diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 6092 |
1 files changed, 6092 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000000..f2c77ec33f --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,6092 @@ +# Vietnamese translation for GIT-CORE. +# Copyright (C) 2012, Trần Ngọc Quân. +# This file is distributed under the same license as the git-core package. +# First translated by Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-1.7.12-rc1-18-ge0453\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:47+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 07:11+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" +"X-Poedit-Language: Vietnamese\n" +"X-Poedit-Country: VIET NAM\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ../\n" + +#: advice.c:40 +#, c-format +msgid "hint: %.*s\n" +msgstr "gợi ý: %.*s\n" + +#. +#. * Message used both when 'git commit' fails and when +#. * other commands doing a merge do. +#. +#: advice.c:70 +msgid "" +"Fix them up in the work tree,\n" +"and then use 'git add/rm <file>' as\n" +"appropriate to mark resolution and make a commit,\n" +"or use 'git commit -a'." +msgstr "" +"Sửa chúng trong cây làm việc,\n" +"và sau đó sử dụng lệnh 'git add/rm <tập-tin>'\n" +"dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao,\n" +"hoặc là sử dụng lệnh 'git commit -a'." + +#: bundle.c:36 +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" +msgstr "'%s' không giống như tập tin v2 bundle (cụm)" + +#: bundle.c:63 +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "phần đầu (header) không được thừa nhận: %s%s (%d)" + +#: bundle.c:89 +#: builtin/commit.c:699 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "không thể mở '%s'" + +#: bundle.c:140 +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "Khó chứa thiếu những lần chuyển giao (commit) cần trước hết này:" + +#: bundle.c:164 +#: sequencer.c:550 +#: sequencer.c:982 +#: builtin/log.c:290 +#: builtin/log.c:726 +#: builtin/log.c:1316 +#: builtin/log.c:1535 +#: builtin/merge.c:347 +#: builtin/shortlog.c:181 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "Cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét lại gặp lỗi" + +#: bundle.c:186 +#, c-format +msgid "The bundle contains %d ref" +msgid_plural "The bundle contains %d refs" +msgstr[0] "Bundle chứa %d tham chiếu (refs)" +msgstr[1] "Bundle chứa %d tham chiếu (refs)" + +#: bundle.c:192 +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "Lệnh bundle ghi lại toàn bộ lịch sử." + +#: bundle.c:195 +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref" +msgid_plural "The bundle requires these %d refs" +msgstr[0] "Lệnh bundle yêu cầu tham chiếu (refs) này" +msgstr[1] "Lệnh bundle yêu cầu %d tham chiếu (refs) này" + +#: bundle.c:294 +msgid "rev-list died" +msgstr "rev-list bị chết" + +#: bundle.c:300 +#: builtin/log.c:1212 +#: builtin/shortlog.c:284 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "đối số không được thừa nhận: %s" + +#: bundle.c:335 +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "tham chiếu '%s' bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list" + +#: bundle.c:380 +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Từ chối tạo một bundle trống rỗng." + +#: bundle.c:398 +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "Không thể sản sinh pack-objects" + +#: bundle.c:416 +msgid "pack-objects died" +msgstr "pack-objects đã chết" + +#: bundle.c:419 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "không thể tạo '%s'" + +#: bundle.c:441 +msgid "index-pack died" +msgstr "index-pack đã chết" + +#: commit.c:48 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "không thể phân tích %s" + +#: commit.c:50 +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s không phải là một lần commit!" + +#: compat/obstack.c:406 +#: compat/obstack.c:408 +msgid "memory exhausted" +msgstr "cạn bộ nhớ" + +#: connected.c:39 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "Không thể chạy 'git rev-list'" + +#: connected.c:48 +#, c-format +msgid "failed write to rev-list: %s" +msgstr "gặp lỗi khi ghi vào rev-list: %s" + +#: connected.c:56 +#, c-format +msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" +msgstr "gặp lỗi khi đóng đầu vào chuẩn stdin của rev-list: %s" + +#: date.c:95 +msgid "in the future" +msgstr "trong tương lai" + +#: date.c:101 +#, c-format +msgid "%lu second ago" +msgid_plural "%lu seconds ago" +msgstr[0] "%lu giây trước" +msgstr[1] "%lu giây trước" + +#: date.c:108 +#, c-format +msgid "%lu minute ago" +msgid_plural "%lu minutes ago" +msgstr[0] "%lu phút trước" +msgstr[1] "%lu phút trước" + +#: date.c:115 +#, c-format +msgid "%lu hour ago" +msgid_plural "%lu hours ago" +msgstr[0] "%lu giờ trước" +msgstr[1] "%lu giờ trước" + +#: date.c:122 +#, c-format +msgid "%lu day ago" +msgid_plural "%lu days ago" +msgstr[0] "%lu ngày trước" +msgstr[1] "%lu ngày trước" + +#: date.c:128 +#, c-format +msgid "%lu week ago" +msgid_plural "%lu weeks ago" +msgstr[0] "%lu tuần trước" +msgstr[1] "%lu tuần trước" + +#: date.c:135 +#, c-format +msgid "%lu month ago" +msgid_plural "%lu months ago" +msgstr[0] "%lu tháng trước" +msgstr[1] "%lu tháng trước" + +#: date.c:146 +#, c-format +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu năm" +msgstr[1] "%lu năm" + +#: date.c:149 +#, c-format +msgid "%s, %lu month ago" +msgid_plural "%s, %lu months ago" +msgstr[0] "%s, %lu tháng trước" +msgstr[1] "%s, %lu tháng trước" + +#: date.c:154 +#: date.c:159 +#, c-format +msgid "%lu year ago" +msgid_plural "%lu years ago" +msgstr[0] "%lu năm trước" +msgstr[1] "%lu năm trước" + +#: diff.c:105 +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" +msgstr " Gặp lỗi khi phân tích dirstat cắt bỏ phần trăm '%.*s'\n" + +#: diff.c:110 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" +msgstr " Không hiểu đối số dirstat '%.*s'\n" + +#: diff.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình 'diff.dirstat':\n" +"%s" + +#: diff.c:1400 +msgid " 0 files changed" +msgstr " 0 có tập tin nào bị sửa đổi" + +#: diff.c:1404 +#, c-format +msgid " %d file changed" +msgid_plural " %d files changed" +msgstr[0] " %d tập tin đã bị thay đổi" +msgstr[1] " %d tập tin đã bị thay đổi" + +#: diff.c:1421 +#, c-format +msgid ", %d insertion(+)" +msgid_plural ", %d insertions(+)" +msgstr[0] ", %d được thêm vào(+)" +msgstr[1] ", %d được thêm vào(+)" + +#: diff.c:1432 +#, c-format +msgid ", %d deletion(-)" +msgid_plural ", %d deletions(-)" +msgstr[0] ", %d bị xóa(-)" +msgstr[1] ", %d bị xóa(-)" + +#: diff.c:3461 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n" +"%s" + +#: gpg-interface.c:59 +msgid "could not run gpg." +msgstr "không thể chạy gpg." + +#: gpg-interface.c:71 +msgid "gpg did not accept the data" +msgstr "gpg đã không đồng ý dữ liệu" + +#: gpg-interface.c:82 +msgid "gpg failed to sign the data" +msgstr "gpg gặp lỗi khi ký dữ liệu" + +#: grep.c:1320 +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "'%s': không thể đọc %s" + +#: grep.c:1337 +#, c-format +msgid "'%s': %s" +msgstr "'%s': %s" + +#: grep.c:1348 +#, c-format +msgid "'%s': short read %s" +msgstr "'%s': đọc ngắn %s" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng trong '%s'" + +#: help.c:219 +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "các lệnh git sẵn sàng để dùng từ một nơi khác trong $PATH của bạn" + +#: help.c:275 +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"'%s' trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n" +"thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?" + +#: help.c:332 +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả." + +#: help.c:354 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" +"Continuing under the assumption that you meant '%s'" +msgstr "" +"CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên '%s', mà nó lại không sẵn có.\n" +"Giả định rằng ý bạn là '%s'" + +#: help.c:359 +#, c-format +msgid "in %0.1f seconds automatically..." +msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động..." + +#: help.c:366 +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: '%s' không phải là một lệnh của git. Xem thêm 'git --help'." + +#: help.c:370 +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Có phải ý bạn là cái này không?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?" + +#: merge-recursive.c:190 +#, c-format +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(commit sai)\n" + +#: merge-recursive.c:206 +#, c-format +msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" +msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn '%s'" + +#: merge-recursive.c:268 +msgid "error building trees" +msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây" + +#: merge-recursive.c:497 +msgid "diff setup failed" +msgstr "cài đặt diff gặp lỗi" + +#: merge-recursive.c:627 +msgid "merge-recursive: disk full?" +msgstr "merge-recursive: đĩa bị đầy?" + +#: merge-recursive.c:690 +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn '%s'%s" + +#: merge-recursive.c:701 +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n" + +#. something else exists +#. .. but not some other error (who really cares what?) +#: merge-recursive.c:715 +#: merge-recursive.c:736 +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?" + +#: merge-recursive.c:726 +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo vết tại '%s'" + +#: merge-recursive.c:766 +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "không thể đọc đối tượng %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:768 +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:791 +#: builtin/clone.c:302 +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi mở '%s'" + +#: merge-recursive.c:799 +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết tượng trưng symlink '%s'" + +#: merge-recursive.c:802 +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:939 +msgid "Failed to execute internal merge" +msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ" + +#: merge-recursive.c:943 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to database" +msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu" + +#: merge-recursive.c:959 +msgid "unsupported object type in the tree" +msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)" + +#: merge-recursive.c:1038 +#: merge-recursive.c:1052 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree." +msgstr "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s còn lại trong cây (tree)." + +#: merge-recursive.c:1044 +#: merge-recursive.c:1057 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s." +msgstr "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s còn lại trong cây (tree) tại %s." + +#: merge-recursive.c:1098 +msgid "rename" +msgstr "đổi tên" + +#: merge-recursive.c:1098 +msgid "renamed" +msgstr "đã đổi tên" + +#: merge-recursive.c:1154 +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s" + +#: merge-recursive.c:1176 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "XUNG ĐỘT (đổi tên/đổi tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s" + +#: merge-recursive.c:1181 +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (cần giải quyết)" + +#: merge-recursive.c:1235 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "XUNG ĐỘT (đổi tên/đổi tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s" + +#: merge-recursive.c:1265 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" +msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s" + +#: merge-recursive.c:1464 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" +msgstr "XUNG ĐỘT (đổi tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s" + +#: merge-recursive.c:1474 +#, c-format +msgid "Adding merged %s" +msgstr "Thêm hòa trộn %s" + +#: merge-recursive.c:1479 +#: merge-recursive.c:1677 +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "Thay vào đó thêm vào %s" + +#: merge-recursive.c:1530 +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "không thể đọc đối tượng %s" + +#: merge-recursive.c:1533 +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "đối tượng %s không phải là một blob" + +#: merge-recursive.c:1581 +msgid "modify" +msgstr "sửa đổi" + +#: merge-recursive.c:1581 +msgid "modified" +msgstr "đã sửa" + +#: merge-recursive.c:1591 +msgid "content" +msgstr "nội dung" + +#: merge-recursive.c:1598 +msgid "add/add" +msgstr "thêm/thêm" + +#: merge-recursive.c:1632 +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "Đã bỏ qua %s (đã sẵn có lần hòa trộn này)" + +#: merge-recursive.c:1646 +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s" + +#: merge-recursive.c:1650 +#: git-submodule.sh:844 +msgid "submodule" +msgstr "mô-đun con" + +#: merge-recursive.c:1651 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s" + +#: merge-recursive.c:1741 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Đang xóa %s" + +#: merge-recursive.c:1766 +msgid "file/directory" +msgstr "tập-tin/thư-mục" + +#: merge-recursive.c:1772 +msgid "directory/file" +msgstr "thư-mục/tập tin" + +#: merge-recursive.c:1777 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là %s" + +#: merge-recursive.c:1787 +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Đang thêm \"%s\"" + +#: merge-recursive.c:1804 +msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." +msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra." + +#: merge-recursive.c:1823 +msgid "Already up-to-date!" +msgstr "Đã cập nhật rồi!" + +#: merge-recursive.c:1832 +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "hòa trộn cây (tree) %s và %s gặp lỗi" + +#: merge-recursive.c:1862 +#, c-format +msgid "Unprocessed path??? %s" +msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s" + +#: merge-recursive.c:1907 +msgid "Merging:" +msgstr "Đang trộn:" + +#: merge-recursive.c:1920 +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:" +msgstr[1] "tìm thấy %u tổ tiên chung:" + +#: merge-recursive.c:1957 +msgid "merge returned no commit" +msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao (commit) nào" + +#: merge-recursive.c:2014 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "Không thể phân tích đối tượng '%s'" + +#: merge-recursive.c:2026 +#: builtin/merge.c:697 +msgid "Unable to write index." +msgstr "Không thể ghi bảng mục lục" + +#: parse-options.c:494 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c:512 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "cách sử dụng: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation +#: parse-options.c:516 +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " hoặc: %s" + +#: parse-options.c:519 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: remote.c:1632 +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "Nhánh của bạn là đầu của '%s' bởi %d lần chuyển giao (commit).\n" +msgstr[1] "Nhánh của bạn là đầu của '%s' bởi %d lần chuyển giao (commit).\n" + +#: remote.c:1638 +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "Nhánh của bạn thì ở đằng sau '%s' bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể được fast-forward.\n" +msgstr[1] "Nhánh của bạn thì ở đằng sau '%s' bởi %d lần chuyển giao (commit), và có thể được fast-forward.\n" + +#: remote.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"Nhánh của bạn và '%s' bị phân kỳ,\n" +"và có %d và %d lần chuyển giao (commit) khác nhau cho từng cái,\n" +"tương ứng với mỗi lần.\n" +msgstr[1] "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" + +#: sequencer.c:121 +#: builtin/merge.c:865 +#: builtin/merge.c:978 +#: builtin/merge.c:1088 +#: builtin/merge.c:1098 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing" +msgstr "Không thể mở %s' để ghi" + +#: sequencer.c:123 +#: builtin/merge.c:333 +#: builtin/merge.c:868 +#: builtin/merge.c:1090 +#: builtin/merge.c:1103 +#, c-format +msgid "Could not write to '%s'" +msgstr "Không thể ghi vào '%s'" + +#: sequencer.c:144 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n" +"với lệnh 'git add <đường_dẫn>' hoặc 'git rm <đường_dẫn>'" + +#: sequencer.c:147 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" +"and commit the result with 'git commit'" +msgstr "" +"sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n" +"với lệnh 'git add <đường_dẫn>' hoặc 'git rm <đường_dẫn>'\n" +"và chuyển giao (commit) kết quả bằng lệnh 'git commit'" + +#: sequencer.c:160 +#: sequencer.c:758 +#: sequencer.c:841 +#, c-format +msgid "Could not write to %s" +msgstr "Không thể ghi vào %s" + +#: sequencer.c:163 +#, c-format +msgid "Error wrapping up %s" +msgstr "Lỗi bao bọc %s" + +#: sequencer.c:178 +msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." +msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh cherry-pick." + +#: sequencer.c:180 +msgid "Your local changes would be overwritten by revert." +msgstr "Các thay đổi nội bộ của bạn có thể bị ghi đè bởi lệnh revert." + +#: sequencer.c:183 +msgid "Commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "Chuyển giao (commit) các thay đổi hay stash chúng để tiến hành." + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" +#: sequencer.c:233 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới" + +#: sequencer.c:261 +msgid "Could not resolve HEAD commit\n" +msgstr "Không thể phân giải commit (lần chuyển giao) HEAD\n" + +#: sequencer.c:282 +msgid "Unable to update cache tree\n" +msgstr "Không thể cập nhật cây bộ nhớ đệm\n" + +#: sequencer.c:324 +#, c-format +msgid "Could not parse commit %s\n" +msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n" + +#: sequencer.c:329 +#, c-format +msgid "Could not parse parent commit %s\n" +msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) cha mẹ %s\n" + +#: sequencer.c:395 +msgid "Your index file is unmerged." +msgstr "Tập tin lưu mục lục của bạn không được hòa trộn." + +#: sequencer.c:398 +msgid "You do not have a valid HEAD" +msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ" + +#: sequencer.c:413 +#, c-format +msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "Lần chuyển giao (commit) %s là một lần hòa trộn nhưng không đưa ra tùy chọn -m." + +#: sequencer.c:421 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have parent %d" +msgstr "Lần chuyển giao (commit) %s không có cha mẹ %d" + +#: sequencer.c:425 +#, c-format +msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." +msgstr "Luồng chính được chỉ định nhưng lần chuyển giao (commit) %s không phải là một lần hòa trộn." + +#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or +#. "cherry-pick", the second %s a SHA1 +#: sequencer.c:436 +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: không thể phân tích lần chuyển giao mẹ của %s" + +#: sequencer.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot get commit message for %s" +msgstr "Không thể lấy thông điệp lần chuyển giao (commit) cho %s" + +#: sequencer.c:524 +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "không thể revert %s... %s" + +#: sequencer.c:525 +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "không thể apply (áp dụng miếng vá) %s... %s" + +#: sequencer.c:553 +msgid "empty commit set passed" +msgstr "lần chuyển giao (commit) trống rỗng đặt là hợp quy cách" + +#: sequencer.c:561 +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: gặp lỗi đọc bảng mục lục" + +#: sequencer.c:566 +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: gặp lỗi khi làm tươi mới bảng mục lục" + +#: sequencer.c:624 +#, c-format +msgid "Cannot %s during a %s" +msgstr "Không thể %s trong khi %s" + +#: sequencer.c:646 +#, c-format +msgid "Could not parse line %d." +msgstr "Không phân tích được dòng %d." + +#: sequencer.c:651 +msgid "No commits parsed." +msgstr "Không có lần chuyển giao (commit) nào được phân tích." + +#: sequencer.c:664 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Không thể mở %s" + +#: sequencer.c:668 +#, c-format +msgid "Could not read %s." +msgstr "Không thể đọc %s." + +#: sequencer.c:675 +#, c-format +msgid "Unusable instruction sheet: %s" +msgstr "Bảng chỉ thị không thể dùng được: %s" + +#: sequencer.c:703 +#, c-format +msgid "Invalid key: %s" +msgstr "Khóa không đúng: %s" + +#: sequencer.c:706 +#, c-format +msgid "Invalid value for %s: %s" +msgstr "Giá trị không hợp lệ %s: %s" + +#: sequencer.c:718 +#, c-format +msgid "Malformed options sheet: %s" +msgstr "Bảng tùy chọn dị hình: %s" + +#: sequencer.c:739 +msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" +msgstr "một thao tác cherry-pick hoặc revert đang được thực hiện" + +#: sequencer.c:740 +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "hãy thử \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" + +#: sequencer.c:744 +#, c-format +msgid "Could not create sequencer directory %s" +msgstr "Không thể tạo thư mục xếp dãy %s" + +#: sequencer.c:760 +#: sequencer.c:845 +#, c-format +msgid "Error wrapping up %s." +msgstr "Lỗi bao bọc %s." + +#: sequencer.c:779 +#: sequencer.c:913 +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "không cherry-pick hay revert trong tiến trình" + +#: sequencer.c:781 +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "không thể phân giải HEAD" + +#: sequencer.c:783 +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "không thể hủy bỏ từ một nhánh mà nó còn chưa được tạo ra" + +#: sequencer.c:805 +#: builtin/apply.c:3988 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "không thể mở %s: %s" + +#: sequencer.c:808 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "không thể đọc %s: %s" + +#: sequencer.c:809 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "kết thúc tập tin đột xuất" + +#: sequencer.c:815 +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "tập tin HEAD 'pre-cherry-pick' đã lưu '%s' bị hỏng" + +#: sequencer.c:838 +#, c-format +msgid "Could not format %s." +msgstr "Không thể định dạng %s." + +#: sequencer.c:1000 +msgid "Can't revert as initial commit" +msgstr "Không thể revert một lần chuyển giao (commit) khởi tạo" + +#: sequencer.c:1001 +msgid "Can't cherry-pick into empty head" +msgstr "Không thể cherry-pick vào một đầu (head) trống rỗng" + +#: sha1_name.c:1044 +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả" + +#: sha1_name.c:1047 +#, c-format +msgid "No such branch: '%s'" +msgstr "Không có nhánh nào như thế: '%s'" + +#: sha1_name.c:1049 +#, c-format +msgid "No upstream configured for branch '%s'" +msgstr "Không có dòng ngược (upstream) được cấu hình cho nhánh '%s'" + +#: sha1_name.c:1052 +#, c-format +msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "Nhánh dòng ngược (upstream) '%s' không được lưu lại như là một nhánh 'remote-tracking'" + +#: wrapper.c:413 +#, c-format +msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" +msgstr "không tìm thấy người dùng hiện tại trong tập tin passwd: %s" + +#: wrapper.c:414 +msgid "no such user" +msgstr "không có người dùng như vậy" + +#: wt-status.c:140 +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:" + +#: wt-status.c:167 +#: wt-status.c:194 +#, c-format +msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" +msgstr " (sử dụng \"git reset %s <tập-tin>...\" để bỏ một stage (trạng thái))" + +#: wt-status.c:169 +#: wt-status.c:196 +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr " (sử dụng \"git rm --cached <tập-tin>...\" để bỏ trạng thái (stage))" + +#: wt-status.c:173 +msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (sử dụng \"git add <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)" + +#: wt-status.c:175 +#: wt-status.c:179 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr " (sử dụng \"git add/rm <tập-tin>...\" như là một cách thích hợp để đánh dấu là cần được giải quyết)" + +#: wt-status.c:177 +msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (sử dụng \"git rm <tập-tin>...\" để đánh dấu là cần giải quyết)" + +#: wt-status.c:188 +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "Những thay đổi sẽ được chuyển giao:" + +#: wt-status.c:206 +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Các thay đổi không được đặt trạng thái (stage) cho lần chuyển giao (commit):" + +#: wt-status.c:210 +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (sử dụng \"git add <tập-tin>...\" để cập nhật những gì cần chuyển giao (commit))" + +#: wt-status.c:212 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (sử dụng \"git add/rm <tập_tin>...\" để cập nhật những gì sẽ được chuyển giao)" + +#: wt-status.c:213 +msgid " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr " (sử dụng \"git checkout -- <tập_tin>...\" để loại bỏ những thay đổi trong thư mục làm việc)" + +#: wt-status.c:215 +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr " (chuyển giao (commit) hoặc là loại bỏ các nội dung không-bị-theo-vết hay đã bị chỉnh sửa trong mô-đun-con)" + +#: wt-status.c:224 +#, c-format +msgid "%s files:" +msgstr "%s tệp tin:" + +#: wt-status.c:227 +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr " (sử dụng \"git %s <tập-tin>...\" để bao gồm thêm vào những gì cần chuyển giao (commit))" + +#: wt-status.c:244 +msgid "bug" +msgstr "lỗi" + +#: wt-status.c:249 +msgid "both deleted:" +msgstr "bị xóa bởi cả hai:" + +#: wt-status.c:250 +msgid "added by us:" +msgstr "được thêm vào bởi chúng tôi:" + +#: wt-status.c:251 +msgid "deleted by them:" +msgstr "bị xóa đi bởi họ:" + +#: wt-status.c:252 +msgid "added by them:" +msgstr "được thêm vào bởi họ:" + +#: wt-status.c:253 +msgid "deleted by us:" +msgstr "bị xóa bởi chúng tôi:" + +#: wt-status.c:254 +msgid "both added:" +msgstr "được thêm vào bởi cả hai:" + +#: wt-status.c:255 +msgid "both modified:" +msgstr "bị sửa bởi cả hai:" + +#: wt-status.c:285 +msgid "new commits, " +msgstr " lần chuyển giao (commit) mới, " + +#: wt-status.c:287 +msgid "modified content, " +msgstr "nội dung được sửa đổi," + +#: wt-status.c:289 +msgid "untracked content, " +msgstr "nội dung chưa được theo dõi" + +#: wt-status.c:303 +#, c-format +msgid "new file: %s" +msgstr "tập tin mới: %s" + +#: wt-status.c:306 +#, c-format +msgid "copied: %s -> %s" +msgstr "đã sao chép: %s -> %s" + +#: wt-status.c:309 +#, c-format +msgid "deleted: %s" +msgstr "bị xóa: %s" + +#: wt-status.c:312 +#, c-format +msgid "modified: %s" +msgstr "bị sửa đổi: %s" + +#: wt-status.c:315 +#, c-format +msgid "renamed: %s -> %s" +msgstr "đã đổi tên: %s -> %s" + +#: wt-status.c:318 +#, c-format +msgid "typechange: %s" +msgstr "đổi-kiểu: %s" + +#: wt-status.c:321 +#, c-format +msgid "unknown: %s" +msgstr "không rõ: %s" + +#: wt-status.c:324 +#, c-format +msgid "unmerged: %s" +msgstr "chưa hòa trộn: %s" + +#: wt-status.c:327 +#, c-format +msgid "bug: unhandled diff status %c" +msgstr "lỗi: không lấy được trạng thái lệnh diff %c" + +#: wt-status.c:785 +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "Bạn có những đường dẫn chưa được hòa trộn." + +#: wt-status.c:788 +#: wt-status.c:912 +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (sửa các xung đột sau đó chạy \"git commit\")" + +#: wt-status.c:791 +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Tất cả các xung đột đã được giải quyết nhưng bạn vẫn đang hòa trộn." + +#: wt-status.c:794 +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (sử dụng \"git commit\" để hoàn tất việc hòa trộn)" + +#: wt-status.c:804 +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "Bạn đang ở giữa của một phiên 'am'." + +#: wt-status.c:807 +msgid "The current patch is empty." +msgstr "Miếng vá hiện tại bị trống rỗng." + +#: wt-status.c:811 +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")" +msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git am --resolved\")" + +#: wt-status.c:813 +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (sử dụng \"git am --skip\" để bỏ qua lần vá này)" + +#: wt-status.c:815 +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (sử dụng \"git am --abort\" để phục hồi lại nhánh nguyên thủy)" + +#: wt-status.c:873 +#: wt-status.c:883 +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc rebase (tái cấu trúc)." + +#: wt-status.c:876 +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (sửa các xung đột và sau đó chạy lệnh \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:878 +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (sử dụng \"git rebase --skip\" để bỏ qua lần vá này)" + +#: wt-status.c:880 +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr " (sử dụng \"git rebase --abort\" để check-out nhánh nguyên thủy)" + +#: wt-status.c:886 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:888 +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "Bạn hiện tại đang cắt đôi một lần chuyển giao trong khi đang thực hiện việc rebase." + +#: wt-status.c:891 +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (Một khi thư mục làm việc của bạn đã gọn gàng, chạy \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:893 +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "Bạn hiện đang sửa một lần chuyển giao trong khi bạn thực hiện rebase." + +#: wt-status.c:896 +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr " (sử dụng \"git commit --amend\" để tu bổ lần chuyển giao (commit) hiện tại)" + +#: wt-status.c:898 +msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr " (sử dụng \"git rebase --continue\" một khi bạn cảm thấy hài lòng về những thay đổi của mình)" + +#: wt-status.c:908 +msgid "You are currently cherry-picking." +msgstr "Bạn hiện nay đang thực hiện việc cherry-pick." + +#: wt-status.c:915 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" +msgstr " (khi tất cả các xung đột đã sửa xong: chạy lệnh \"git commit\")" + +#: wt-status.c:924 +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "Bạn hiện tại đang thực hiện việc bisect (chia đôi)." + +#: wt-status.c:927 +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr " (sử dụng \"git bisect reset\" để quay trở lại nhánh nguyên thủy)" + +#: wt-status.c:978 +msgid "On branch " +msgstr "Trên nhánh" + +#: wt-status.c:985 +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Hiện tại chẳng ở nhánh nào cả." + +#: wt-status.c:997 +msgid "Initial commit" +msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi đầu" + +#: wt-status.c:1011 +msgid "Untracked" +msgstr "Không được theo vết" + +#: wt-status.c:1013 +msgid "Ignored" +msgstr "Bị bỏ qua" + +#: wt-status.c:1015 +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Những tập tin không bị theo vết không được liệt kê ra %s" + +#: wt-status.c:1017 +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (sử dụng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)" + +#: wt-status.c:1023 +msgid "No changes" +msgstr "Không có thay đổi nào" + +#: wt-status.c:1027 +#, c-format +msgid "no changes added to commit%s\n" +msgstr "không có thay đổi nào được thêm vào lần chuyển giao (commit)%s\n" + +#: wt-status.c:1029 +msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" +msgstr " (sử dụng \"git add\" và/hoặc \"git commit -a\")" + +#: wt-status.c:1031 +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" +msgstr "không có gì được thêm vào lần chuyển giao (commit) nhưng có những tập tin không được theo dấu vết hiện diện%s\n" + +#: wt-status.c:1033 +msgid " (use \"git add\" to track)" +msgstr " (sử dụng \"git add\" để theo dõi dấu vết)" + +#: wt-status.c:1035 +#: wt-status.c:1038 +#: wt-status.c:1041 +#, c-format +msgid "nothing to commit%s\n" +msgstr "không có gì để chuyển giao (commit) %s\n" + +#: wt-status.c:1036 +msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" +msgstr " (tạo/sao-chép các tập tin và sử dụng \"git add\" để theo dõi dấu vết)" + +#: wt-status.c:1039 +msgid " (use -u to show untracked files)" +msgstr " (sử dụng tùy chọn -u để hiển thị các tập tin chưa được theo dõi)" + +#: wt-status.c:1042 +msgid " (working directory clean)" +msgstr " (thư mục làm việc sạch sẽ)" + +#: wt-status.c:1150 +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (chưa có nhánh nào)" + +#: wt-status.c:1156 +msgid "Initial commit on " +msgstr "Lần chuyển giao (commit) khởi tạo trên" + +#: wt-status.c:1171 +msgid "behind " +msgstr "đằng sau" + +#: wt-status.c:1174 +#: wt-status.c:1177 +msgid "ahead " +msgstr "phía trước" + +#: wt-status.c:1179 +msgid ", behind " +msgstr ", đằng sau" + +#: builtin/add.c:62 +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "trạng thái lệnh diff không như mong đợi %c" + +#: builtin/add.c:67 +#: builtin/commit.c:229 +msgid "updating files failed" +msgstr "Cập nhật tập tin gặp lỗi" + +#: builtin/add.c:77 +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "gỡ bỏ '%s'\n" + +#: builtin/add.c:176 +#, c-format +msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "Đường dẫn '%s' thì ở trong mô-đun-con '%.*s'" + +#: builtin/add.c:192 +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Các thay đổi không được lưu trạng thái sau khi làm tươi mới lại bảng mục lục:" + +#: builtin/add.c:195 +#: builtin/add.c:459 +#: builtin/rm.c:186 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "pathspec '%s' không khớp với bất kỳ tập tin nào" + +#: builtin/add.c:209 +#, c-format +msgid "'%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "'%s' nằm ngoài một liên kết tượng trưng" + +#: builtin/add.c:276 +msgid "Could not read the index" +msgstr "Không thể đọc bảng mục lục" + +#: builtin/add.c:286 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Không thể mở '%s' để ghi" + +#: builtin/add.c:290 +msgid "Could not write patch" +msgstr "Không thể ghi ra miếng vá" + +#: builtin/add.c:295 +#, c-format +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "không thể lấy trạng thái về '%s'" + +#: builtin/add.c:297 +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "Miếng vá trống rỗng. Đã bỏ qua." + +#: builtin/add.c:303 +#, c-format +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "Không thể apply (áp dụng miếng vá) '%s'" + +#: builtin/add.c:312 +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore của bạn:\n" + +#: builtin/add.c:352 +#, c-format +msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +msgstr "Sử dụng tùy chọn -f nếu bạn thực sự muốn thêm chúng vào.\n" + +#: builtin/add.c:353 +msgid "no files added" +msgstr "chưa có tập tin nào được thêm vào" + +#: builtin/add.c:359 +msgid "adding files failed" +msgstr "thêm tập tin gặp lỗi" + +#: builtin/add.c:391 +msgid "-A and -u are mutually incompatible" +msgstr "-A và -u xung khắc nhau" + +#: builtin/add.c:393 +msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" +msgstr "Tùy chọn --ignore-missing chỉ có thể được sử dụng cùng với --dry-run" + +#: builtin/add.c:413 +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Không có gì được chỉ ra, không có gì được thêm vào.\n" + +#: builtin/add.c:414 +#, c-format +msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +msgstr "Có lẽ bạn muốn nói là 'git add .' phải không?\n" + +#: builtin/add.c:420 +#: builtin/clean.c:95 +#: builtin/commit.c:289 +#: builtin/mv.c:82 +#: builtin/rm.c:162 +msgid "index file corrupt" +msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng" + +#: builtin/add.c:480 +#: builtin/apply.c:4433 +#: builtin/mv.c:229 +#: builtin/rm.c:260 +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới" + +#: builtin/apply.c:57 +msgid "git apply [options] [<patch>...]" +msgstr "git apply [các-tùy-chọn] [<miếng-vá>...]" + +#: builtin/apply.c:110 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "không nhận ra tùy chọn về khoảng trắng '%s'" + +#: builtin/apply.c:125 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "không nhận ra tùy chọn bỏ qua khoảng trắng '%s'" + +#: builtin/apply.c:824 +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "Không thể chuẩn bị biểu thức chính qui dấu vết thời gian (timestamp regexp) %s" + +#: builtin/apply.c:833 +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "thi hành biểu thức chính quy trả về %d cho kết xuất: %s" + +#: builtin/apply.c:914 +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "không thể tìm thấy tên tập tin trong miếng vá tại dòng %d" + +#: builtin/apply.c:946 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "git apply: git-diff sai - mong đợi /dev/null, đã nhận %s trên dòng %d" + +#: builtin/apply.c:950 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin mới mâu thuấn trên dòng %d" + +#: builtin/apply.c:951 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "git apply: git-diff sai - tên tập tin cũ mâu thuấn trên dòng %d" + +#: builtin/apply.c:958 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: git-diff sai - mong đợi /dev/null trên dòng %d" + +#: builtin/apply.c:1403 +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "chi tiết: dòng không được mong đợi: %.*s" + +#: builtin/apply.c:1460 +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "miếng vá phân mảnh mà không có phần đầu tại dòng %d: %.*s" + +#: builtin/apply.c:1477 +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname component (line %d)" +msgid_plural "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname components (line %d)" +msgstr[0] "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)" +msgstr[1] "phần đầu diff cho git thiếu thông tin tên tập tin khi gỡ bỏ đi %d trong thành phần dẫn đầu tên của đường dẫn (dòng %d)" + +#: builtin/apply.c:1637 +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "tập tin mới phụ thuộc vào nội dung cũ" + +#: builtin/apply.c:1639 +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "tập tin đã xóa vẫn còn nội dung" + +#: builtin/apply.c:1665 +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "miếng vá hỏng tại dòng %d" + +#: builtin/apply.c:1701 +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "tập tin mới %s phụ thuộc vào nội dung cũ" + +#: builtin/apply.c:1703 +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "tập tin đã xóa %s vẫn còn nội dung" + +#: builtin/apply.c:1706 +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** cảnh báo: tập tin %s trở nên trống rỗng nhưng không bị xóa" + +#: builtin/apply.c:1852 +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "miếng vá định dạng nhị phân sai hỏng tại dòng %d: %.*s" + +#. there has to be one hunk (forward hunk) +#: builtin/apply.c:1881 +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được nhận ra tại dòng %d" + +#: builtin/apply.c:1967 +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "vá chỉ với 'garbage' tại dòng %d" + +#: builtin/apply.c:2057 +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "không thể đọc liên kết tượng trưng %s" + +#: builtin/apply.c:2061 +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "không thể mở để đọc hay ghi %s" + +#: builtin/apply.c:2132 +msgid "oops" +msgstr "ôi?" + +#: builtin/apply.c:2654 +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "sai khởi đầu dòng: '%c'" + +#: builtin/apply.c:2772 +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)." +msgstr[1] "Khối dữ liệu #%d thành công tại %d (offset %d dòng)." + +#: builtin/apply.c:2784 +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "Nội dung được giảm xuống (%ld/%ld) để áp dụng mảnh dữ liệu tại %d" + +#: builtin/apply.c:2790 +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"Trong khi đang tìm kiếm cho:\n" +"%.*s" + +#: builtin/apply.c:2809 +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "thiếu dữ liệu của miếng vá định dạng nhị phân cho '%s'" + +#: builtin/apply.c:2912 +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "miếng vá định dạng nhị phân không được áp dụng cho '%s'" + +#: builtin/apply.c:2918 +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "vá nhị phân cho '%s' tạo ra kết quả không chính xác (đang chờ %s, đã nhận %s)" + +#: builtin/apply.c:2939 +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "vá gặp lỗi: %s:%ld" + +#: builtin/apply.c:3061 +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "không thể \"checkout\" %s" + +#: builtin/apply.c:3106 +#: builtin/apply.c:3115 +#: builtin/apply.c:3159 +#, c-format +msgid "read of %s failed" +msgstr "đọc %s gặp lỗi" + +#: builtin/apply.c:3139 +#: builtin/apply.c:3361 +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "đường dẫn %s đã bị xóa/đổi tên" + +#: builtin/apply.c:3220 +#: builtin/apply.c:3375 +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: không tồn tại trong bảng mục lục" + +#: builtin/apply.c:3224 +#: builtin/apply.c:3367 +#: builtin/apply.c:3389 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: builtin/apply.c:3229 +#: builtin/apply.c:3383 +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s: không khớp trong mục lục" + +#: builtin/apply.c:3331 +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "loại bỏ miếng vá để lại nội dung tập tin" + +#: builtin/apply.c:3400 +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: sai kiểu" + +#: builtin/apply.c:3402 +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s có kiểu %o, mong chờ %o" + +#: builtin/apply.c:3503 +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s: đã có từ trước trong bảng mục lục" + +#: builtin/apply.c:3506 +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: đã sẵn có trong thư mục đang làm việc" + +#: builtin/apply.c:3526 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o)" + +#: builtin/apply.c:3531 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "chế độ mới (%o) của %s không khớp với chế độ cũ (%o) của %s" + +#: builtin/apply.c:3539 +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: miếng vá không được áp dụng" + +#: builtin/apply.c:3552 +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "Đang kiểm tra miếng vá %s..." + +#: builtin/apply.c:3607 +#: builtin/checkout.c:213 +#: builtin/reset.c:158 +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "make_cache_entry gặp lỗi đối với đường dẫn '%s'" + +#: builtin/apply.c:3750 +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "không thể gỡ bỏ %s từ mục lục" + +#: builtin/apply.c:3778 +#, c-format +msgid "corrupt patch for subproject %s" +msgstr "miếng vá sai hỏng cho dự án con (subproject) %s" + +#: builtin/apply.c:3782 +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin %s mới hơn đã được tạo" + +#: builtin/apply.c:3787 +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "không thể tạo 'backing store' cho tập tin được tạo mới hơn %s" + +#: builtin/apply.c:3790 +#: builtin/apply.c:3898 +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "không thể thêm mục nhớ tạm cho %s" + +#: builtin/apply.c:3823 +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "đang đóng tập tin '%s'" + +#: builtin/apply.c:3872 +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "không thể ghi vào tập tin '%s' chế độ (mode) %o" + +#: builtin/apply.c:3959 +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "Đã áp dụng miếng và %s một cách sạch sẽ." + +#: builtin/apply.c:3967 +msgid "internal error" +msgstr "lỗi nội bộ" + +#. Say this even without --verbose +#: builtin/apply.c:3970 +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..." +msgstr[1] "Đang áp dụng miếng vá %%s với %d lần từ chối..." + +#: builtin/apply.c:3980 +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "đang cắt cụt tên tập tin .rej thành %.*s.rej" + +#: builtin/apply.c:4001 +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "Khối nhớ #%d được áp dụng gọn gàng." + +#: builtin/apply.c:4004 +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "hunk #%d bị từ chối." + +#: builtin/apply.c:4154 +msgid "unrecognized input" +msgstr "không thừa nhận đầu vào" + +#: builtin/apply.c:4165 +msgid "unable to read index file" +msgstr "không thể đọc tập tin lưu bảng mục lục" + +#: builtin/apply.c:4284 +#: builtin/apply.c:4287 +msgid "path" +msgstr "đường-dẫn" + +#: builtin/apply.c:4285 +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "không áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho" + +#: builtin/apply.c:4288 +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "áp dụng các thay đổi khớp với đường dẫn đã cho" + +#: builtin/apply.c:4290 +msgid "num" +msgstr "số" + +#: builtin/apply.c:4291 +msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "gỡ bỏ <số> phần dẫn đầu (slashe) từ đường dẫn diff cổ điển" + +#: builtin/apply.c:4294 +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "lờ đi phần phụ thêm tạo ra bởi miếng vá" + +#: builtin/apply.c:4296 +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả từ lệnh diffstat cho đầu ra" + +#: builtin/apply.c:4300 +msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "hiển thị số lượng các dòng được thêm vào và xóa đi theo ký hiệu thập phân" + +#: builtin/apply.c:4302 +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "thay vì áp dụng một miếng vá, kết xuất kết quả cho đầu vào" + +#: builtin/apply.c:4304 +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "thay vì áp dụng miếng vá, hãy xem xem miếng vá có thích hợp không" + +#: builtin/apply.c:4306 +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "hãy chắc chắn là miếng vá thích hợp với bảng mục lục hiện hành" + +#: builtin/apply.c:4308 +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "áp dụng một miếng vá mà không động chạm đến cây làm việc" + +#: builtin/apply.c:4310 +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "đồng thời áp dụng miếng vá (sử dụng với tùy chọn --stat/--summary/--check)" + +#: builtin/apply.c:4312 +msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" +msgstr "thử hòa trộn kiểu three-way nếu việc vá không thể thực hiện được" + +#: builtin/apply.c:4314 +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "xây dựng bảng mục lục tạm thời trên cơ sở thông tin bảng mục lục được nhúng" + +#: builtin/apply.c:4316 +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "các đường dẫn bị ngăn cách bởi ký tự NULL" + +#: builtin/apply.c:4319 +msgid "ensure at least <n> lines of context match" +msgstr "đảm bảo rằng có ít nhất <n> dòng nội dung khớp" + +#: builtin/apply.c:4320 +msgid "action" +msgstr "hành động" + +#: builtin/apply.c:4321 +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "tìm thấy một dòng mới hoặc bị sửa đổi mà nó có lỗi do khoảng trắng" + +#: builtin/apply.c:4324 +#: builtin/apply.c:4327 +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "lờ đi sự thay đổi do khoảng trắng khi quét nội dung" + +#: builtin/apply.c:4330 +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "áp dụng miếng vá theo chiều ngược" + +#: builtin/apply.c:4332 +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "đừng hy vọng có ít nhất một dòng nội dung" + +#: builtin/apply.c:4334 +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "để lại khối dữ liệu bị từ chối trong các tập tin *.rej tương ứng" + +#: builtin/apply.c:4336 +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "cho phép chồng khối nhớ" + +#: builtin/apply.c:4337 +msgid "be verbose" +msgstr "chi tiết" + +#: builtin/apply.c:4339 +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "dung sai không chính xác đã tìm thấy thiếu dòng mới tại cuối tập tin" + +#: builtin/apply.c:4342 +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "không tin số lượng dòng trong phần đầu khối dữ liệu" + +#: builtin/apply.c:4344 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: builtin/apply.c:4345 +msgid "prepend <root> to all filenames" +msgstr "treo thêm <root> vào tất cả các tên tập tin" + +#: builtin/apply.c:4367 +msgid "--3way outside a repository" +msgstr "--3way ở ngoài một kho chứa" + +#: builtin/apply.c:4375 +msgid "--index outside a repository" +msgstr "--index ở ngoài một kho chứa" + +#: builtin/apply.c:4378 +msgid "--cached outside a repository" +msgstr "--cached ở ngoài một kho chứa" + +#: builtin/apply.c:4394 +#, c-format +msgid "can't open patch '%s'" +msgstr "không thể mở miếng vá '%s'" + +#: builtin/apply.c:4408 +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng" +msgstr[1] "đã chấm dứt %d lỗi khoảng trắng" + +#: builtin/apply.c:4414 +#: builtin/apply.c:4424 +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi." +msgstr[1] "%d dòng thêm khoảng trắng lỗi." + +#: builtin/archive.c:17 +#, c-format +msgid "could not create archive file '%s'" +msgstr "không thể tạo tập tin kho (lưu trữ, nén) '%s'" + +#: builtin/archive.c:20 +msgid "could not redirect output" +msgstr "không thể chuyển hướng kết xuất" + +#: builtin/archive.c:37 +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Máy chủ không có địa chỉ URL" + +#: builtin/archive.c:58 +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git archive: mong đợi ACK/NAK, nhận EOF" + +#: builtin/archive.c:63 +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: NACK %s" + +#: builtin/archive.c:65 +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "lỗi máy chủ: %s" + +#: builtin/archive.c:66 +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: lỗi giao thức" + +#: builtin/archive.c:71 +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: đã mong chờ một flush" + +#: builtin/branch.c:144 +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." +msgstr "" +"đang xóa nhánh '%s' mà nó lại đã được hòa trộn vào\n" +" '%s', nhưng vẫn chưa được hòa trộn vào HEAD." + +#: builtin/branch.c:148 +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." +msgstr "" +"không xóa nhánh '%s' cái mà chưa được hòa trộng vào\n" +" '%s', cho dù là nó đã được hòa trộn vào HEAD." + +#: builtin/branch.c:180 +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "không thể sử dụng -a với -d" + +#: builtin/branch.c:186 +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho HEAD" + +#: builtin/branch.c:191 +#, c-format +msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." +msgstr "Không thể xóa nhánh '%s' cái mà bạn hiện nay đang ở." + +#: builtin/branch.c:202 +#, c-format +msgid "remote branch '%s' not found." +msgstr "nhánh máy chủ '%s' không tìm thấy." + +#: builtin/branch.c:203 +#, c-format +msgid "branch '%s' not found." +msgstr "không tìm thấy nhánh '%s'." + +#: builtin/branch.c:210 +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "Không thể tìm kiếm đối tượng chuyển giao (commit) cho '%s'" + +#: builtin/branch.c:216 +#, c-format +msgid "" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +msgstr "" +"Nhánh '%s' không được trộn một cách đầy đủ.\n" +"Nếu bạn thực sự muốn xóa nó, thì chạy lệnh 'git branch -D %s'." + +#: builtin/branch.c:225 +#, c-format +msgid "Error deleting remote branch '%s'" +msgstr "Gặp lỗi khi đang xóa nhánh máy chủ '%s'" + +#: builtin/branch.c:226 +#, c-format +msgid "Error deleting branch '%s'" +msgstr "Lỗi khi xoá bỏ nhánh '%s'" + +#: builtin/branch.c:233 +#, c-format +msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" +msgstr "Nhánh máy chủ đã xóa %s (trước là %s).\n" + +#: builtin/branch.c:234 +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "Nhánh đã bị xóa '%s' (trước là %s)\n" + +#: builtin/branch.c:239 +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lỗi" + +#: builtin/branch.c:337 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not point at a commit" +msgstr "nhánh '%s' không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả" + +#: builtin/branch.c:409 +#, c-format +msgid "[%s: behind %d]" +msgstr "[%s: đằng sau %d]" + +#: builtin/branch.c:411 +#, c-format +msgid "[behind %d]" +msgstr "[đằng sau %d]" + +#: builtin/branch.c:415 +#, c-format +msgid "[%s: ahead %d]" +msgstr "[%s: phía trước %d]" + +#: builtin/branch.c:417 +#, c-format +msgid "[ahead %d]" +msgstr "[phía trước %d]" + +#: builtin/branch.c:420 +#, c-format +msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" +msgstr "[%s: phía trước %d, phía sau %d]" + +#: builtin/branch.c:423 +#, c-format +msgid "[ahead %d, behind %d]" +msgstr "[phía trước %d, phía sau %d]" + +#: builtin/branch.c:535 +msgid "(no branch)" +msgstr "(không có nhánh nào)" + +#: builtin/branch.c:600 +msgid "some refs could not be read" +msgstr "một số tham chiếu đã không thể đọc được" + +#: builtin/branch.c:613 +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "không thể đổi tên nhánh hiện hành trong khi nó chẳng ở đâu cả." + +#: builtin/branch.c:623 +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "tên nhánh sai: '%s'" + +#: builtin/branch.c:638 +msgid "Branch rename failed" +msgstr "Đổi tên nhánh gặp lỗi" + +#: builtin/branch.c:642 +#, c-format +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "Đã đổi tên nhánh khuyết danh '%s' đi" + +#: builtin/branch.c:646 +#, c-format +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "Nhánh bị đổi tên thành %s, nhưng HEAD lại không được cập nhật!" + +#: builtin/branch.c:653 +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "Nhánh bị đổi tên, nhưng cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi" + +#: builtin/branch.c:668 +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "tên đối tượng dị hình %s" + +#: builtin/branch.c:692 +#, c-format +msgid "could not write branch description template: %s" +msgstr "không thể ghi vào mẫu mô tả nhánh: %s" + +#: builtin/branch.c:783 +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Gặp lỗi khi giải quyết HEAD như là một tham chiếu (ref) hợp lệ." + +#: builtin/branch.c:788 +#: builtin/clone.c:561 +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "HEAD không tìm thấy ở dưới refs/heads!" + +#: builtin/branch.c:808 +msgid "--column and --verbose are incompatible" +msgstr "--column và --verbose xung khắc nhau" + +#: builtin/branch.c:857 +msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" +msgstr "hai tùy chọn -a và -r áp dụng cho lệnh 'git branch' không hợp lý đối với tên nhánh" + +#: builtin/bundle.c:47 +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "'%s' tốt\n" + +#: builtin/bundle.c:56 +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Cần một kho chứa để mà tạo một bundle." + +#: builtin/bundle.c:60 +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Cần một kho chứa để mà bung một bundle." + +#: builtin/checkout.c:114 +#: builtin/checkout.c:147 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "đường dẫn '%s' không có các phiên bản của chúng ta" + +#: builtin/checkout.c:116 +#: builtin/checkout.c:149 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "đường dẫn '%s' không có các phiên bản của chúng" + +#: builtin/checkout.c:132 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "đường dẫn '%s' không có tất cả các phiên bản cần thiết" + +#: builtin/checkout.c:176 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "đường dẫn '%s' không có các phiên bản cần thiết" + +#: builtin/checkout.c:193 +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "đường dẫn '%s': không thể hòa trộn" + +#: builtin/checkout.c:210 +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Không thể thêm kết quả hòa trộn cho '%s'" + +#: builtin/checkout.c:235 +#: builtin/checkout.c:393 +msgid "corrupt index file" +msgstr "tập tin ghi bảng mục lục bị hỏng" + +#: builtin/checkout.c:265 +#: builtin/checkout.c:272 +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "đường dẫn '%s' không được hòa trộn" + +#: builtin/checkout.c:303 +#: builtin/checkout.c:499 +#: builtin/clone.c:586 +#: builtin/merge.c:812 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới" + +#: builtin/checkout.c:320 +#: builtin/diff.c:302 +#: builtin/merge.c:408 +msgid "diff_setup_done failed" +msgstr "diff_setup_done gặp lỗi" + +#: builtin/checkout.c:415 +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "bạn cần phải giải quyết bảng mục lục hiện tại của bạn trước đã!" + +#: builtin/checkout.c:534 +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s'\n" +msgstr "Không thể thực hiện reflog cho '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:567 +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD hiện giờ tại" + +#: builtin/checkout.c:574 +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Đặt lại nhánh '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:577 +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Đã sẵn sàng trên '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:581 +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Đã chuyển tới và reset nhánh '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:583 +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Đã chuyển đến nhánh mới '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:585 +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Đã chuyển đến nhánh '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:641 +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... và nhiều hơn %d.\n" + +#. The singular version +#: builtin/checkout.c:647 +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Cảnh báo: bạn đã rời bở %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được kết nối đến\n" +"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Cảnh báo: bạn đã rời bở %d lần chuyển giao (commit) lại đằng sau, không được kết nối đến\n" +"bất kỳ nhánh nào của bạn:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c:665 +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch new_branch_name %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Nếu bạn muốn giữ chúng bằng cách tạo ra một nhánh mới, đây có lẽ là một thời điểm thích hợp\n" +"để làm thế bằng lệnh:\n" +"\n" +" git branch tên_nhánh_mới %s\n" +"\n" + +#: builtin/checkout.c:695 +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "lỗi nội bộ trong khi di chuyển qua các điểm xét lại" + +#: builtin/checkout.c:699 +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "Vị trí kế trước của HEAD là" + +#: builtin/checkout.c:725 +#: builtin/checkout.c:920 +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Bạn tại nhánh mà nó chưa hề được sinh ra" + +#. case (1) +#: builtin/checkout.c:856 +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "tham chiếu sai: %s" + +#. case (1): want a tree +#: builtin/checkout.c:895 +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "tham chiếu không phải là cây:%s" + +#: builtin/checkout.c:977 +msgid "-B cannot be used with -b" +msgstr "-B không thể được sử dụng với -b" + +#: builtin/checkout.c:986 +msgid "--patch is incompatible with all other options" +msgstr "--patch xung khắc với tất cả các tùy chọn khác" + +#: builtin/checkout.c:989 +msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" +msgstr "--detach không thể được sử dụng với -b/-B/--orphan" + +#: builtin/checkout.c:991 +msgid "--detach cannot be used with -t" +msgstr "--detach không thể được sử dụng với tùy chọn -t" + +#: builtin/checkout.c:997 +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track cần tên một nhánh" + +#: builtin/checkout.c:1004 +msgid "Missing branch name; try -b" +msgstr "Thiếu tên nhánh; hãy thử -b" + +#: builtin/checkout.c:1010 +msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" +msgstr "Tùy chọn --orphan và -b|-B loại từ lẫn nhau" + +#: builtin/checkout.c:1012 +msgid "--orphan cannot be used with -t" +msgstr "--orphan không thể được sử dụng với tùy chọn -t" + +#: builtin/checkout.c:1022 +msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" +msgstr "git checkout: -f và -m xung khắc nhau" + +#: builtin/checkout.c:1056 +msgid "invalid path specification" +msgstr "đường dẫn đã cho không hợp lệ" + +#: builtin/checkout.c:1064 +#, c-format +msgid "" +"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" +"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" +msgstr "" +"git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển đổi các nhánh..\n" +"Bạn đã có ý định checkout '%s' cái mà không thể được phân giải như là lần chuyển giao (commit)?" + +#: builtin/checkout.c:1066 +msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." +msgstr "git checkout: việc cập nhật các đường dẫn là xung khắc với việc chuyển đổi các nhánh." + +#: builtin/checkout.c:1071 +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" +msgstr "git checkout: --detach không nhận một đối số là đường dẫn" + +#: builtin/checkout.c:1074 +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force và --merge là xung khắc với nhau khi\n" +"checkout bảng mục lục (index)." + +#: builtin/checkout.c:1093 +msgid "Cannot switch branch to a non-commit." +msgstr "Không thể chuyển đến một non-commit." + +#: builtin/checkout.c:1096 +msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." +msgstr "--ours/--theirs là xung khắc nhau khi chuyển đổi các nhánh." + +#: builtin/clean.c:78 +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x và -X không thể dùng cùng một lúc với nhau" + +#: builtin/clean.c:82 +msgid "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" +msgstr "clean.requireForce được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -n mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)" + +#: builtin/clean.c:85 +msgid "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" +msgstr "clean.requireForce mặc định được đặt thành true và không đưa ra tùy chọn -n mà cũng không -f; từ chối lệnh dọn dẹp (clean)" + +#: builtin/clean.c:155 +#: builtin/clean.c:176 +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Có thể gỡ bỏ %s\n" + +#: builtin/clean.c:159 +#: builtin/clean.c:179 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ %s\n" + +#: builtin/clean.c:162 +#: builtin/clean.c:182 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ %s" + +#: builtin/clean.c:166 +#, c-format +msgid "Would not remove %s\n" +msgstr "Không thể gỡ bỏ %s\n" + +#: builtin/clean.c:168 +#, c-format +msgid "Not removing %s\n" +msgstr "Không xóa %s\n" + +#: builtin/clone.c:243 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local directory." +msgstr "kho tham chiếu '%s' không phải là một thư mục nội bộ." + +#: builtin/clone.c:306 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" + +#: builtin/clone.c:308 +#: builtin/diff.c:75 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "gặp lỗi stat (lấy trạng thái về) '%s'" + +#: builtin/clone.c:310 +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s tồn tại nhưng không phải là một thư mục" + +#: builtin/clone.c:324 +#, c-format +msgid "failed to stat %s\n" +msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái về) %s\n" + +#: builtin/clone.c:341 +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "bỏ liên kết (unlink) %s không thành công" + +#: builtin/clone.c:346 +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "tạo được liên kết mềm tới %s gặp lỗi" + +#: builtin/clone.c:350 +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "sao chép tệp tin tới '%s' gặp lỗi" + +#: builtin/clone.c:373 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "hoàn tất.\n" + +#: builtin/clone.c:443 +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)." + +#: builtin/clone.c:552 +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgstr "refers HEAD máy chủ chỉ đến ref không tồn tại, không thể checkout.\n" + +#: builtin/clone.c:642 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Có quá nhiều đối số." + +#: builtin/clone.c:646 +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Bạn phải chỉ định một kho để mà nhân bản (clone)." + +#: builtin/clone.c:657 +#, c-format +msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." +msgstr "tùy chọn --bare và --origin %s xung khắc nhau." + +#: builtin/clone.c:671 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "kho chứa '%s' chưa tồn tại" + +#: builtin/clone.c:676 +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth bị lờ đi khi nhân bản nội bộ; hãy sử dụng file:// để thay thế." + +#: builtin/clone.c:686 +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "đường dẫn đích '%s' đã có từ trước và không phải là một thư mục rỗng." + +#: builtin/clone.c:696 +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "cây làm việc '%s' đã sẵn tồn tại rồi." + +#: builtin/clone.c:709 +#: builtin/clone.c:723 +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "không thể tạo các thư mục dẫn đầu của '%s'" + +#: builtin/clone.c:712 +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'." +msgstr "không thể tạo cây thư mục làm việc dir '%s'." + +#: builtin/clone.c:731 +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Đang nhân bản thành kho chứa bare '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:733 +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Đang nhân bản thành '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:789 +#, c-format +msgid "Don't know how to clone %s" +msgstr "Không biết làm cách nào để nhân bản (clone) %s" + +#: builtin/clone.c:838 +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "Nhánh máy chủ %s không tìm thấy trong dòng ngược (upstream) %s" + +#: builtin/clone.c:845 +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Bạn hình như là đã nhân bản một kho trống rỗng." + +#: builtin/column.c:51 +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command phải là đối số đầu tiên" + +#: builtin/commit.c:43 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Tên và địa chỉ thư điện tử của bạn được cấu hình một cách tự động trên cơ sở\n" +"tài khoản và địa chỉ máy chủ của bạn. Xin hãy kiểm tra xem chúng có chính xác không.\n" +"Bạn có thể chặn những thông báo kiểu này bằng cách cài đặt các thông tin trên một cách rõ ràng:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Tên của bạn\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"Sau khi thực hiện xong, bạn có thể sửa chữa định danh được sử dụng cho lần chuyển giao (commit) này với lệnh:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:55 +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Bạn đã yêu cầu amend (tu bổ) phần lớn các lần chuyển giao (commit) gần đây, nhưng làm như thế\n" +"có thể làm cho nó trở nên trống rỗng. Bạn có thể lặp lại lệnh của mình bằng --allow-empty,\n" +"hoặc là bạn gỡ bỏ các lần chuyển giao một cách hoàn toàn bằng lệnh:\n" +"\"git reset HEAD^\".\n" + +#: builtin/commit.c:60 +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +"Otherwise, please use 'git reset'\n" +msgstr "" +"Lần cherry-pick trước hiện nay trống rỗng, có lẽ là bởi vì sự phân giải xung đột.\n" +"Nếu bạn muốn chuyển giao nó cho dù thế nào đi nữa, sử dụng:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +"Nếu không, hãy thử sử dụng 'git reset'\n" + +#: builtin/commit.c:256 +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "gặp lỗi khi tháo dỡ HEAD đối tượng cây" + +#: builtin/commit.c:298 +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "không thể tạo bảng mục lục tạm thời" + +#: builtin/commit.c:304 +msgid "interactive add failed" +msgstr "việc thêm tương tác gặp lỗi" + +#: builtin/commit.c:337 +#: builtin/commit.c:358 +#: builtin/commit.c:408 +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới (new_index)" + +#: builtin/commit.c:389 +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) cục bộ trong khi đang được hòa trộn." + +#: builtin/commit.c:391 +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "không thể thực hiện việc chuyển giao (commit) bộ phận trong khi đang cherry-pick." + +#: builtin/commit.c:401 +msgid "cannot read the index" +msgstr "không đọc được bảng mục lục" + +#: builtin/commit.c:421 +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục tạm thời" + +#: builtin/commit.c:496 +#: builtin/commit.c:502 +#, c-format +msgid "invalid commit: %s" +msgstr "lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: %s" + +#: builtin/commit.c:525 +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "đối số --author bị dị hình" + +#: builtin/commit.c:585 +#, c-format +msgid "Malformed ident string: '%s'" +msgstr "Chuỗi thụt lề đầu dòng dị hình: '%s'" + +#: builtin/commit.c:623 +#: builtin/commit.c:656 +#: builtin/commit.c:970 +#, c-format +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "không thể tìm kiếm commit (lần chuyển giao) %s" + +#: builtin/commit.c:635 +#: builtin/shortlog.c:296 +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(đang đọc thông điệp nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn)\n" + +#: builtin/commit.c:637 +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "không thể đọc nhật ký từ đầu vào tiêu chuẩn" + +#: builtin/commit.c:641 +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "không đọc được tệp nhật ký '%s'" + +#: builtin/commit.c:647 +msgid "commit has empty message" +msgstr "lần chuyển giao (commit) có ghi chú trống rỗng" + +#: builtin/commit.c:663 +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "không thể đọc MERGE_MSG" + +#: builtin/commit.c:667 +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "không thể đọc SQUASH_MSG" + +#: builtin/commit.c:671 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "Không thể đọc '%s'." + +#: builtin/commit.c:723 +msgid "could not write commit template" +msgstr "không thể ghi mẫu commit" + +#: builtin/commit.c:734 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần hòa trộn.\n" +"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n" +"\t%s\n" +"và thử lại.\n" + +#: builtin/commit.c:739 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nó trông giống với việc bạn đang chuyển giao một lần cherry-pick.\n" +"Nếu không phải vậy, xin hãy gỡ bỏ tập tin\n" +"\t%s\n" +"và thử lại.\n" + +#: builtin/commit.c:751 +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn. Những dòng được\n" +"bắt đầu bằng '#' sẽ được bỏ qua, phần chú thích này nếu rỗng sẽ làm hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n" + +#: builtin/commit.c:756 +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích các thay đổi của bạn.Những dòng được\n" +"bắt đầu bằng '#' sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn.\n" +"Phần chú thích này nếu rỗng sẽ làm hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n" + +#: builtin/commit.c:769 +#, c-format +msgid "%sAuthor: %s" +msgstr "%sTác giả: %s" + +#: builtin/commit.c:776 +#, c-format +msgid "%sCommitter: %s" +msgstr "%sNgười chuyển giao (commit): %s" + +#: builtin/commit.c:796 +msgid "Cannot read index" +msgstr "không đọc được bảng mục lục" + +#: builtin/commit.c:833 +msgid "Error building trees" +msgstr "Gặp lỗi khi xây dựng cây" + +#: builtin/commit.c:848 +#: builtin/tag.c:361 +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Xin hãy áp dụng thông điệp sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F.\n" + +#: builtin/commit.c:945 +#, c-format +msgid "No existing author found with '%s'" +msgstr "Không tìm thấy tác giả đã sẵn có với '%s'" + +#: builtin/commit.c:960 +#: builtin/commit.c:1160 +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Chế độ cho các tập tin không bị theo vết không hợp lệ '%s'" + +#: builtin/commit.c:1000 +msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" +msgstr "Sử dụng cả hai tùy chọn --reset-author và --author không hợp lý" + +#: builtin/commit.c:1011 +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "Không có gì để amend (tu bổ) cả." + +#: builtin/commit.c:1014 +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Bạn đang ở giữa của quá trình hòa trộn -- không thể thực hiện amend (tu bổ)." + +#: builtin/commit.c:1016 +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Bạn đang ở giữa của quá trình cherry-pick -- không thể thực hiện amend (tu bổ)." + +#: builtin/commit.c:1019 +msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" +msgstr "Các tùy chọn --squash và --fixup không thể sử dụng cùng với nhau" + +#: builtin/commit.c:1029 +msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." +msgstr "Chỉ một tùy chọn trong số -c/-C/-F/--fixup được sử dụng" + +#: builtin/commit.c:1031 +msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." +msgstr "Tùy chọn -m không thể được tổ hợp cùng với -c/-C/-F/--fixup." + +#: builtin/commit.c:1039 +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author chỉ có thể được sử dụng với tùy chọn -C, -c hay --amend." + +#: builtin/commit.c:1056 +msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." +msgstr "Chỉ một trong các tùy chọn --include/--only/--all/--interactive/--patch được sử dụng." + +#: builtin/commit.c:1058 +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "Không đường dẫn với các tùy chọn --include/--only không hợp lý." + +#: builtin/commit.c:1060 +msgid "Clever... amending the last one with dirty index." +msgstr "Giỏi... đang tu bổ cái cuối với bảng mục lục phi nghĩa." + +#: builtin/commit.c:1062 +msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." +msgstr "Những đường dẫn rõ ràng được chỉ ra không có tùy chọn -i cũng không -o; đang giả định --only những-đường-dẫn..." + +#: builtin/commit.c:1072 +#: builtin/tag.c:577 +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Chế độ dọn dẹp không hợp lệ %s" + +#: builtin/commit.c:1077 +msgid "Paths with -a does not make sense." +msgstr "Các đường dẫn với tùy chọn -a không hợp lý." + +#: builtin/commit.c:1260 +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "không thể tìm thấy lần chuyển giao (commit) mới hơn đã được tạo" + +#: builtin/commit.c:1262 +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "không thể phân tích cú pháp của đối tượng chuyển giao mới hơn đã được tạo" + +#: builtin/commit.c:1303 +msgid "detached HEAD" +msgstr "đã rời khỏi HEAD" + +#: builtin/commit.c:1305 +msgid " (root-commit)" +msgstr " (root-commit)" + +#: builtin/commit.c:1449 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "không thể phân tích commit (lần chuyển giao) HEAD" + +#: builtin/commit.c:1487 +#: builtin/merge.c:509 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "không thể mở %s' để đọc" + +#: builtin/commit.c:1494 +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Tập tin MERGE_HEAD sai hỏng (%s)" + +#: builtin/commit.c:1501 +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "không thể đọc MERGE_MODE" + +#: builtin/commit.c:1520 +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "không thể đọc thông điệp (message) commit (lần chuyển giao): %s" + +#: builtin/commit.c:1534 +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Đang bỏ qua việc chuyển giao (commit); bạn đã không biên soạn thông điệp (message).\n" + +#: builtin/commit.c:1539 +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Đang bỏ qua lần chuyển giao (commit) bởi vì thông điệp của nó trống rỗng.\n" + +#: builtin/commit.c:1554 +#: builtin/merge.c:936 +#: builtin/merge.c:961 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "gặp lỗi khi ghi đối tượng chuyển giao (commit)" + +#: builtin/commit.c:1575 +msgid "cannot lock HEAD ref" +msgstr "không thể khóa HEAD ref (tham chiếu)" + +#: builtin/commit.c:1579 +msgid "cannot update HEAD ref" +msgstr "không thể cập nhật HEAD ref (tham chiếu)" + +#: builtin/commit.c:1590 +msgid "" +"Repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" +"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." +msgstr "" +"Kho chứa đã hoàn tất việc cập nhật, nhưng không thể ghi vào\n" +"tập tin new_index (bảng mục lục mới). Hãy kiểm tra xem đĩa có bị đầy quá\n" +"hay quota (hạn nghạch đĩa cứng) bị vượt quá, và sau đó \"git reset HEAD\" để khắc phục." + +#: builtin/describe.c:234 +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "thẻ đã được ghi chú %s không sẵn để dùng" + +#: builtin/describe.c:238 +#, c-format +msgid "annotated tag %s has no embedded name" +msgstr "thẻ được chú giải %s không có tên nhúng" + +#: builtin/describe.c:240 +#, c-format +msgid "tag '%s' is really '%s' here" +msgstr "thẻ '%s' đã thực sự ở đây '%s' rồi" + +#: builtin/describe.c:267 +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "Không phải tên đối tượng %s hợp lệ" + +#: builtin/describe.c:270 +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s không phải là một đối tượng '%s' hợp lệ" + +#: builtin/describe.c:287 +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "không có thẻ nào khớp chính xác với '%s'" + +#: builtin/describe.c:289 +#, c-format +msgid "searching to describe %s\n" +msgstr "Đang tìm kiếm để mô tả %s\n" + +#: builtin/describe.c:329 +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "việc tìm kiếm đã kết thúc tại %s\n" + +#: builtin/describe.c:353 +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Không có thẻ được chú giải nào được mô tả là '%s'.\n" +"Tuy nhiên, ở đây có những thẻ không được chú giải: hãy thử --tags." + +#: builtin/describe.c:357 +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Không có thẻ (tag) có thể mô tả '%s'.\n" +"Hãy thử --always, hoặt tạo một số thẻ." + +#: builtin/describe.c:378 +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "đã xuyên %lu qua lần chuyển giao (commit)\n" + +#: builtin/describe.c:381 +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"tìm thấy nhiều hơn %i thẻ (tag); đã liệt kê %i gần đây nhất\n" +"bỏ đi tìm kiếm tại %s\n" + +#: builtin/describe.c:436 +msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +msgstr "--long là xung khắc với tùy chọn --abbrev=0" + +#: builtin/describe.c:462 +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "Không tìm thấy các tên, không thể mô tả gì cả." + +#: builtin/describe.c:482 +msgid "--dirty is incompatible with committishes" +msgstr "--dirty là xung khắc với các tùy chọn dành cho chuyển giao (commit)" + +#: builtin/diff.c:77 +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "'%s': không phải tập tin bình thường hay liên kết tượng trưng" + +#: builtin/diff.c:220 +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "tùy chọn sai: %s" + +#: builtin/diff.c:297 +msgid "Not a git repository" +msgstr "Không phải là kho git" + +#: builtin/diff.c:341 +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "đối tượng đã cho '%s' không hợp lệ." + +#: builtin/diff.c:346 +#, c-format +msgid "more than %d trees given: '%s'" +msgstr "đã chỉ ra nhiều hơn %d cây (tree): '%s'" + +#: builtin/diff.c:356 +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "đã cho nhiều hơn hai đối tượng blob: '%s'" + +#: builtin/diff.c:364 +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "đã cho đối tượng không thể nắm giữ '%s'." + +#: builtin/fetch.c:200 +msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "Không thể tìm thấy máy chủ cho tham chiếu HEAD" + +#: builtin/fetch.c:253 +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "Không tìm thấy đối tượng %s" + +#: builtin/fetch.c:259 +msgid "[up to date]" +msgstr "[đã cập nhật]" + +#: builtin/fetch.c:273 +#, c-format +msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" +msgstr "! %-*s %-*s -> %s (không thể fetch (lấy về) trong nhánh hiện hành)" + +#: builtin/fetch.c:274 +#: builtin/fetch.c:360 +msgid "[rejected]" +msgstr "[Bị từ chối]" + +#: builtin/fetch.c:285 +msgid "[tag update]" +msgstr "[cập nhật thẻ]" + +#: builtin/fetch.c:287 +#: builtin/fetch.c:322 +#: builtin/fetch.c:340 +msgid " (unable to update local ref)" +msgstr " (không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ)" + +#: builtin/fetch.c:305 +msgid "[new tag]" +msgstr "[thẻ mới]" + +#: builtin/fetch.c:308 +msgid "[new branch]" +msgstr "[nhánh mới]" + +#: builtin/fetch.c:311 +msgid "[new ref]" +msgstr "[ref (tham chiếu) mới]" + +#: builtin/fetch.c:356 +msgid "unable to update local ref" +msgstr "không thể cập nhật tham chiếu (ref) nội bộ" + +#: builtin/fetch.c:356 +msgid "forced update" +msgstr "cưỡng bức cập nhật" + +#: builtin/fetch.c:362 +msgid "(non-fast-forward)" +msgstr "(non-fast-forward)" + +#: builtin/fetch.c:393 +#: builtin/fetch.c:685 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s\n" +msgstr "không thể mở %s: %s\n" + +#: builtin/fetch.c:402 +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s đã không gửi tất cả các đối tượng cần thiết\n" + +#: builtin/fetch.c:488 +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "Từ %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c:499 +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"một số tham chiếu (refs) nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n" +" 'git remote prune %s' để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột" + +#: builtin/fetch.c:549 +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (%s sẽ trở thành lủng lẳng (không được quản lý))" + +#: builtin/fetch.c:550 +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s phải trở thành lủng lẳng (không được quản lý))" + +#: builtin/fetch.c:557 +msgid "[deleted]" +msgstr "[đã xóa]" + +#: builtin/fetch.c:558 +#: builtin/remote.c:1055 +msgid "(none)" +msgstr "(không)" + +#: builtin/fetch.c:675 +#, c-format +msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" +msgstr "Từ chối việc lấy (fetch) vào trong nhánh hiện tại %s của một kho chứa không phải kho trần (bare)" + +#: builtin/fetch.c:709 +#, c-format +msgid "Don't know how to fetch from %s" +msgstr "Không biết làm cách nào để lấy về (fetch) từ %s" + +#: builtin/fetch.c:786 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "Tùy chọn \"%s\" có giá trị \"%s\" là không hợp lệ cho %s" + +#: builtin/fetch.c:789 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "Tùy chọn \"%s\" bị bỏ qua với %s\n" + +#: builtin/fetch.c:888 +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "Đang lấy (fetch) %s\n" + +#: builtin/fetch.c:890 +#: builtin/remote.c:100 +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "không thể fetch (lấy) %s" + +#: builtin/fetch.c:907 +msgid "" +"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched." +msgstr "" +"Chưa chỉ ra kho chứa máy chủ. Xin hãy chỉ định hoặc là URL hoặc\n" +"tên máy chủ từ cái mà những điểm xét duyệt mới có thể được fetch (lấy về)." + +#: builtin/fetch.c:927 +msgid "You need to specify a tag name." +msgstr "Bạn phải định rõ tên thẻ." + +#: builtin/fetch.c:979 +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "lệnh lấy về sử dụng tùy chọn --all sẽ không lấy đối số kho chứa" + +#: builtin/fetch.c:981 +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "lệnh lấy về fetch sử dụng tùy chọn --all không hợp lý với refspecs" + +#: builtin/fetch.c:992 +#, c-format +msgid "No such remote or remote group: %s" +msgstr "không có nhóm máy chủ hay máy chủ như thế: %s" + +#: builtin/fetch.c:1000 +msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "Việc lấy về cả một nhóm và chỉ định refspecs không hợp lý" + +#: builtin/gc.c:63 +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "%s không hợp lệ: '%s'" + +#: builtin/gc.c:90 +#, c-format +msgid "insanely long object directory %.*s" +msgstr "thư mục đối tượng dài một cách điên rồ %.*s" + +#: builtin/gc.c:221 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n" + +#: builtin/gc.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" +"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" +msgstr "" +"Tự động đóng gói kho chứa để tối ưu hóa hiệu suất làm việc.\n" +"chạy lệnh \"git gc\" một cách thủ công. Hãy xem \"git help gc\" để biết thêm chi tiết.\n" + +#: builtin/gc.c:251 +msgid "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "Có quá nhiều đối tượng tự do không được dùng đến; hãy chạy lệnh 'git prune' để xóa bỏ chúng đi." + +#: builtin/grep.c:216 +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: gặp lỗi tạo tuyến (thread): %s" + +#: builtin/grep.c:402 +#, c-format +msgid "Failed to chdir: %s" +msgstr "Gặp lỗi với lệnh chdir: %s" + +#: builtin/grep.c:478 +#: builtin/grep.c:512 +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "không thể đọc cây (%s)" + +#: builtin/grep.c:526 +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "không thể thực hiện lệnh grep (lọc tìm) từ đối tượng thuộc kiểu %s" + +#: builtin/grep.c:584 +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "chuyển đến `%c' mong chờ một giá trị bằng số" + +#: builtin/grep.c:601 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "không mở được '%s'" + +#: builtin/grep.c:885 +msgid "no pattern given." +msgstr "chưa chỉ ra mẫu." + +#: builtin/grep.c:899 +#, c-format +msgid "bad object %s" +msgstr "đối tượng sai %s" + +#: builtin/grep.c:940 +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager chỉ làm việc trên cây-làm-việc" + +#: builtin/grep.c:963 +msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." +msgstr "--cached hay --untracked không được sử dụng với --no-index." + +#: builtin/grep.c:968 +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." +msgstr "--no-index hay --untracked không được sử dụng cùng với các tùy chọn liên quan đến revs." + +#: builtin/grep.c:971 +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." +msgstr "--[no-]exclude-standard không thể sử dụng cho nội dung lưu dấu vết." + +#: builtin/grep.c:979 +msgid "both --cached and trees are given." +msgstr "cả hai --cached và các cây phải được chỉ ra." + +#: builtin/help.c:65 +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "không nhận ra định dạng trợ giúp '%s'" + +#: builtin/help.c:93 +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "Lỗi khởi chạy emacsclient." + +#: builtin/help.c:106 +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "Gặp lỗi khi phân tích phiên bản emacsclient." + +#: builtin/help.c:114 +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "phiên bản của emacsclient '%d' quá cũ (< 22)." + +#: builtin/help.c:132 +#: builtin/help.c:160 +#: builtin/help.c:169 +#: builtin/help.c:177 +#, c-format +msgid "failed to exec '%s': %s" +msgstr "gặp lỗi khi thực thi '%s': %s" + +#: builtin/help.c:217 +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." +msgstr "" +"'%s': đường dẫn không hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n" +"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng 'man.<tool>.cmd' để thay thế." + +#: builtin/help.c:229 +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." +msgstr "" +"'%s': cmd (lệnh) hỗ trợ bộ trình chiếu man.\n" +"Hãy cân nhắc đến việc sử dụng 'man.<tool>.path' để thay thế." + +#: builtin/help.c:299 +msgid "The most commonly used git commands are:" +msgstr "Những lệnh git hay được sử dụng nhất là:" + +#: builtin/help.c:367 +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "'%s': không rõ chương trình xem man." + +#: builtin/help.c:384 +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng manpage tiếp hợp với yêu cầu" + +#: builtin/help.c:392 +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "không có trình xem trợ giúp dạng info tiếp hợp với yêu cầu" + +#: builtin/help.c:447 +#: builtin/help.c:454 +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "cách sử dụng: %s%s" + +#: builtin/help.c:470 +#, c-format +msgid "`git %s' is aliased to `%s'" +msgstr "`git %s' được đặt bí danh thành `%s'" + +#: builtin/index-pack.c:170 +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "kiểu đối tượng không khớp tại %s" + +#: builtin/index-pack.c:190 +msgid "object of unexpected type" +msgstr "đối tượng của kiểu không mong đợi" + +#: builtin/index-pack.c:227 +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "không thể điền vào %d byte" +msgstr[1] "không thể điền vào %d byte" + +#: builtin/index-pack.c:237 +msgid "early EOF" +msgstr "vừa đúng lúc EOF" + +#: builtin/index-pack.c:238 +msgid "read error on input" +msgstr "lỗi đọc ở đầu vào" + +#: builtin/index-pack.c:250 +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "sử dụng nhiều hơn số lượng byte mà nó sẵn có" + +#: builtin/index-pack.c:257 +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "pack quá lớn so với định nghĩa hiện tại của kiểu off_t" + +#: builtin/index-pack.c:273 +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "không thể tạo '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:278 +#, c-format +msgid "cannot open packfile '%s'" +msgstr "không thể mở packfile '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:292 +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "chữ ký cho pack không khớp" + +#: builtin/index-pack.c:312 +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" +msgstr "pack có đối tượng sai khoảng bù (offset) %lu: %s" + +#: builtin/index-pack.c:434 +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "xả nén trả về %d" + +#: builtin/index-pack.c:483 +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "tràn giá trị khoảng bù cho đối tượng delta cơ sở" + +#: builtin/index-pack.c:491 +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "khoảng bù cơ sở cho delta nằm ngoài phạm vi" + +#: builtin/index-pack.c:499 +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "không hiểu kiểu đối tượng %d" + +#: builtin/index-pack.c:530 +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "không thể chạy hàm pread cho tập tin pack" + +#: builtin/index-pack.c:532 +#, c-format +msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" +msgstr[0] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu" +msgstr[1] "tập tin pack bị kết thúc sớm, %lu byte bị thiếu" + +#: builtin/index-pack.c:558 +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "sự mâu thuẫn xả nén nghiêm trọng" + +#: builtin/index-pack.c:649 +#: builtin/index-pack.c:655 +#: builtin/index-pack.c:678 +#: builtin/index-pack.c:712 +#: builtin/index-pack.c:721 +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "SỰ VA CHẠM SHA1 ĐÃ XẢY RA VỚI %s!" + +#: builtin/index-pack.c:652 +#: builtin/pack-objects.c:170 +#: builtin/pack-objects.c:262 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "không thể đọc %s" + +#: builtin/index-pack.c:718 +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "không thể đọc đối tượng đã tồn tại %s" + +#: builtin/index-pack.c:732 +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "đối tượng blob không hợp lệ %s" + +#: builtin/index-pack.c:747 +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "%s không hợp lệ" + +#: builtin/index-pack.c:749 +msgid "Error in object" +msgstr "Lỗi trong đối tượng" + +#: builtin/index-pack.c:751 +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "Không phải tất cả các đối tượng con của %s là có thể với tới được" + +#: builtin/index-pack.c:821 +#: builtin/index-pack.c:847 +msgid "failed to apply delta" +msgstr "gặp lỗi khi áp dụng delta" + +#: builtin/index-pack.c:986 +msgid "Receiving objects" +msgstr "Đang nhận về các đối tượng" + +#: builtin/index-pack.c:986 +msgid "Indexing objects" +msgstr "Các đối tượng bảng mục lục" + +#: builtin/index-pack.c:1012 +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "pack bị sai hỏng (SHA1 không khớp)" + +#: builtin/index-pack.c:1017 +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "không thể fstat packfile" + +#: builtin/index-pack.c:1020 +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "pack có phần thừa ở cuối" + +#: builtin/index-pack.c:1031 +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ khi chạy hàm parse_pack_objects()" + +#: builtin/index-pack.c:1054 +msgid "Resolving deltas" +msgstr "Đang phân giải các delta" + +#: builtin/index-pack.c:1105 +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "lộn xộn hơn cả điên rồ" + +#: builtin/index-pack.c:1124 +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "pack có %d delta chưa được giải quyết" +msgstr[1] "pack có %d delta chưa được giải quyết" + +#: builtin/index-pack.c:1149 +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "không thể xả đối tượng nối thêm (%d)" + +#: builtin/index-pack.c:1228 +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "đối tượng nội bộ %s bị hỏng" + +#: builtin/index-pack.c:1252 +msgid "error while closing pack file" +msgstr "gặp lỗi trong khi đóng tập tin pack" + +#: builtin/index-pack.c:1265 +#, c-format +msgid "cannot write keep file '%s'" +msgstr "không thể ghi tập tin giữ lại '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1273 +#, c-format +msgid "cannot close written keep file '%s'" +msgstr "không thể đóng tập tin giữ lại đã được ghi '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1286 +msgid "cannot store pack file" +msgstr "không thể lưu tập tin pack" + +#: builtin/index-pack.c:1297 +msgid "cannot store index file" +msgstr "không thể lưu trữ tập tin ghi mục lục" + +#: builtin/index-pack.c:1398 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "Không thể mở tập tin pack đã sẵn có '%s' " + +#: builtin/index-pack.c:1400 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "Không thể mở tập tin 'pack idx' cho '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1447 +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "không delta: %d đối tượng" +msgstr[1] "không delta: %d đối tượng" + +#: builtin/index-pack.c:1454 +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng" +msgstr[1] "chiều dài xích = %d: %lu đối tượng" + +#: builtin/index-pack.c:1481 +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "Không thể quay lại cwd" + +#: builtin/index-pack.c:1525 +#: builtin/index-pack.c:1528 +#: builtin/index-pack.c:1540 +#: builtin/index-pack.c:1544 +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "%s sai" + +#: builtin/index-pack.c:1558 +msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" +msgstr "--fix-thin không thể được dùng mà không có --stdin" + +#: builtin/index-pack.c:1562 +#: builtin/index-pack.c:1572 +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" +msgstr "tên tập tin packfile '%s' không được kết thúc bằng đuôi '.pack'" + +#: builtin/index-pack.c:1581 +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "dùng tùy chọn --verify mà không đưa ra tên packfile" + +#: builtin/init-db.c:35 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "Không thể làm %s được ghi bởi nhóm" + +#: builtin/init-db.c:62 +#, c-format +msgid "insanely long template name %s" +msgstr "tên mẫu dài một cách điên rồ %s" + +#: builtin/init-db.c:67 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về '%s'" + +#: builtin/init-db.c:73 +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "không thể stat (lấy trạng thái về) mẫu '%s'" + +#: builtin/init-db.c:80 +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "không thể opendir '%s'" + +#: builtin/init-db.c:97 +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "không thể readlink '%s'" + +#: builtin/init-db.c:99 +#, c-format +msgid "insanely long symlink %s" +msgstr "liên kết tượng trưng dài một cách điên rồ %s" + +#: builtin/init-db.c:102 +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "không thể tạo liên kết tượng trưng (symlink) '%s' '%s'" + +#: builtin/init-db.c:106 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "không thể sao chép %s sang %s" + +#: builtin/init-db.c:110 +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "đang lờ đi mẫu %s" + +#: builtin/init-db.c:133 +#, c-format +msgid "insanely long template path %s" +msgstr "đường dẫn mẫu dài một cách điên rồ %s" + +#: builtin/init-db.c:141 +#, c-format +msgid "templates not found %s" +msgstr "các mẫu không được tìm thấy %s" + +#: builtin/init-db.c:154 +#, c-format +msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" +msgstr "không sao chép các mẫu của phiên bản sai định dạng %d từ '%s'" + +#: builtin/init-db.c:192 +#, c-format +msgid "insane git directory %s" +msgstr "thư mục git điên rồ %s" + +#: builtin/init-db.c:323 +#: builtin/init-db.c:326 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s đã tồn tại rồi" + +#: builtin/init-db.c:355 +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "không thể handle tệp tin kiểu %d" + +#: builtin/init-db.c:358 +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "không di chuyển được %s vào %s" + +#: builtin/init-db.c:363 +#, c-format +msgid "Could not create git link %s" +msgstr "Không thể tạo liên kết git '%s'" + +#. +#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized +#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or +#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. +#. +#: builtin/init-db.c:420 +#, c-format +msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" +msgstr "%s%s kho Git trong %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:421 +msgid "Reinitialized existing" +msgstr "Khởi tạo lại đã sẵn có rồi" + +#: builtin/init-db.c:421 +msgid "Initialized empty" +msgstr "Khởi tạo trống rỗng" + +#: builtin/init-db.c:422 +msgid " shared" +msgstr " đã chia sẻ" + +#: builtin/init-db.c:441 +msgid "cannot tell cwd" +msgstr "không nói chuyện được với lệnh cwd" + +#: builtin/init-db.c:522 +#: builtin/init-db.c:529 +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục): %s" + +#: builtin/init-db.c:533 +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "không thể chdir (chuyển đổi thư mục) sang %s" + +#: builtin/init-db.c:555 +#, c-format +msgid "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-dir=<directory>)" +msgstr "%s (hoặc --work-tree=<thư-mục>) không cho phép không chỉ định %s (hoặc --git-dir=<thư-mục>)" + +#: builtin/init-db.c:579 +msgid "Cannot access current working directory" +msgstr "Không thể truy cập thư mục làm việc hiện hành" + +#: builtin/init-db.c:586 +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "không thể truy cập cây (tree) làm việc '%s'" + +#: builtin/log.c:189 +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "Kết xuất cuối cùng: %d %s\n" + +#: builtin/log.c:403 +#: builtin/log.c:494 +#, c-format +msgid "Could not read object %s" +msgstr "Không thể đọc đối tượng %s" + +#: builtin/log.c:518 +#, c-format +msgid "Unknown type: %d" +msgstr "Không nhận ra kiểu: %d" + +#: builtin/log.c:608 +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers không có giá trị cụ thể" + +#: builtin/log.c:682 +msgid "name of output directory is too long" +msgstr "tên của thư mục kết xuất quá dài" + +#: builtin/log.c:693 +#, c-format +msgid "Cannot open patch file %s" +msgstr "Không thể mở tập tin miếng vá: %s" + +#: builtin/log.c:707 +msgid "Need exactly one range." +msgstr "Cần chính xác một vùng." + +#: builtin/log.c:715 +msgid "Not a range." +msgstr "Không phải là một vùng." + +#: builtin/log.c:792 +msgid "Cover letter needs email format" +msgstr "'Cover letter' cần cho định dạng thư" + +#: builtin/log.c:865 +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "in-reply-to điên rồ: %s" + +#: builtin/log.c:938 +msgid "Two output directories?" +msgstr "Hai thư mục kết xuất?" + +#: builtin/log.c:1160 +#, c-format +msgid "bogus committer info %s" +msgstr "thông tin người chuyển giao không có thực %s" + +#: builtin/log.c:1205 +msgid "-n and -k are mutually exclusive." +msgstr "-n và -k loại từ lẫn nhau." + +#: builtin/log.c:1207 +msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." +msgstr "--subject-prefix và -k xung khắc nhau." + +#: builtin/log.c:1215 +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only không hợp lý" + +#: builtin/log.c:1217 +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status không hợp lý" + +#: builtin/log.c:1219 +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check không hợp lý" + +#: builtin/log.c:1242 +msgid "standard output, or directory, which one?" +msgstr "đầu ra chuẩn, hay thư mục, chọn cái nào?" + +#: builtin/log.c:1244 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s'" +msgstr "Không thể tạo thư mục '%s'" + +#: builtin/log.c:1397 +msgid "Failed to create output files" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo các tập tin kết xuất" + +#: builtin/log.c:1501 +#, c-format +msgid "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgstr "Không tìm thấy nhánh mạng bị theo vết, hãy chỉ định <dòng-ngược> một cách thủ công.\n" + +#: builtin/log.c:1517 +#: builtin/log.c:1519 +#: builtin/log.c:1531 +#, c-format +msgid "Unknown commit %s" +msgstr "Không hiểu lần chuyển giao (commit) %s" + +#: builtin/merge.c:90 +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "switch `m' yêu cầu một giá trị" + +#: builtin/merge.c:127 +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "Không tìm thấy chiến lược hòa trộn '%s'.\n" + +#: builtin/merge.c:128 +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Các chiến lược sẵn sàng là:" + +#: builtin/merge.c:133 +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Các chiến lược tùy chỉnh sẵn sàng là:" + +#: builtin/merge.c:240 +msgid "could not run stash." +msgstr "không thể chạy stash." + +#: builtin/merge.c:245 +msgid "stash failed" +msgstr "stash gặp lỗi" + +#: builtin/merge.c:250 +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "không phải là một đối tượng hợp lệ: %s" + +#: builtin/merge.c:269 +#: builtin/merge.c:286 +msgid "read-tree failed" +msgstr "read-tree gặp lỗi" + +#: builtin/merge.c:316 +msgid " (nothing to squash)" +msgstr " (không có ghì để squash)" + +#: builtin/merge.c:329 +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Squash commit -- không cập nhật HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:361 +msgid "Writing SQUASH_MSG" +msgstr "Đang ghi SQUASH_MSG" + +#: builtin/merge.c:363 +msgid "Finishing SQUASH_MSG" +msgstr "Hoàn thành SQUASH_MSG" + +#: builtin/merge.c:386 +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "Không thông điệp hòa trộn -- không cập nhật HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:437 +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "'%s' không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) nào cả" + +#: builtin/merge.c:536 +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Chuỗi branch.%s.mergeoptions sai: %s" + +#: builtin/merge.c:629 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "lệnh git write-tree gặp lỗi khi ghi một cây" + +#: builtin/merge.c:679 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ tạm" + +#: builtin/merge.c:710 +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "Không cầm nắm gì ngoài hai head hòa trộn" + +#: builtin/merge.c:724 +#, c-format +msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" +msgstr "Không hiểu tùy chọn cho merge-recursive: -X%s" + +#: builtin/merge.c:738 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "không ghi được %s" + +#: builtin/merge.c:877 +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "Không thể đọc từ '%s'" + +#: builtin/merge.c:886 +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "Vẫn chưa hòa trộn các lần chuyển giao (commit); sử dụng lệnh 'git commit' để hoàn tất việc hòa trộn.\n" + +#: builtin/merge.c:892 +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Hãy nhập vào các thông tin để giải thích tại sao sự hòa trộn này là cần thiết,\n" +"đặc biệt là khi nó hòa trộn dòng ngược đã cập nhật vào trong một nhánh topic.\n" +"\n" +"Những dòng được bắt đầu bằng '#' sẽ được bỏ qua, và phần chú thích này nếu rỗng\n" +"sẽ làm hủy bỏ lần chuyển giao (commit).\n" + +#: builtin/merge.c:916 +msgid "Empty commit message." +msgstr "Chú thích của lần commit (chuyển giao) bị trống rỗng." + +#: builtin/merge.c:928 +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Thần kỳ.\n" + +#: builtin/merge.c:993 +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "Việc tự động hòa trộn gặp lỗi; hãy sửa các xung đột sau đó chuyển giao (commit) kết quả.\n" + +#: builtin/merge.c:1009 +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit" +msgstr "%s không phải là một lần commit (chuyển giao)" + +#: builtin/merge.c:1050 +msgid "No current branch." +msgstr "không phải nhánh hiện hành" + +#: builtin/merge.c:1052 +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "Không có máy chủ cho nhánh hiện hành." + +#: builtin/merge.c:1054 +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "Không có dòng ngược mặc định được định nghĩa cho nhánh hiện hành." + +#: builtin/merge.c:1059 +#, c-format +msgid "No remote tracking branch for %s from %s" +msgstr "Không nhánh mạng theo vết cho %s từ %s" + +#: builtin/merge.c:1146 +#: builtin/merge.c:1303 +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - không phải là một số thứ chúng tôi có thể hòa trộn" + +#: builtin/merge.c:1214 +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Ở đây không có lần hòa trộn nào được hủy bỏ giữa chừng cả (không thấy MERGE_HEAD)." + +#: builtin/merge.c:1230 +#: git-pull.sh:31 +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you can merge." +msgstr "" +"Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại).\n" +"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn." + +#: builtin/merge.c:1233 +#: git-pull.sh:34 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộng (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)." + +#: builtin/merge.c:1237 +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you can merge." +msgstr "" +"Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại).\n" +"Hãy chuyển giao (commit) các thay đổi trước khi bạn có thể hòa trộn." + +#: builtin/merge.c:1240 +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "Bạn chưa kết thúc việc cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD vẫn tồn tại)." + +#: builtin/merge.c:1249 +msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." +msgstr "Bạn không thể tổ hợp --squash với --no-ff." + +#: builtin/merge.c:1254 +msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." +msgstr "Bạn không thể tổ hợp --no-ff với --ff-only." + +#: builtin/merge.c:1261 +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "Không chỉ ra lần chuyển giao (commit) và merge.defaultToUpstream chưa được đặt." + +#: builtin/merge.c:1293 +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Không thể hòa trộn một cách đúng đắn một lần chuyển giao (commit) vào một head rỗng" + +#: builtin/merge.c:1296 +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Squash commit vào một head trống rỗng vẫn chưa được hỗ trợ" + +#: builtin/merge.c:1298 +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "Chuyển giao (commit) không-fast-forward không hợp lý ở trong một head trống rỗng" + +#: builtin/merge.c:1413 +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "Đang cập nhật %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c:1451 +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "Đang thử hòa trộn kiểu 'trivial in-index'...\n" + +#: builtin/merge.c:1458 +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "Không.\n" + +#: builtin/merge.c:1490 +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "Thực hiện lệnh fast-forward là không thể được, đang bỏ qua." + +#: builtin/merge.c:1513 +#: builtin/merge.c:1592 +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "Đang tua lại cây thành thời xa xưa...\n" + +#: builtin/merge.c:1517 +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "Đang thử chiến lược hòa trộn %s...\n" + +#: builtin/merge.c:1583 +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Không có chiến lược hòa trộn nào được nắm giữ (handle) sự hòa trộn.\n" + +#: builtin/merge.c:1585 +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "Hòa trộn với chiến lược %s gặp lỗi.\n" + +#: builtin/merge.c:1594 +#, c-format +msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "Sử dụng %s để chuẩn bị giải quyết bằng tay.\n" + +#: builtin/merge.c:1606 +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "Hòa trộn tự động đã trở nên tốt; bị dừng trước khi việc chuyển giao được yêu cầu\n" + +#: builtin/mv.c:108 +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "Đang kiểm tra việc đổi tên của '%s' thành '%s'\n" + +#: builtin/mv.c:112 +msgid "bad source" +msgstr "nguồn sai" + +#: builtin/mv.c:115 +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "không thể di chuyển một thư mục vào trong chính nó được" + +#: builtin/mv.c:118 +msgid "cannot move directory over file" +msgstr "không di chuyển được thư mục thông qua tập tin" + +#: builtin/mv.c:128 +#, c-format +msgid "Huh? %.*s is in index?" +msgstr "Hả? %.*s trong bảng mục lục à?" + +#: builtin/mv.c:140 +msgid "source directory is empty" +msgstr "thư mục nguồn là trống rỗng" + +#: builtin/mv.c:171 +msgid "not under version control" +msgstr "không nằm dưới sự quản lý mã nguồn" + +#: builtin/mv.c:173 +msgid "destination exists" +msgstr "đích đã tồn tại sẵn rồi" + +#: builtin/mv.c:181 +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "đang ghi đè lên '%s'" + +#: builtin/mv.c:184 +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "Không thể ghi chèn" + +#: builtin/mv.c:187 +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "Nhiều nguồn cho cùng một đích" + +#: builtin/mv.c:202 +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s" + +#: builtin/mv.c:212 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Đang thay đổi tên %s thành %s\n" + +#: builtin/mv.c:215 +#: builtin/remote.c:731 +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "đổi tên %s gặp lỗi" + +#: builtin/notes.c:139 +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "không thể khởi chạy 'show' cho đối tượng '%s'" + +#: builtin/notes.c:145 +msgid "can't fdopen 'show' output fd" +msgstr "không thể fdopen 'show' (lệnh hiển thị) mô tả tập tin (fd) kết xuất" + +#: builtin/notes.c:155 +#, c-format +msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi đóng đường ống cho lệnh 'show' cho đối tượng '%s'" + +#: builtin/notes.c:158 +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi hoàn thành 'show' cho đối tượng '%s'" + +#: builtin/notes.c:175 +#: builtin/tag.c:347 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" + +#: builtin/notes.c:189 +msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "Xin hãy áp dụng nội dung của ghi chú sử dụng hoặc là tùy chọn -m hoặc là -F" + +#: builtin/notes.c:210 +#: builtin/notes.c:973 +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "Đang gỡ bỏ ghi chú (note) cho đối tượng %s\n" + +#: builtin/notes.c:215 +msgid "unable to write note object" +msgstr "không thể ghi đối tượng ghi chú (note)" + +#: builtin/notes.c:217 +#, c-format +msgid "The note contents has been left in %s" +msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s" + +#: builtin/notes.c:251 +#: builtin/tag.c:542 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "không thể đọc '%s'" + +#: builtin/notes.c:253 +#: builtin/tag.c:545 +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "không thể mở để đọc hay ghi '%s'" + +#: builtin/notes.c:272 +#: builtin/notes.c:445 +#: builtin/notes.c:447 +#: builtin/notes.c:507 +#: builtin/notes.c:561 +#: builtin/notes.c:644 +#: builtin/notes.c:649 +#: builtin/notes.c:724 +#: builtin/notes.c:766 +#: builtin/notes.c:968 +#: builtin/reset.c:293 +#: builtin/tag.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "Gặp lỗi khi giải quyết '%s' như là một tham chiếu (ref) hợp lệ." + +#: builtin/notes.c:275 +#, c-format +msgid "Failed to read object '%s'." +msgstr "Gặp lỗi khi đọc đối tượng '%s'." + +#: builtin/notes.c:299 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "Không thể chuyển giao (commit) chưa được khởi tạo hoặc không được tham chiếu cây ghi chú" + +#: builtin/notes.c:340 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Giá trị notes.rewriteMode sai: '%s'" + +#: builtin/notes.c:350 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "Từ chối ghi đè ghi chú trong %s (nằm ngoài của refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the +#. environment variable, the second %s is its value +#: builtin/notes.c:377 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Giá trị %s sai: '%s'" + +#: builtin/notes.c:441 +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Dòng nhập vào dị hình: '%s'." + +#: builtin/notes.c:456 +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Gặp lỗi khi sao chép ghi chú (note) từ '%s' tới '%s'" + +#: builtin/notes.c:500 +#: builtin/notes.c:554 +#: builtin/notes.c:627 +#: builtin/notes.c:639 +#: builtin/notes.c:712 +#: builtin/notes.c:759 +#: builtin/notes.c:1033 +msgid "too many parameters" +msgstr "quá nhiều đối số" + +#: builtin/notes.c:513 +#: builtin/notes.c:772 +#, c-format +msgid "No note found for object %s." +msgstr "không ghi chú được tìm thấy cho đối tượng %s." + +#: builtin/notes.c:580 +#, c-format +msgid "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes" +msgstr "Không thể thêm các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã sẵn có cho đối tượng %s. Sử dụng tùy chọn '-f' để ghi đè lên các ghi chú cũ" + +#: builtin/notes.c:585 +#: builtin/notes.c:662 +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "Đang ghi đè lên ghi chú cũ cho đối tượng %s\n" + +#: builtin/notes.c:635 +msgid "too few parameters" +msgstr "quá ít đối số" + +#: builtin/notes.c:656 +#, c-format +msgid "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes" +msgstr "Không thể sao chép các ghi chú. Đã tìm thấy các ghi chú đã sẵn có cho đối tượng %s. Sử dụng tùy chọn '-f' để ghi đè lên các ghi chú cũ" + +#: builtin/notes.c:668 +#, c-format +msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "Thiếu ghi chú trên đối tượng nguốn %s. Không thể sao chép." + +#: builtin/notes.c:717 +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"Các tùy chọn -m/-F/-c/-C đã cổ không còn dùng nữa cho lệnh con 'edit'.\n" +"Xin hãy sử dụng lệnh sau để thay thế: 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" + +#: builtin/notes.c:971 +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "Đối tượng %s không có ghi chú (note)\n" + +#: builtin/notes.c:1103 +#: builtin/remote.c:1598 +#, c-format +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Không hiểu câu lệnh con: %s" + +#: builtin/pack-objects.c:183 +#: builtin/pack-objects.c:186 +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "lỗi giải nén (%d)" + +#: builtin/pack-objects.c:2398 +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "phiên bản mục lục không được hỗ trợ %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2402 +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "phiên bản mục lục sai '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c:2425 +#, c-format +msgid "option %s does not accept negative form" +msgstr "tùy chọn %s không chấp nhận dạng thức âm" + +#: builtin/pack-objects.c:2429 +#, c-format +msgid "unable to parse value '%s' for option %s" +msgstr "không thể phân tích giá trị '%s' cho tùy chọn %s" + +#: builtin/push.c:45 +msgid "tag shorthand without <tag>" +msgstr "dùng tốc ký tag không có <thẻ>" + +#: builtin/push.c:64 +msgid "--delete only accepts plain target ref names" +msgstr "--delete chỉ chấp nhận các tên tham chiếu (ref) dạng thường" + +#: builtin/push.c:99 +msgid "" +"\n" +"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." +msgstr "" +"\n" +"Để chọn mỗi tùy chọn một cách cố định, xem push.default trong 'git help config'." + +#: builtin/push.c:102 +#, c-format +msgid "" +"The upstream branch of your current branch does not match\n" +"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" +"on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Nhánh dòng ngược (upstream) của nhánh hiện tại của bạn không khớp\n" +"với tên của nhánh hiện tại của bạn. Để push đến nhánh dòng ngược\n" +"trên máy chủ, sử dụng\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"Để push tới nhánh cùng tên trên máy chủ, sử dụng\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" + +#: builtin/push.c:121 +#, c-format +msgid "" +"You are not currently on a branch.\n" +"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" +"state now, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +msgstr "" +"Bạn hiện nay không ở một nhánh.\n" +"Để push lịch sử hướng tới trạng thái hiện hành (HEAD đã bị tách rời)\n" +"ngay bây giờ, sử dụng\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<tên-của-nhánh-máy-chủ>\n" + +#: builtin/push.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The current branch %s has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +msgstr "" +"Nhánh hiện tại %s không có nhánh dòng ngược (upstream) nào.\n" +"Để push (đẩy lên) nhánh hiện tại và đặt máy chủ như là dòng ngược (upstream), sử dụng\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" + +#: builtin/push.c:136 +#, c-format +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgstr "Nhánh hiện tại %s có đa nhánh dòng ngược (upstream), từ chối push." + +#: builtin/push.c:139 +#, c-format +msgid "" +"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" +"your current branch '%s', without telling me what to push\n" +"to update which remote branch." +msgstr "" +"Bạn đang push (đẩy lên) máy chủ '%s', mà nó không phải là dòng ngược (upstream) của\n" +"nhánh hiện tại '%s' của bạn, mà không báo cho tôi biết là cái gì được push\n" +"để cập nhật nhánh máy chủ nào." + +#: builtin/push.c:174 +msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgstr "Bạn đã không chỉ ra một refspecs nào để push, và push.default là \"không là gì cả\"." + +#: builtin/push.c:181 +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" +"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n" +"before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n" +"phận tương ứng của máy chủ. Hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ (v.d. 'git pull')\n" +"trước khi lại push lần nữa.\n" +"Xem trong phần 'Note about fast-forwards' trong nội dung từ lệnh 'git push --help'." + +#: builtin/push.c:187 +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" +"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n" +"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch." +msgstr "" +"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n" +"phận tương ứng của máy chủ. Nếu bạn không có ý định push nhánh đó, bạn có lẽ muốn\n" +"chỉ định các nhánh để push hoặt là đặt nội dung cho biến cấu hình 'push.default'\n" +"thành 'current' hoặc 'upstream' để push chỉ nhánh hiện hành mà thôi." + +#: builtin/push.c:193 +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n" +"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Việc cập nhật bị từ chối bởi vì đầu mút của nhánh được push nằm đằng sau bộ\n" +"phận tương ứng của máy chủ. Checkou nhánh này và hòa trộn với các thay đổi từ máy chủ\n" +"(v.d. 'git pull') trước khi lại push lần nữa.\n" +"Xem trong phần 'Note about fast-forwards' trong nội dung từ lệnh 'git push --help'." + +#: builtin/push.c:233 +#, c-format +msgid "Pushing to %s\n" +msgstr "Đang push (đẩy) lên %s\n" + +#: builtin/push.c:237 +#, c-format +msgid "failed to push some refs to '%s'" +msgstr "gặp lỗi khi push (đẩy lên) một số tham chiếu (ref) đến '%s'" + +#: builtin/push.c:269 +#, c-format +msgid "bad repository '%s'" +msgstr "repository (kho) sai '%s'" + +#: builtin/push.c:270 +msgid "" +"No configured push destination.\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n" +"\n" +" git remote add <name> <url>\n" +"\n" +"and then push using the remote name\n" +"\n" +" git push <name>\n" +msgstr "" +"Chưa cấu hình đích để push (đẩy lên).\n" +"Hoặc là chỉ ra URL từ dòng lệnh hoặc là cấu hình một kho máy chủ sử dụng\n" +"\n" +" git remote add <tên> <url>\n" +"\n" +"và sau đó push sử dụng tên máy chủ\n" +"\n" +" git push <tên>\n" + +#: builtin/push.c:285 +msgid "--all and --tags are incompatible" +msgstr "--all và --tags xung khắc nhau" + +#: builtin/push.c:286 +msgid "--all can't be combined with refspecs" +msgstr "--all không thể được tổ hợp cùng với refspecs" + +#: builtin/push.c:291 +msgid "--mirror and --tags are incompatible" +msgstr "--mirror và --tags xung khắc nhau" + +#: builtin/push.c:292 +msgid "--mirror can't be combined with refspecs" +msgstr "--mirror không thể được tổ hợp cùng với refspecs" + +#: builtin/push.c:297 +msgid "--all and --mirror are incompatible" +msgstr "--all và --mirror xung khắc nhau" + +#: builtin/push.c:385 +msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" +msgstr "--delete là xung khắc với các tùy chọn --all, --mirror và --tags" + +#: builtin/push.c:387 +msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "--delete không hợp lý nếu không có bất kỳ tham chiếu (refs) nào" + +#: builtin/remote.c:98 +#, c-format +msgid "Updating %s" +msgstr "Đang cập nhật %s" + +#: builtin/remote.c:130 +msgid "" +"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" +"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" +msgstr "" +"--mirror nguy hiểm và không dùng nữa; xin hãy\n" +"\t sử dụng tùy chọn --mirror=fetch hoặc --mirror=push để thay thế" + +#: builtin/remote.c:147 +#, c-format +msgid "unknown mirror argument: %s" +msgstr "không hiểu tham số máy bản sao (mirror): %s" + +#: builtin/remote.c:185 +msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" +msgstr "đang chỉ định một nhánh master không phân biệt HOA/thường với tùy chọn --mirror" + +#: builtin/remote.c:187 +msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" +msgstr "chỉ định những nhánh để theo vết chỉ hợp lý với các 'fetch mirror'" + +#: builtin/remote.c:195 +#: builtin/remote.c:646 +#, c-format +msgid "remote %s already exists." +msgstr "máy chủ %s đã tồn tại rồi." + +#: builtin/remote.c:199 +#: builtin/remote.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "'%s' không phải tên máy chủ hợp lệ" + +#: builtin/remote.c:243 +#, c-format +msgid "Could not setup master '%s'" +msgstr "Không thể cài đặt nhánh master '%s'" + +#: builtin/remote.c:299 +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "nhiều hơn một %s" + +#: builtin/remote.c:339 +#, c-format +msgid "Could not get fetch map for refspec %s" +msgstr "Không thể lấy ánh xạ (map) fetch cho refspec %s" + +#: builtin/remote.c:440 +#: builtin/remote.c:448 +msgid "(matching)" +msgstr "(mẫu)" + +#: builtin/remote.c:452 +msgid "(delete)" +msgstr "(xoá)" + +#: builtin/remote.c:595 +#: builtin/remote.c:601 +#: builtin/remote.c:607 +#, c-format +msgid "Could not append '%s' to '%s'" +msgstr "Không thể nối thêm '%s' vào '%s'" + +#: builtin/remote.c:639 +#: builtin/remote.c:792 +#: builtin/remote.c:890 +#, c-format +msgid "No such remote: %s" +msgstr "Không có máy chủ nào như thế: %s" + +#: builtin/remote.c:656 +#, c-format +msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" +msgstr "Không thể đổi tên chương (section) cấu hình từ '%s' thành '%s'" + +#: builtin/remote.c:662 +#: builtin/remote.c:799 +#, c-format +msgid "Could not remove config section '%s'" +msgstr "Không thể gỡ bỏ chương (section) cấu hình '%s'" + +#: builtin/remote.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Not updating non-default fetch refspec\n" +"\t%s\n" +"\tPlease update the configuration manually if necessary." +msgstr "" +"Không cập nhật 'non-default fetch respec'\n" +"\t%s\n" +"\tXin hãy cập nhật phần cấu hình một cách thủ công nếu thấy cần thiết." + +#: builtin/remote.c:683 +#, c-format +msgid "Could not append '%s'" +msgstr "Không thể nối thêm '%s'" + +#: builtin/remote.c:694 +#, c-format +msgid "Could not set '%s'" +msgstr "Không thể đặt '%s'" + +#: builtin/remote.c:716 +#, c-format +msgid "deleting '%s' failed" +msgstr "việc xoá %s gặp lỗi" + +#: builtin/remote.c:750 +#, c-format +msgid "creating '%s' failed" +msgstr "tạo %s gặp lỗi" + +#: builtin/remote.c:764 +#, c-format +msgid "Could not remove branch %s" +msgstr "Không thể gỡ nhánh %s" + +#: builtin/remote.c:834 +msgid "" +"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" +"to delete it, use:" +msgid_plural "" +"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" +"to delete them, use:" +msgstr[0] "" +"Chú ý: Một nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ đi;\n" +"để xóa đi, sử dụng:" +msgstr[1] "" +"Chú ý: Một số nhánh nằm ngoài hệ thống refs/remotes/ đã không được gỡ bỏ đi;\n" +"để xóa đi, sử dụng:" + +#: builtin/remote.c:943 +#, c-format +msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" +msgstr " mới (lần lấy về tiếp theo sẽ lưu trong remotes/%s)" + +#: builtin/remote.c:946 +msgid " tracked" +msgstr " bị theo vết" + +#: builtin/remote.c:948 +msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" +msgstr " cũ (sử dụng 'git remote prune' để gỡ bỏ)" + +#: builtin/remote.c:950 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#: builtin/remote.c:991 +#, c-format +msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" +msgstr "branch.%s.merge không hợp lệ; không thể rebase về phía > 1 nhánh" + +#: builtin/remote.c:998 +#, c-format +msgid "rebases onto remote %s" +msgstr "thực hiện rebase trên máy chủ %s" + +#: builtin/remote.c:1001 +#, c-format +msgid " merges with remote %s" +msgstr " hòa trộn với máy chủ %s" + +#: builtin/remote.c:1002 +msgid " and with remote" +msgstr " và với máy chủ" + +#: builtin/remote.c:1004 +#, c-format +msgid "merges with remote %s" +msgstr "hòa trộn với máy chủ %s" + +#: builtin/remote.c:1005 +msgid " and with remote" +msgstr " và với máy chủ" + +#: builtin/remote.c:1051 +msgid "create" +msgstr "tạo" + +#: builtin/remote.c:1054 +msgid "delete" +msgstr "xoá" + +#: builtin/remote.c:1058 +msgid "up to date" +msgstr "đã cập nhật" + +#: builtin/remote.c:1061 +msgid "fast-forwardable" +msgstr "có-thể-fast-forward" + +#: builtin/remote.c:1064 +msgid "local out of date" +msgstr "dữ liệu nội bộ đã cũ" + +#: builtin/remote.c:1071 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s ép buộc thành %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1074 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s push tới %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1078 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %s" +msgstr " %-*s ép buộc thành %s" + +#: builtin/remote.c:1081 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %s" +msgstr " %-*s push tới %s" + +#: builtin/remote.c:1118 +#, c-format +msgid "* remote %s" +msgstr "* máy chủ %s" + +#: builtin/remote.c:1119 +#, c-format +msgid " Fetch URL: %s" +msgstr " URL để lấy về (fetch): %s" + +#: builtin/remote.c:1120 +#: builtin/remote.c:1285 +msgid "(no URL)" +msgstr "(không có URL nào)" + +#: builtin/remote.c:1129 +#: builtin/remote.c:1131 +#, c-format +msgid " Push URL: %s" +msgstr " URL để đẩy lên (push) : %s" + +#: builtin/remote.c:1133 +#: builtin/remote.c:1135 +#: builtin/remote.c:1137 +#, c-format +msgid " HEAD branch: %s" +msgstr " Nhánh HEAD: %s" + +#: builtin/remote.c:1139 +#, c-format +msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgstr " nhánh HEAD (HEAD máy chủ là không rõ ràng, có lẽ là một trong số sau):\n" + +#: builtin/remote.c:1151 +#, c-format +msgid " Remote branch:%s" +msgid_plural " Remote branches:%s" +msgstr[0] " Nhánh trên máy chủ:%s" +msgstr[1] " Những nhánh trên máy chủ:%s" + +#: builtin/remote.c:1154 +#: builtin/remote.c:1181 +msgid " (status not queried)" +msgstr " (trạng thái không được yêu cầu)" + +#: builtin/remote.c:1163 +msgid " Local branch configured for 'git pull':" +msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" +msgstr[0] " Nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh 'git pull':" +msgstr[1] " Những nhánh nội bộ đã được cấu hình cho lệnh 'git pull':" + +#: builtin/remote.c:1171 +msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" +msgstr " refs nội bộ sẽ được phản chiếu bởi lệnh 'git push'" + +#: builtin/remote.c:1178 +#, c-format +msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" +msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" +msgstr[0] " Tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh 'git push'%s:" +msgstr[1] " Những tham chiếu nội bộ được cấu hình cho lệnh 'git push'%s:" + +#: builtin/remote.c:1216 +msgid "Cannot determine remote HEAD" +msgstr "Không thể xác định được HEAD máy chủ" + +#: builtin/remote.c:1218 +msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" +msgstr "Nhiều nhánh HEAD máy chủ. Hãy chọn rõ ràng một:" + +#: builtin/remote.c:1228 +#, c-format +msgid "Could not delete %s" +msgstr "Không thể xóa bỏ %s" + +#: builtin/remote.c:1236 +#, c-format +msgid "Not a valid ref: %s" +msgstr "Không phải là tham chiếu (ref) hợp lệ: %s" + +#: builtin/remote.c:1238 +#, c-format +msgid "Could not setup %s" +msgstr "Không thể cài đặt %s" + +#: builtin/remote.c:1274 +#, c-format +msgid " %s will become dangling!" +msgstr " %s sẽ trở thành lủng lẳng (không được quản lý)!" + +#: builtin/remote.c:1275 +#, c-format +msgid " %s has become dangling!" +msgstr " %s phải trở thành lủng lẳng (không được quản lý)!" + +#: builtin/remote.c:1281 +#, c-format +msgid "Pruning %s" +msgstr "Đang xén bớt %s" + +#: builtin/remote.c:1282 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1295 +#, c-format +msgid " * [would prune] %s" +msgstr " * [nên xén bớt] %s" + +#: builtin/remote.c:1298 +#, c-format +msgid " * [pruned] %s" +msgstr " *[đã xén bớ] %s" + +#: builtin/remote.c:1387 +#: builtin/remote.c:1461 +#, c-format +msgid "No such remote '%s'" +msgstr "Không có máy chủ nào có tên '%s'" + +#: builtin/remote.c:1414 +msgid "no remote specified" +msgstr "chưa chỉ ra máy chủ nào" + +#: builtin/remote.c:1447 +msgid "--add --delete doesn't make sense" +msgstr "--add --delete không hợp lý" + +#: builtin/remote.c:1487 +#, c-format +msgid "Invalid old URL pattern: %s" +msgstr "Kiểu mẫu URL cũ không hợp lệ: %s" + +#: builtin/remote.c:1495 +#, c-format +msgid "No such URL found: %s" +msgstr "Không tìm thấy URL như vậy: %s" + +#: builtin/remote.c:1497 +msgid "Will not delete all non-push URLs" +msgstr "Sẽ không xóa những địa chỉ URL không-push" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "mixed" +msgstr "pha trộn" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "soft" +msgstr "mềm" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "hard" +msgstr "cứng" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "merge" +msgstr "hòa trộn" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "keep" +msgstr "giữ lại" + +#: builtin/reset.c:77 +msgid "You do not have a valid HEAD." +msgstr "Bạn không có HEAD nào hợp lệ." + +#: builtin/reset.c:79 +msgid "Failed to find tree of HEAD." +msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của HEAD." + +#: builtin/reset.c:85 +#, c-format +msgid "Failed to find tree of %s." +msgstr "Gặp lỗi khi tìm cây của %s." + +#: builtin/reset.c:96 +msgid "Could not write new index file." +msgstr "Không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới." + +#: builtin/reset.c:106 +#, c-format +msgid "HEAD is now at %s" +msgstr "HEAD hiện giờ tại %s" + +#: builtin/reset.c:130 +msgid "Could not read index" +msgstr "Không thể đọc bảng mục lục" + +#: builtin/reset.c:133 +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "Những thay đổi bị bỏ trạng thái (stage) sau khi reset:" + +#: builtin/reset.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "Không thể thực hiện một %s reset ở giữa của quá trình hòa trộn." + +#: builtin/reset.c:303 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "không thể phân tích đối tượng '%s'." + +#: builtin/reset.c:308 +msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" +msgstr "--patch xung khắc với --{hard,mixed,soft}" + +#: builtin/reset.c:317 +msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." +msgstr "--mixed với các đường dẫn không còn dùng nữa; hãy thay thế bằng lệnh 'git reset -- <đường_dẫn>'." + +#: builtin/reset.c:319 +#, c-format +msgid "Cannot do %s reset with paths." +msgstr "Không thể thực hiện lệnh %s reset với các đường dẫn." + +#: builtin/reset.c:331 +#, c-format +msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" +msgstr "%s reset không được phép trên kho bare (trên máy chủ)" + +#: builtin/reset.c:347 +#, c-format +msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "Không thể đặt lại (reset) bảng mục lục thành điểm xét lại '%s'." + +#: builtin/revert.c:70 +#: builtin/revert.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s cannot be used with %s" +msgstr "%s: %s không thể được sử dụng với %s" + +#: builtin/revert.c:131 +msgid "program error" +msgstr "lỗi chương trình" + +#: builtin/revert.c:221 +msgid "revert failed" +msgstr "revert gặp lỗi" + +#: builtin/revert.c:236 +msgid "cherry-pick failed" +msgstr "cherry-pick gặp lỗi" + +#: builtin/rm.c:109 +#, c-format +msgid "" +"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" +"(use -f to force removal)" +msgstr "" +"'%s' có nội dung được lưu trạng thái khác biệt từ cả tập tin và cả HEAD\n" +"(sử dụng -f để ép buộc gỡ bỏ)" + +#: builtin/rm.c:115 +#, c-format +msgid "" +"'%s' has changes staged in the index\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"'%s' có các thay đổi được lưu trạng thái trong bảng mục lục\n" +"(sử dụng --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)" + +#: builtin/rm.c:119 +#, c-format +msgid "" +"'%s' has local modifications\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"'%s' có các thay đổi nội bộ\n" +"(sử dụng --cached để giữ tập tin, hoặc -f để ép buộc gỡ bỏ)" + +#: builtin/rm.c:194 +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "không thể gỡ bỏ '%s' một cách đệ qui mà không có tùy chọn -r" + +#: builtin/rm.c:230 +#, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm: không thể gỡ bỏ %s" + +#: builtin/shortlog.c:157 +#, c-format +msgid "Missing author: %s" +msgstr "Thiếu tên tác giả: %s" + +#: builtin/tag.c:60 +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "đối tượng dị hình tại '%s'" + +#: builtin/tag.c:207 +#, c-format +msgid "tag name too long: %.*s..." +msgstr "tên thẻ quá dài: %.*s..." + +#: builtin/tag.c:212 +#, c-format +msgid "tag '%s' not found." +msgstr "không tìm thấy tìm thấy thẻ '%s'." + +#: builtin/tag.c:227 +#, c-format +msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Thẻ đã bị xóa '%s' (trước là %s)\n" + +#: builtin/tag.c:239 +#, c-format +msgid "could not verify the tag '%s'" +msgstr "không thể thẩm tra thẻ '%s'" + +#: builtin/tag.c:249 +msgid "" +"\n" +"#\n" +"# Write a tag message\n" +"# Lines starting with '#' will be ignored.\n" +"#\n" +msgstr "" +"\n" +"#\n" +"# Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n" +"# Những dòng được bắt đầu bằng '#' sẽ được bỏ qua.\n" +"#\n" + +#: builtin/tag.c:256 +msgid "" +"\n" +"#\n" +"# Write a tag message\n" +"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"#\n" +msgstr "" +"\n" +"#\n" +"# Viết các ghi chú cho (thẻ) tag\n" +"# Những dòng được bắt đầu bằng '#' sẽ được bỏ qua; bạn có thể xóa chúng đi nếu muốn.\n" +"#\n" + +#: builtin/tag.c:298 +msgid "unable to sign the tag" +msgstr "không thể ký thẻ" + +#: builtin/tag.c:300 +msgid "unable to write tag file" +msgstr "không thể ghi vào tập tin lưu thẻ" + +#: builtin/tag.c:325 +msgid "bad object type." +msgstr "kiểu đối tượng sai." + +#: builtin/tag.c:338 +msgid "tag header too big." +msgstr "đầu thẻ (tag) quá lớn." + +#: builtin/tag.c:370 +msgid "no tag message?" +msgstr "không có thông điệp (message) cho thẻ (tag)?" + +#: builtin/tag.c:376 +#, c-format +msgid "The tag message has been left in %s\n" +msgstr "Nội dung ghi chú còn lại %s\n" + +#: builtin/tag.c:425 +msgid "switch 'points-at' requires an object" +msgstr "chuyển đến 'points-at' yêu cần một đối tượng" + +#: builtin/tag.c:427 +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "tên đối tượng dị hình '%s'" + +#: builtin/tag.c:506 +msgid "--column and -n are incompatible" +msgstr "--column và -n xung khắc nhau" + +#: builtin/tag.c:523 +msgid "-n option is only allowed with -l." +msgstr "tùy chọn -n chỉ cho phép dùng với -l." + +#: builtin/tag.c:525 +msgid "--contains option is only allowed with -l." +msgstr "tùy chọn --contains chỉ cho phép dùng với -l." + +#: builtin/tag.c:527 +msgid "--points-at option is only allowed with -l." +msgstr "tùy chọn --points-at chỉ cho phép dùng với -l." + +#: builtin/tag.c:535 +msgid "only one -F or -m option is allowed." +msgstr "chỉ có một tùy chọn -F hoặc -m là được phép." + +#: builtin/tag.c:555 +msgid "too many params" +msgstr "quá nhiều đối số" + +#: builtin/tag.c:561 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tag name." +msgstr "'%s' không phải thẻ hợp lệ." + +#: builtin/tag.c:566 +#, c-format +msgid "tag '%s' already exists" +msgstr "Thẻ '%s' đã tồn tại rồi" + +#: builtin/tag.c:584 +#, c-format +msgid "%s: cannot lock the ref" +msgstr "%s: không thể khóa ref (tham chiếu)" + +#: builtin/tag.c:586 +#, c-format +msgid "%s: cannot update the ref" +msgstr "%s: không thể cập nhật ref (tham chiếu)" + +#: builtin/tag.c:588 +#, c-format +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Thẻ đã cập nhật '%s' (cũ là %s)\n" + +#: git.c:16 +msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command." +msgstr "Chạy lệnh 'git help <tên-lệnh>' để có thêm thông tin về lệnh được chỉ ra." + +#: parse-options.h:133 +#: parse-options.h:235 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: parse-options.h:141 +msgid "time" +msgstr "thời-gian" + +#: parse-options.h:149 +msgid "file" +msgstr "tập-tin" + +#: parse-options.h:151 +msgid "when" +msgstr "khi" + +#: parse-options.h:156 +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "no-op (tương thích ngược)" + +#: parse-options.h:228 +msgid "be more verbose" +msgstr "chi tiết hơn nữa" + +#: parse-options.h:230 +msgid "be more quiet" +msgstr "im lặng hơn nữa" + +#: parse-options.h:236 +msgid "use <n> digits to display SHA-1s" +msgstr "sử dụng <n> chữ số để hiển thị SHA-1s" + +#: common-cmds.h:8 +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "Thêm nội dung tập tin vào bảng mục lục" + +#: common-cmds.h:9 +msgid "Find by binary search the change that introduced a bug" +msgstr "Tìm kiếm bằng điều tra nhị phân các thay đổi mà nó bắt đầu lỗi" + +#: common-cmds.h:10 +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "Liệt kê, tạo hay là xóa các nhánh" + +#: common-cmds.h:11 +msgid "Checkout a branch or paths to the working tree" +msgstr "Checkout một nhánh hay các đường dẫn tới cây làm việc" + +#: common-cmds.h:12 +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "Nhân bản một kho chứa đến một thư mục mới" + +#: common-cmds.h:13 +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa" + +#: common-cmds.h:14 +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +msgstr "Hiển thị các thay đổi giữa những lần chuyển giao (commit), commit và cây làm việc, v.v.." + +#: common-cmds.h:15 +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "Các đối tượng và tham chiếu được tải về từ kho chứa khác" + +#: common-cmds.h:16 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" + +#: common-cmds.h:17 +msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "Tạo một kho git trống rỗng hay khởi tạo lại một kho đã tồn tại từ trước" + +#: common-cmds.h:18 +msgid "Show commit logs" +msgstr "hiển thị nhật ký các lần commit (chuyển giao)" + +#: common-cmds.h:19 +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "Hợp nhất hai hay nhiều hơn lịch sử của các nhà phát triển phần mềm lại với nhau" + +#: common-cmds.h:20 +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "Di chuyển, đổi tên một tập tin, thư mục hay liên kết tượng trưng" + +#: common-cmds.h:21 +msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch" +msgstr "Fetch (lấy về) và hòa trộng với kho khác hay nhánh nội bộ" + +#: common-cmds.h:22 +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "Cập nhật tham chiếu (refs) máy chủ cùng với các đối tượng liên quan đến nó" + +#: common-cmds.h:23 +msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" +msgstr "Forward-port những lần chuyển giao nội bộ tới head dòng ngược đã cập nhật" + +#: common-cmds.h:24 +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "Đặt lại HEAD hiện hành thành một trạng thái được chỉ ra" + +#: common-cmds.h:25 +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "Gỡ bỏ các tập tin từ cây làm việc và từ bảng mục lục" + +#: common-cmds.h:26 +msgid "Show various types of objects" +msgstr "Hiển thị các kiểu khác nhau của các đối tượng" + +#: common-cmds.h:27 +msgid "Show the working tree status" +msgstr "Hiển thị trạng thái cây làm việc" + +#: common-cmds.h:28 +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ (tag) mà nó được ký sử dụng GPG" + +#: git-am.sh:50 +msgid "You need to set your committer info first" +msgstr "Bạn cần đặt thông tin về người chuyển giao mã nguồn trước đã" + +#: git-am.sh:95 +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Bạn có lẽ đã có HEAD đã bị di chuyển đi kể từ lần 'am' thất bại cuối cùng.\n" +"Không thể chuyển tới ORIG_HEAD" + +#: git-am.sh:105 +#, sh-format +msgid "" +"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --resolved\".\n" +"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n" +"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"." +msgstr "" +"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"$cmdline --resolved\".\n" +"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"$cmdline --skip\".\n" +"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"$cmdline --abort\"." + +#: git-am.sh:121 +msgid "Cannot fall back to three-way merge." +msgstr "Đang trở lại để hòa trộn kiểu 'three-way'." + +#: git-am.sh:137 +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "Kho thiếu đối tượng blob cần thiết để trở về trên '3-way merge'." + +#: git-am.sh:139 +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "Sử dụng thông tin trong bảng mục lục để cấu trúc lại một cây (tree) cơ sở..." + +#: git-am.sh:154 +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Bạn đã sửa miếng vá của mình bằng cách thủ công à?\n" +"Nó không thể áp dụng các blob đã được ghi lại trong bảng mục lục của nó." + +#: git-am.sh:163 +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "Đang trở lại để vá cơ sở và '3-way merge'..." + +#: git-am.sh:179 +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "Gặp lỗi khi trộn vào các thay đổi." + +#: git-am.sh:274 +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Chỉ có một sê-ri miếng vá StGIT được áp dụng một lúc" + +#: git-am.sh:361 +#, sh-format +msgid "Patch format $patch_format is not supported." +msgstr "Định dạng miếng vá $patch_format không được hỗ trợ." + +#: git-am.sh:363 +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Dò tìm định dạng miếng vá gặp lỗi." + +#: git-am.sh:389 +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"Tùy chọn -b/--binary đã không dùng từ lâu rồi, và\n" +"nó sẽ được bỏ đi. Xin đừng sử dụng nó thêm nữa." + +#: git-am.sh:477 +#, sh-format +msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." +msgstr "thư mục rebase trước $dotest vẫn chưa sẵn sàng nhưng mbox được đưa ra." + +#: git-am.sh:482 +msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" +msgstr "Xin hãy rõ ràng. --skip hay --abort?" + +#: git-am.sh:509 +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Thao tác phân giải không đang được tiến hành, chúng ta không phục hồi lại." + +#: git-am.sh:575 +#, sh-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" +msgstr "Bảng mục lục sai: không thể áp dụng các miếng vá (sai: $files)" + +#: git-am.sh:679 +#, sh-format +msgid "" +"Patch is empty. Was it split wrong?\n" +"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" +"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." +msgstr "" +"Miếng vá trống rỗng. Nó đã bị chia cắt sai phải không?\n" +"Nếu bạn thích bỏ qua miếng vá này, hãy chạy lệnh sau để thay thế \"$cmdline --skip\".\n" +"Để phục hồi lại nhánh nguyên thủy và dừng vá lại hãy chạy lệnh \"$cmdline --abort\"." + +#: git-am.sh:706 +msgid "Patch does not have a valid e-mail address." +msgstr "Miếng vá không có địa chỉ e-mail hợp lệ." + +#: git-am.sh:753 +msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." +msgstr "không thể được tương tác mà không có stdin kết nối với một thiết bị cuối" + +#: git-am.sh:757 +msgid "Commit Body is:" +msgstr "Thân của lần chuyển giao (commit) là:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#: git-am.sh:764 +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " +msgstr "Áp dụng? đồng ý [y]/không [n]/chỉnh sửa [e]/hiển thị miếng [v]á/đồng ý tất cả [a]" + +#: git-am.sh:800 +#, sh-format +msgid "Applying: $FIRSTLINE" +msgstr "Đang áp dụng (miếng vá): $FIRSTLINE" + +#: git-am.sh:821 +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Không có thay đổi nào - bạn đã quên sử dụng lệnh 'git add' à?\n" +"Nếu ở đây không có gì còn lại stage, tình cờ là có một số thứ khác\n" +"đã sẵn được đưa vào với cùng nội dung thay đổi; bạn có lẽ muốn bỏ qua miếng vá này." + +#: git-am.sh:829 +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index\n" +"did you forget to use 'git add'?" +msgstr "" +"Bạn vẫn có những đường dẫn chưa được hòa trộn trong bảng mục lục của mình\n" +"bạn đã quên sử dụng lệnh 'git add' à?" + +#: git-am.sh:845 +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Không thay đổi gì cả -- Miếng vá đã được áp dụng rồi." + +#: git-am.sh:855 +#, sh-format +msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" +msgstr "Vá gặp lỗi tại $msgnum $FIRSTLINE" + +#: git-am.sh:876 +msgid "applying to an empty history" +msgstr "áp dụng vào một lịch sử trống rỗng" + +#: git-bisect.sh:48 +msgid "You need to start by \"git bisect start\"" +msgstr "Bạn cần khởi đầu bằng \"git bisect start\"" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:54 +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "Bạn có muốn tôi thực hiện điều này cho bạn không [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:95 +#, sh-format +msgid "unrecognised option: '$arg'" +msgstr "không công nhận tùy chọn: '$arg'" + +#: git-bisect.sh:99 +#, sh-format +msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" +msgstr "'$arg' không có vẻ như là một sự xét lại hợp lệ" + +#: git-bisect.sh:117 +msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "HEAD sai - Tôi cần một HEAD" + +#: git-bisect.sh:130 +#, sh-format +msgid "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'." +msgstr "Việc checkout '$start_head' gặp lỗi. Hãy thử 'git bisect reset <nhánh_hợp_lệ>'." + +#: git-bisect.sh:140 +msgid "won't bisect on seeked tree" +msgstr "sẽ không bisect trêm cây được seek" + +#: git-bisect.sh:144 +msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "HEAD sai - tham chiếu (ref) tượng trưng kỳ lạ" + +#: git-bisect.sh:189 +#, sh-format +msgid "Bad bisect_write argument: $state" +msgstr "Đối số bisect_write sai: $state" + +#: git-bisect.sh:218 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $arg" +msgstr "Đầu vào rev sai: $arg" + +#: git-bisect.sh:232 +msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." +msgstr "Hãy gọi lệnhl 'bisect_state' với ít nhất một đối số." + +#: git-bisect.sh:244 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $rev" +msgstr "Đầu vào rev sai: $rev" + +#: git-bisect.sh:250 +msgid "'git bisect bad' can take only one argument." +msgstr "'git bisect bad' có thể lấy chỉ một đối số." + +#. have bad but not good. we could bisect although +#. this is less optimum. +#: git-bisect.sh:273 +msgid "Warning: bisecting only with a bad commit." +msgstr "Cảnh báo: chỉ thực hiện việc bisect với một lần chuyển giao (commit) sai." + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:279 +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "Bạn có chắc chắn chưa [Y/n]?" + +#: git-bisect.sh:289 +msgid "" +"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n" +"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" +msgstr "" +"Bạn phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt tốt và một điểm sai.\n" +"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho cái đó.)" + +#: git-bisect.sh:292 +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n" +"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" +msgstr "" +"Bạn cần bắt đầu bằng lệnh \"git bisect start\".\n" +"Bạn sau đó cần phải chỉ cho tôi ít nhất một điểm xét duyệt đúng và một điểm sai.\n" +"(Bạn có thể sử dụng \"git bisect bad\" và \"git bisect good\" cho chúng.)" + +#: git-bisect.sh:347 +#: git-bisect.sh:474 +msgid "We are not bisecting." +msgstr "Chúng tôi không bisect." + +#: git-bisect.sh:354 +#, sh-format +msgid "'$invalid' is not a valid commit" +msgstr "'$invalid' không phải là lần chuyển giao (commit) hợp lệ" + +#: git-bisect.sh:363 +#, sh-format +msgid "" +"Could not check out original HEAD '$branch'.\n" +"Try 'git bisect reset <commit>'." +msgstr "" +"Không thể check-out HEAD nguyên thủy của '$branch'.\n" +"Hãy thử 'git bisect reset <lần-chuyển-giao>'." + +#: git-bisect.sh:390 +msgid "No logfile given" +msgstr "Chưa chỉ ra tập tin ghi nhật ký" + +#: git-bisect.sh:391 +#, sh-format +msgid "cannot read $file for replaying" +msgstr "không thể đọc $file để thao diễn lại" + +#: git-bisect.sh:408 +msgid "?? what are you talking about?" +msgstr "?? bạn đang nói gì thế?" + +#: git-bisect.sh:420 +#, sh-format +msgid "running $command" +msgstr "đang chạy lệnh $command" + +#: git-bisect.sh:427 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" +msgstr "" +"chạy bisect gặp lỗi:\n" +"mã trả về $res từ lệnh '$command' là < 0 hoặc >= 128" + +#: git-bisect.sh:453 +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "bisect không thể tiếp tục thêm được nữa" + +#: git-bisect.sh:459 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"'bisect_state $state' exited with error code $res" +msgstr "" +"chạy bisect gặp lỗi:\n" +"'bisect_state $state' đã thoát ra với mã lỗi $res" + +#: git-bisect.sh:466 +msgid "bisect run success" +msgstr "bisect chạy thành công" + +#: git-pull.sh:21 +msgid "" +"Pull is not possible because you have unmerged files.\n" +"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." +msgstr "" +"Pull là không thể được bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn.\n" +"Xin hãy sửa chữa chúng trước, và sau đó sử dụng lệnh 'git add/rm <tập-tin>'\n" +"để phê chuẩn việc đánh dấu đây cần được giải quyết, hoặc là sử dụng 'git commit -a'." + +#: git-pull.sh:25 +msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Full là không thể thực hiện bởi vì bạn có những tập tin chưa được hòa trộn." + +#: git-pull.sh:197 +msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" +msgstr "đang cập nhật một nhánh chưa được sinh ra với các thay đổi được thêm vào bảng mục lục" + +#. The fetch involved updating the current branch. +#. The working tree and the index file is still based on the +#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head. +#. First update the working tree to match $curr_head. +#: git-pull.sh:228 +#, sh-format +msgid "" +"Warning: fetch updated the current branch head.\n" +"Warning: fast-forwarding your working tree from\n" +"Warning: commit $orig_head." +msgstr "" +"Cảnh báo: fetch đã cập nhật head nhánh hiện tại.\n" +"Cảnh báo: đang fast-forward cây làm việc của bạn từ\n" +"Cảnh báo: commit $orig_head." + +#: git-pull.sh:253 +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" +msgstr "Không thể hòa trộn nhiều nhánh và trong một head trống rỗng" + +#: git-pull.sh:257 +msgid "Cannot rebase onto multiple branches" +msgstr "Không thể thực hiện lệnh rebase (cơ cấu lại) trên nhiều nhánh" + +#: git-rebase.sh:52 +msgid "" +"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" +"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" +"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"." +msgstr "" +"Khi bạn cần giải quyết vấn đề này hãy chạy lệnh \"git rebase --continue\".\n" +"Nếu bạn có ý định bỏ qua miếng vá, thay vào đó bạn chạy \"git rebase --skip\".\n" +"Để phục hồi lại thành nhánh nguyên thủy và dừng việc vá lại thì chạy \"git rebase --abort\"." + +#: git-rebase.sh:159 +msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." +msgstr "hook (chương trình móc vào git) pre-rebase từ chối rebase." + +#: git-rebase.sh:164 +msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." +msgstr "Hình như đang trong quá trình thực hiện lệnh git-am. Không thể chạy lệnh rebase." + +#: git-rebase.sh:295 +msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" +msgstr "Tùy chọn --exec phải được sử dụng cùng với tùy chọn --interactive" + +#: git-rebase.sh:300 +msgid "No rebase in progress?" +msgstr "Không phải đang rebase?" + +#: git-rebase.sh:313 +msgid "Cannot read HEAD" +msgstr "Không thể đọc HEAD" + +#: git-rebase.sh:316 +msgid "" +"You must edit all merge conflicts and then\n" +"mark them as resolved using git add" +msgstr "" +"Bạn phải sửa tất cả các lần hòa trộn xung đột và sau\n" +"đó đánh dấu chúng là cần xử lý sử dụng lệnh git add" + +#: git-rebase.sh:334 +#, sh-format +msgid "Could not move back to $head_name" +msgstr "Không thể quay trở lại $head_name" + +#: git-rebase.sh:350 +#, sh-format +msgid "" +"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" +"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" +"case, please try\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"If that is not the case, please\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" +"valuable there." +msgstr "" +"Hình như là ở đây sẵn có một thư mục $state_dir_base directory, và\n" +"Tôi tự hỏi có phải bạn đang ở giữa một lệnh rebase khác. Nếu đúng là\n" +"như vậy, xin hãy thử\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"Nếu không phải thế, hãy thử\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"và chạy TÔI lần nữa. TÔI dừng lại trong trường hợp bạn vẫn\n" +"có một số thứ quý giá ở đây.\n" +"\n" +"TÔI: là lệnh bạn vừa gọi!" + +#: git-rebase.sh:395 +#, sh-format +msgid "invalid upstream $upstream_name" +msgstr "dòng ngược không hợp lệ $upstream_name" + +#: git-rebase.sh:419 +#, sh-format +msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" +msgstr "$onto_name: ở đây có nhiều hơn một " + +#: git-rebase.sh:422 +#: git-rebase.sh:426 +#, sh-format +msgid "$onto_name: there is no merge base" +msgstr "$onto_name: ở đây không có gì để hòa trộn" + +#: git-rebase.sh:431 +#, sh-format +msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" +msgstr "Không chỉ đến một lần chuyển giao (commit) không hợp lệ: $onto_name" + +#: git-rebase.sh:454 +#, sh-format +msgid "fatal: no such branch: $branch_name" +msgstr "nghiêm trọng: không có nhánh như thế: $branch_name" + +#: git-rebase.sh:474 +msgid "Please commit or stash them." +msgstr "Xin hãy commit hoặc stash chúng." + +#: git-rebase.sh:492 +#, sh-format +msgid "Current branch $branch_name is up to date." +msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi." + +#: git-rebase.sh:495 +#, sh-format +msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." +msgstr "Nhánh hiện tại $branch_name đã được cập nhật rồi, lệnh rebase ép buộc." + +#: git-rebase.sh:506 +#, sh-format +msgid "Changes from $mb to $onto:" +msgstr "Thay đổi từ $mb thành $onto:" + +#. Detach HEAD and reset the tree +#: git-rebase.sh:515 +msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." +msgstr "Trước tiên, di chuyển head để xem lại các công việc trên đỉnh của nó..." + +#: git-rebase.sh:523 +#, sh-format +msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." +msgstr "Fast-forward $branch_name thành $onto_name." + +#: git-stash.sh:51 +msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" +msgstr "git stash clear với các tham số là chưa được thực hiện (không nhận đối số)" + +#: git-stash.sh:74 +msgid "You do not have the initial commit yet" +msgstr "Bạn chưa còn có lần chuyển giao (commit) khởi tạo" + +#: git-stash.sh:89 +msgid "Cannot save the current index state" +msgstr "Không thể ghi lại trạng thái bảng mục lục hiện hành" + +#: git-stash.sh:123 +#: git-stash.sh:136 +msgid "Cannot save the current worktree state" +msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây-làm-việc hiện hành" + +#: git-stash.sh:140 +msgid "No changes selected" +msgstr "Chưa có thay đổi nào được chọn" + +#: git-stash.sh:143 +msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" +msgstr "Không thể gỡ bỏ bảng mục lục tạm thời (không thể xảy ra)" + +#: git-stash.sh:156 +msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "Không thể ghi lại trạng thái cây làm việc hiện hành" + +#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like +#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the +#. second line correspond to "error: ". So you should line +#. up the second line with however many characters the +#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in +#. English this is: +#. +#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 +#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah +#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' +#: git-stash.sh:202 +#, sh-format +msgid "" +"error: unknown option for 'stash save': $option\n" +" To provide a message, use git stash save -- '$option'" +msgstr "" +"lỗi: không hiểu tùy chọn cho 'stash save': $option\n" +" Để cung cấp một thông điệp, sử dụng git stash save -- '$option'" + +#: git-stash.sh:223 +msgid "No local changes to save" +msgstr "Không có thay đổi nội bộ nào được ghi lại" + +#: git-stash.sh:227 +msgid "Cannot initialize stash" +msgstr "Không thể khởi tạo stash" + +#: git-stash.sh:235 +msgid "Cannot save the current status" +msgstr "Không thể ghi lại trạng thái hiện hành" + +#: git-stash.sh:253 +msgid "Cannot remove worktree changes" +msgstr "Không thể gỡ bỏ các thay đổi cây-làm-việc" + +#: git-stash.sh:352 +msgid "No stash found." +msgstr "Không tìm thấy stast nào." + +#: git-stash.sh:359 +#, sh-format +msgid "Too many revisions specified: $REV" +msgstr "Chỉ ra quá nhiều điểm xét lại: $REV" + +#: git-stash.sh:365 +#, sh-format +msgid "$reference is not valid reference" +msgstr "$reference không phải là tham chiếu hợp lệ" + +#: git-stash.sh:393 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash-like commit" +msgstr "'$args' không phải là lần chuyển giao (commit) giống-stash" + +#: git-stash.sh:404 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash reference" +msgstr "'$args' không phải tham chiếu đến stash" + +#: git-stash.sh:412 +msgid "unable to refresh index" +msgstr "không thể làm tươi mới bảng mục lục" + +#: git-stash.sh:416 +msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" +msgstr "Không thể áp dụng một stash ở giữa của quá trình hòa trộn" + +#: git-stash.sh:424 +msgid "Conflicts in index. Try without --index." +msgstr "Xung đột trong bảng mục lục. Hãy thử mà không dùng tùy chọn --index." + +#: git-stash.sh:426 +msgid "Could not save index tree" +msgstr "Không thể ghi lại cây chỉ mục" + +#: git-stash.sh:460 +msgid "Cannot unstage modified files" +msgstr "Không thể bỏ trạng thía của các tập tin đã được sửa chữa" + +#: git-stash.sh:474 +msgid "Index was not unstashed." +msgstr "Bảng mục lục đã không được bỏ stash." + +#: git-stash.sh:491 +#, sh-format +msgid "Dropped ${REV} ($s)" +msgstr "Đã hạ xuống ${REV} ($s)" + +#: git-stash.sh:492 +#, sh-format +msgid "${REV}: Could not drop stash entry" +msgstr "${REV}: Không thể xóa bỏ mục stash" + +#: git-stash.sh:499 +msgid "No branch name specified" +msgstr "Chưa chỉ ra tên của nhánh" + +#: git-stash.sh:570 +msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" +msgstr "(Để phục hồi lại chúng hãy gõ \"git stash apply\")" + +#: git-submodule.sh:88 +#, sh-format +msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" +msgstr "không thể tháo bỏ một thành phần ra khỏi url '$remoteurl'" + +#: git-submodule.sh:145 +#, sh-format +msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" +msgstr "Không tìm thấy ánh xạ (mapping) mô-đun-con trong .gitmodules cho đường dẫn '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:189 +#, sh-format +msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" +msgstr "Nhân bản '$url' vào đường dẫn mô-đun-con '$sm_path' gặp lỗi" + +#: git-submodule.sh:201 +#, sh-format +msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" +msgstr "Gitdir '$a' là bộ phận của đường dẫn mô-đun-con '$b' hoặc \"vice versa\"" + +#: git-submodule.sh:290 +#, sh-format +msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "repo URL: '$repo' phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../" + +#: git-submodule.sh:307 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists in the index" +msgstr "'$sm_path' thực sự đã tồn tại ở bảng mục lục rồi" + +#: git-submodule.sh:311 +#, sh-format +msgid "" +"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" +"$sm_path\n" +"Use -f if you really want to add it." +msgstr "" +"Các đường dẫn theo sau đây sẽ bị lờ đi bởi một trong các tập tin .gitignore của bạn:\n" +"$sm_path\n" +"Sử dụng -f nếu bạn thực sự muốn thêm nó vào." + +#: git-submodule.sh:322 +#, sh-format +msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" +msgstr "Đang thêm repo có sẵn tại '$sm_path' vào bảng mục lục" + +#: git-submodule.sh:324 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "'$sm_path' đã tồn tại từ trước và không phải là một kho git hợp lệ" + +#: git-submodule.sh:338 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" +msgstr "Không thể checkout mô-đun con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:343 +#, sh-format +msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" +msgstr "Gặp lỗi khi thêm mô-đun con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:348 +#, sh-format +msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" +msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký với hệ thống mô-đun con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:390 +#, sh-format +msgid "Entering '$prefix$sm_path'" +msgstr "Đang nhập '$prefix$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:404 +#, sh-format +msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status." +msgstr "Dừng lại tại '$sm_path'; script trả về trạng thái khác không." + +#: git-submodule.sh:447 +#, sh-format +msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules" +msgstr "Không tìm thấy url cho đường dẫn mô-đun-con '$sm_path' trong .gitmodules" + +#: git-submodule.sh:456 +#, sh-format +msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'" +msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký url cho đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:458 +#, sh-format +msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'" +msgstr "Mô-đun-con '$name' ($url) được đăng ký cho đường dẫn '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:466 +#, sh-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'" +msgstr "Gặp lỗi khi đăng ký chế độ cập nhật cho đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:565 +#, sh-format +msgid "" +"Submodule path '$sm_path' not initialized\n" +"Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "" +"Đường dẫn mô-đun-con '$sm_path' chưa được khởi tạo\n" +"Có lẽ bạn muốn sử dụng lệnh 'update --init'?" + +#: git-submodule.sh:578 +#, sh-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Không tìm thấy điểm xét lại hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:597 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Không thể lấy về (fetch) trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:611 +#, sh-format +msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Không thể rebase '$sha1' trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:612 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'" +msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '$sm_path': được rebase vào trong '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:617 +#, sh-format +msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Không thể hòa trộn (merge) '$sha1' trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:618 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'" +msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '$sm_path': được hòa trộn vào '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:623 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Không thể checkout '$sha1' trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:624 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'" +msgstr "Đường dẫn mô-đun-con '$sm_path': được checkout '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:646 +#: git-submodule.sh:969 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" +msgstr "Gặp lỗi khi đệ quy vào trong đường dẫn mô-đun-con '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:754 +msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" +msgstr "Tùy chọn --cached không thể dùng cùng với tùy chọn --files" + +#. unexpected type +#: git-submodule.sh:794 +#, sh-format +msgid "unexpected mode $mod_dst" +msgstr "chế độ không như mong chờ $mod_dst" + +#: git-submodule.sh:812 +#, sh-format +msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" +msgstr " Cảnh báo: $name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_src" + +#: git-submodule.sh:815 +#, sh-format +msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" +msgstr " Cảnh báo: $name không chứa lần chuyển giao (commit) $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:818 +#, sh-format +msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" +msgstr " Cảnh báo: $name không chứa những lần chuyển giao (commit) $sha1_src và $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:843 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: git-submodule.sh:881 +msgid "# Submodules changed but not updated:" +msgstr "# Những mô-đun-con đã bị thay đổi nhưng chưa được cập nhật:" + +#: git-submodule.sh:883 +msgid "# Submodule changes to be committed:" +msgstr "# Những thay đổi mô-đun-con được chuyển giao (commit):" + +#: git-submodule.sh:1027 +#, sh-format +msgid "Synchronizing submodule url for '$name'" +msgstr "Đang đồng bộ hóa url mô-đun-con cho '$name'" + +#~ msgid "-d option is no longer supported. Do not use." +#~ msgstr "Tùy chọn -d không còn được hỗ trợ nữa. Xin đừng sử dụng." + +#~ msgid "%s: has been deleted/renamed" +#~ msgstr "%s: đã được xóa/thay-tên" + +#~ msgid "'%s': not a documentation directory." +#~ msgstr "'%s': không phải là một thư mục tài liệu." + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#~ msgid "Could not extract email from committer identity." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể rút trích địa chỉ thư điện tử từ định danh người chuyển giao" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not parse commit %s\n" +#~ msgstr "Không thể phân tích commit (lần chuyển giao) %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cherry-pick" +#~ msgstr "< Chọn D-Mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Too many options specified" +#~ msgstr "đã ghi rõ quá nhiều kích cỡ" |