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero " -"sovrascritti con il merge:\n" +"sovrascritti dal merge:\n" "%%sSpostali o eliminali prima di eseguire il merge." #: unpack-trees.c:157 @@ -7727,7 +7728,7 @@ msgid "" "%%s" msgstr "" "I seguenti file non tracciati presenti nell'albero di lavoro sarebbero " -"sovrascritti con il merge:\n" +"sovrascritti dal merge:\n" "%%s" #: unpack-trees.c:160 @@ -9418,7 +9419,7 @@ msgstr "" #: builtin/blame.c:808 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "" -"Visualizza l'indirizzo email dell'autore invece del nome (impostazione " +"Visualizza l'indirizzo e-mail dell'autore invece del nome (impostazione " "predefinita: off)" #: builtin/blame.c:809 @@ -9599,12 +9600,12 @@ msgstr "Errore durante l'eliminazione del branch '%s'" #: builtin/branch.c:276 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" -msgstr "Eliminato branch remoto tracciato %s (era %s).\n" +msgstr "Branch remoto tracciato %s eliminato (era %s).\n" #: builtin/branch.c:277 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" -msgstr "Eliminato branch %s (era %s).\n" +msgstr "Branch %s eliminato (era %s).\n" #: builtin/branch.c:421 builtin/tag.c:60 msgid "unable to parse format string" @@ -11413,7 +11414,7 @@ msgstr "Fornisci il messaggio usando l'opzione -m o -F.\n" #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "" -"--author '%s' non è nel formato 'Nome <email>' e non corrisponde ad alcun " +"--author '%s' non è nel formato 'Nome <e-mail>' e non corrisponde ad alcun " "autore esistente" #: builtin/commit.c:1041 @@ -12651,7 +12652,7 @@ msgstr "aggiornamento forzato" #: builtin/fetch.c:801 msgid "non-fast-forward" -msgstr "non fast-forward" +msgstr "non fast forward" #: builtin/fetch.c:847 #, c-format @@ -13833,7 +13834,7 @@ msgstr "confusione oltre ogni follia" msgid "completed with %d local object" msgid_plural "completed with %d local objects" msgstr[0] "completato con %d oggetto locale" -msgstr[1] "completato con %d oggetto locali" +msgstr[1] "completato con %d oggetti locali" #: builtin/index-pack.c:1263 #, c-format @@ -14198,7 +14199,7 @@ msgstr "il valore non è un intervallo" #: builtin/log.c:1051 msgid "cover letter needs email format" -msgstr "la lettera di accompagnamento dev'essere in formato email" +msgstr "la lettera di accompagnamento dev'essere in formato e-mail" #: builtin/log.c:1057 msgid "failed to create cover-letter file" @@ -14344,11 +14345,11 @@ msgstr "intestazione" #: builtin/log.c:1577 msgid "add email header" -msgstr "aggiungi intestazione email" +msgstr "aggiungi intestazione e-mail" #: builtin/log.c:1578 builtin/log.c:1580 msgid "email" -msgstr "email" +msgstr "e-mail" #: builtin/log.c:1578 msgid "add To: header" @@ -14795,11 +14796,11 @@ msgstr "modifica il messaggio prima di eseguire il commit" #: builtin/merge.c:257 msgid "allow fast-forward (default)" -msgstr "consenti fast-forward (impostazione predefinita)" +msgstr "consenti fast forward (impostazione predefinita)" #: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:178 msgid "abort if fast-forward is not possible" -msgstr "interrompi se il fast-forward non è possibile" +msgstr "interrompi se il fast forward non è possibile" #: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:181 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" @@ -14824,7 +14825,7 @@ msgstr "opzione per la strategia di merge selezionata" #: builtin/merge.c:269 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" -msgstr "messaggio di commit del merge (per un merge non fast-forward)" +msgstr "messaggio di commit del merge (per un merge non fast forward)" #: builtin/merge.c:276 msgid "abort the current in-progress merge" @@ -15069,7 +15070,7 @@ msgstr "Già aggiornato. Oh sì!" #: builtin/merge.c:1553 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." -msgstr "Fast-forward non possibile, stop." +msgstr "Fast forward non possibile, interrompo l'operazione." #: builtin/merge.c:1576 builtin/merge.c:1655 #, c-format @@ -16274,7 +16275,7 @@ msgstr "incorpora le modifiche eseguendo un rebase anziché un merge" #: builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:447 builtin/revert.c:125 msgid "allow fast-forward" -msgstr "consenti fast-forward" +msgstr "consenti fast forward" #: builtin/pull.c:184 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" @@ -16413,7 +16414,7 @@ msgid "" msgstr "" "il fetch ha aggiornato l'head del\n" "branch corrente.\n" -"Eseguo il fast-forward dell'albero\n" +"Eseguo il fast forward dell'albero\n" "di lavoro dal commit %s." #: builtin/pull.c:953 @@ -16426,7 +16427,7 @@ msgid "" "$ git reset --hard\n" "to recover." msgstr "" -"Impossibile eseguire il fast-forward dell'albero\n" +"Impossibile eseguire il fast forward dell'albero\n" "di lavoro.\n" "Dopo esserti assicurato di aver salvato tutto ciò\n" "che è importante dall'output di\n" @@ -16559,7 +16560,7 @@ msgstr "" "attuale è rimasto indietro rispetto alla sua controparte remota.\n" "Integra le modifiche remote (ad es. con 'git pull ...') prima di\n" "eseguire nuovamente il push.\n" -"Vedi la 'Nota sui fast-forward' in 'git push --help' per ulteriori\n" +"Vedi la 'Nota sui fast forward' in 'git push --help' per ulteriori\n" "dettagli." #: builtin/push.c:282 @@ -16574,7 +16575,7 @@ msgstr "" "alla sua controparte remota. Esegui il checkout di questo branch e\n" "integra le modifiche remote (ad es. con 'git pull ...') prima di\n" "eseguire nuovamente il push.\n" -"Vedi la 'Nota sui fast-forward' in 'git push --help' per ulteriori\n" +"Vedi la 'Nota sui fast forward' in 'git push --help' per ulteriori\n" "dettagli." #: builtin/push.c:288 @@ -16590,7 +16591,7 @@ msgstr "" "da un altro repository allo stesso riferimento. Potresti voler integrare\n" "le modifiche remote (ad es. con 'git pull ...') prima di eseguire\n" "nuovamente il push.\n" -"Vedi la 'Nota sui fast-forward' in 'git push --help' per ulteriori\n" +"Vedi la 'Nota sui fast forward' in 'git push --help' per ulteriori\n" "dettagli." #: builtin/push.c:295 @@ -17516,7 +17517,7 @@ msgstr "Impossibile scollegare l'HEAD" #: builtin/rebase.c:2124 #, c-format msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" -msgstr "Fast-forward da %s a %s eseguito.\n" +msgstr "Fast forward da %s a %s eseguito.\n" #: builtin/receive-pack.c:33 msgid "git receive-pack <git-dir>" @@ -17932,7 +17933,7 @@ msgstr "aggiornato" #: builtin/remote.c:1042 msgid "fast-forwardable" -msgstr "fast-forward possibile" +msgstr "fast forward possibile" #: builtin/remote.c:1045 msgid "local out of date" @@ -18986,7 +18987,7 @@ msgstr "Ometti le descrizioni dei commit, fornisci solo il numero dei commit" #: builtin/shortlog.c:270 msgid "Show the email address of each author" -msgstr "Visualizza l'indirizzo email di ogni autore" +msgstr "Visualizza l'indirizzo e-mail di ogni autore" #: builtin/shortlog.c:271 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" @@ -19537,12 +19538,12 @@ msgstr "git submodule--helper init [<opzioni>] [<percorso>]" #: builtin/submodule--helper.c:784 builtin/submodule--helper.c:910 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" -msgstr "" +msgstr "mapping sottomodulo per il percorso '%s' non trovato in .gitmodules" #: builtin/submodule--helper.c:823 #, c-format msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile risolvere il riferimento HEAD nel sottomodulo '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1019 #, c-format @@ -19551,35 +19552,38 @@ msgstr "ricorsione nel sottomodulo '%s' non riuscita" #: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1185 msgid "Suppress submodule status output" -msgstr "" +msgstr "Non visualizzare l'output dello stato del sottomodulo" #: builtin/submodule--helper.c:875 msgid "" "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " "HEAD" msgstr "" +"Usa il commit salvato nell'indice anziché quello salvato nell'HEAD del" +" sottomodulo" #: builtin/submodule--helper.c:876 msgid "recurse into nested submodules" -msgstr "" +msgstr "esegui ricorsivamente sui sottomoduli innestati" #: builtin/submodule--helper.c:881 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" msgstr "" +"git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<percorso>...]" #: builtin/submodule--helper.c:905 msgid "git submodule--helper name <path>" -msgstr "" +msgstr "git submodule--helper name <percorso>" #: builtin/submodule--helper.c:969 #, c-format msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione URL sottomodulo per '%s' in corso\n" #: builtin/submodule--helper.c:975 #, c-format msgid "failed to register url for submodule path '%s'" -msgstr "" +msgstr "registrazione dell'URL per il percorso sottomodulo '%s' non riuscita" #: builtin/submodule--helper.c:989 #, c-format @@ -19594,10 +19598,11 @@ msgstr "aggiornamento del remoto per il sottomodulo '%s' non riuscito" #: builtin/submodule--helper.c:1047 msgid "Suppress output of synchronizing submodule url" msgstr "" +"Non visualizzare l'output della sincronizzazione dell'URL del sottomodulo" #: builtin/submodule--helper.c:1054 msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" -msgstr "" +msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<percorso>]" #: builtin/submodule--helper.c:1108 #, c-format @@ -19605,6 +19610,8 @@ msgid "" "Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " "really want to remove it including all of its history)" msgstr "" +"L'albero di lavoro del sottomodulo ('%s') contiene una directory .git (usa" +" 'rm -rf' se vuoi veramente rimuoverla, inclusa l'intera sua cronologia)" #: builtin/submodule--helper.c:1120 #, c-format @@ -19612,6 +19619,8 @@ msgid "" "Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " "them" msgstr "" +"L'albero di lavoro del sottomodulo ('%s') contiene modifiche locali; usa '-f'" +" per scartarle" #: builtin/submodule--helper.c:1128 #, c-format @@ -19631,152 +19640,162 @@ msgstr "impossibile creare la directory vuota del sottomodulo %s" #: builtin/submodule--helper.c:1157 #, c-format msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Rimossa registrazione sottomodulo '%s' (%s) per il percorso '%s'\n" #: builtin/submodule--helper.c:1186 msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes" msgstr "" +"Rimuovi gli alberi di lavoro dei sottomoduli anche se contengono modifiche" +" locali" #: builtin/submodule--helper.c:1187 msgid "Unregister all submodules" -msgstr "" +msgstr "Annulla la registrazione di tutti i sottomoduli" #: builtin/submodule--helper.c:1192 msgid "" "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" msgstr "" +"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<percorso>...]]" #: builtin/submodule--helper.c:1206 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" -msgstr "" +msgstr "Usa '--all' se vuoi veramente deinizializzare tutti i sottomoduli" #: builtin/submodule--helper.c:1301 builtin/submodule--helper.c:1304 #, c-format msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" -msgstr "" +msgstr "non è possibile aggiungere un alternato per il sottomodulo '%s': %s" #: builtin/submodule--helper.c:1340 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" -msgstr "" +msgstr "Valore '%s' per submodule.alternateErrorStrategy non riconosciuto" #: builtin/submodule--helper.c:1347 #, c-format msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" -msgstr "" +msgstr "Valore '%s' per submodule.alternateLocation non riconosciuto" #: builtin/submodule--helper.c:1370 msgid "where the new submodule will be cloned to" -msgstr "" +msgstr "percorso in cui sarà clonato il nuovo sottomodulo" #: builtin/submodule--helper.c:1373 msgid "name of the new submodule" -msgstr "" +msgstr "nome del nuovo sottomodulo" #: builtin/submodule--helper.c:1376 msgid "url where to clone the submodule from" -msgstr "" +msgstr "URL da cui clonare il sottomodulo" #: builtin/submodule--helper.c:1384 msgid "depth for shallow clones" -msgstr "" +msgstr "profondità per i cloni shallow" #: builtin/submodule--helper.c:1387 builtin/submodule--helper.c:1871 msgid "force cloning progress" -msgstr "" +msgstr "forza l'indicazione d'avanzamento della clonazione" #: builtin/submodule--helper.c:1392 msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" msgstr "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<percorso>] [--quiet] [--reference <" +"repository>] [--name <nome>] [--depth <profondità>] --url <URL> --path <" +"percorso>" #: builtin/submodule--helper.c:1423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "clone di '%s' nel percorso del sottomodulo ('%s') non riuscito" #: builtin/submodule--helper.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile recuperare la directory del sottomodulo per '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:1473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" msgstr "" +"Modalità aggiornamento '%s' non valida per il percorso del sottomodulo ('%s')" #: builtin/submodule--helper.c:1477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" msgstr "" +"È stata configurata una modalità aggiornamento '%s' non valida per il" +" percorso del sottomodulo ('%s')" #: builtin/submodule--helper.c:1570 #, c-format msgid "Submodule path '%s' not initialized" -msgstr "" +msgstr "Percorso del sottomodulo ('%s') non inizializzato" #: builtin/submodule--helper.c:1574 -#, fuzzy msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" -msgstr "" +msgstr "Potresti voler usare 'update --init'." #: builtin/submodule--helper.c:1604 #, c-format msgid "Skipping unmerged submodule %s" -msgstr "" +msgstr "Ignoro il sottomodulo %s non sottoposto a merge" #: builtin/submodule--helper.c:1633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping submodule '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ignoro il sottomodulo '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:1777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" -msgstr "" +msgstr "Clone di '%s' non riuscito. Nuovo tentativo programmato" #: builtin/submodule--helper.c:1788 #, c-format msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" msgstr "" +"Clone di '%s' non riuscito per la seconda volta, interrompo l'operazione" #: builtin/submodule--helper.c:1850 builtin/submodule--helper.c:2092 msgid "path into the working tree" -msgstr "" +msgstr "percorso nell'albero di lavoro" #: builtin/submodule--helper.c:1853 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" msgstr "" +"percorso nell'albero di lavoro attraverso i confini dei sottomoduli innestati" #: builtin/submodule--helper.c:1857 msgid "rebase, merge, checkout or none" -msgstr "" +msgstr "rebase, merge, checkout o none" #: builtin/submodule--helper.c:1863 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" -msgstr "" +msgstr "Crea un clone shallow limitato al numero di revisioni specificato" #: builtin/submodule--helper.c:1866 msgid "parallel jobs" -msgstr "" +msgstr "processi da eseguire in parallelo" #: builtin/submodule--helper.c:1868 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" -msgstr "" +msgstr "determina se il clone iniziale sarà shallow come raccomandato" #: builtin/submodule--helper.c:1869 msgid "don't print cloning progress" -msgstr "" +msgstr "non stampare l'indicazione di avanzamento della clonazione" #: builtin/submodule--helper.c:1876 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "" +"git submodule--helper update_clone [--prefix=<percorso>] [<percorso>...]" #: builtin/submodule--helper.c:1889 -#, fuzzy msgid "bad value for update parameter" -msgstr "" +msgstr "valore parametro aggiornamento errato" #: builtin/submodule--helper.c:1937 #, c-format @@ -19784,15 +19803,17 @@ msgid "" "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " "the superproject is not on any branch" msgstr "" +"Il branch del sottomodulo (%s) è configurato in modo da ereditare il branch" +" dal progetto al livello superiore, ma questo non è su alcun branch" #: builtin/submodule--helper.c:2060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossibile recuperare un handle repository per il sottomodulo '%s'" #: builtin/submodule--helper.c:2093 msgid "recurse into submodules" -msgstr "" +msgstr "esegui ricorsivamente sui sottomoduli" #: builtin/submodule--helper.c:2099 msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" @@ -19800,78 +19821,80 @@ msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opzioni>] [<percorso>...]" #: builtin/submodule--helper.c:2156 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" -msgstr "" +msgstr "controlla se è sicuro scrivere sul file .gitmodules" #: builtin/submodule--helper.c:2159 -#, fuzzy msgid "unset the config in the .gitmodules file" -msgstr "" +msgstr "rimuovi la configurazione nel file .gitmodules" #: builtin/submodule--helper.c:2164 msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" -msgstr "" +msgstr "git submodule--helper config <nome> [<valore>]" #: builtin/submodule--helper.c:2165 msgid "git submodule--helper config --unset <name>" -msgstr "" +msgstr "git submodule--helper config --unset <nome>" #: builtin/submodule--helper.c:2166 msgid "git submodule--helper config --check-writeable" -msgstr "" +msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" #: builtin/submodule--helper.c:2185 git-submodule.sh:171 #, sh-format msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" -msgstr "" +msgstr "assicurati che il file .gitmodules sia nell'albero di lavoro" #: builtin/submodule--helper.c:2235 git.c:433 git.c:685 #, c-format msgid "%s doesn't support --super-prefix" -msgstr "" +msgstr "%s non supporta --super-prefix" #: builtin/submodule--helper.c:2241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" -msgstr "" +msgstr "'%s' non è un sottocomando submodule--helper valido" #: builtin/symbolic-ref.c:8 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" -msgstr "" +msgstr "git symbolic-ref [<opzioni>] <nome> [<riferimento>]" #: builtin/symbolic-ref.c:9 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" -msgstr "" +msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nome>" #: builtin/symbolic-ref.c:40 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "" +"non visualizzare messaggi d'errore se ci sono riferimenti non simbolici" +" (scollegati)" #: builtin/symbolic-ref.c:41 -#, fuzzy msgid "delete symbolic ref" -msgstr "" +msgstr "elimina riferimento simbolico" #: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "shorten ref output" -msgstr "" +msgstr "abbrevia il riferimento nell'output" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 msgid "reason" -msgstr "" +msgstr "motivo" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363 msgid "reason of the update" -msgstr "" +msgstr "motivo dell'aggiornamento" #: builtin/tag.c:25 msgid "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" "\t\t<tagname> [<head>]" msgstr "" +"git tag [-a | -s | -u <ID chiave>] [-f] [-m <messaggio> | -F <file>]\n" +"\t\t<nome tag> [<head>]" #: builtin/tag.c:27 msgid "git tag -d <tagname>..." -msgstr "" +msgstr "git tag -d <nome tag>..." #: builtin/tag.c:28 msgid "" @@ -19879,10 +19902,13 @@ msgid "" "points-at <object>]\n" "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" msgstr "" +"git tag -l [-n[<numero>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" +"points-at <oggetto>]\n" +"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" #: builtin/tag.c:30 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." -msgstr "" +msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nome tag>..." #: builtin/tag.c:88 #, c-format @@ -19895,16 +19921,20 @@ msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Tag '%s' eliminato (era %s)\n" #: builtin/tag.c:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" +"\n" +"Scrivi un messaggio per il tag:\n" +" %s\n" +"Le righe che iniziano con '%c' saranno ignorate.\n" #: builtin/tag.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" @@ -19912,6 +19942,11 @@ msgid "" "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " "want to.\n" msgstr "" +"\n" +"Scrivi un messaggio per il tag:\n" +" %s\n" +"Le righe che iniziano con '%c' saranno mantenute; puoi rimuoverle" +" autonomamente se lo desideri.\n" #: builtin/tag.c:192 msgid "unable to sign the tag" @@ -19919,7 +19954,7 @@ msgstr "impossibile firmare il tag" #: builtin/tag.c:194 msgid "unable to write tag file" -msgstr "impossibile scrivere il file di tag" +msgstr "impossibile scrivere il file tag" #: builtin/tag.c:210 #, c-format @@ -19929,10 +19964,15 @@ msgid "" "\n" "\tgit tag -f %s %s^{}" msgstr "" +"Hai creato un tag innestato. L'oggetto a cui si riferisce il tuo nuovo\n" +"tag è già un tag. Se intendevi aggiungere un tag all'oggetto a cui\n" +"punta, usa:\n" +"\n" +"\tgit tag -f %s %s^{}" #: builtin/tag.c:226 msgid "bad object type." -msgstr "tipo di oggetto errato." +msgstr "tipo oggetto errato." #: builtin/tag.c:278 msgid "no tag message?" @@ -19945,11 +19985,11 @@ msgstr "Il messaggio del tag è stato lasciato in %s\n" #: builtin/tag.c:396 msgid "list tag names" -msgstr "" +msgstr "elenca i nomi dei tag" #: builtin/tag.c:398 msgid "print <n> lines of each tag message" -msgstr "" +msgstr "stampa le prime <n> righe di ogni messaggio tag" #: builtin/tag.c:400 msgid "delete tags" @@ -19957,11 +19997,11 @@ msgstr "elimina tag" #: builtin/tag.c:401 msgid "verify tags" -msgstr "" +msgstr "verifica tag" #: builtin/tag.c:403 msgid "Tag creation options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni creazione tag" #: builtin/tag.c:405 msgid "annotated tag, needs a message" @@ -19977,76 +20017,72 @@ msgstr "forza modifica del messaggio tag" #: builtin/tag.c:410 msgid "annotated and GPG-signed tag" -msgstr "" +msgstr "tag annotato e firmato con GPG" #: builtin/tag.c:413 -#, fuzzy msgid "use another key to sign the tag" -msgstr "impossibile firmare il tag" +msgstr "usa un'altra chiave per firmare il tag" #: builtin/tag.c:414 msgid "replace the tag if exists" -msgstr "" +msgstr "sostituisci il tag se esiste" #: builtin/tag.c:415 builtin/update-ref.c:369 msgid "create a reflog" -msgstr "" +msgstr "crea un registro riferimenti" #: builtin/tag.c:417 msgid "Tag listing options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni elenco tag" #: builtin/tag.c:418 msgid "show tag list in columns" -msgstr "" +msgstr "visualizza l'elenco dei tag in colonne" #: builtin/tag.c:419 builtin/tag.c:421 msgid "print only tags that contain the commit" -msgstr "" +msgstr "stampa solo i tag che contengono il commit" #: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422 msgid "print only tags that don't contain the commit" -msgstr "" +msgstr "stampa solo i tag che non contengono i commit" #: builtin/tag.c:423 msgid "print only tags that are merged" -msgstr "" +msgstr "stampa solo i tag sottoposti a merge" #: builtin/tag.c:424 msgid "print only tags that are not merged" -msgstr "" +msgstr "stampa solo i tag non sottoposti a merge" #: builtin/tag.c:428 msgid "print only tags of the object" -msgstr "" +msgstr "stampa solo i tag dell'oggetto" #: builtin/tag.c:472 msgid "--column and -n are incompatible" msgstr "--column e -n non sono compatibili" #: builtin/tag.c:494 -#, fuzzy msgid "-n option is only allowed in list mode" -msgstr "l'opzione -n è consentita solo con -l." +msgstr "l'opzione -n è consentita solo in modalità elenco" #: builtin/tag.c:496 -#, fuzzy msgid "--contains option is only allowed in list mode" -msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l." +msgstr "l'opzione --contains è consentita solo in modalità elenco" #: builtin/tag.c:498 -#, fuzzy msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" -msgstr "l'opzione --contains è consentita solo con -l." +msgstr "l'opzione --no-contains è consentita solo in modalità elenco" #: builtin/tag.c:500 -#, fuzzy msgid "--points-at option is only allowed in list mode" -msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo con -l." +msgstr "l'opzione --points-at è consentita solo in modalità elenco" #: builtin/tag.c:502 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" msgstr "" +"le opzioni --merged e --no-merged sono consentite solo in modalità elenco" #: builtin/tag.c:513 msgid "only one -F or -m option is allowed." @@ -20072,393 +20108,417 @@ msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "Tag '%s' aggiornato (era %s)\n" #: builtin/unpack-objects.c:500 -#, fuzzy msgid "Unpacking objects" -msgstr "Indicizzazione degli oggetti" +msgstr "Decompressione degli oggetti in corso" #: builtin/update-index.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create directory %s" -msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita" +msgstr "creazione della directory %s non riuscita" #: builtin/update-index.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create file %s" -msgstr "creazione del link '%s' non riuscita" +msgstr "creazione del file %s non riuscita" #: builtin/update-index.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to delete file %s" -msgstr "creazione del link '%s' non riuscita" +msgstr "eliminazione del file %s non riuscita" #: builtin/update-index.c:114 builtin/update-index.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to delete directory %s" -msgstr "creazione della directory '%s' non riuscita" +msgstr "eliminazione della directory %s non riuscita" #: builtin/update-index.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Testing mtime in '%s' " -msgstr "chiusura del file '%s'" +msgstr "Test di mtime in '%s' in corso " #: builtin/update-index.c:153 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "" +"le informazioni stat della directory non cambiano dopo l'aggiunta di un nuovo" +" file" #: builtin/update-index.c:166 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "" +"le informazioni stat della directory non cambiano dopo l'aggiunta di una" +" nuova directory" #: builtin/update-index.c:179 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "" +"le informazioni stat della directory cambiano dopo l'aggiornamento di un file" #: builtin/update-index.c:190 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "" +"le informazioni stat della directory cambiano dopo l'aggiunta di un file in" +" una sottodirectory" #: builtin/update-index.c:201 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "" +"le informazioni stat della directory non cambiano dopo l'eliminazione di un" +" file" #: builtin/update-index.c:214 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "" +"le informazioni stat della directory non cambiano dopo l'eliminazione di una" +" directory" #: builtin/update-index.c:221 msgid " OK" -msgstr "" +msgstr " OK" #: builtin/update-index.c:589 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" -msgstr "" +msgstr "git update-index [<opzioni>] [--] [<file>...]" #: builtin/update-index.c:971 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "" +"continua l'aggiornamento anche nel caso in cui l'indice richieda di essere" +" aggiornato" #: builtin/update-index.c:974 msgid "refresh: ignore submodules" -msgstr "" +msgstr "aggiornamento: ignora i sottomoduli" #: builtin/update-index.c:977 -#, fuzzy msgid "do not ignore new files" -msgstr "impossibile archiviare index file" +msgstr "non ignorare i nuovi file" #: builtin/update-index.c:979 msgid "let files replace directories and vice-versa" -msgstr "" +msgstr "consenti che dei file sostituiscano delle directory e viceversa" #: builtin/update-index.c:981 msgid "notice files missing from worktree" -msgstr "" +msgstr "nota se dei file mancano dall'albero di lavoro" #: builtin/update-index.c:983 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "" +"esegui l'aggiornamento anche se l'indice contiene delle voci non sottoposte a" +" merge" #: builtin/update-index.c:986 msgid "refresh stat information" -msgstr "" +msgstr "aggiorna le informazioni stat" #: builtin/update-index.c:990 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" -msgstr "" +msgstr "come --refresh, ma ignora l'impostazione assume-unchanged" #: builtin/update-index.c:994 msgid "<mode>,<object>,<path>" -msgstr "" +msgstr "<modo>,<oggetto>,<percorso>" #: builtin/update-index.c:995 -#, fuzzy msgid "add the specified entry to the index" -msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index" +msgstr "aggiunge la voce specificata all'indice" #: builtin/update-index.c:1005 msgid "mark files as \"not changing\"" -msgstr "" +msgstr "contrassegna i file come \"non saranno modificati\"" #: builtin/update-index.c:1008 msgid "clear assumed-unchanged bit" -msgstr "" +msgstr "reimposta a zero il bit \"non saranno modificati\"" #: builtin/update-index.c:1011 msgid "mark files as \"index-only\"" -msgstr "" +msgstr "contrassegna i file come \"solamente da indicizzare\"" #: builtin/update-index.c:1014 msgid "clear skip-worktree bit" -msgstr "" +msgstr "reimposta a zero il bit \"solamente da indicizzare\"" #: builtin/update-index.c:1017 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "" +"aggiungi solo all'indice; non aggiungere il contenuto al database oggetti" #: builtin/update-index.c:1019 msgid "remove named paths even if present in worktree" -msgstr "" +msgstr "rimuovi i percorsi specificati anche se presenti nell'albero di lavoro" #: builtin/update-index.c:1021 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" -msgstr "" +msgstr "con --stdin: le righe di input sono terminate da byte NULL" #: builtin/update-index.c:1023 -#, fuzzy msgid "read list of paths to be updated from standard input" -msgstr "(lettura del messaggio di log dallo standard input)\n" +msgstr "leggi l'elenco dei percorsi da aggiornare dallo standard input" #: builtin/update-index.c:1027 -#, fuzzy msgid "add entries from standard input to the index" -msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input" +msgstr "aggiungi le voci specificate sullo standard input all'indice" #: builtin/update-index.c:1031 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" -msgstr "" +msgstr "ripopola le fasi 2 e 3 per i percorsi elencati" #: builtin/update-index.c:1035 msgid "only update entries that differ from HEAD" -msgstr "" +msgstr "aggiorna solo le voci differenti rispetto all'HEAD" #: builtin/update-index.c:1039 msgid "ignore files missing from worktree" -msgstr "" +msgstr "ignora i file mancanti nell'albero di lavoro" #: builtin/update-index.c:1042 msgid "report actions to standard output" -msgstr "" +msgstr "stampa le azioni sullo standard output" #: builtin/update-index.c:1044 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "" +"(per i comandi ad alto livello) dimentica i conflitti non risolti salvati" #: builtin/update-index.c:1048 msgid "write index in this format" -msgstr "" +msgstr "scrivi l'indice in questo formato" #: builtin/update-index.c:1050 -#, fuzzy msgid "enable or disable split index" -msgstr "Impossibile scrivere index." +msgstr "abilita o disabilita l'indice suddiviso" #: builtin/update-index.c:1052 msgid "enable/disable untracked cache" -msgstr "" +msgstr "abilita/disabilita la cache non tracciata" #: builtin/update-index.c:1054 msgid "test if the filesystem supports untracked cache" -msgstr "" +msgstr "verifica se il filesystem supporta la cache non tracciata" #: builtin/update-index.c:1056 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" -msgstr "" +msgstr "abilita la cache non tracciata senza testare il filesystem" #: builtin/update-index.c:1058 msgid "write out the index even if is not flagged as changed" -msgstr "" +msgstr "scrivi l'indice anche se non è stato contrassegnato come modificato" #: builtin/update-index.c:1060 -#, fuzzy msgid "enable or disable file system monitor" -msgstr "impossibile gestire il tipo di file %d" +msgstr "abilita o disabilita il monitor del filesystem" #: builtin/update-index.c:1062 msgid "mark files as fsmonitor valid" -msgstr "" +msgstr "contrassegna i file come validi rispetto al monitor del filesystem" #: builtin/update-index.c:1065 msgid "clear fsmonitor valid bit" msgstr "" +"reimposta a zero il bit \"file validi rispetto al monitor del filesystem\"" #: builtin/update-index.c:1168 msgid "" "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " "enable split index" msgstr "" +"core.splitIndex è impostato a false; rimuovilo o modificalo se vuoi veramente" +" abilitare l'indice suddiviso" #: builtin/update-index.c:1177 msgid "" "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " "disable split index" msgstr "" +"core.splitIndex è impostato a true; rimuovilo o modificalo se vuoi veramente" +" disabilitare l'indice suddiviso" #: builtin/update-index.c:1188 msgid "" "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " "to disable the untracked cache" msgstr "" +"core.untrackedCache è impostato a true; rimuovilo o modificalo se vuoi" +" veramente disabilitare la cache non tracciata" #: builtin/update-index.c:1192 msgid "Untracked cache disabled" -msgstr "" +msgstr "Cache non tracciata disabilitata" #: builtin/update-index.c:1200 msgid "" "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " "to enable the untracked cache" msgstr "" +"core.untrackedCache è impostato a false; rimuovilo o modificalo se vuoi" +" veramente abilitare la cache non tracciata" #: builtin/update-index.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Untracked cache enabled for '%s'" -msgstr "make_cache_entry non riuscito per il path '%s'" +msgstr "Cache non tracciata abilitata per '%s'" #: builtin/update-index.c:1212 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" msgstr "" +"core.fsmonitor non è impostato; impostalo se vuoi veramente abilitare il" +" monitor del filesystem" #: builtin/update-index.c:1216 msgid "fsmonitor enabled" -msgstr "" +msgstr "monitor filesystem abilitato" #: builtin/update-index.c:1219 msgid "" "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" msgstr "" +"core.fsmonitor è impostato; rimuovi tale impostazione se vuoi veramente" +" disabilitare il monitor del filesystem" #: builtin/update-index.c:1223 msgid "fsmonitor disabled" -msgstr "" +msgstr "monitor filesystem disabilitato" #: builtin/update-ref.c:10 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" -msgstr "" +msgstr "git update-ref [<opzioni>] -d <nome riferimento> [<vecchio valore>]" #: builtin/update-ref.c:11 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "" +"git update-ref [<opzioni>] <nome riferimento> <nuovo valore> [<vecchio" +" valore>]" #: builtin/update-ref.c:12 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" -msgstr "" +msgstr "git update-ref [<opzioni>] --stdin [-z]" #: builtin/update-ref.c:364 msgid "delete the reference" -msgstr "" +msgstr "elimina il riferimento" #: builtin/update-ref.c:366 msgid "update <refname> not the one it points to" -msgstr "" +msgstr "aggiorna <nome riferimento>, non ciò a cui punta" #: builtin/update-ref.c:367 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" -msgstr "" +msgstr "lo standard input ha argomenti terminati da NUL" #: builtin/update-ref.c:368 msgid "read updates from stdin" -msgstr "" +msgstr "leggi aggiornamenti dallo standard input" #: builtin/update-server-info.c:7 msgid "git update-server-info [--force]" -msgstr "" +msgstr "git update-server-info [--force]" #: builtin/update-server-info.c:15 msgid "update the info files from scratch" -msgstr "" +msgstr "aggiorna i file informazioni partendo da zero" #: builtin/upload-pack.c:11 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" -msgstr "" +msgstr "git upload-pack [<opzioni>] <directory>" #: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17 msgid "quit after a single request/response exchange" -msgstr "" +msgstr "esci dopo un solo scambio richiesta/risposta" #: builtin/upload-pack.c:25 msgid "exit immediately after initial ref advertisement" -msgstr "" +msgstr "esci subito dopo l'annuncio iniziale del riferimento" #: builtin/upload-pack.c:27 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" msgstr "" +"non provare a utilizzare <directory>/.git/ se <directory> non è una directory" +" Git" #: builtin/upload-pack.c:29 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "interrompi il trasferimento dopo <n> secondi di inattività" #: builtin/verify-commit.c:20 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." -msgstr "" +msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." #: builtin/verify-commit.c:76 -#, fuzzy msgid "print commit contents" -msgstr "Commit iniziale su " +msgstr "stampa i contenuti del commit" #: builtin/verify-commit.c:77 builtin/verify-tag.c:38 msgid "print raw gpg status output" -msgstr "" +msgstr "stampa l'output grezzo dello stato di GPG" #: builtin/verify-pack.c:55 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." -msgstr "" +msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." #: builtin/verify-pack.c:65 -#, fuzzy msgid "verbose" msgstr "dettagliato" #: builtin/verify-pack.c:67 msgid "show statistics only" -msgstr "" +msgstr "visualizza solo le statistiche" #: builtin/verify-tag.c:19 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." -msgstr "" +msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..." #: builtin/verify-tag.c:37 msgid "print tag contents" -msgstr "" +msgstr "stampa i contenuti del tag" #: builtin/worktree.c:18 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" -msgstr "" +msgstr "git worktree add [<opzioni>] <percorso> [<espressione commit>]" #: builtin/worktree.c:19 msgid "git worktree list [<options>]" -msgstr "" +msgstr "git worktree list [<opzioni>]" #: builtin/worktree.c:20 -#, fuzzy msgid "git worktree lock [<options>] <path>" -msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]" +msgstr "git worktree lock [<opzioni>] <percorso>" #: builtin/worktree.c:21 msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" -msgstr "" +msgstr "git worktree move <albero di lavoro> <nuovo percorso>" #: builtin/worktree.c:22 msgid "git worktree prune [<options>]" -msgstr "" +msgstr "git worktree prune [<opzioni>]" #: builtin/worktree.c:23 msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" -msgstr "" +msgstr "git worktree remove [<opzioni>] <albero di lavoro>" #: builtin/worktree.c:24 msgid "git worktree unlock <path>" -msgstr "" +msgstr "git worktree unlock <percorso>" #: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to delete '%s'" -msgstr "apertura di '%s' non riuscita" +msgstr "eliminazione di '%s' non riuscita" #: builtin/worktree.c:80 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" -msgstr "" +msgstr "Rimuovo worktrees/%s: non è una directory valida" #: builtin/worktree.c:86 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" -msgstr "" +msgstr "Rimuovo worktrees/%s: il file gitdir non esiste" #: builtin/worktree.c:91 builtin/worktree.c:100 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Rimuovo worktrees/%s: impossibile leggere il file gitdir (%s)" #: builtin/worktree.c:110 #, c-format @@ -20466,34 +20526,36 @@ msgid "" "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " "%<PRIuMAX>)" msgstr "" +"Rimuovo worktrees/%s: letti meno dati del previsto (attesi %<PRIuMAX>byte, %<" +"PRIuMAX> letti)" #: builtin/worktree.c:118 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" -msgstr "" +msgstr "Rimuovo worktrees/%s: file gitdir non valido" #: builtin/worktree.c:127 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" -msgstr "" +msgstr "Rimuovo worktrees/%s: il file gitdir punta a un percorso non esistente" #: builtin/worktree.c:166 msgid "report pruned working trees" -msgstr "" +msgstr "segnala gli alberi di lavoro eliminati" #: builtin/worktree.c:168 msgid "expire working trees older than <time>" -msgstr "" +msgstr "fai scadere gli alberi di lavoro più vecchi di <tempo>" #: builtin/worktree.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' already exists" -msgstr "%s esiste già" +msgstr "'%s' esiste già" #: builtin/worktree.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to re-add worktree '%s'" -msgstr "impossibile leggere il tree (%s)" +msgstr "impossibile aggiungere nuovamente l'albero di lavoro '%s'" #: builtin/worktree.c:257 #, c-format @@ -20501,6 +20563,9 @@ msgid "" "'%s' is a missing but locked worktree;\n" "use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" msgstr "" +"'%s' è un albero di lavoro mancante ma bloccato;\n" +"usa 'add -f -f' per eseguire l'override, o 'unlock' e 'prune' o 'remove' per" +" rimuoverlo" #: builtin/worktree.c:259 #, c-format @@ -20508,122 +20573,130 @@ msgid "" "'%s' is a missing but already registered worktree;\n" "use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" msgstr "" +"'%s' è un albero di lavoro mancante ma già registrato;\n" +"usa 'add -f' per eseguire l'override, o 'prune' o 'remove' per rimuoverlo" #: builtin/worktree.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not create directory of '%s'" -msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'" +msgstr "impossibile creare la directory di '%s'" #: builtin/worktree.c:432 builtin/worktree.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" -msgstr "Errore nella rimozione del branch '%s'" +msgstr "Preparazione dell'albero di lavoro in corso (nuovo branch '%s')" #: builtin/worktree.c:434 #, c-format msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" msgstr "" +"Preparazione dell'albero di lavoro in corso (reimposto il branch '%s'; era a " +"%s)" #: builtin/worktree.c:443 #, c-format msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" -msgstr "" +msgstr "Preparazione dell'albero di lavoro in corso (checkout di '%s')" #: builtin/worktree.c:449 #, c-format msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" -msgstr "" +msgstr "Preparazione dell'albero di lavoro in corso (HEAD scollegato %s)" #: builtin/worktree.c:490 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "" +"esegui il checkout di <branch> anche se tale operazione è stata eseguita in" +" un altro albero di lavoro" #: builtin/worktree.c:493 -#, fuzzy msgid "create a new branch" -msgstr "[nuovo branch]" +msgstr "crea un nuovo branch" #: builtin/worktree.c:495 -#, fuzzy msgid "create or reset a branch" -msgstr "Elenca, crea o elimina branch" +msgstr "crea o reimposta un branch" #: builtin/worktree.c:497 msgid "populate the new working tree" -msgstr "" +msgstr "popola il nuovo albero di lavoro" #: builtin/worktree.c:498 msgid "keep the new working tree locked" -msgstr "" +msgstr "mantieni bloccato il nuovo albero di lavoro" #: builtin/worktree.c:501 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" -msgstr "" +msgstr "imposta la modalità tracking (vedi git-branch(1))" #: builtin/worktree.c:504 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" msgstr "" +"tenta di cercare una corrispondenza fra il nome del nuovo branch e un branch" +" remoto da tracciare" #: builtin/worktree.c:512 -#, fuzzy msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" -msgstr "-A e -u sono reciprocamente incompatibili" +msgstr "le opzioni -b, -B e --detach sono mutualmente esclusive" #: builtin/worktree.c:573 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" msgstr "" +"l'opzione --[no-]track può essere usata solo se viene creato un nuovo branch" #: builtin/worktree.c:673 msgid "reason for locking" -msgstr "" +msgstr "motivo di blocco" #: builtin/worktree.c:685 builtin/worktree.c:718 builtin/worktree.c:792 #: builtin/worktree.c:919 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a working tree" -msgstr "'%s' non è un commit" +msgstr "'%s' non è un albero di lavoro" #: builtin/worktree.c:687 builtin/worktree.c:720 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile bloccare o sbloccare l'albero di lavoro principale" #: builtin/worktree.c:692 #, c-format msgid "'%s' is already locked, reason: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' è già bloccato per questo motivo: %s" #: builtin/worktree.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is already locked" -msgstr "il tag '%s' esiste già" +msgstr "'%s' è già bloccato" #: builtin/worktree.c:722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not locked" -msgstr "'%s' non è un commit" +msgstr "'%s' non è bloccato" #: builtin/worktree.c:763 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" msgstr "" +"gli alberi di lavoro contenenti sottomoduli non possono essere spostati o" +" rimossi" #: builtin/worktree.c:771 msgid "force move even if worktree is dirty or locked" -msgstr "" +msgstr "forza lo spostamento anche se l'albero di lavoro è sporco o bloccato" #: builtin/worktree.c:794 builtin/worktree.c:921 #, c-format msgid "'%s' is a main working tree" -msgstr "" +msgstr "'%s' è un albero di lavoro principale" #: builtin/worktree.c:799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not figure out destination name from '%s'" -msgstr "Non è stato possibile leggere da '%s'" +msgstr "impossibile determinare il nome destinazione da '%s'" #: builtin/worktree.c:805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target '%s' already exists" -msgstr "il tag '%s' esiste già" +msgstr "la destinazione '%s' esiste già" #: builtin/worktree.c:813 #, c-format @@ -20631,41 +20704,47 @@ msgid "" "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" "use 'move -f -f' to override or unlock first" msgstr "" +"impossibile spostare un albero di lavoro bloccato, motivazione blocco: %s\n" +"usa 'move -f -f' per eseguirne l'override o sbloccalo prima di eseguire" +" l'operazione" #: builtin/worktree.c:815 msgid "" "cannot move a locked working tree;\n" "use 'move -f -f' to override or unlock first" msgstr "" +"impossibile spostare un albero di lavoro bloccato;\n" +"usa 'move -f -f' per eseguirne l'override o sbloccalo prima di eseguire" +" l'operazione" #: builtin/worktree.c:818 #, c-format msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" -msgstr "" +msgstr "validazione non riuscita, impossibile spostare l'albero di lavoro: %s" #: builtin/worktree.c:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to move '%s' to '%s'" -msgstr "impossibile spostare %s in %s" +msgstr "spostamento di '%s' in '%s' non riuscito" #: builtin/worktree.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s'" -msgstr "stat di '%s' non riuscito" +msgstr "esecuzione di 'git status' su '%s' non riuscita" #: builtin/worktree.c:875 #, c-format msgid "'%s' is dirty, use --force to delete it" -msgstr "" +msgstr "'%s' è sporco, usa --force per eliminarlo" #: builtin/worktree.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" -msgstr "stat di '%s' non riuscito" +msgstr "esecuzione di 'git status' su '%s' non riuscita, codice %d" #: builtin/worktree.c:903 msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" -msgstr "" +msgstr "forza la rimozione anche se l'albero di lavoro è sporco o bloccato" #: builtin/worktree.c:926 #, c-format @@ -20673,33 +20752,39 @@ msgid "" "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" "use 'remove -f -f' to override or unlock first" msgstr "" +"impossibile rimuovere un albero di lavoro bloccato, motivazione blocco: %s\n" +"usa 'remove -f -f' per eseguirne l'override o sbloccalo prima di eseguire" +" l'operazione" #: builtin/worktree.c:928 msgid "" "cannot remove a locked working tree;\n" "use 'remove -f -f' to override or unlock first" msgstr "" +"impossibile rimuovere un albero di lavoro bloccato;\n" +"usa 'remove -f -f' per eseguirne l'override o sbloccalo prima di eseguire" +" l'operazione" #: builtin/worktree.c:931 #, c-format msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" -msgstr "" +msgstr "validazione non riuscita, impossibile rimuovere l'albero di lavoro: %s" #: builtin/write-tree.c:15 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" -msgstr "" +msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefisso>/]" #: builtin/write-tree.c:28 msgid "<prefix>/" -msgstr "" +msgstr "<prefisso>/" #: builtin/write-tree.c:29 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" -msgstr "" +msgstr "scrivi l'oggetto albero per una sottodirectory <prefisso>" #: builtin/write-tree.c:31 msgid "only useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "utile solo per il debug" #: credential-cache--daemon.c:223 #, c-format @@ -20709,29 +20794,32 @@ msgid "" "\n" "\tchmod 0700 %s" msgstr "" +"I permessi sulla directory del socket sono troppo laschi; altri\n" +"utenti potrebbero essere in grado di leggere le credenziali nella\n" +"cache. Valuta di eseguire:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" #: credential-cache--daemon.c:272 msgid "print debugging messages to stderr" -msgstr "" +msgstr "stampa i messaggi di debug sullo standard error" #: t/helper/test-reach.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "commit %s is not marked reachable" -msgstr "il path '%s' non ha la nostra versione" +msgstr "il commit %s non è contrassegnato come raggiungibile" #: t/helper/test-reach.c:162 -#, fuzzy msgid "too many commits marked reachable" -msgstr "troppi commit da scrivere nel grafo" +msgstr "troppi commit contrassegnati come raggiungibili" #: t/helper/test-serve-v2.c:7 -#, fuzzy msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" -msgstr "git apply [opzioni] [<patch>...]" +msgstr "test-tool serve-v2 [<opzioni>]" #: t/helper/test-serve-v2.c:19 msgid "exit immediately after advertising capabilities" -msgstr "" +msgstr "esci subito dopo aver annunciato le funzionalità" #: git.c:27 msgid "" @@ -20742,6 +20830,14 @@ msgid "" " [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" " <command> [<args>]" msgstr "" +"git [--version] [--help] [-C <percorso>] [-c <nome>=<valore>]\n" +" [--exec-path[=<percorso>]] [--html-path] [--man-path]" +" [--info-path]\n" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects]" +" [--bare]\n" +" [--git-dir=<percorso>] [--work-tree=<percorso>] [--namespace=<nome" +">]\n" +" <comando> [<argomenti>]" #: git.c:34 msgid "" @@ -20749,46 +20845,50 @@ msgid "" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" "to read about a specific subcommand or concept." msgstr "" +"'git help -a' e 'git help -g' elencano i sottocomandi disponibili e\n" +"alcune guide concettuali. Vedi 'git help <comando>' o 'git help <concetto>'\n" +"per leggere ulteriori informazioni su un sottocomando o su un concetto\n" +"specifici." #: git.c:185 #, c-format msgid "no directory given for --git-dir\n" -msgstr "" +msgstr "nessuna directory specificata per --git-dir\n" #: git.c:199 #, c-format msgid "no namespace given for --namespace\n" -msgstr "" +msgstr "nessuno spazio dei nomi specificato per --namespace\n" #: git.c:213 #, c-format msgid "no directory given for --work-tree\n" -msgstr "" +msgstr "nessuna directory specificata per --work-tree\n" #: git.c:227 #, c-format msgid "no prefix given for --super-prefix\n" -msgstr "" +msgstr "nessun prefisso specificato per --super-prefix\n" #: git.c:249 #, c-format msgid "-c expects a configuration string\n" -msgstr "" +msgstr "-c: attesa stringa di configurazione\n" #: git.c:287 #, c-format msgid "no directory given for -C\n" -msgstr "" +msgstr "nessuna directory specificata per -C\n" #: git.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown option: %s\n" -msgstr "sconosciuto: %s" +msgstr "opzione sconosciuta: %s\n" #: git.c:359 #, c-format msgid "while expanding alias '%s': '%s'" -msgstr "" +msgstr "durante l'espansione dell'alias '%s': '%s'" #: git.c:368 #, c-format @@ -20796,92 +20896,97 @@ msgid "" "alias '%s' changes environment variables.\n" "You can use '!git' in the alias to do this" msgstr "" +"l'alias '%s' modifica le variabili d'ambiente.\n" +"Puoi usare '!git' nell'alias per farlo" #: git.c:376 #, c-format msgid "empty alias for %s" -msgstr "" +msgstr "alias vuoto per %s" #: git.c:379 #, c-format msgid "recursive alias: %s" -msgstr "" +msgstr "alias ricorsivo: %s" #: git.c:459 msgid "write failure on standard output" -msgstr "" +msgstr "errore di scrittura sullo standard output" #: git.c:461 msgid "unknown write failure on standard output" -msgstr "" +msgstr "errore di scrittura sconosciuto sullo standard output" #: git.c:463 -#, fuzzy msgid "close failed on standard output" -msgstr "riga configurazione %d errata nello standard input" +msgstr "chiusura dello standard output non riuscita" #: git.c:797 #, c-format msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" -msgstr "" +msgstr "rilevato ciclo alias: l'espansione di '%s' non termina:%s" #: git.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot handle %s as a builtin" -msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione" +msgstr "impossibile gestire %s come comando incorporato" #: git.c:860 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: %s\n" "\n" -msgstr "uso: %s" +msgstr "" +"uso: %s\n" +"\n" #: git.c:880 #, c-format msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" -msgstr "" +msgstr "espansione dell'alias '%s' non riuscita; '%s' non è un comando Git\n" #: git.c:892 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to run command '%s': %s\n" -msgstr "esecuzione di '%s' non riuscita: %s" +msgstr "esecuzione del comando '%s' non riuscita: %s\n" #: http.c:378 #, c-format msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" -msgstr "" +msgstr "valore negativo per http.postbuffer; uso l'impostazione predefinita %d" #: http.c:399 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" -msgstr "" +msgstr "Il controllo delegazione non è supportato con cURL < 7.22.0" #: http.c:408 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" -msgstr "" +msgstr "Il pinning delle chiavi pubbliche non è supportato con cURL < 7.44.0" #: http.c:876 msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" -msgstr "" +msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE non è supportato con cURL < 7.44.0" #: http.c:949 msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" -msgstr "" +msgstr "Le restrizioni protocollo non sono supportate con cURL < 7.19.4" #: http.c:1085 #, c-format msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" -msgstr "" +msgstr "Backend SSL '%s' non supportato. Backend SSL supportati:" #: http.c:1092 #, c-format msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" msgstr "" +"Impossibile impostare il backend SSL a '%s': cURL è stato compilato senza" +" backend SSL" #: http.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" -msgstr "Non è stato possibile rimuovere il branch %s" +msgstr "Impossibile impostare il backend SSL a '%s': già impostato" #: http.c:1965 #, c-format @@ -20890,148 +20995,154 @@ msgid "" " asked for: %s\n" " redirect: %s" msgstr "" +"impossibile aggiornare l'URL di base dalla redirezione:\n" +" richiesta: %s\n" +" redirect: %s" #: remote-curl.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" -msgstr "Valore di %s errato: '%s'" +msgstr "virgolette non valide nel valore push-option: '%s'" #: remote-curl.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" -msgstr "'%s' non riconosciuto come repository Git" +msgstr "%sinfo/refs non valido: è un repository Git?" #: remote-curl.c:355 -#, fuzzy msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" -msgstr "git archive: attesi ACK/NAK, ricevuto pacchetto di flush" +msgstr "" +"risposta del server non valida; atteso servizio, ricevuto pacchetto flush" #: remote-curl.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid server response; got '%s'" -msgstr "responso ls-refs non valido: %s" +msgstr "risposta del server non valida; ricevuto '%s'" #: remote-curl.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "repository '%s' not found" -msgstr "branch '%s' non trovato." +msgstr "repository '%s' non trovato" #: remote-curl.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication failed for '%s'" -msgstr "valore mancante per %s" +msgstr "Autenticazione non riuscita per '%s'" #: remote-curl.c:454 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access '%s': %s" -msgstr "impossibile accedere a '%s'" +msgstr "impossibile accedere a '%s': %s" #: remote-curl.c:460 #, c-format msgid "redirecting to %s" -msgstr "" +msgstr "redirezione a %s in corso" #: remote-curl.c:584 msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" msgstr "" +"non dovrebbe esserci un pacchetto fine file se non si è accomodanti con" +" questi ultimi" #: remote-curl.c:664 msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" msgstr "" +"impossibile ritornare a un punto precedente dei dati POST RPC - prova ad" +" aumentare il valore di http.postBuffer" #: remote-curl.c:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RPC failed; %s" -msgstr "non riuscito: %d" +msgstr "RPC non riuscita; %s" #: remote-curl.c:764 -#, fuzzy msgid "cannot handle pushes this big" -msgstr "impossibile usare %s come file di esclusione" +msgstr "impossibile gestire push così grandi" #: remote-curl.c:879 #, c-format msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" msgstr "" +"impossibile eseguire il deflate della richiesta; errore deflate zlib %d" #: remote-curl.c:883 #, c-format msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" -msgstr "" +msgstr "impossibile eseguire il deflate della richiesta; errore fine zlib %d" #: remote-curl.c:1014 -#, fuzzy msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" -msgstr "Il server non supporta client shallow" +msgstr "il trasporto http stupido non supporta le funzionalità shallow" #: remote-curl.c:1028 -#, fuzzy msgid "fetch failed." -msgstr "esecuzione di stash non riuscita" +msgstr "recupero non riuscito." #: remote-curl.c:1076 msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" msgstr "" +"impossibile recuperare i dati in base allo SHA1 con il trasporto HTTP" +" intelligente" #: remote-curl.c:1120 remote-curl.c:1126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" -msgstr "errore protocollo: atteso SHA1 shallow, ricevuto '%s'" +msgstr "errore protocollo: atteso SHA/riferimento, ricevuto '%s'" #: remote-curl.c:1138 remote-curl.c:1252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "http transport does not support %s" -msgstr "la variante SSH 'simple' non supporta -4" +msgstr "il trasporto HTTP non supporta %s" #: remote-curl.c:1174 -#, fuzzy msgid "git-http-push failed" -msgstr "esecuzione di stash non riuscita" +msgstr "git-http-push non riuscito" #: remote-curl.c:1360 msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" -msgstr "" +msgstr "remote-curl: uso: git remote-curl <remoto> [<URL>]" #: remote-curl.c:1392 msgid "remote-curl: error reading command stream from git" -msgstr "" +msgstr "remote-curl: errore durante la lettura del flusso dei comandi da Git" #: remote-curl.c:1399 msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" -msgstr "" +msgstr "remote-curl: tentato un fetch senza un repository locale" #: remote-curl.c:1439 #, c-format msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" -msgstr "" +msgstr "remote-curl: ricevuto comando sconosciuto '%s' da Git" #: list-objects-filter-options.h:61 msgid "args" -msgstr "" +msgstr "argomenti" #: list-objects-filter-options.h:62 msgid "object filtering" -msgstr "" +msgstr "filtraggio oggetti" #: parse-options.h:170 msgid "expiry-date" -msgstr "" +msgstr "data-scadenza" #: parse-options.h:184 msgid "no-op (backward compatibility)" -msgstr "" +msgstr "no-op (retrocompatibilità)" #: parse-options.h:304 msgid "be more verbose" -msgstr "più dettagliato" +msgstr "visualizza più dettagli" #: parse-options.h:306 msgid "be more quiet" -msgstr "meno dettagliato" +msgstr "visualizza meno dettagli" #: parse-options.h:312 msgid "use <n> digits to display SHA-1s" -msgstr "usare <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1" +msgstr "usa <n> cifre per mostrare gli hash SHA-1" #: parse-options.h:331 msgid "how to strip spaces and #comments from message" @@ -21048,40 +21159,42 @@ msgstr "nome campo in base a cui ordinare" #: rerere.h:44 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "" +"aggiorna l'indice con la tecnica di risoluzione conflitti riutilizzata se" +" possibile" #: command-list.h:50 msgid "Add file contents to the index" -msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index" +msgstr "Aggiunge i contenuti del file all'indice" #: command-list.h:51 msgid "Apply a series of patches from a mailbox" -msgstr "" +msgstr "Applica una serie di patch da una casella di posta" #: command-list.h:52 msgid "Annotate file lines with commit information" -msgstr "" +msgstr "Annota le righe dei file con le informazioni sui commit" #: command-list.h:53 msgid "Apply a patch to files and/or to the index" -msgstr "" +msgstr "Applica una patch ai file e/o all'indice" #: command-list.h:54 -#, fuzzy msgid "Import a GNU Arch repository into Git" -msgstr "Clona un repository in una nuova directory" +msgstr "Importa un repository GNU Arch in Git" #: command-list.h:55 msgid "Create an archive of files from a named tree" -msgstr "" +msgstr "Crea un archivio di file da un albero con nome" #: command-list.h:56 -#, fuzzy msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" -msgstr "Cerca mediante ricerca binaria la modifica che ha introdotto un bug" +msgstr "Usa la ricerca binaria per trovare il commit che ha introdotto un bug" #: command-list.h:57 msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" msgstr "" +"Visualizza quali revisione e autore hanno modificato ogni singola riga di un" +" file per ultimi" #: command-list.h:58 msgid "List, create, or delete branches" @@ -21089,51 +21202,54 @@ msgstr "Elenca, crea o elimina branch" #: command-list.h:59 msgid "Move objects and refs by archive" -msgstr "" +msgstr "Sposta oggetti e riferimenti in base a un archivio" #: command-list.h:60 msgid "Provide content or type and size information for repository objects" msgstr "" +"Fornisci informazioni sul contenuto o sul tipo e sulle dimensioni per gli" +" oggetti di un repository" #: command-list.h:61 msgid "Display gitattributes information" -msgstr "" +msgstr "Visualizza le informazioni sugli attributi Git" #: command-list.h:62 msgid "Debug gitignore / exclude files" -msgstr "" +msgstr "Esegui il debug dei file gitignore/escludi file" #: command-list.h:63 msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" -msgstr "" +msgstr "Visualizza i nomi canonici e gli indirizzi e-mail dei contatti" #: command-list.h:64 msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "" +"Passa da un branch a un altro o ripristina i file nell'albero di lavoro" #: command-list.h:65 msgid "Copy files from the index to the working tree" -msgstr "" +msgstr "Copia dei file dall'indice all'albero di lavoro" #: command-list.h:66 msgid "Ensures that a reference name is well formed" -msgstr "" +msgstr "Si assicura che un nome riferimento sia ben formato" #: command-list.h:67 msgid "Find commits yet to be applied to upstream" -msgstr "" +msgstr "Trova commit che devono essere ancora applicati upstream" #: command-list.h:68 msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" -msgstr "" +msgstr "Applica le modifiche introdotte da alcuni commit esistenti" #: command-list.h:69 msgid "Graphical alternative to git-commit" -msgstr "" +msgstr "Alternativa grafica a git-commit" #: command-list.h:70 msgid "Remove untracked files from the working tree" -msgstr "" +msgstr "Rimuove i file non tracciati dall'albero di lavoro" #: command-list.h:71 msgid "Clone a repository into a new directory" @@ -21141,209 +21257,209 @@ msgstr "Clona un repository in una nuova directory" #: command-list.h:72 msgid "Display data in columns" -msgstr "" +msgstr "Visualizza i dati in colonne" #: command-list.h:73 msgid "Record changes to the repository" -msgstr "Registra modifiche nel repository" +msgstr "Registra modifiche al repository" #: command-list.h:74 msgid "Write and verify Git commit-graph files" -msgstr "" +msgstr "Scrive e verifica i file grafo dei commit di Git" #: command-list.h:75 -#, fuzzy msgid "Create a new commit object" -msgstr "scrittura dell'oggetto di commit non riuscita" +msgstr "Crea un nuovo oggetto commit" #: command-list.h:76 msgid "Get and set repository or global options" -msgstr "" +msgstr "Ottiene e imposta le opzioni a livello di repository o globali" #: command-list.h:77 msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" msgstr "" +"Conta il numero di oggetti non in un pack e la loro occupazione di spazio su" +" disco" #: command-list.h:78 msgid "Retrieve and store user credentials" -msgstr "" +msgstr "Recupera e salva credenziali utente" #: command-list.h:79 msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" -msgstr "" +msgstr "Helper per salvare temporaneamente password in memoria" #: command-list.h:80 msgid "Helper to store credentials on disk" -msgstr "" +msgstr "Helper per salvare credenziali su disco" #: command-list.h:81 msgid "Export a single commit to a CVS checkout" -msgstr "" +msgstr "Esporta un singolo commit in un checkout CVS" #: command-list.h:82 msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" msgstr "" +"Recupera i dati da un sistema di controllo di versione che le persone adorano" +" odiare" #: command-list.h:83 msgid "A CVS server emulator for Git" -msgstr "" +msgstr "Un emulatore di server CVS per Git" #: command-list.h:84 msgid "A really simple server for Git repositories" -msgstr "" +msgstr "Un server veramente semplice per repository Git" #: command-list.h:85 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" msgstr "" +"Attribuisce un nome leggibile a un oggetto basandosi su un riferimento" +" disponibile" #: command-list.h:86 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" +"Visualizza le modifiche fra commit, un commit e l'albero di lavoro, ecc." #: command-list.h:87 -#, fuzzy msgid "Compares files in the working tree and the index" -msgstr "git %s: lettura di index non riuscita" +msgstr "Confronta file nell'albero di lavoro e nell'indice" #: command-list.h:88 msgid "Compare a tree to the working tree or index" -msgstr "" +msgstr "Confronta un albero con l'albero di lavoro o l'indice" #: command-list.h:89 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" msgstr "" +"Confronta il contenuto e i mode dei blob trovati tramite due oggetti albero" #: command-list.h:90 msgid "Show changes using common diff tools" msgstr "" +"Visualizza le modifiche usando tool comuni per la visualizzazione dei diff" #: command-list.h:91 msgid "Git data exporter" -msgstr "" +msgstr "Esportatore di dati Git" #: command-list.h:92 msgid "Backend for fast Git data importers" -msgstr "" +msgstr "Backend per importatori di dati Git veloci" #: command-list.h:93 msgid "Download objects and refs from another repository" -msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository" +msgstr "Scarica oggetti e riferimenti da un altro repository" #: command-list.h:94 -#, fuzzy msgid "Receive missing objects from another repository" -msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository" +msgstr "Riceve oggetti mancanti da un altro repository" #: command-list.h:95 -#, fuzzy msgid "Rewrite branches" -msgstr " Branch remoto:%s" +msgstr "Riscrive branch" #: command-list.h:96 -#, fuzzy msgid "Produce a merge commit message" -msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s" +msgstr "Genera un messaggio di commit del merge" #: command-list.h:97 msgid "Output information on each ref" -msgstr "" +msgstr "Visualizza in output le informazioni su ogni riferimento" #: command-list.h:98 msgid "Prepare patches for e-mail submission" -msgstr "" +msgstr "Prepara patch per il loro invio tramite e-mail" #: command-list.h:99 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" -msgstr "" +msgstr "Verifica la connessione e la validità degli oggetti nel database" #: command-list.h:100 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" -msgstr "" +msgstr "Ripulisce file non necessari e ottimizza il repository locale" #: command-list.h:101 msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" -msgstr "" +msgstr "Estrae l'ID del commit da un archivio creato usando git-archive" #: command-list.h:102 msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "Stampa le righe corrispondenti ad un modello" +msgstr "Stampa le righe corrispondenti a un'espressione regolare" #: command-list.h:103 msgid "A portable graphical interface to Git" -msgstr "" +msgstr "Un'interfaccia grafica portabile per Git" #: command-list.h:104 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" -msgstr "" +msgstr "Calcola l'ID oggetto e crea facoltativamente un blob da un file" #: command-list.h:105 msgid "Display help information about Git" -msgstr "" +msgstr "Visualizza una guida a Git" #: command-list.h:106 msgid "Server side implementation of Git over HTTP" -msgstr "" +msgstr "Implementazione lato server di Git su HTTP" #: command-list.h:107 -#, fuzzy msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" -msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository" +msgstr "Scarica dati da un repository Git remoto tramite HTTP" #: command-list.h:108 -#, fuzzy msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" -msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository" +msgstr "Esegue il push di oggetti su un altro repository tramite HTTP/DAV" #: command-list.h:109 msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" -msgstr "" +msgstr "Invia un insieme di patch dallo standard input a una cartella IMAP" #: command-list.h:110 msgid "Build pack index file for an existing packed archive" -msgstr "" +msgstr "Genera il file indice pack per un archivio esistente sottoposto a pack" #: command-list.h:111 -#, fuzzy msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" -msgstr "Crea un repository git vuoto o reinizializza uno esistente" +msgstr "Crea un repository Git vuoto o ne reinizializza uno esistente" #: command-list.h:112 msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" -msgstr "" +msgstr "Sfoglia istantaneamente il tuo repository di lavoro su gitweb" #: command-list.h:113 msgid "Add or parse structured information in commit messages" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge o analizza informazioni strutturate nei messaggi di commit" #: command-list.h:114 -#, fuzzy msgid "The Git repository browser" -msgstr "%s%s repository Git in %s%s\n" +msgstr "Il browser per i repository Git" #: command-list.h:115 msgid "Show commit logs" -msgstr "Mostra log del commit" +msgstr "Visualizza i log dei commit" #: command-list.h:116 msgid "Show information about files in the index and the working tree" -msgstr "" +msgstr "Visualizza informazioni sui file nell'indice e nell'albero di lavoro" #: command-list.h:117 -#, fuzzy msgid "List references in a remote repository" -msgstr "%s reset non è consentito in un repository spoglio" +msgstr "Elenca i riferimenti in un repository remoto" #: command-list.h:118 msgid "List the contents of a tree object" -msgstr "" +msgstr "Elenca i contenuti di un oggetto albero" #: command-list.h:119 msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" msgstr "" +"Estrae la patch e le informazioni sull'autore da un singolo messaggio e-mail" #: command-list.h:120 msgid "Simple UNIX mbox splitter program" -msgstr "" +msgstr "Un semplice programma per suddividere i file UNIX mbox" #: command-list.h:121 msgid "Join two or more development histories together" @@ -21351,236 +21467,230 @@ msgstr "Unisce due o più cronologie di sviluppo" #: command-list.h:122 msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" -msgstr "" +msgstr "Trova il maggior numero possibile di antenati comuni per un merge" #: command-list.h:123 msgid "Run a three-way file merge" -msgstr "" +msgstr "Esegue un merge a tre vie su file" #: command-list.h:124 msgid "Run a merge for files needing merging" -msgstr "" +msgstr "Esegue un merge per i file che lo richiedono" #: command-list.h:125 msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" -msgstr "" +msgstr "Il programma helper standard da usare con git-merge-index" #: command-list.h:126 msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" msgstr "" +"Esegue gli strumenti di risoluzione conflitti di merge per risolvere i" +" conflitti di merge" #: command-list.h:127 msgid "Show three-way merge without touching index" -msgstr "" +msgstr "Visualizza un merge a tre vie senza modificare l'indice" #: command-list.h:128 msgid "Write and verify multi-pack-indexes" -msgstr "" +msgstr "Scrive e verifica indici multi-pack" #: command-list.h:129 msgid "Creates a tag object" -msgstr "" +msgstr "Crea un oggetto tag" #: command-list.h:130 msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" -msgstr "" +msgstr "Genera un oggetto albero da testo in formato ls-tree" #: command-list.h:131 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" -msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un link simbolico" +msgstr "Sposta o rinomina un file, una directory o un collegamento simbolico" #: command-list.h:132 msgid "Find symbolic names for given revs" -msgstr "" +msgstr "Trova i nomi simbolici per le revisioni date" #: command-list.h:133 msgid "Add or inspect object notes" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge o esamina le note agli oggetti" #: command-list.h:134 msgid "Import from and submit to Perforce repositories" -msgstr "" +msgstr "Importa dati da, o invia dati a, repository Perforce" #: command-list.h:135 msgid "Create a packed archive of objects" -msgstr "" +msgstr "Crea un archivio di oggetti sottoposto a pack" #: command-list.h:136 msgid "Find redundant pack files" -msgstr "" +msgstr "Trova file pack ridondanti" #: command-list.h:137 msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" -msgstr "" +msgstr "Esegue il pack di head e tag per un accesso efficiente al repository" #: command-list.h:138 msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters" msgstr "" +"Routine che aiutano ad analizzare i parametri di accesso ai repository remoti" #: command-list.h:139 msgid "Compute unique ID for a patch" -msgstr "" +msgstr "Calcola l'ID univoco per una patch" #: command-list.h:140 msgid "Prune all unreachable objects from the object database" -msgstr "" +msgstr "Elimina tutti gli oggetti non raggiungibili dal database oggetti" #: command-list.h:141 msgid "Remove extra objects that are already in pack files" -msgstr "" +msgstr "Rimuove gli oggetti aggiuntivi già presenti nei file pack" #: command-list.h:142 -#, fuzzy msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" -msgstr "Combina fetche + merge da un altro repository o un branch locale" +msgstr "" +"Esegue il fetch e l'integrazione con un altro repository o un branch locale" #: command-list.h:143 msgid "Update remote refs along with associated objects" -msgstr "Aggiorna i ref remoti insieme agli oggetti associati" +msgstr "Aggiorna i riferimenti remoti insieme agli oggetti associati" #: command-list.h:144 -#, fuzzy msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" -msgstr "Nessun upstream di default definito per il branch corrente." +msgstr "Applica un insieme di patch quilt sul branch corrente" #: command-list.h:145 msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" -msgstr "" +msgstr "Compara due intervalli di commit (ad es. due versioni di un branch)" #: command-list.h:146 msgid "Reads tree information into the index" -msgstr "" +msgstr "Legge le informazioni su un albero dall'indice" #: command-list.h:147 msgid "Reapply commits on top of another base tip" -msgstr "" +msgstr "Riapplica dei commit dopo l'ultimo commit di un branch" #: command-list.h:148 -#, fuzzy msgid "Receive what is pushed into the repository" -msgstr "Registra modifiche nel repository" +msgstr "Riceve quanto sottoposto a push nel repository" #: command-list.h:149 msgid "Manage reflog information" -msgstr "" +msgstr "Gestisce le informazioni del registro dei riferimenti" #: command-list.h:150 -#, fuzzy msgid "Manage set of tracked repositories" -msgstr "Registra modifiche nel repository" +msgstr "Gestisce l'insieme dei repository tracciati" #: command-list.h:151 -#, fuzzy msgid "Pack unpacked objects in a repository" -msgstr "--cached al di fuori di un repository" +msgstr "Esegue il pack degli oggetti non sottoposti a pack in un repository" #: command-list.h:152 -#, fuzzy msgid "Create, list, delete refs to replace objects" -msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG" +msgstr "Crea, elenca, elimina i riferimenti per sostituire oggetti" #: command-list.h:153 msgid "Generates a summary of pending changes" -msgstr "" +msgstr "Genera un riassunto delle modifiche in sospeso" #: command-list.h:154 msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" -msgstr "" +msgstr "Riusa la risoluzione registrata dei merge che hanno generato conflitti" #: command-list.h:155 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "Ripristina l'HEAD corrente allo stato specificato" #: command-list.h:156 -#, fuzzy msgid "Revert some existing commits" -msgstr "Impossibile eseguire il revert come commit iniziale" +msgstr "Esegue il revert di alcuni commit esistenti" #: command-list.h:157 msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" -msgstr "" +msgstr "Elenca gli oggetti commit in ordine cronologico inverso" #: command-list.h:158 -#, fuzzy msgid "Pick out and massage parameters" -msgstr "troppi parametri" +msgstr "Sceglie e altera i parametri" #: command-list.h:159 msgid "Remove files from the working tree and from the index" -msgstr "" +msgstr "Rimuove file dall'albero di lavoro e dall'indice" #: command-list.h:160 msgid "Send a collection of patches as emails" -msgstr "" +msgstr "Invia un insieme di patch come e-mail" #: command-list.h:161 -#, fuzzy msgid "Push objects over Git protocol to another repository" -msgstr "Scarica oggetti e ref da un altro repository" +msgstr "" +"Esegue il push di oggetti su un altro repository tramite il protocollo Git" #: command-list.h:162 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" -msgstr "" +msgstr "Shell di login limitata per concedere accesso SSH solo per Git" #: command-list.h:163 msgid "Summarize 'git log' output" -msgstr "" +msgstr "Riassume l'output di 'git log'" #: command-list.h:164 msgid "Show various types of objects" -msgstr "Mostra vari tipi di oggetti" +msgstr "Visualizza vari tipi di oggetti" #: command-list.h:165 -#, fuzzy msgid "Show branches and their commits" -msgstr "nessuna modifica aggiunta al commit%s\n" +msgstr "Visualizza i branch e i loro commit" #: command-list.h:166 msgid "Show packed archive index" -msgstr "" +msgstr "Visualizza l'indice di un archivio sottoposto a pack" #: command-list.h:167 -#, fuzzy msgid "List references in a local repository" -msgstr "il repository di riferimento '%s' non è una directory locale." +msgstr "Elenca i riferimenti in un repository locale" #: command-list.h:168 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" msgstr "" +"Codice di inizializzazione dell'internazionalizzazione di Git per gli script" +" shell" #: command-list.h:169 msgid "Common Git shell script setup code" -msgstr "" +msgstr "Codice comune di inizializzazione di Git per gli script shell" #: command-list.h:170 -#, fuzzy msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" -msgstr "%s: esiste già nella directory di lavoro" +msgstr "Mette da parte le modifiche in una directory di lavoro sporca" #: command-list.h:171 -#, fuzzy msgid "Add file contents to the staging area" -msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index" +msgstr "Aggiunge i contenuti dei file all'area di staging" #: command-list.h:172 msgid "Show the working tree status" -msgstr "" +msgstr "Visualizza lo stato dell'albero di lavoro" #: command-list.h:173 msgid "Remove unnecessary whitespace" -msgstr "" +msgstr "Rimuove spazi bianchi non necessari" #: command-list.h:174 msgid "Initialize, update or inspect submodules" -msgstr "" +msgstr "Inizializza, aggiorna o esamina sottomoduli" #: command-list.h:175 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" -msgstr "" +msgstr "Operatività bidirezionale tra un repository Subversion e Git" #: command-list.h:176 msgid "Read, modify and delete symbolic refs" -msgstr "" +msgstr "Legge, modifica ed elimina riferimenti simbolici" #: command-list.h:177 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" @@ -21588,130 +21698,128 @@ msgstr "Crea, elenca, elimina o verifica un oggetto tag firmato con GPG" #: command-list.h:178 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" -msgstr "" +msgstr "Crea un file temporaneo con i contenuti di un blob" #: command-list.h:179 msgid "Unpack objects from a packed archive" -msgstr "" +msgstr "Decomprime gli oggetti da un archivio sottoposto a pack" #: command-list.h:180 -#, fuzzy msgid "Register file contents in the working tree to the index" -msgstr "Aggiunge il contenuto del file a index" +msgstr "Registra i contenuti dei file dell'albero di lavoro nell'indice" #: command-list.h:181 msgid "Update the object name stored in a ref safely" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna in modo sicuro il nome oggetto salvato in un riferimento" #: command-list.h:182 msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna il file informazioni aggiuntive per aiutare i server stupidi" #: command-list.h:183 msgid "Send archive back to git-archive" -msgstr "" +msgstr "Reinvia l'archivio a git-archive" #: command-list.h:184 msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" -msgstr "" +msgstr "Reinvia gli oggetti sottoposti a pack a git-fetch-pack" #: command-list.h:185 msgid "Show a Git logical variable" -msgstr "" +msgstr "Visualizza una variabile logica di Git" #: command-list.h:186 msgid "Check the GPG signature of commits" -msgstr "" +msgstr "Verifica la firma GPG dei commit" #: command-list.h:187 -#, fuzzy msgid "Validate packed Git archive files" -msgstr "non è stato possibile creare il file del repository '%s'" +msgstr "Convalida i file archivio sottoposti a pack di Git" #: command-list.h:188 msgid "Check the GPG signature of tags" -msgstr "" +msgstr "Verifica la firma GPG dei tag" #: command-list.h:189 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia Web per Git (frontend Web ai repository Git)" #: command-list.h:190 msgid "Show logs with difference each commit introduces" msgstr "" +"Visualizza i registri insieme alle differenze introdotte da ciascun commit" #: command-list.h:191 msgid "Manage multiple working trees" -msgstr "" +msgstr "Gestisce alberi di lavoro multipli" #: command-list.h:192 -#, fuzzy msgid "Create a tree object from the current index" -msgstr "assicura che la patch sia applicabile all'attuale index" +msgstr "Crea un oggetto albero dall'indice corrente" #: command-list.h:193 msgid "Defining attributes per path" -msgstr "" +msgstr "Definizione di attributi per percorso" #: command-list.h:194 msgid "Git command-line interface and conventions" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia a riga di comando di Git e convenzioni" #: command-list.h:195 msgid "A Git core tutorial for developers" -msgstr "" +msgstr "Un tutorial Git di base per gli sviluppatori" #: command-list.h:196 msgid "Git for CVS users" -msgstr "" +msgstr "Git per utenti CVS" #: command-list.h:197 msgid "Tweaking diff output" -msgstr "" +msgstr "Messa a punto dell'output di diff" #: command-list.h:198 msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" -msgstr "" +msgstr "Un insieme di comandi utile e minimale per l'uso quotidiano di Git" #: command-list.h:199 msgid "A Git Glossary" -msgstr "" +msgstr "Un glossario di Git" #: command-list.h:200 msgid "Hooks used by Git" -msgstr "" +msgstr "Hook usati da Git" #: command-list.h:201 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" -msgstr "" +msgstr "Specifica i file intenzionalmente non tracciati da ignorare" #: command-list.h:202 msgid "Defining submodule properties" -msgstr "" +msgstr "Definizione proprietà sottomodulo" #: command-list.h:203 msgid "Git namespaces" -msgstr "" +msgstr "Spazi dei nomi Git" #: command-list.h:204 msgid "Git Repository Layout" -msgstr "" +msgstr "Struttura repository Git" #: command-list.h:205 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" -msgstr "" +msgstr "Come specificare revisioni e intervalli in Git" #: command-list.h:206 msgid "A tutorial introduction to Git: part two" -msgstr "" +msgstr "Un tutorial introduttivo per Git: seconda parte" #: command-list.h:207 msgid "A tutorial introduction to Git" -msgstr "" +msgstr "Un tutorial introduttivo per Git" #: command-list.h:208 msgid "An overview of recommended workflows with Git" -msgstr "" +msgstr "Una panoramica dei flussi di lavoro raccomandati in Git" #: git-bisect.sh:54 msgid "You need to start by \"git bisect start\"" @@ -21727,22 +21835,22 @@ msgstr "Vuoi che me ne occupi io [Y/n]? " #: git-bisect.sh:101 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" -msgstr "" +msgstr "Revisione fornita non valida: $arg" #: git-bisect.sh:121 #, sh-format msgid "Bad rev input: $bisected_head" -msgstr "" +msgstr "Revisione fornita non valida: $bisected_head" #: git-bisect.sh:130 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" -msgstr "" +msgstr "Revisione fornita non valida: $rev" #: git-bisect.sh:139 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." -msgstr "'git bisect bad' può prendere un solo argomento." +msgstr "'git bisect $TERM_BAD' richiede un solo argomento." #: git-bisect.sh:209 msgid "No logfile given" @@ -21751,20 +21859,20 @@ msgstr "Nessun file di log specificato" #: git-bisect.sh:210 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" -msgstr "" +msgstr "impossibile leggere $file per rieseguire i comandi contenuti" #: git-bisect.sh:232 msgid "?? what are you talking about?" -msgstr "?? di cosa si sta parlando?" +msgstr "?? di cosa stai parlando?" #: git-bisect.sh:241 msgid "bisect run failed: no command provided." -msgstr "" +msgstr "esecuzione di bisect non riuscita: nessun comando fornito." #: git-bisect.sh:246 #, sh-format msgid "running $command" -msgstr "sto eseguendo $command" +msgstr "esecuzione di $command in corso" #: git-bisect.sh:253 #, sh-format @@ -21772,12 +21880,12 @@ msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" -"bisect run non riuscito:\n" +"esecuzione di bisect non riuscita:\n" "il codice di uscita $res da '$command' è < 0 oppure >= 128" #: git-bisect.sh:279 msgid "bisect run cannot continue any more" -msgstr "bisect run non può più proseguire" +msgstr "l'esecuzione di bisect non può più proseguire" #: git-bisect.sh:285 #, sh-format @@ -21785,80 +21893,80 @@ msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "" -"bisect run non riuscito:\n" -"bisect_state $state è uscito con il codice di errore $res" +"esecuzione di bisect non riuscita:\n" +"'bisect_state $state' è uscito con il codice di errore $res" #: git-bisect.sh:292 msgid "bisect run success" -msgstr "bisect run eseguito con successo" +msgstr "esecuzione di bisect completata con successo" #: git-bisect.sh:300 msgid "We are not bisecting." -msgstr "Non stiamo eseguendo un bisect." +msgstr "Non stiamo eseguendo una bisezione." #: git-merge-octopus.sh:46 -#, fuzzy msgid "" "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " "merge" -msgstr "Le tue modifiche locali verranno sovrascritte da revert." +msgstr "" +"Errore: le tue modifiche locali ai seguenti file sarebbero sovrascritte dal" +" merge" #: git-merge-octopus.sh:61 msgid "Automated merge did not work." -msgstr "" +msgstr "Il merge automatico non ha funzionato." #: git-merge-octopus.sh:62 -#, fuzzy msgid "Should not be doing an octopus." -msgstr "non è stato possibile redirigere l'output" +msgstr "Non dovrebbe essere eseguito un merge octopus." #: git-merge-octopus.sh:73 #, sh-format msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare un commit comune con $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:77 #, sh-format msgid "Already up to date with $pretty_name" -msgstr "" +msgstr "Già aggiornato rispetto a $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:89 #, sh-format msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" -msgstr "" +msgstr "Eseguo il fast forward a: $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:97 #, sh-format msgid "Trying simple merge with $pretty_name" -msgstr "" +msgstr "Provo un merge semplice con $pretty_name" #: git-merge-octopus.sh:102 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." -msgstr "" +msgstr "Il merge semplice non ha funzionato, provo il merge automatico." #: git-legacy-stash.sh:220 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" -msgstr "" +msgstr "Impossibile rimuovere l'indice temporaneo (non può succedere)" #: git-legacy-stash.sh:271 #, sh-format msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" -msgstr "" +msgstr "Impossibile aggiornare $ref_stash con $w_commit" #: git-legacy-stash.sh:323 #, sh-format msgid "error: unknown option for 'stash push': $option" -msgstr "" +msgstr "errore: opzione sconosciuta per 'stash push': $option" #: git-legacy-stash.sh:355 #, sh-format msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" -msgstr "" +msgstr "Directory di lavoro e stato indice salvati: $stash_msg" #: git-legacy-stash.sh:535 #, sh-format msgid "unknown option: $opt" -msgstr "" +msgstr "opzione sconosciuta: $opt" #: git-legacy-stash.sh:555 #, sh-format @@ -21866,7 +21974,7 @@ msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "Troppe revisioni specificate: $REV" #: git-legacy-stash.sh:570 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "$reference is not a valid reference" msgstr "$reference non è un riferimento valido" @@ -21878,11 +21986,11 @@ msgstr "'$args' non è un commit di tipo stash" #: git-legacy-stash.sh:609 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" -msgstr "'$args' non è un referimento a uno stash" +msgstr "'$args' non è un riferimento a uno stash" #: git-legacy-stash.sh:617 msgid "unable to refresh index" -msgstr "impossibile aggiornare index" +msgstr "impossibile aggiornare l'indice" #: git-legacy-stash.sh:621 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" @@ -21894,16 +22002,16 @@ msgstr "Ci sono conflitti in index. Prova senza --index." #: git-legacy-stash.sh:631 msgid "Could not save index tree" -msgstr "" +msgstr "Non è stato possibile salvare l'albero indice" #: git-legacy-stash.sh:640 -#, fuzzy msgid "Could not restore untracked files from stash entry" -msgstr "non è stato possibile leggere il log dallo standard input" +msgstr "" +"Non è stato possibile ripristinare i file non tracciati dalla voce stash" #: git-legacy-stash.sh:665 msgid "Cannot unstage modified files" -msgstr "" +msgstr "Non è stato possibile rimuovere i file modificati dall'area di staging" #: git-legacy-stash.sh:703 #, sh-format @@ -21922,26 +22030,28 @@ msgstr "(Per ripristinarli digita \"git stash apply\")" #: git-submodule.sh:200 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "" +"Il percorso relativo può essere usato solo dal primo livello dell'albero di" +" lavoro" #: git-submodule.sh:210 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" -msgstr "repo URL: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../" +msgstr "URL repository:: '$repo' deve essere assoluto o iniziare con ./|../" #: git-submodule.sh:229 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" -msgstr "'$sm_path' esiste già in index" +msgstr "'$sm_path' esiste già nell'indice" #: git-submodule.sh:232 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" -msgstr "'$sm_path' esiste già in index" +msgstr "'$sm_path' esiste già nell'indice e non è un sottomodulo" #: git-submodule.sh:239 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" -msgstr "il percorso '%s' non ha la loro versione" +msgstr "'$sm_path' non ha un commit di cui è stato eseguito il checkout" #: git-submodule.sh:245 #, sh-format @@ -21950,24 +22060,26 @@ msgid "" "$sm_path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "" -"Il seguente path è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n" +"Il seguente percorso è ignorato da uno dei tuoi file .gitignore:\n" "$sm_path\n" "Usa -f se vuoi davvero aggiungerlo." #: git-submodule.sh:268 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta del repository esistente in '$sm_path' all'indice" #: git-submodule.sh:270 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" -msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository git valido" +msgstr "'$sm_path' esiste già e non è un repository Git valido" #: git-submodule.sh:278 #, sh-format msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" msgstr "" +"È stata trovata localmente una directory Git per '$sm_name' con i seguenti" +" remoti:" #: git-submodule.sh:280 #, sh-format @@ -21979,36 +22091,43 @@ msgid "" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " "option." msgstr "" +"Se vuoi riusare questa directory Git locale anziché clonarla nuovamente da\n" +" $realrepo\n" +"usa l'opzione '--force'. Se la directory Git locale non è il repository\n" +"corretto, o se non sei sicuro di ciò che questo voglia dire, scegli un altro\n" +"nome con l'opzione '--name'." #: git-submodule.sh:286 #, sh-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." -msgstr "" +msgstr "Riattivo la directory Git locale per il sottomodulo '$sm_name'." #: git-submodule.sh:298 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire il checkout del sottomodulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:303 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta del sottomodulo '$sm_path' non riuscita" #: git-submodule.sh:312 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Registrazione del sottomodulo '$sm_path' non riuscita" #: git-submodule.sh:573 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" msgstr "" +"Impossibile trovare la revisione corrente nel percorso del sottomodulo" +" '$displaypath'" #: git-submodule.sh:583 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire il fetch nel percorso del sottomodulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:588 #, sh-format @@ -22016,6 +22135,8 @@ msgid "" "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " "'$sm_path'" msgstr "" +"Impossibile trovare la revisione corrente per ${remote_name}/${branch} nel" +" percorso del sottomodulo '$sm_path'" #: git-submodule.sh:606 #, sh-format @@ -22023,6 +22144,8 @@ msgid "" "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " "$sha1:" msgstr "" +"Impossibile eseguire il fetch nel percorso del sottomodulo '$displaypath';" +" provo a recuperare direttamente $sha1:" #: git-submodule.sh:612 #, sh-format @@ -22030,56 +22153,65 @@ msgid "" "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " "Direct fetching of that commit failed." msgstr "" +"Fetch eseguito nel percorso del sottomodulo '$displaypath', ma non conteneva" +" $sha1. Fetch diretto di tale commit non riuscito." #: git-submodule.sh:619 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" +"Impossibile eseguire il checkout di '$sha1' nel percorso del sottomodulo" +" '$displaypath'" #: git-submodule.sh:620 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" -msgstr "" +msgstr "Percorso del sottomodulo '$displaypath': eseguito checkout di '$sha1'" #: git-submodule.sh:624 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" +"Impossibile eseguire il rebase di '$sha1' nel percorso del sottomodulo" +" '$displaypath'" #: git-submodule.sh:625 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" -msgstr "" +msgstr "Percorso del sottomodulo '$displaypath': eseguito rebase su '$sha1'" #: git-submodule.sh:630 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" +"Impossibile eseguire il merge di '$sha1' nel percorso del sottomodulo" +" '$displaypath'" #: git-submodule.sh:631 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" -msgstr "" +msgstr "Percorso del sottomodulo '$displaypath': eseguito merge in '$sha1'" #: git-submodule.sh:636 #, sh-format msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" msgstr "" +"Esecuzione di '$command $sha1' non riuscita nel percorso del sottomodulo" +" '$displaypath'" #: git-submodule.sh:637 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" -msgstr "" +msgstr "Percorso del sottomodulo '$displaypath': '$command $sha1'" #: git-submodule.sh:668 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" -msgstr "" +msgstr "Ricorsione nel percorso del sottomodulo '$displaypath' non riuscita" #: git-submodule.sh:830 -#, fuzzy msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" -msgstr "--cached non può essere usata con --files" +msgstr "L'opzione --cached non può essere usata con l'opzione --files" #: git-submodule.sh:882 #, sh-format @@ -22087,29 +22219,30 @@ msgid "unexpected mode $mod_dst" msgstr "modalità $mod_dst inattesa" #: git-submodule.sh:902 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" -msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src" +msgstr " Attenzione: $display_name non contiene il commit $sha1_src" #: git-submodule.sh:905 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" -msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_dst" +msgstr " Attenzione: $display_name non contiene il commit $sha1_dst" #: git-submodule.sh:908 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" -msgstr " Attenzione: $name non contiene commit $sha1_src e $sha1_dst" +msgstr "" +" Attenzione: $display_name non contiene i commit $sha1_src e $sha1_dst" #: git-parse-remote.sh:89 #, sh-format msgid "See git-${cmd}(1) for details." -msgstr "" +msgstr "Vedi git-${cmd}(1) per ulteriori dettagli." #: git-rebase--preserve-merges.sh:136 #, sh-format msgid "Rebasing ($new_count/$total)" -msgstr "" +msgstr "Rebase in corso ($new_count/$total)" #: git-rebase--preserve-merges.sh:152 msgid "" @@ -22131,6 +22264,26 @@ msgid "" "\n" "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" msgstr "" +"\n" +"Comandi:\n" +"p, pick <commit> = usa il commit\n" +"r, reword <commit> = usa il commit, ma modifica il messaggio di commit\n" +"e, edit <commit> = usa il commit, ma fermati per modificarlo\n" +"s, squash <commit> = usa il commit, ma fondilo con il commit precedente\n" +"f, fixup <commit> = come \"squash\", ma scarta il messaggio di log di questo\n" +" commit\n" +"x, exec <comando> = esegui il comando (il resto della riga) usando la shell\n" +"d, drop <commit> = elimina il commit\n" +"l, label <etichetta> = etichetta l'HEAD corrente con un nome\n" +"t, reset <etichetta> = reimposta HEAD a un'etichetta\n" +"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <etichetta> [# <oneline>]\n" +". crea un commit di merge usando il messaggio del commit di merge\n" +". originale (o la oneline se non è stato specificato un commit di" +" merge\n" +". originale). Usa -c <commit> per riformulare il messaggio di commit.\n" +"\n" +"Queste righe possono essere riordinate; saranno eseguite dalla prima" +" all'ultima.\n" #: git-rebase--preserve-merges.sh:215 #, sh-format @@ -22143,82 +22296,91 @@ msgid "" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" +"È possibile modificare il commit ora con\n" +"\n" +"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Quando sei soddisfatto delle modifiche, esegui\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" #: git-rebase--preserve-merges.sh:240 #, sh-format msgid "$sha1: not a commit that can be picked" -msgstr "" +msgstr "$sha1: non è un commit che possa essere scelto" #: git-rebase--preserve-merges.sh:279 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Invalid commit name: $sha1" -msgstr "commit non valido: %s" +msgstr "Nome commit non valido: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:309 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" msgstr "" +"Impossibile scrivere lo SHA1 del commit che dovrebbe sostituire quello" +" corrente" #: git-rebase--preserve-merges.sh:360 #, sh-format msgid "Fast-forward to $sha1" -msgstr "" +msgstr "Fast forward a $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:362 #, sh-format msgid "Cannot fast-forward to $sha1" -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire il fast forward a $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:371 #, sh-format msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" -msgstr "" +msgstr "Impossibile spostare l'HEAD a $first_parent" #: git-rebase--preserve-merges.sh:376 #, sh-format msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" -msgstr "" +msgstr "Mi rifiuto di eseguire lo squash di un merge: $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:394 #, sh-format msgid "Error redoing merge $sha1" -msgstr "" +msgstr "Errore durante la riesecuzione del merge di $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:403 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not pick $sha1" -msgstr "Non è stato possibile aprire %s" +msgstr "Impossibile scegliere $sha1" #: git-rebase--preserve-merges.sh:412 #, sh-format msgid "This is the commit message #${n}:" -msgstr "" +msgstr "Questo è il messaggio di commit numero ${n}:" #: git-rebase--preserve-merges.sh:417 #, sh-format msgid "The commit message #${n} will be skipped:" -msgstr "" +msgstr "Il messaggio di commit numero ${n} sarà saltato:" #: git-rebase--preserve-merges.sh:428 #, sh-format msgid "This is a combination of $count commit." msgid_plural "This is a combination of $count commits." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Questa è una combinazione di $count commit." +msgstr[1] "Questa è una combinazione di $count commit." #: git-rebase--preserve-merges.sh:437 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Cannot write $fixup_msg" -msgstr "Impossibile sovrascrivere" +msgstr "Impossibile scrivere $fixup_msg" #: git-rebase--preserve-merges.sh:440 msgid "This is a combination of 2 commits." -msgstr "" +msgstr "Questa è una combinazione di 2 commit." #: git-rebase--preserve-merges.sh:481 git-rebase--preserve-merges.sh:524 #: git-rebase--preserve-merges.sh:527 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not apply $sha1... $rest" -msgstr "non è stato possibile applicare %s... %s" +msgstr "Impossibile applicare $sha1... $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:556 #, sh-format @@ -22229,30 +22391,35 @@ msgid "" "before\n" "you are able to reword the commit." msgstr "" +"Impossibile modificare il commit dopo la scelta di $sha1... $rest\n" +"Molto probabilmente questo è dovuto a un messaggio di commit vuoto, oppure\n" +"l'esecuzione dell'hook di pre-commit non è riuscita. In quest'ultimo caso,\n" +"potrebbe essere necessario risolvere il problema evidenziato per essere in\n" +"grado di modificare il messaggio di commit." #: git-rebase--preserve-merges.sh:571 #, sh-format msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" -msgstr "" +msgstr "Fermato a $sha1_abbrev... $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:586 #, sh-format msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire '$squash_style' senza un commit precedente" #: git-rebase--preserve-merges.sh:628 #, sh-format msgid "Executing: $rest" -msgstr "" +msgstr "Eseguo $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:636 #, sh-format msgid "Execution failed: $rest" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione non riuscita: $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:638 msgid "and made changes to the index and/or the working tree" -msgstr "" +msgstr "e sono state apportate modifiche all'indice e/o all'albero di lavoro" #: git-rebase--preserve-merges.sh:640 msgid "" @@ -22260,6 +22427,9 @@ msgid "" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" +"Puoi correggere il problema e quindi eseguire\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user #: git-rebase--preserve-merges.sh:653 @@ -22271,25 +22441,29 @@ msgid "" "\n" "\tgit rebase --continue" msgstr "" +"Esecuzione riuscita: $rest\n" +"ma sono state mantenute modifiche all'indice e/o all'albero di lavoro\n" +"Esegui il commit o lo stash delle modifiche, quindi esegui\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" #: git-rebase--preserve-merges.sh:664 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" -msgstr "Sottocomando sconosciuto: %s" +msgstr "Comando sconosciuto: $command $sha1 $rest" #: git-rebase--preserve-merges.sh:665 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." -msgstr "" +msgstr "Correggi la situazione usando 'git rebase --edit-todo'." #: git-rebase--preserve-merges.sh:700 #, sh-format msgid "Successfully rebased and updated $head_name." -msgstr "" +msgstr "Rebase e aggiornamento di $head_name eseguiti con successo." #: git-rebase--preserve-merges.sh:757 -#, fuzzy msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" -msgstr "Non è stato possibile risolvere il commit HEAD\n" +msgstr "impossibile rimuovere CHERRY_PICK_HEAD" #: git-rebase--preserve-merges.sh:762 #, sh-format @@ -22308,231 +22482,266 @@ msgid "" "\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" +"Hai modifiche in staging nell'albero di lavoro.\n" +"Se queste modifiche devono essere sottoposte a squash nel commit\n" +"precedente, esegui:\n" +"\n" +" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Se devono essere incluse in un nuovo commit, esegui:\n" +"\n" +" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"In entrambi i casi, una volta finito, continua con:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" #: git-rebase--preserve-merges.sh:779 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" msgstr "" +"Errore durante la ricerca dell'identità dell'autore per la modifica del commit" #: git-rebase--preserve-merges.sh:784 msgid "" "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" "first and then run 'git rebase --continue' again." msgstr "" +"Ci sono modifiche di cui non è stato eseguito il commit nel tuo albero\n" +"di lavoro. Eseguine prima il commit e quindi esegui nuovamente 'git rebase\n" +"--continue'." #: git-rebase--preserve-merges.sh:789 git-rebase--preserve-merges.sh:793 -#, fuzzy msgid "Could not commit staged changes." -msgstr "non è stato possibile leggere il messaggio di commit: %s" +msgstr "Impossibile eseguire il commit delle modifiche in staging." #: git-rebase--preserve-merges.sh:824 git-rebase--preserve-merges.sh:910 -#, fuzzy msgid "Could not execute editor" -msgstr "Non è stato possibile eliminare %s" +msgstr "Impossibile eseguire l'editor" #: git-rebase--preserve-merges.sh:845 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not checkout $switch_to" -msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'" +msgstr "Impossibile eseguire il checkout di $switch_to" #: git-rebase--preserve-merges.sh:852 msgid "No HEAD?" -msgstr "" +msgstr "Nessun'HEAD?" #: git-rebase--preserve-merges.sh:853 -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Could not create temporary $state_dir" -msgstr "Non è stato possibile creare la directory '%s'" +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea $state_dir" #: git-rebase--preserve-merges.sh:856 -#, fuzzy msgid "Could not mark as interactive" -msgstr "Non è stato possibile leggere index" +msgstr "Impossibile contrassegnare come interattivo" #: git-rebase--preserve-merges.sh:888 #, sh-format msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rebase di $shortrevisions su $shortonto ($todocount comando)" +msgstr[1] "Rebase di $shortrevisions su $shortonto ($todocount comandi)" #: git-rebase--preserve-merges.sh:942 git-rebase--preserve-merges.sh:947 -#, fuzzy msgid "Could not init rewritten commits" -msgstr "Non è stato possibile analizzare il commit %s\n" +msgstr "Impossibile inizializzare i commit riscritti" #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 #, sh-format msgid "usage: $dashless $USAGE" -msgstr "" +msgstr "uso: $dashless $USAGE" #: git-sh-setup.sh:191 #, sh-format msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" msgstr "" +"Impossibile modificare la directory corrente in $cdup, il primo livello" +" dell'albero di lavoro" #: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 #, sh-format msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." msgstr "" +"errore fatale: $program_name non può essere usato senza un albero di lavoro." #: git-sh-setup.sh:221 -#, fuzzy msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." -msgstr "Impossibile eseguire il rebase su branch multipli" +msgstr "" +"Impossibile eseguire il rebase: ci sono delle modifiche non in staging." #: git-sh-setup.sh:224 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." msgstr "" +"Impossibile riscrivere i branch: ci sono delle modifiche non in staging." #: git-sh-setup.sh:227 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." msgstr "" +"Impossibile eseguire un pull seguito da un rebase: ci sono delle modifiche" +" non in staging." #: git-sh-setup.sh:230 #, sh-format msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire $action: ci sono delle modifiche non in staging." #: git-sh-setup.sh:243 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" +"Impossibile eseguire un rebase:: l'indice contiene modifiche di cui non è" +" stato eseguito il commit." #: git-sh-setup.sh:246 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" +"Impossibile eseguire un pull seguito da un rebase: l'indice contiene" +" modifiche di cui non è stato eseguito il commit." #: git-sh-setup.sh:249 #, sh-format msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" +"Impossibile eseguire $action: l'indice contiene modifiche di cui non è stato" +" eseguito il commit." #: git-sh-setup.sh:253 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "" +"Inoltre, l'indice contiene modifiche di cui non è stato eseguito il commit." #: git-sh-setup.sh:373 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." -msgstr "" +msgstr "Devi eseguire questo comando dal primo livello dell'albero di lavoro." #: git-sh-setup.sh:378 msgid "Unable to determine absolute path of git directory" -msgstr "" +msgstr "Impossibile determinare il percorso assoluto della directory Git" #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu #: git-add--interactive.perl:196 #, perl-format msgid "%12s %12s %s" -msgstr "" +msgstr "%20s %32s %s" #: git-add--interactive.perl:197 msgid "staged" -msgstr "" +msgstr "nell'area di staging" #: git-add--interactive.perl:197 msgid "unstaged" -msgstr "" +msgstr "rimosso dall'area di staging" #: git-add--interactive.perl:253 git-add--interactive.perl:278 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binario" #: git-add--interactive.perl:262 git-add--interactive.perl:316 msgid "nothing" -msgstr "" +msgstr "non fare nulla" #: git-add--interactive.perl:298 git-add--interactive.perl:313 -#, fuzzy msgid "unchanged" -msgstr "Nessuna modifica" +msgstr "non modificato" #: git-add--interactive.perl:609 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "added %d path\n" msgid_plural "added %d paths\n" -msgstr[0] "aggiunto da loro:" -msgstr[1] "aggiunto da loro:" +msgstr[0] "aggiunto %d percorso\n" +msgstr[1] "aggiunti %d percorsi\n" #: git-add--interactive.perl:612 #, perl-format msgid "updated %d path\n" msgid_plural "updated %d paths\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "aggiornato %d percorso\n" +msgstr[1] "aggiornati %d percorsi\n" #: git-add--interactive.perl:615 #, perl-format msgid "reverted %d path\n" msgid_plural "reverted %d paths\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ripristinato %d percorso\n" +msgstr[1] "ripristinati %d percorsi\n" #: git-add--interactive.perl:618 #, perl-format msgid "touched %d path\n" msgid_plural "touched %d paths\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "eseguito touch su %d percorso\n" +msgstr[1] "eseguito touch su %d percorsi\n" #: git-add--interactive.perl:627 -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "aggiornato" +msgstr "Aggiorna" #: git-add--interactive.perl:639 msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Esegui il revert" #: git-add--interactive.perl:662 #, perl-format msgid "note: %s is untracked now.\n" -msgstr "" +msgstr "nota: %s ora non è tracciato.\n" #: git-add--interactive.perl:673 msgid "Add untracked" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi file non tracciati" #: git-add--interactive.perl:679 msgid "No untracked files.\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun file non tracciato.\n" #: git-add--interactive.perl:1033 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for staging." msgstr "" +"Se la patch viene applicata senza problemi, l'hunk modificato sarà\n" +"contrassegnato immediatamente per l'aggiunta all'area di staging." #: git-add--interactive.perl:1036 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for stashing." msgstr "" +"Se la patch viene applicata senza problemi, l'hunk modificato sarà\n" +"contrassegnato immediatamente per lo stash." #: git-add--interactive.perl:1039 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for unstaging." msgstr "" +"Se la patch viene applicata senza problemi, l'hunk modificato sarà\n" +"contrassegnato immediatamente per la rimozione dall'area di staging." #: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1051 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for applying." msgstr "" +"Se la patch viene applicata senza problemi, l'hunk modificato sarà\n" +"contrassegnato immediatamente per l'applicazione." #: git-add--interactive.perl:1045 git-add--interactive.perl:1048 msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" "marked for discarding." msgstr "" +"Se la patch viene applicata senza problemi, l'hunk modificato sarà\n" +"contrassegnato immediatamente per la rimozione." #: git-add--interactive.perl:1085 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" -msgstr "copia del file in '%s' non riuscita" +msgstr "apertura del file di modifica hunk in scrittura non riuscita: %s" #: git-add--interactive.perl:1086 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" msgstr "" +"Modalità manuale modifica hunt - vedi la fine del file per una guida veloce.\n" #: git-add--interactive.perl:1092 #, perl-format @@ -22542,6 +22751,10 @@ msgid "" "To remove '%s' lines, delete them.\n" "Lines starting with %s will be removed.\n" msgstr "" +"---\n" +"Per rimuovere '%s' righe, rendile righe ' ' (contesto).\n" +"Per rimuovere '%s' righe, eliminale.\n" +"Le righe che iniziano con %s saranno rimosse.\n" #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. #: git-add--interactive.perl:1100 @@ -22550,11 +22763,14 @@ msgid "" "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" "aborted and the hunk is left unchanged.\n" msgstr "" +"Se non può essere applicata senza problemi, ti sarà data la possibilità\n" +"di modificarla di nuovo. Se tutte le righe dell'hunk saranno state\n" +"rimosse, la modifica sarà interrotta e l'hunk non sarà modificato.\n" #: git-add--interactive.perl:1114 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" -msgstr "impossibile aprire o leggere %s" +msgstr "apertura del file di modifica hunk in lettura non riuscita: %s" #. TRANSLATORS: do not translate [y/n] #. The program will only accept that input @@ -22566,6 +22782,8 @@ msgstr "impossibile aprire o leggere %s" msgid "" "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " msgstr "" +"L'hunk modificato non può essere applicato senza problemi. Modificarlo di" +" nuovo (se rispondi \"no\", sarà eliminato!) [y/n]? " #: git-add--interactive.perl:1222 msgid "" @@ -22575,6 +22793,14 @@ msgid "" "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" +"y - aggiungi quest'hunk all'area di staging\n" +"n - non aggiungere quest'hunk all'area di staging\n" +"q - esci; non aggiungere né quest'hunk né quelli rimanenti all'area di" +" staging\n" +"a - aggiungi quest'hunk e tutti quelli successivi nel file all'area di" +" staging\n" +"d - non aggiungere né quest'hunk né quelli successivi nel file all'area di" +" staging" #: git-add--interactive.perl:1228 msgid "" @@ -22584,6 +22810,11 @@ msgid "" "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" +"y - esegui lo stash di quest'hunk\n" +"n - non eseguire lo stash di quest'hunk\n" +"q - esci; non eseguire lo stash di quest'hunk né di quelli rimanenti\n" +"a - esegui lo stash di quest'hunk e di tutti quelli successivi nel file\n" +"d - non eseguire lo stash né di quest'hunk né di quelli successivi nel file" #: git-add--interactive.perl:1234 msgid "" @@ -22593,6 +22824,14 @@ msgid "" "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" +"y - rimuovi quest'hunk dall'area di staging\n" +"n - non rimuovere quest'hunk dall'area di staging\n" +"q - esci; non rimuovere né quest'hunk né quelli rimanenti dall'area di" +" staging\n" +"a - rimuovi quest'hunk e tutti quelli successivi nel file dall'area di" +" staging\n" +"d - non rimuovere né quest'hunk né quelli successivi nel file dall'area di" +" staging" #: git-add--interactive.perl:1240 msgid "" @@ -22602,6 +22841,11 @@ msgid "" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" +"y - applica quest'hunk all'indice\n" +"n - non applicare quest'hunk all'indice\n" +"q - esci; non applicare né quest'hunk né quelli rimanenti\n" +"a - applica quest'hunk e tutti quelli successivi nel file\n" +"d - non applicare né quest'hunk né quelli successivi nel file" #: git-add--interactive.perl:1246 msgid "" @@ -22611,6 +22855,11 @@ msgid "" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" +"y - rimuovi quest'hunk dall'albero di lavoro\n" +"n - non rimuovere quest'hunk dall'albero di lavoro\n" +"q - esci; non rimuovere né quest'hunk né quelli rimanenti\n" +"a - rimuovi quest'hunk e tutti quelli successivi nel file\n" +"d - non rimuovere né quest'hunk né quelli successivi nel file" #: git-add--interactive.perl:1252 msgid "" @@ -22620,6 +22869,11 @@ msgid "" "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" +"y - rimuovi quest'hunk dall'indice e dall'albero di lavoro\n" +"n - non rimuovere quest'hunk dall'indice e dall'albero di lavoro\n" +"q - esci; non rimuovere né quest'hunk né quelli rimanenti\n" +"a - rimuovi quest'hunk e tutti quelli successivi nel file\n" +"d - non rimuovere né quest'hunk né quelli successivi nel file" #: git-add--interactive.perl:1258 msgid "" @@ -22629,6 +22883,11 @@ msgid "" "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" msgstr "" +"y - applica quest'hunk all'indice e all'albero di lavoro\n" +"n - non applicare quest'hunk all'indice e all'albero di lavoro\n" +"q - esci; non applicare né quest'hunk né quelli rimanenti\n" +"a - applica quest'hunk e tutti quelli successivi nel file\n" +"d - non applicare né quest'hunk né quelli successivi nel file" #: git-add--interactive.perl:1273 msgid "" @@ -22642,212 +22901,226 @@ msgid "" "e - manually edit the current hunk\n" "? - print help\n" msgstr "" +"g - seleziona un hunk a cui andare\n" +"/ - cerca un hunk corrispondente all'espressione regolare data\n" +"j - non decidere in merito a quest'hunk, vai al successivo hunk per cui non è" +" stata presa una decisione\n" +"J - non decidere in merito a quest'hunk, vai all'hunk successivo\n" +"k - non decidere in merito a quest'hunk, vai al precedente hunk per cui non è" +" stata presa una decisione\n" +"K - non decidere in merito a quest'hunk, vai all'hunk precedente\n" +"s - suddividi l'hunk corrente in hunk più piccoli\n" +"e - modifica manualmente l'hunk corrente\n" +"? - stampa una guida\n" #: git-add--interactive.perl:1304 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" -msgstr "" +msgstr "Gli hunk selezionati non si applicano senza problemi all'indice!\n" #: git-add--interactive.perl:1305 msgid "Apply them to the worktree anyway? " -msgstr "" +msgstr "Vuoi comunque applicarli all'albero di lavoro? " #: git-add--interactive.perl:1308 msgid "Nothing was applied.\n" -msgstr "" +msgstr "Non è stato applicato nulla.\n" #: git-add--interactive.perl:1319 #, perl-format msgid "ignoring unmerged: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ignoro ciò che non è stato sottoposto a merge: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1328 -#, fuzzy msgid "Only binary files changed.\n" -msgstr " 0 file modificati\n" +msgstr "Sono stati modificati solo file binari.\n" #: git-add--interactive.perl:1330 -#, fuzzy msgid "No changes.\n" -msgstr "Nessuna modifica" +msgstr "Nessuna modifica.\n" #: git-add--interactive.perl:1338 -#, fuzzy msgid "Patch update" -msgstr "[tag aggiornata]" +msgstr "Aggiornamento patch" #: git-add--interactive.perl:1390 #, perl-format msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Modifica modo stage [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1391 #, perl-format msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Eliminazione stage [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1392 #, perl-format msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Eseguire lo stage di quest'hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1395 #, perl-format msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Modifica modo stash [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1396 #, perl-format msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Eliminazione stash [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1397 #, perl-format msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Eseguire lo stash di quest'hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1400 #, perl-format msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Rimozione modifica modo dall'area di staging [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1401 #, perl-format msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Rimozione eliminazione dall'area di staging [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1402 #, perl-format msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Rimuovere quest'hunk dall'area di staging [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1405 #, perl-format msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Applicare la modifica modo all'indice [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1406 #, perl-format msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Applicare l'eliminazione all'indice [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1407 #, perl-format msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Applicare quest'hunk all'indice [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1410 #, perl-format msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Scartare le modifiche modo dall'albero di lavoro [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1411 #, perl-format msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Scartare l'eliminazione dall'albero di lavoro [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1412 #, perl-format msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " -msgstr "" +msgstr "Scartare quest'hunk dall'albero di lavoro [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1415 #, perl-format msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" +"Scartare la modifica modo dall'indice e dall'albero di lavoro [y,n,q,a,d" +"%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1416 #, perl-format msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" +"Scartare l'eliminazione dall'indice e dall'albero di lavoro [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1417 #, perl-format msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" +"Scartare quest'hunk dall'indice e dall'albero di lavoro [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1420 #, perl-format msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" +"Applicare la modifica modo all'indice e all'albero di lavoro [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1421 #, perl-format msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" +"Applicare l'eliminazione all'indice e all'albero di lavoro [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1422 #, perl-format msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " msgstr "" +"Applicare quest'hunk all'indice e all'albero di lavoro [y,n,q,a,d%s,?]? " #: git-add--interactive.perl:1522 msgid "No other hunks to goto\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun altro hunk a cui andare\n" #: git-add--interactive.perl:1529 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " -msgstr "" +msgstr "a quale hunk desideri andare (premi <Invio> per vederne altri)? " #: git-add--interactive.perl:1531 msgid "go to which hunk? " -msgstr "" +msgstr "a quale hunk desideri andare? " #: git-add--interactive.perl:1540 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Invalid number: '%s'\n" -msgstr "%s non valido: '%s'" +msgstr "Numero non valido: '%s'\n" #: git-add--interactive.perl:1545 #, perl-format msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mi dispiace, è disponibile solo %d hunk.\n" +msgstr[1] "Mi dispiace, sono disponibili solo %d hunk.\n" #: git-add--interactive.perl:1571 msgid "No other hunks to search\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun altro hunk in cui ricercare\n" #: git-add--interactive.perl:1575 msgid "search for regex? " -msgstr "" +msgstr "cercare un'espressione regolare? " #: git-add--interactive.perl:1588 #, perl-format msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Espressione regolare di ricerca %s malformata: %s\n" #: git-add--interactive.perl:1598 -#, fuzzy msgid "No hunk matches the given pattern\n" -msgstr "applica le modifiche corrispondenti al path specificato" +msgstr "Nessun hunk corrisponde al pattern fornito\n" #: git-add--interactive.perl:1610 git-add--interactive.perl:1632 msgid "No previous hunk\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun hunk precedente\n" #: git-add--interactive.perl:1619 git-add--interactive.perl:1638 msgid "No next hunk\n" -msgstr "" +msgstr "Nessun hunk successivo\n" #: git-add--interactive.perl:1644 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" -msgstr "" +msgstr "Mi dispiace, non posso suddividere quest'hunk\n" #: git-add--interactive.perl:1650 #, perl-format msgid "Split into %d hunk.\n" msgid_plural "Split into %d hunks.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Suddiviso in %d hunk.\n" +msgstr[1] "Suddiviso in %d hunk.\n" #: git-add--interactive.perl:1660 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" -msgstr "" +msgstr "Mi dispiace, non posso modificare quest'hunk\n" #: git-add--interactive.perl:1706 msgid "Review diff" -msgstr "" +msgstr "Rivedi diff" #. TRANSLATORS: please do not translate the command names #. 'status', 'update', 'revert', etc. @@ -22861,91 +23134,103 @@ msgid "" "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " "changes\n" msgstr "" +"status - visualizza i percorsi con modifiche\n" +"update - aggiunge lo stato dell'albero di lavoro all'insieme delle\n" +" modifiche nell'area di staging\n" +"revert - ripristina l'insieme delle modifiche nell'area di staging\n" +" alla versione HEAD\n" +"patch - seleziona e aggiorna gli hunk in modo selettivo\n" +"diff - visualizza le differenze fra HEAD e l'indice\n" +"add untracked - aggiunge i contenuti dei file non tracciati all'insieme di\n" +" modifiche nell'area di staging\n" #: git-add--interactive.perl:1742 git-add--interactive.perl:1747 #: git-add--interactive.perl:1750 git-add--interactive.perl:1757 #: git-add--interactive.perl:1761 git-add--interactive.perl:1767 msgid "missing --" -msgstr "" +msgstr "-- mancante" #: git-add--interactive.perl:1763 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown --patch mode: %s" -msgstr "sconosciuto: %s" +msgstr "modalità --patch sconosciuta: %s" #: git-add--interactive.perl:1769 git-add--interactive.perl:1775 #, perl-format msgid "invalid argument %s, expecting --" -msgstr "" +msgstr "argomento %s non valido, atteso --" #: git-send-email.perl:138 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" msgstr "" +"il fuso orario locale differisce da GMT di un intervallo non multiplo di un" +" minuto\n" #: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" -msgstr "" +msgstr "l'offset del fuso orario locale è maggiore o uguale a 24 ore\n" #: git-send-email.perl:219 git-send-email.perl:225 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" -msgstr "" +msgstr "l'editor non è terminato regolarmente, interrompo tutte le operazioni" #: git-send-email.perl:302 #, perl-format msgid "" "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" msgstr "" +"'%s' contiene una versione intermedia dell'e-mail che stavi componendo.\n" #: git-send-email.perl:307 #, perl-format msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" -msgstr "" +msgstr "'%s.final' contiene l'e-mail composta.\n" #: git-send-email.perl:326 -#, fuzzy msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" -msgstr "--patch non è compatibile con tutte le altre opzioni" +msgstr "--dump-aliases non è compatibile con altre opzioni\n" #: git-send-email.perl:395 git-send-email.perl:656 -#, fuzzy msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" -msgstr "--cached al di fuori di un repository" +msgstr "Impossibile eseguire git format-patch al di fuori di un repository\n" #: git-send-email.perl:398 msgid "" "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " "configuration option)\n" msgstr "" +"`batch-size` e `relogin` devono essere specificati insieme (sulla riga di" +" comando o tramite un'opzione di configurazione)\n" #: git-send-email.perl:470 #, perl-format msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Campo --suppress-cc sconosciuto: '%s'\n" #: git-send-email.perl:501 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" -msgstr "Commit %s sconosciuto" +msgstr "Impostazione --confirm sconosciuta: '%s'\n" #: git-send-email.perl:529 #, perl-format msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" -msgstr "" +msgstr "attenzione: non sono supportati alias sendmail con virgolette: %s\n" #: git-send-email.perl:531 #, perl-format msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" -msgstr "" +msgstr "attenzione: `:include:` non supportato: %s\n" #: git-send-email.perl:533 #, perl-format msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" -msgstr "" +msgstr "attenzione: redirezioni `/file` o `|pipe` non supportate: %s\n" #: git-send-email.perl:538 #, perl-format msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" -msgstr "" +msgstr "attenzione: riga sendmail non riconosciuta: %s\n" #: git-send-email.perl:622 #, perl-format @@ -22956,11 +23241,18 @@ msgid "" " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" msgstr "" +"Il file '%s' esiste ma tale stringa potrebbe corrispondere\n" +"anche all'intervallo di commit per cui generare delle patch.\n" +"Specifica qual è il caso corretto...\n" +"\n" +" * ...usando \"./%s\" se intendi riferirti al file, o...\n" +" * ...fornendo l'opzione --format-patch se ti riferisci\n" +" a un intervallo.\n" #: git-send-email.perl:643 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Failed to opendir %s: %s" -msgstr "apertura di '%s' non riuscita" +msgstr "opendir di %s non riuscita: %s" #: git-send-email.perl:667 #, perl-format @@ -22968,24 +23260,28 @@ msgid "" "fatal: %s: %s\n" "warning: no patches were sent\n" msgstr "" +"errore fatale: %s: %s\n" +"attenzione: non è stata inviata alcuna patch\n" #: git-send-email.perl:678 -#, fuzzy msgid "" "\n" "No patch files specified!\n" "\n" -msgstr "Nome del branch non specificato" +msgstr "" +"\n" +"Nessun file patch specificato!\n" +"\n" #: git-send-email.perl:691 #, perl-format msgid "No subject line in %s?" -msgstr "" +msgstr "Riga oggetto assente in %s?" #: git-send-email.perl:701 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Failed to open for writing %s: %s" -msgstr "Non è stato possibile aprire '%s' per la scrittura" +msgstr "Apertura di %s in scrittura non riuscita: %s" #: git-send-email.perl:712 msgid "" @@ -22995,36 +23291,43 @@ msgid "" "\n" "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" msgstr "" +"Le righe che iniziano con \"GIT:\" saranno rimosse.\n" +"Valuta di includere un diffstat globale o un sommario per\n" +"la patch che stai scrivendo.\n" +"\n" +"Rimuovi il corpo se non vuoi inviare un sommario.\n" #: git-send-email.perl:736 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Failed to open %s: %s" -msgstr "apertura di '%s' non riuscita" +msgstr "Apertura di %s non riuscita: %s" #: git-send-email.perl:753 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Failed to open %s.final: %s" -msgstr "apertura di '%s' non riuscita" +msgstr "Apertura di %s.final non riuscita: %s" #: git-send-email.perl:796 msgid "Summary email is empty, skipping it\n" -msgstr "" +msgstr "E-mail riassuntiva vuota, la ometto\n" #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. #: git-send-email.perl:831 #, perl-format msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " -msgstr "" +msgstr "Usare <%s> [y/N]? " #: git-send-email.perl:886 msgid "" "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" "Encoding.\n" msgstr "" +"I seguenti file sono codificati a 8 bit ma non dichiarano un" +" Content-Transfer-Encoding.\n" #: git-send-email.perl:891 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " -msgstr "" +msgstr "Che codifica a 8 bit devo dichiarare [UTF-8]? " #: git-send-email.perl:899 #, perl-format @@ -23034,24 +23337,31 @@ msgid "" "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " "want to send.\n" msgstr "" +"Mi rifiuto di eseguire l'invio perché la patch\n" +"\t%s\n" +"ha come oggetto nel modello '*** SUBJECT HERE ***'. Fornisci l'opzione" +" --force se vuoi veramente procedere con l'invio.\n" #: git-send-email.perl:918 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" msgstr "" +"A chi dovranno essere inviate le e-mail (se devono essere inviate a qualcuno)?" #: git-send-email.perl:936 #, perl-format msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" -msgstr "" +msgstr "errore fatale: l'alias '%s' si espande in se stesso\n" #: git-send-email.perl:948 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " msgstr "" +"Message-ID da usare nell'intestazione In-Reply-To per la prima e-mail (se" +" dev'essere usato)? " #: git-send-email.perl:1006 git-send-email.perl:1014 #, perl-format msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" -msgstr "" +msgstr "errore: impossibile estrarre un indirizzo valido da %s\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your #. translation. The program will only accept English input @@ -23059,11 +23369,12 @@ msgstr "" #: git-send-email.perl:1018 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " msgstr "" +"Cosa devo fare con quest'indirizzo? (Esci [q]|scarta [d]|modifica [e]): " #: git-send-email.perl:1335 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "CA path \"%s\" does not exist" -msgstr "il repository '%s' non esiste" +msgstr "Il percorso CA \"%s\" non esiste" #: git-send-email.perl:1418 msgid "" @@ -23078,6 +23389,18 @@ msgid "" " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" "\n" msgstr "" +" L'elenco Cc di cui sopra è stato espanso aggiungendo\n" +" indirizzi aggiuntivi trovati nel messaggio di commit della\n" +" patch. Per impostazione predefinita send-email richiede\n" +" come procedere prima dell'invio ogniqualvolta si verifichi\n" +" tale evenienza. Questo comportamento è controllato\n" +" dall'impostazione di configurazione sendemail.confirm.\n" +"\n" +" Per ulteriori informazioni, esegui 'git send-email --help'.\n" +" Per mantenere il comportamento corrente, ma non\n" +" visualizzare più questo messaggio, esegui 'git config\n" +" --global sendemail.confirm auto'.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your #. translation. The program will only accept English input @@ -23085,129 +23408,131 @@ msgstr "" #: git-send-email.perl:1433 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " msgstr "" +"Inviare quest'e-mail? (Sì [y]|[n]o|modifica [e]|esci [q]|invia tutte [a]): " #: git-send-email.perl:1436 msgid "Send this email reply required" -msgstr "" +msgstr "È richiesta una risposta alla richiesta di invio e-mail" #: git-send-email.perl:1464 msgid "The required SMTP server is not properly defined." -msgstr "" +msgstr "Il server SMTP richiesto non è definito in modo adeguato." #: git-send-email.perl:1511 #, perl-format msgid "Server does not support STARTTLS! %s" -msgstr "" +msgstr "Il server non supporta STARTTLS! %s" #: git-send-email.perl:1516 git-send-email.perl:1520 #, perl-format msgid "STARTTLS failed! %s" -msgstr "" +msgstr "STARTTLS non riuscito! %s" #: git-send-email.perl:1529 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." msgstr "" +"Impossibile inizializzare SMTP in modo adeguato. Controlla la configurazione" +" e usa --smtp-debug." #: git-send-email.perl:1547 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Failed to send %s\n" -msgstr "stat di %s non riuscito\n" +msgstr "Invio di %s non riuscito\n" #: git-send-email.perl:1550 #, perl-format msgid "Dry-Sent %s\n" -msgstr "" +msgstr "Test invio %s riuscito\n" #: git-send-email.perl:1550 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Sent %s\n" -msgstr "Rimozione di %s\n" +msgstr "%s inviato\n" #: git-send-email.perl:1552 msgid "Dry-OK. Log says:\n" -msgstr "" +msgstr "Esecuzione di prova riuscita. Il registro è il seguente:\n" #: git-send-email.perl:1552 msgid "OK. Log says:\n" -msgstr "" +msgstr "Operazione riuscita. Il registro è il seguente:\n" #: git-send-email.perl:1564 msgid "Result: " -msgstr "" +msgstr "Risultato: " #: git-send-email.perl:1567 msgid "Result: OK\n" -msgstr "" +msgstr "Risultato: OK\n" #: git-send-email.perl:1585 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "can't open file %s" -msgstr "impossibile aprire il file pack '%s'" +msgstr "impossibile aprire il file %s" #: git-send-email.perl:1632 git-send-email.perl:1652 #, perl-format msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(mbox) Aggiungo cc: %s dalla riga '%s'\n" #: git-send-email.perl:1638 #, perl-format msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(mbox) Aggiungo to: %s dalla riga '%s'\n" #: git-send-email.perl:1691 #, perl-format msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(non mbox) Aggiungo cc: %s dalla riga '%s'\n" #: git-send-email.perl:1726 #, perl-format msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(corpo) Aggiungo cc: %s dalla riga '%s'\n" #: git-send-email.perl:1837 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "(%s) Could not execute '%s'" -msgstr "Non è stato possibile impostare '%s'" +msgstr "(%s) Impossibile eseguire '%s'" #: git-send-email.perl:1844 #, perl-format msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "(%s) Aggiungo %s: %s da: '%s'\n" #: git-send-email.perl:1848 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" -msgstr "copia del file in '%s' non riuscita" +msgstr "(%s) chiusura della pipe a '%s' non riuscita" #: git-send-email.perl:1878 msgid "cannot send message as 7bit" -msgstr "" +msgstr "impossibile inviare il messaggio con codifica a 7 bit" #: git-send-email.perl:1886 -#, fuzzy msgid "invalid transfer encoding" -msgstr "riferimento non valido: %s" +msgstr "codifica di trasferimento non valida" #: git-send-email.perl:1927 git-send-email.perl:1979 git-send-email.perl:1989 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to open %s: %s\n" -msgstr "impossibile spostare %s in %s" +msgstr "impossibile aprire %s: %s\n" #: git-send-email.perl:1930 #, perl-format msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" -msgstr "" +msgstr "%s: la patch contiene una riga più lunga di 998 caratteri" #: git-send-email.perl:1947 #, perl-format msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Salto %s con il suffisso di backup '%s'.\n" #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. #: git-send-email.perl:1951 #, perl-format msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " -msgstr "Inviare %s? [y|N]:" +msgstr "Inviare %s? [y|N]: " #~ msgid "hash version %X does not match version %X" #~ msgstr "la versione dell'hash %X non corrisponde alla versione %X" |