diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 4957 |
1 files changed, 3130 insertions, 1827 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index f2cc93fe2a..13610a0aa9 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-31 18:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-15 22:43+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-24 14:07+0000\n" "Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" @@ -23,9 +23,34 @@ msgstr "" #: advice.c:55 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" -msgstr "sugestão: %.*s\n" +msgstr "dica: %.*s\n" -#: advice.c:88 +#: advice.c:83 +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:85 +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível submeter porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:87 +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível integrar porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:89 +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível puxar porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:91 +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível reverte porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:93 +#, c-format +msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível efetuar %s porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:101 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." @@ -33,18 +58,49 @@ msgstr "" "Corrija-os na árvore de trabalho e use 'git add/rm <ficheiro>'\n" "conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e submeta." -#: advice.c:101 builtin/merge.c:1238 +#: advice.c:109 +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido." + +#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Não concluído a integração (MERGE_HEAD presente)." -#: advice.c:103 +#: advice.c:116 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "Submeta as suas alterações antes de integrar." -#: advice.c:104 +#: advice.c:117 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "A terminar devido a integração incompleta." +#: advice.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Note: checking out '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by performing another checkout.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" +"\n" +" git checkout -b <new-branch-name>\n" +"\n" +msgstr "" +"Nota: a extrair '%s'.\n" +"\n" +"Encontra-se em estado 'HEAD destacada'. Pode inspecionar, fazer alterações\n" +"experimentais e submetê-las e pode descartar qualquer commit que faça neste\n" +"estado sem interferir outro ramo se extrair outro ramo.\n" +"\n" +"Se deseja criar um novo ramo para reter os commits que criou, pode fazê-lo\n" +"(agora ou mais tarde) usando -b com o comando checkout outra vez. Exemplo:\n" +"\n" +" git checkout -b <novo-nome-ramo>\n" +"\n" + #: archive.c:12 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "git archive [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]" @@ -64,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" -#: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327 +#: archive.c:344 builtin/add.c:139 builtin/add.c:435 builtin/rm.c:327 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "o especificador de caminho '%s' não corresponde a nenhum ficheiro" @@ -77,7 +133,7 @@ msgstr "fmt" msgid "archive format" msgstr "formato do arquivo" -#: archive.c:430 builtin/log.c:1395 +#: archive.c:430 builtin/log.c:1422 msgid "prefix" msgstr "prefixo" @@ -85,11 +141,11 @@ msgstr "prefixo" msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "preceder o prefixo a cada nome de caminho dentro do arquivo" -#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2548 -#: builtin/blame.c:2549 builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 -#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 -#: builtin/ls-files.c:459 builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 -#: builtin/notes.c:561 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153 +#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2553 builtin/blame.c:2554 +#: builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 +#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:460 +#: builtin/ls-files.c:463 builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562 +#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153 msgid "file" msgstr "ficheiro" @@ -122,7 +178,7 @@ msgid "list supported archive formats" msgstr "listar formatos de arquivo suportados" #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82 -#: builtin/submodule--helper.c:776 +#: builtin/submodule--helper.c:832 msgid "repo" msgstr "repo" @@ -130,7 +186,7 @@ msgstr "repo" msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "obter o arquivo a partir do repositório remoto <repo>" -#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482 +#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:483 msgid "command" msgstr "comando" @@ -138,6 +194,28 @@ msgstr "comando" msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto" +#: archive.c:461 +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "Opção inesperada --remote" + +#: archive.c:463 +msgid "Option --exec can only be used together with --remote" +msgstr "A opção --exec só pode ser usada em conjunto com --remote" + +#: archive.c:465 +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "Opção inesperada --output" + +#: archive.c:487 +#, c-format +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'" + +#: archive.c:494 +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d" + #: attr.c:263 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" @@ -146,6 +224,130 @@ msgstr "" "Os padrões negativos são ignorados nos atributos do git\n" "Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda." +#: bisect.c:441 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'" + +#: bisect.c:446 +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s" + +#: bisect.c:655 +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "Não se está a bissetar mais!\n" + +#: bisect.c:708 +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "%s não é um nome de commit válido" + +#: bisect.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"A base de integração %s é má (bad).\n" +"Significa que o bug foi corrigido entre %s e [%s].\n" + +#: bisect.c:737 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"A base de integração %s é nova (new).\n" +"A propriedade foi mudada entre %s e [%s].\n" + +#: bisect.c:742 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"A base de integração %s é %s.\n" +"Significa que o primeiro commit '%s' está entre %s e [%s].\n" + +#: bisect.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n" +"git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n" +"Talvez confundiu revisões %s e %s?\n" + +#: bisect.c:763 +#, c-format +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n" +"Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e " +"%s.\n" +"Continua-se de qualquer maneira." + +#: bisect.c:798 +#, c-format +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n" + +#: bisect.c:849 +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "precisa-se de uma revisão %s" + +#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'" + +#: bisect.c:917 +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'" + +#: bisect.c:947 +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "falha ao ler referências bissetadas" + +#: bisect.c:967 +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n" + +#: bisect.c:975 +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path parameters?\n" +msgstr "" +"Nenhum commit testável encontrado.\n" +"Talvez tenha começado com parâmetros de caminho incorretos?\n" + +#: bisect.c:994 +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(aproximadamente %d passo)" +msgstr[1] "(aproximadamente %d passos)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with +#. "(roughly %d steps)" translation +#: bisect.c:998 +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "A bissetar: falta %d revisão para testar depois desta %s\n" +msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n" + #: branch.c:53 #, c-format msgid "" @@ -293,7 +495,7 @@ msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro bundle v2" msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)" -#: bundle.c:87 builtin/commit.c:777 +#: bundle.c:87 builtin/commit.c:778 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "não foi possível abrir '%s'" @@ -302,10 +504,10 @@ msgstr "não foi possível abrir '%s'" msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:" -#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1073 -#: builtin/blame.c:2755 builtin/commit.c:1056 builtin/log.c:340 -#: builtin/log.c:863 builtin/log.c:1308 builtin/log.c:1633 builtin/log.c:1875 -#: builtin/merge.c:361 builtin/shortlog.c:170 +#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:630 sequencer.c:1085 +#: builtin/blame.c:2763 builtin/commit.c:1057 builtin/log.c:348 +#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1336 builtin/log.c:1659 builtin/log.c:1901 +#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170 msgid "revision walk setup failed" msgstr "falha ao configurar percurso de revisões" @@ -344,7 +546,7 @@ msgstr "rev-list terminou inesperadamente" msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list" -#: bundle.c:443 builtin/log.c:163 builtin/log.c:1538 builtin/shortlog.c:273 +#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1565 builtin/shortlog.c:273 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "argumento não reconhecido: %s" @@ -362,13 +564,13 @@ msgstr "não é possível criar '%s'" msgid "index-pack died" msgstr "index-pack terminou inesperadamente" -#: color.c:275 +#: color.c:290 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "valor de cor inválido: %.*s" -#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1504 -#: builtin/am.c:2134 +#: commit.c:40 builtin/am.c:433 builtin/am.c:469 builtin/am.c:1505 +#: builtin/am.c:2119 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "não foi possível analisar %s" @@ -382,129 +584,242 @@ msgstr "%s %s não é um commit!" msgid "memory exhausted" msgstr "memória esgotada" -#: config.c:475 config.c:477 -#, fuzzy, c-format -msgid "bad config line %d in %s %s" -msgstr "linha %d de configuração incorreta em %s %s" +#: config.c:516 +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s" + +#: config.c:520 +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s" + +#: config.c:524 +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão" -#: config.c:593 -#, c-format, fuzzy -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' em %s %s incorreto: %s" +#: config.c:528 +#, c-format +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s" -#: config.c:595 +#: config.c:532 #, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" -msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s" +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s" -#: config.c:680 +#: config.c:536 +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s" + +#: config.c:660 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': out of range" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: fora de intervalo" + +#: config.c:661 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida" + +#: config.c:667 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: out of range" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: fora de " +"intervalo" + +#: config.c:668 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade " +"inválida" + +#: config.c:672 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: out of range" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: fora de " +"intervalo" + +#: config.c:673 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: unidade " +"inválida" + +#: config.c:677 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: out of range" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: fora " +"de intervalo" + +#: config.c:678 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: " +"unidade inválida" + +#: config.c:682 +#, c-format +msgid "" +"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: out of range" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: " +"fora de intervalo" + +#: config.c:683 +#, c-format +msgid "" +"bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: " +"unidade inválida" + +#: config.c:687 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: out of range" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: " +"fora de intervalo" + +#: config.c:688 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: " +"unidade inválida" + +#: config.c:692 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: out of range" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: fora de intervalo" + +#: config.c:693 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida" + +#: config.c:780 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'" -#: config.c:761 config.c:772 +#: config.c:861 config.c:872 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto" -#: config.c:890 +#: config.c:990 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s" -#: config.c:1228 +#: config.c:1324 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos" -#: config.c:1284 -msgid "unknown error occured while reading the configuration files" +#: config.c:1374 +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" msgstr "" "ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração" -#: config.c:1629 +#: config.c:1728 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos" -#: config.c:1631 +#: config.c:1730 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d" -#: config.c:1690 +#: config.c:1789 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s tem múltiplos valores" -#: config.c:2224 +#: config.c:2323 #, c-format msgid "could not set '%s' to '%s'" msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'" -#: config.c:2226 +#: config.c:2325 #, c-format msgid "could not unset '%s'" msgstr "não foi possível reiniciar '%s'" -#: connected.c:69 +#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "A verificar conectividade" + +#: connected.c:74 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'" -#: connected.c:89 +#: connected.c:94 msgid "failed write to rev-list" msgstr "falha ao escrever para rev-list" -#: connected.c:96 +#: connected.c:101 msgid "failed to close rev-list's stdin" msgstr "falha ao fechar entrada padrão de rev-list" -#: date.c:95 +#: date.c:97 msgid "in the future" msgstr "no futuro" -#: date.c:101 +#: date.c:103 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" -msgstr[0] "há %lu segundo atrás" -msgstr[1] "há %lu segundos atrás" +msgstr[0] "há %lu segundo" +msgstr[1] "há %lu segundos" -#: date.c:108 +#: date.c:110 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" -msgstr[0] "há %lu minuto atrás" -msgstr[1] "há %lu minutos atrás" +msgstr[0] "há %lu minuto" +msgstr[1] "há %lu minutos" -#: date.c:115 +#: date.c:117 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" -msgstr[0] "há %lu hora atrás" -msgstr[1] "há %lu horas atrás" +msgstr[0] "há %lu hora" +msgstr[1] "há %lu horas" -#: date.c:122 +#: date.c:124 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" -msgstr[0] "há %lu dia atrás" -msgstr[1] "há %lu dias atrás" +msgstr[0] "há %lu dia" +msgstr[1] "há %lu dias" -#: date.c:128 +#: date.c:130 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" -msgstr[0] "há %lu semana atrás" -msgstr[1] "há %lu semanas atrás" +msgstr[0] "há %lu semana" +msgstr[1] "há %lu semanas" -#: date.c:135 +#: date.c:137 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" -msgstr[0] "há %lu mês atrás" -msgstr[1] "há %lu meses atrás" +msgstr[0] "há %lu mês" +msgstr[1] "há %lu meses" -#: date.c:146 +#: date.c:148 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" @@ -512,26 +827,26 @@ msgstr[0] "%lu ano" msgstr[1] "%lu anos" #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" -#: date.c:149 +#: date.c:151 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "há %s e %lu mês" msgstr[1] "há %s e %lu meses" -#: date.c:154 date.c:159 +#: date.c:156 date.c:161 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" -msgstr[0] "há %lu ano atrás" -msgstr[1] "há %lu anos atrás" +msgstr[0] "há %lu ano" +msgstr[1] "há %lu anos" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "falha ao ler o ficheiro de comando '%s'" -#: diffcore-rename.c:538 +#: diffcore-rename.c:540 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "Deteção de mudança de nome inexata em curso" @@ -559,16 +874,16 @@ msgstr "" "Erros encontrados na variável de configuração 'diff.dirstat':\n" "%s" -#: diff.c:3007 +#: diff.c:3017 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "o diff externo terminou inesperadamente, interrompido em %s" -#: diff.c:3405 +#: diff.c:3415 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho" -#: diff.c:3568 +#: diff.c:3578 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" @@ -577,7 +892,7 @@ msgstr "" "Falha ao analisar parâmetro da opção --dirstat/-X:\n" "%s" -#: diff.c:3582 +#: diff.c:3592 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'" @@ -590,39 +905,30 @@ msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel" msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização." -#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:235 -msgid "could not run gpg." -msgstr "não foi possível executar gpg." - #: gpg-interface.c:178 -msgid "gpg did not accept the data" -msgstr "gpg não aceitou os dados" - -#: gpg-interface.c:189 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "gpg não assinou os dados" -#: gpg-interface.c:222 -#, c-format -msgid "could not create temporary file '%s'" -msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário '%s'" +#: gpg-interface.c:208 +msgid "could not create temporary file" +msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário" -#: gpg-interface.c:224 +#: gpg-interface.c:210 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s'" msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'" -#: grep.c:1718 +#: grep.c:1792 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "'%s': não foi possível ler %s" -#: grep.c:1735 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155 +#: grep.c:1809 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "falha ao invocar stat de '%s'" -#: grep.c:1746 +#: grep.c:1820 #, c-format msgid "'%s': short read" msgstr "'%s': leitura truncada" @@ -672,7 +978,7 @@ msgstr "automaticamente em %0.1f..." msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'." -#: help.c:404 help.c:464 +#: help.c:404 help.c:470 msgid "" "\n" "Did you mean this?" @@ -686,7 +992,7 @@ msgstr[1] "" "\n" "Queria dizer deste?" -#: help.c:460 +#: help.c:466 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" @@ -719,83 +1025,78 @@ msgstr "Não é foi possível criar '%s.lock': %s" msgid "failed to read the cache" msgstr "falha ao ler a cache" -#: merge.c:94 builtin/am.c:2007 builtin/am.c:2042 builtin/checkout.c:375 -#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:732 +#: merge.c:94 builtin/am.c:1992 builtin/am.c:2027 builtin/checkout.c:375 +#: builtin/checkout.c:589 builtin/clone.c:732 msgid "unable to write new index file" msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice" -#: merge-recursive.c:189 -#, c-format +#: merge-recursive.c:212 msgid "(bad commit)\n" msgstr "(commit incorreto)\n" -#: merge-recursive.c:209 +#: merge-recursive.c:234 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'" -#: merge-recursive.c:270 +#: merge-recursive.c:304 msgid "error building trees" msgstr "erro ao construir árvores" -#: merge-recursive.c:689 +#: merge-recursive.c:723 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s" -#: merge-recursive.c:700 +#: merge-recursive.c:734 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n" -#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735 +#: merge-recursive.c:748 merge-recursive.c:767 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": talvez um conflito D/F?" -#: merge-recursive.c:725 +#: merge-recursive.c:757 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada" -#: merge-recursive.c:765 +#: merge-recursive.c:799 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'" -#: merge-recursive.c:767 +#: merge-recursive.c:801 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "blob para %s '%s' esperado" -#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:376 +#: merge-recursive.c:825 #, c-format -msgid "failed to open '%s'" -msgstr "falha ao abrir '%s'" +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "falha ao abrir '%s': %s" -#: merge-recursive.c:798 +#: merge-recursive.c:836 #, c-format -msgid "failed to symlink '%s'" -msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s'" +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s" -#: merge-recursive.c:801 +#: merge-recursive.c:841 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'" -#: merge-recursive.c:939 +#: merge-recursive.c:981 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Falha ao executar integração interna" -#: merge-recursive.c:943 +#: merge-recursive.c:985 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados" -#: merge-recursive.c:959 -msgid "unsupported object type in the tree" -msgstr "tipo de objeto sem suporte encontrado na árvore" - -#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048 +#: merge-recursive.c:1084 merge-recursive.c:1098 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " @@ -804,7 +1105,7 @@ msgstr "" "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s " "deixada na árvore." -#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053 +#: merge-recursive.c:1090 merge-recursive.c:1103 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " @@ -813,169 +1114,160 @@ msgstr "" "CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s " "deixada na árvore em %s." -#: merge-recursive.c:1094 +#: merge-recursive.c:1146 msgid "rename" msgstr "mudar nome" -#: merge-recursive.c:1094 +#: merge-recursive.c:1146 msgid "renamed" msgstr "nome mudado" -#: merge-recursive.c:1150 +#: merge-recursive.c:1203 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar" -#: merge-recursive.c:1172 +#: merge-recursive.c:1228 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" -"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" " -"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s" +"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" mudar " +"o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s" -#: merge-recursive.c:1177 +#: merge-recursive.c:1233 msgid " (left unresolved)" msgstr " (por resolver)" -#: merge-recursive.c:1231 +#: merge-recursive.c:1295 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" -"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome " -"%s->%s em %s" +"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome %" +"s->%s em %s" -#: merge-recursive.c:1261 +#: merge-recursive.c:1328 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa" -#: merge-recursive.c:1460 +#: merge-recursive.c:1534 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "" "CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em " "%s" -#: merge-recursive.c:1470 +#: merge-recursive.c:1549 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "A adicionar %s integrado" -#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677 +#: merge-recursive.c:1556 merge-recursive.c:1769 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "A adicionar como %s, em alternativa." -#: merge-recursive.c:1526 +#: merge-recursive.c:1613 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "não foi possível ler o objeto %s" -#: merge-recursive.c:1529 +#: merge-recursive.c:1616 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "o objeto %s não é um blob" -#: merge-recursive.c:1581 +#: merge-recursive.c:1669 msgid "modify" msgstr "modificar" -#: merge-recursive.c:1581 +#: merge-recursive.c:1669 msgid "modified" msgstr "modificado" -#: merge-recursive.c:1591 +#: merge-recursive.c:1679 msgid "content" msgstr "conteúdo" -#: merge-recursive.c:1598 +#: merge-recursive.c:1686 msgid "add/add" msgstr "adicionar/adicionar" -#: merge-recursive.c:1632 +#: merge-recursive.c:1721 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)" -#: merge-recursive.c:1646 +#: merge-recursive.c:1735 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "A integrar automaticamente %s" -#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:941 +#: merge-recursive.c:1739 git-submodule.sh:919 msgid "submodule" msgstr "submódulo" -#: merge-recursive.c:1651 +#: merge-recursive.c:1740 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s" -#: merge-recursive.c:1737 +#: merge-recursive.c:1834 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "A remover %s" -#: merge-recursive.c:1762 +#: merge-recursive.c:1860 msgid "file/directory" msgstr "ficheiro/diretório" -#: merge-recursive.c:1768 +#: merge-recursive.c:1866 msgid "directory/file" msgstr "diretório/ficheiro" -#: merge-recursive.c:1773 +#: merge-recursive.c:1871 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" "CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s" -#: merge-recursive.c:1781 +#: merge-recursive.c:1880 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "A adicionar %s" -#: merge-recursive.c:1798 -msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." -msgstr "Falha de integração fatal, não devia acontecer." - -#: merge-recursive.c:1817 +#: merge-recursive.c:1917 msgid "Already up-to-date!" msgstr "Já está atualizado!" -#: merge-recursive.c:1826 +#: merge-recursive.c:1926 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s" -#: merge-recursive.c:1856 -#, c-format -msgid "Unprocessed path??? %s" -msgstr "Caminho não processado??? %s" - -#: merge-recursive.c:1904 +#: merge-recursive.c:2009 msgid "Merging:" msgstr "A integrar:" -#: merge-recursive.c:1917 +#: merge-recursive.c:2022 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:" msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:" -#: merge-recursive.c:1954 +#: merge-recursive.c:2061 msgid "merge returned no commit" msgstr "a integração não retornou nenhum commit" -#: merge-recursive.c:2011 +#: merge-recursive.c:2124 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'" -#: merge-recursive.c:2022 builtin/merge.c:649 builtin/merge.c:831 +#: merge-recursive.c:2138 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788 msgid "Unable to write index." msgstr "Não é possível escrever no índice." @@ -1022,7 +1314,7 @@ msgstr "utilização: %s" msgid " or: %s" msgstr " ou: %s" -#: parse-options.c:597 +#: parse-options.c:598 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" @@ -1108,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Não há nada para excluir de acordo com o padrão :(excluir).\n" "Talvez se tenha esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?" -#: pretty.c:971 +#: pretty.c:973 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty" @@ -1134,23 +1426,22 @@ msgstr "" "GIT_INDEX_VERSION definido, mas com valor inválido.\n" "A usar a versão %i" -#: refs.c:543 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:883 builtin/merge.c:985 -#: builtin/merge.c:995 +#: refs.c:551 builtin/merge.c:840 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita" -#: refs/files-backend.c:2243 +#: refs/files-backend.c:2534 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "não foi possível eliminar a referência %s: %s" -#: refs/files-backend.c:2246 +#: refs/files-backend.c:2537 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s" -#: refs/files-backend.c:2255 +#: refs/files-backend.c:2546 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "não foi possível eliminar a referência %s" @@ -1308,79 +1599,79 @@ msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo" msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" -#: remote.c:1678 remote.c:1721 +#: remote.c:1677 remote.c:1720 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD não aponta para um ramo" -#: remote.c:1687 +#: remote.c:1686 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "ramo inexistente: '%s'" -#: remot |