diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 14038 |
1 files changed, 11618 insertions, 2420 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 689ad1b0fe..c8658dfd25 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,334 +1,938 @@ # Portuguese translations for Git package. # Copyright (C) 2012 Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com> +# Copyright (C) 2016 Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt> # This file is distributed under the same license as the Git package. -# Contributers: -# - Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com> -# +# Contributors: +# - Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com> +# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-08 16:06+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-14 21:17+0100\n" -"Last-Translator: Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-27 23:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-03 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: advice.c:40 +#: advice.c:55 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "dica: %.*s\n" -#. -#. * Message used both when 'git commit' fails and when -#. * other commands doing a merge do. -#. -#: advice.c:70 +#: advice.c:83 +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "" +"Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:85 +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível submeter porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:87 +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível integrar porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:89 +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível puxar porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:91 +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível reverte porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:93 +#, c-format +msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível efetuar %s porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:101 msgid "" -"Fix them up in the work tree,\n" -"and then use 'git add/rm <file>' as\n" -"appropriate to mark resolution and make a commit,\n" -"or use 'git commit -a'." +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" +"Corrija-os na árvore de trabalho e use 'git add/rm <ficheiro>'\n" +"conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e submeta." + +#: advice.c:109 +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido." + +#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "Não concluído a integração (MERGE_HEAD presente)." -#: bundle.c:36 +#: advice.c:116 +msgid "Please, commit your changes before merging." +msgstr "Submeta as suas alterações antes de integrar." + +#: advice.c:117 +msgid "Exiting because of unfinished merge." +msgstr "A terminar devido a integração incompleta." + +#: advice.c:123 #, c-format -msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" +msgid "" +"Note: checking out '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by performing another checkout.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" +"\n" +" git checkout -b <new-branch-name>\n" +"\n" +msgstr "" +"Nota: a extrair '%s'.\n" +"\n" +"Encontra-se em estado 'HEAD destacada'. Pode inspecionar, fazer alterações\n" +"experimentais e submetê-las e pode descartar qualquer commit que faça neste\n" +"estado sem interferir outro ramo se extrair outro ramo.\n" +"\n" +"Se deseja criar um novo ramo para reter os commits que criou, pode fazê-lo\n" +"(agora ou mais tarde) usando -b com o comando checkout outra vez. Exemplo:\n" +"\n" +" git checkout -b <novo-nome-ramo>\n" +"\n" + +#: archive.c:12 +msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git archive [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]" + +#: archive.c:13 +msgid "git archive --list" +msgstr "git archive --list" + +#: archive.c:14 +msgid "" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <árvore-etc> " +"[<caminho>...]" -#: bundle.c:63 +#: archive.c:15 +msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" +msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" + +#: archive.c:344 builtin/add.c:139 builtin/add.c:435 builtin/rm.c:327 #, c-format -msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" -msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)" +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "o especificador de caminho '%s' não corresponde a nenhum ficheiro" + +#: archive.c:429 +msgid "fmt" +msgstr "fmt" + +#: archive.c:429 +msgid "archive format" +msgstr "formato do arquivo" + +#: archive.c:430 builtin/log.c:1422 +msgid "prefix" +msgstr "prefixo" + +#: archive.c:431 +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "preceder o prefixo a cada nome de caminho dentro do arquivo" + +#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2553 builtin/blame.c:2554 +#: builtin/config.c:59 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 +#: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:460 +#: builtin/ls-files.c:463 builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562 +#: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153 +msgid "file" +msgstr "ficheiro" + +#: archive.c:433 builtin/archive.c:89 +msgid "write the archive to this file" +msgstr "escrever o arquivo para este ficheiro" + +#: archive.c:435 +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "ler .gitattributes do diretório de trabalho" + +#: archive.c:436 +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "listar ficheiros arquivados para stderr" + +#: archive.c:437 +msgid "store only" +msgstr "armazenar apenas" -#: bundle.c:89 -#: builtin/commit.c:753 +#: archive.c:438 +msgid "compress faster" +msgstr "compressão rápida" + +#: archive.c:446 +msgid "compress better" +msgstr "compressão ótima" + +#: archive.c:449 +msgid "list supported archive formats" +msgstr "listar formatos de arquivo suportados" + +#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82 +#: builtin/submodule--helper.c:832 +msgid "repo" +msgstr "repo" + +#: archive.c:452 builtin/archive.c:91 +msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" +msgstr "obter o arquivo a partir do repositório remoto <repo>" + +#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:483 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: archive.c:454 builtin/archive.c:93 +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto" + +#: archive.c:461 +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "Opção inesperada --remote" + +#: archive.c:463 +msgid "Option --exec can only be used together with --remote" +msgstr "A opção --exec só pode ser usada em conjunto com --remote" + +#: archive.c:465 +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "Opção inesperada --output" + +#: archive.c:487 #, c-format -msgid "could not open '%s'" -msgstr "não é possivel abrir '%s'" +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'" -#: bundle.c:140 -msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +#: archive.c:494 +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d" + +#: attr.c:263 +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" +"Os padrões negativos são ignorados nos atributos do git\n" +"Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda." -#: bundle.c:164 -#: sequencer.c:533 -#: sequencer.c:965 -#: builtin/log.c:289 -#: builtin/log.c:719 -#: builtin/log.c:1335 -#: builtin/log.c:1554 -#: builtin/merge.c:347 -#: builtin/shortlog.c:181 -msgid "revision walk setup failed" +#: bisect.c:441 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'" + +#: bisect.c:446 +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s" + +#: bisect.c:655 +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "Não se está a bissetar mais!\n" + +#: bisect.c:708 +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "%s não é um nome de commit válido" + +#: bisect.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" msgstr "" +"A base de integração %s é má (bad).\n" +"Significa que o bug foi corrigido entre %s e [%s].\n" -#: bundle.c:186 +#: bisect.c:737 #, c-format -msgid "The bundle contains %d ref" -msgid_plural "The bundle contains %d refs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"A base de integração %s é nova (new).\n" +"A propriedade foi mudada entre %s e [%s].\n" -#: bundle.c:192 +#: bisect.c:742 #, c-format -msgid "The bundle requires this ref" -msgid_plural "The bundle requires these %d refs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"A base de integração %s é %s.\n" +"Significa que o primeiro commit '%s' está entre %s e [%s].\n" -#: bundle.c:290 -msgid "rev-list died" -msgstr "rev-list morreu" +#: bisect.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n" +"git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n" +"Talvez confundiu revisões %s e %s?\n" -#: bundle.c:296 -#: builtin/log.c:1231 -#: builtin/shortlog.c:284 +#: bisect.c:763 #, c-format -msgid "unrecognized argument: %s" -msgstr "argumento não reconhecido: %s" +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n" +"Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e " +"%s.\n" +"Continua-se de qualquer maneira." -#: bundle.c:331 +#: bisect.c:798 #, c-format -msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n" + +#: bisect.c:849 +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "precisa-se de uma revisão %s" + +#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'" + +#: bisect.c:917 +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'" + +#: bisect.c:947 +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "falha ao ler referências bissetadas" + +#: bisect.c:967 +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n" + +#: bisect.c:975 +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path parameters?\n" msgstr "" +"Nenhum commit testável encontrado.\n" +"Talvez tenha começado com parâmetros de caminho incorretos?\n" -#: bundle.c:376 -msgid "Refusing to create empty bundle." +#: bisect.c:994 +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(aproximadamente %d passo)" +msgstr[1] "(aproximadamente %d passos)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with +#. "(roughly %d steps)" translation +#: bisect.c:998 +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "A bissetar: falta %d revisão para testar depois desta %s\n" +msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n" + +#: branch.c:53 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." msgstr "" +"\n" +"Após resolver a causa do erro, pode tentar corrigir\n" +"o ramo remoto que deve ser seguido, invocando\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." + +#: branch.c:67 +#, c-format +msgid "Not setting branch %s as its own upstream." +msgstr "O ramo %s não foi configurado com ramo a montante dele próprio." + +#: branch.c:93 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s por rebase." + +#: branch.c:94 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s." + +#: branch.c:98 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s por rebase." -#: bundle.c:394 +#: branch.c:99 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local branch %s." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s." + +#: branch.c:104 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s por rebase." + +#: branch.c:105 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s." + +#: branch.c:109 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s por rebase." + +#: branch.c:110 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local ref %s." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s." + +#: branch.c:119 +msgid "Unable to write upstream branch configuration" +msgstr "Não foi possível escrever a configuração do ramo a montante" + +#: branch.c:156 +#, c-format +msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" +msgstr "Não seguido: informação da referência %s ambígua" + +#: branch.c:185 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name." +msgstr "'%s' não é um nome válido para um ramo." + +#: branch.c:190 +#, c-format +msgid "A branch named '%s' already exists." +msgstr "Já existe um ramo designado '%s'." + +#: branch.c:198 +msgid "Cannot force update the current branch." +msgstr "Não é possível forçar a atualização do ramo atual." + +#: branch.c:218 +#, c-format +msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." +msgstr "" +"Não é possível configurar ramo a seguir; o ponto inicial '%s' não é um ramo." + +#: branch.c:220 +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "o ramo a montante solicitado '%s' não existe" + +#: branch.c:222 +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Se pretende efetuar rebase do seu trabalho sobre um ramo\n" +"a montante que já existe no remoto, pode ser necessário\n" +"executar \"git fetch\" para obtê-lo.\n" +"\n" +"Se pretende publicar um novo ramo local que irá seguir\n" +"o seu homólogo remoto, pode usar \"git push -u\" para configurar\n" +"o respetivo ramo a montante, ao mesmo tempo que publica." + +#: branch.c:266 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'." +msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'." + +#: branch.c:286 +#, c-format +msgid "Ambiguous object name: '%s'." +msgstr "Nome de objeto ambíguo: '%s'." + +#: branch.c:291 +#, c-format +msgid "Not a valid branch point: '%s'." +msgstr "Ponto no ramo inválido: '%s'." + +#: branch.c:345 +#, c-format +msgid "'%s' is already checked out at '%s'" +msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'" + +#: branch.c:364 +#, c-format +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "HEAD da árvore de trabalho %s não está atualizada" + +#: bundle.c:34 +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" +msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro bundle v2" + +#: bundle.c:61 +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)" + +#: bundle.c:87 builtin/commit.c:778 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "não foi possível abrir '%s'" + +#: bundle.c:139 +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:" + +#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:630 sequencer.c:1085 +#: builtin/blame.c:2763 builtin/commit.c:1057 builtin/log.c:348 +#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1336 builtin/log.c:1659 builtin/log.c:1901 +#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "falha ao configurar percurso de revisões" + +#: bundle.c:185 +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" +msgstr[0] "O bundle contém esta referência:" +msgstr[1] "O bundle contém estas %d referências:" + +#: bundle.c:192 +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "O pacote regista um histórico completo." + +#: bundle.c:194 +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" +msgstr[0] "O bundle requer esta referência:" +msgstr[1] "O bundle requer estas %d referências:" + +#: bundle.c:253 msgid "Could not spawn pack-objects" -msgstr "Não foi possível pawn pack-objects" +msgstr "Não foi possível lançar pack-objects" -#: bundle.c:412 +#: bundle.c:264 msgid "pack-objects died" -msgstr "" +msgstr "pack-objects terminou inesperadamente" + +#: bundle.c:304 +msgid "rev-list died" +msgstr "rev-list terminou inesperadamente" -#: bundle.c:415 +#: bundle.c:353 +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list" + +#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1565 builtin/shortlog.c:273 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "argumento não reconhecido: %s" + +#: bundle.c:451 +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Criação de bundle vazio recusada." + +#: bundle.c:463 #, c-format msgid "cannot create '%s'" -msgstr "não consegue crear '%s'" +msgstr "não é possível criar '%s'" -#: bundle.c:437 +#: bundle.c:491 msgid "index-pack died" -msgstr "" +msgstr "index-pack terminou inesperadamente" + +#: color.c:290 +#, c-format +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "valor de cor inválido: %.*s" -#: commit.c:48 +#: commit.c:40 builtin/am.c:433 builtin/am.c:469 builtin/am.c:1505 +#: builtin/am.c:2119 #, c-format msgid "could not parse %s" -msgstr "não consigo parsear %s" +msgstr "não foi possível analisar %s" -#: commit.c:50 +#: commit.c:42 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "%s %s não é um commit!" -#: compat/obstack.c:406 -#: compat/obstack.c:408 +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "memória esgotada" -#: connected.c:39 -msgid "Could not run 'git rev-list'" -msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'" +#: config.c:516 +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s" + +#: config.c:520 +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s" + +#: config.c:524 +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão" -#: connected.c:48 +#: config.c:528 #, c-format -msgid "failed write to rev-list: %s" +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s" + +#: config.c:532 +#, c-format +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s" + +#: config.c:536 +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s" + +#: config.c:655 +msgid "out of range" +msgstr "fora de intervalo" + +#: config.c:655 +msgid "invalid unit" +msgstr "unidade inválida" + +#: config.c:661 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s" + +#: config.c:666 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s" + +#: config.c:669 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s" + +#: config.c:672 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s" -#: connected.c:56 +#: config.c:675 #, c-format -msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s" -#: date.c:95 -msgid "in the future" +#: config.c:678 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: " +"%s" + +#: config.c:681 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s" + +#: config.c:768 +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'" + +#: config.c:849 config.c:860 +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto" + +#: config.c:978 +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s" + +#: config.c:1312 +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos" + +#: config.c:1362 +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgstr "" +"ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração" + +#: config.c:1716 +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos" + +#: config.c:1718 +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d" + +#: config.c:1777 +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "%s tem múltiplos valores" + +#: config.c:2311 +#, c-format +msgid "could not set '%s' to '%s'" +msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'" -#: date.c:101 +#: config.c:2313 +#, c-format +msgid "could not unset '%s'" +msgstr "não foi possível reiniciar '%s'" + +#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "A verificar conectividade" + +#: connected.c:74 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'" + +#: connected.c:94 +msgid "failed write to rev-list" +msgstr "falha ao escrever para rev-list" + +#: connected.c:101 +msgid "failed to close rev-list's stdin" +msgstr "falha ao fechar entrada padrão de rev-list" + +#: date.c:97 +msgid "in the future" +msgstr "no futuro" + +#: date.c:103 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "há %lu segundo" +msgstr[1] "há %lu segundos" -#: date.c:108 +#: date.c:110 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "há %lu minuto" +msgstr[1] "há %lu minutos" -#: date.c:115 +#: date.c:117 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "há %lu hora" +msgstr[1] "há %lu horas" -#: date.c:122 +#: date.c:124 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "há %lu dia" +msgstr[1] "há %lu dias" -#: date.c:128 +#: date.c:130 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "há %lu semana" +msgstr[1] "há %lu semanas" -#: date.c:135 +#: date.c:137 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "há %lu mês" +msgstr[1] "há %lu meses" -#: date.c:146 +#: date.c:148 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%lu ano" +msgstr[1] "%lu anos" -#: date.c:149 +#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" +#: date.c:151 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "há %s e %lu mês" +msgstr[1] "há %s e %lu meses" -#: date.c:154 -#: date.c:159 +#: date.c:156 date.c:161 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "há %lu ano" +msgstr[1] "há %lu anos" -#: diff.c:105 +#: diffcore-order.c:24 #, c-format -msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" -msgstr "" +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "falha ao ler o ficheiro de comando '%s'" + +#: diffcore-rename.c:540 +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "Deteção de mudança de nome inexata em curso" -#: diff.c:110 +#: diff.c:116 #, c-format -msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" -msgstr "" +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr " Falha ao analisar percentagem limite de dirstat '%s'\n" + +#: diff.c:121 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " Parâmetro de dirstat desconhecido '%s'\n" + +#: diff.c:225 +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "Valor desconhecido na variável de configuração 'diff.submodule': '%s'" -#: diff.c:210 +#: diff.c:277 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" +"Erros encontrados na variável de configuração 'diff.dirstat':\n" +"%s" -#: diff.c:1400 -msgid " 0 files changed\n" -msgstr " 0 ficheros modificados\n" - -#: diff.c:1404 -#, c-format -msgid " %d file changed" -msgid_plural " %d files changed" -msgstr[0] " %d ficheiro modificado" -msgstr[1] " %d ficheiros modificados" - -#: diff.c:1421 +#: diff.c:3017 #, c-format -msgid ", %d insertion(+)" -msgid_plural ", %d insertions(+)" -msgstr[0] ", %d adição(+)" -msgstr[1] ", %d adições(+)" +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "o diff externo terminou inesperadamente, interrompido em %s" -#: diff.c:1432 -#, c-format -msgid ", %d deletion(-)" -msgid_plural ", %d deletions(-)" -msgstr[0] ", %d eliminado(-)" -msgstr[1] ", %d eliminados(-)" +#: diff.c:3415 +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho" -#: diff.c:3478 +#: diff.c:3578 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" +"Falha ao analisar parâmetro da opção --dirstat/-X:\n" +"%s" -#: gpg-interface.c:59 -msgid "could not run gpg." -msgstr "não consegue ejecutar gpg." +#: diff.c:3592 +#, c-format +msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'" -#: gpg-interface.c:71 -msgid "gpg did not accept the data" -msgstr "" +#: dir.c:1823 +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel" + +#: dir.c:1942 +msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." +msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização." -#: gpg-interface.c:82 +#: gpg-interface.c:178 msgid "gpg failed to sign the data" -msgstr "" +msgstr "gpg não assinou os dados" -#: grep.c:1280 +#: gpg-interface.c:208 +msgid "could not create temporary file" +msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário" + +#: gpg-interface.c:210 +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s'" +msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'" + +#: grep.c:1792 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" -msgstr "" +msgstr "'%s': não foi possível ler %s" -#: grep.c:1297 +#: grep.c:1809 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155 #, c-format -msgid "'%s': %s" -msgstr "'%s': %s" +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "falha ao invocar stat de '%s'" -#: grep.c:1308 +#: grep.c:1820 #, c-format -msgid "'%s': short read %s" -msgstr "" +msgid "'%s': short read" +msgstr "'%s': leitura truncada" -#: help.c:207 +#: help.c:205 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" -msgstr "" +msgstr "comandos do git disponível em '%s'" -#: help.c:214 +#: help.c:212 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" -msgstr "" +msgstr "comandos do git disponíveis noutras localizações em $PATH" -#: help.c:270 +#: help.c:244 +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:" + +#: help.c:309 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" +"'%s' parece ser um comando do git, mas não é possível\n" +"executá-lo. Talvez git-%s esteja danificado?" -#: help.c:327 +#: help.c:366 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." -msgstr "" +msgstr "Oh não. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema." -#: help.c:349 +#: help.c:388 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "" +"AVISO: Invocou um comando do Git designado '%s' que não existe.\n" +"Continuando, assumindo que queria dizer '%s'" -#: help.c:354 +#: help.c:393 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." -msgstr "" +msgstr "automaticamente em %0.1f..." -#: help.c:361 +#: help.c:400 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." -msgstr "" +msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'." -#: help.c:365 +#: help.c:404 help.c:470 msgid "" "\n" "Did you mean this?" @@ -336,23 +940,708 @@ msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" +"\n" +"Queria dizer isto?" msgstr[1] "" +"\n" +"Queria dizer deste?" + +#: help.c:466 +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s - %s" + +#: lockfile.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" +"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" +"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" +"may have crashed in this repository earlier:\n" +"remove the file manually to continue." +msgstr "" +"Não é possível criar '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Outro processo git parece estar a executar neste repositório, e.g.\n" +"um editor aberto por 'git commit'. Certifique-se que todos os processos\n" +"terminaram e tente de novo. Se ainda assim falhar, um processo git\n" +"pode ter falhado anteriormente no repositório:\n" +"remova o ficheiro manualmente para continuar." + +#: lockfile.c:160 +#, c-format +msgid "Unable to create '%s.lock': %s" +msgstr "Não é foi possível criar '%s.lock': %s" + +#: merge.c:41 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "falha ao ler a cache" + +#: merge.c:94 builtin/am.c:1992 builtin/am.c:2027 builtin/checkout.c:375 +#: builtin/checkout.c:589 builtin/clone.c:732 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice" + +#: merge-recursive.c:209 +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(commit incorreto)\n" + +#: merge-recursive.c:231 +#, c-format +msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" +msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'" + +#: merge-recursive.c:301 +msgid "error building trees" +msgstr "erro ao construir árvores" + +#: merge-recursive.c:720 +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s" + +#: merge-recursive.c:731 +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n" + +#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764 +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": talvez um conflito D/F?" + +#: merge-recursive.c:754 +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada" + +#: merge-recursive.c:796 +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'" + +#: merge-recursive.c:798 +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "blob para %s '%s' esperado" + +#: merge-recursive.c:822 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "falha ao abrir '%s': %s" + +#: merge-recursive.c:833 +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s" + +#: merge-recursive.c:838 +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:978 +msgid "Failed to execute internal merge" +msgstr "Falha ao executar integração interna" + +#: merge-recursive.c:982 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to database" +msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados" + +#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s " +"deixada na árvore." + +#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s " +"deixada na árvore em %s." + +#: merge-recursive.c:1143 +msgid "rename" +msgstr "mudar nome" + +#: merge-recursive.c:1143 +msgid "renamed" +msgstr "nome mudado" + +#: merge-recursive.c:1200 +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar" + +#: merge-recursive.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" +"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" " +"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s" + +#: merge-recursive.c:1230 +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (por resolver)" + +#: merge-recursive.c:1292 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome " +"%s->%s em %s" + +#: merge-recursive.c:1325 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" +msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa" -#: remote.c:1607 +#: merge-recursive.c:1531 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" +msgstr "" +"CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em " +"%s" + +#: merge-recursive.c:1546 +#, c-format +msgid "Adding merged %s" +msgstr "A adicionar %s integrado" + +#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766 +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "A adicionar como %s, em alternativa." + +#: merge-recursive.c:1610 +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "não foi possível ler o objeto %s" + +#: merge-recursive.c:1613 +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "o objeto %s não é um blob" + +#: merge-recursive.c:1666 +msgid "modify" +msgstr "modificar" + +#: merge-recursive.c:1666 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: merge-recursive.c:1676 +msgid "content" +msgstr "conteúdo" + +#: merge-recursive.c:1683 +msgid "add/add" +msgstr "adicionar/adicionar" + +#: merge-recursive.c:1718 +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)" + +#: merge-recursive.c:1732 +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "A integrar automaticamente %s" + +#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:919 +msgid "submodule" +msgstr "submódulo" + +#: merge-recursive.c:1737 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s" + +#: merge-recursive.c:1831 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "A remover %s" + +#: merge-recursive.c:1857 +msgid "file/directory" +msgstr "ficheiro/diretório" + +#: merge-recursive.c:1863 +msgid "directory/file" +msgstr "diretório/ficheiro" + +#: merge-recursive.c:1868 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "" +"CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s" + +#: merge-recursive.c:1877 +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "A adicionar %s" + +#: merge-recursive.c:1914 +msgid "Already up-to-date!" +msgstr "Já está atualizado!" + +#: merge-recursive.c:1923 +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s" + +#: merge-recursive.c:2006 +msgid "Merging:" +msgstr "A integrar:" + +#: merge-recursive.c:2019 +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:" +msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:" + +#: merge-recursive.c:2058 +msgid "merge returned no commit" +msgstr "a integração não retornou nenhum commit" + +#: merge-recursive.c:2121 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'" + +#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788 +msgid "Unable to write index." +msgstr "Não é possível escrever no índice." + +#: notes-utils.c:41 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "" +"Não é possível submeter árvore de notas não inicializada ou não referenciada" + +#: notes-utils.c:100 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Valor de notes.rewriteMode incorreto: '%s'" + +#: notes-utils.c:110 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "Reescrita de notas em %s (fora de refs/notes/) recusada" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the +#. environment variable, the second %s is its value +#: notes-utils.c:137 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Valor incorreto de %s: '%s'" + +#: object.c:242 +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s" + +#: parse-options.c:572 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c:590 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "utilização: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation +#: parse-options.c:594 +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " ou: %s" + +#: parse-options.c:597 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: parse-options.c:631 +msgid "-NUM" +msgstr "-NUM" + +#: parse-options-cb.c:108 +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "nome do objeto malformado '%s'" + +#: path.c:798 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s" + +#: pathspec.c:133 +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "" +"as definições globais 'glob' e 'noglob' de especificador de caminho " +"(pathspec) são incompatíveis" + +#: pathspec.c:143 +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "" +"a definição global de especificador de caminho 'literal' é incompatível com " +"todas as outras definições globais de especificador de caminho (pathspec)" + +#: pathspec.c:177 +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho" + +#: pathspec.c:183 +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "Mágica do especificador de caminho '%.*s' inválida em '%s'" + +#: pathspec.c:187 +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "Falta um ')' no final da mágica do especificador de caminho em '%s'" + +#: pathspec.c:205 +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Mágica de especificador de caminho '%c' em '%s' não implementada" + +#: pathspec.c:230 +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: 'literal' e 'glob' são incompatíveis" + +#: pathspec.c:241 +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository" +msgstr "%s: '%s' está fora do repositório" + +#: pathspec.c:291 +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'" + +#: pathspec.c:353 +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "" +"%s: mágica de especificador de caminho não suportada por este comando: %s" + +#: pathspec.c:433 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "o especificador de caminho '%s' é indicado por uma ligação simbólica" + +#: pathspec.c:442 +msgid "" +"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" +"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" +msgstr "" +"Não há nada para excluir de acordo com o padrão :(excluir).\n" +"Talvez se tenha esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?" + +#: pretty.c:973 +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty" + +#: progress.c:235 +msgid "done" +msgstr "concluído" + +#: read-cache.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"index.version definido, mas com valor inválido.\n" +"A usar a versão %i" + +#: read-cache.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"GIT_INDEX_VERSION definido, mas com valor inválido.\n" +"A usar a versão %i" + +#: refs.c:551 builtin/merge.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing" +msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita" + +#: refs/files-backend.c:2534 +#, c-format +msgid "could not delete reference %s: %s" +msgstr "não foi possível eliminar a referência %s: %s" + +#: refs/files-backend.c:2537 +#, c-format +msgid "could not delete references: %s" +msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s" + +#: refs/files-backend.c:2546 +#, c-format +msgid "could not remove reference %s" +msgstr "não foi possível eliminar a referência %s" + +#: ref-filter.c:55 +#, c-format +msgid "expected format: %%(color:<color>)" +msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)" + +#: ref-filter.c:57 +#, c-format +msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" +msgstr "cor não reconhecida: %%(color:%s)" + +#: ref-filter.c:71 +#, c-format +msgid "unrecognized format: %%(%s)" +msgstr "formato não reconhecido: %%(%s)" + +#: ref-filter.c:77 +#, c-format +msgid "%%(body) does not take arguments" +msgstr "%%(body) não leva argumentos" + +#: ref-filter.c:84 +#, c-format +msgid "%%(subject) does not take arguments" +msgstr "%%(subject) não leva argumentos" + +#: ref-filter.c:101 +#, c-format +msgid "positive value expected contents:lines=%s" +msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s" + +#: ref-filter.c:103 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" +msgstr "argumento de %%(contents) não reconhecido: %s" + +#: ref-filter.c:113 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" +msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s" + +#: ref-filter.c:135 +#, c-format +msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" +msgstr "formato esperado: %%(align:<largura>,<posição>)" + +#: ref-filter.c:147 +#, c-format +msgid "unrecognized position:%s" +msgstr "posição não reconhecida:%s" + +#: ref-filter.c:151 +#, c-format +msgid "unrecognized width:%s" +msgstr "largura não reconhecida:%s" + +#: ref-filter.c:157 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" +msgstr "argumento de %%(align) não reconhecido: %s" + +#: ref-filter.c:161 +#, c-format +msgid "positive width expected with the %%(align) atom" +msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)" + +#: ref-filter.c:244 +#, c-format +msgid "malformed field name: %.*s" +msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s" + +#: ref-filter.c:270 +#, c-format +msgid "unknown field name: %.*s" +msgstr "nome do campo desconhecido: %.*s" + +#: ref-filter.c:372 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" +msgstr "formato: átomo %%(end) utilizado sem átomo correspondente" + +#: ref-filter.c:424 +#, c-format +msgid "malformed format string %s" +msgstr "cadeia malformada %s" + +#: ref-filter.c:878 +msgid ":strip= requires a positive integer argument" +msgstr ":strip= requer um inteiro positivo como argumento" + +#: ref-filter.c:883 +#, c-format +msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" +msgstr "a referência '%s' não tem %ld componentes como se indica em :strip" + +#: ref-filter.c:1046 +#, c-format +msgid "unknown %.*s format %s" +msgstr "formato de %.*s desconhecido %s" + +#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097 +#, c-format +msgid "missing object %s for %s" +msgstr "falta o objeto %s de %s" + +#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100 +#, c-format +msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" +msgstr "falha ao invocar parse_object_buffer sobre %s de %s" + +#: ref-filter.c:1311 +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "objeto malformado em '%s'" + +#: ref-filter.c:1373 +#, c-format +msgid "ignoring ref with broken name %s" +msgstr "a referência %s com nome danificado foi ignorada" + +#: ref-filter.c:1378 +#, c-format +msgid "ignoring broken ref %s" +msgstr "a referência %s danificada foi ignorada" + +#: ref-filter.c:1651 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom missing" +msgstr "formato: falta átomo %%(end)" + +#: ref-filter.c:1705 +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "nome de objeto malformado %s" + +#: remote.c:746 +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "Não é possível obter %s e %s ao mesmo tempo para %s" + +#: remote.c:750 +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "%s geralmente segue %s, não %s" + +#: remote.c:754 +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo" + +#: remote.c:762 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: remote.c:1677 remote.c:1720 +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD não aponta para um ramo" + +#: remote.c:1686 +#, c-format +msgid "no such branch: '%s'" +msgstr "ramo inexistente: '%s'" + +#: remote.c:1689 +#, c-format +msgid "no upstream configured for branch '%s'" +msgstr "nenhum ramo a montante configurado para o ramo '%s'" + +#: remote.c:1695 +#, c-format +msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "" +"o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo de monitorização remoto" + +#: remote.c:1710 +#, c-format +msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" +msgstr "" +"o destino de publicação '%s' no remoto '%s' não é seguido por nenhum ramo " +"local" + +#: remote.c:1725 +#, c-format +msgid "branch '%s' has no remote for pushing" +msgstr "o ramo '%s' não tem nenhum remoto para publicar" + +#: remote.c:1736 +#, c-format +msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" +msgstr "" +"'%2$s' não faz parte dos especificadores de referência de '%1$s' para " +"publicação" + +#: remote.c:1749 +msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" +msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')" + +#: remote.c:1771 +msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" +msgstr "não é possível resolver a publicação 'simple' num único destino" + +#: remote.c:2073 +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "A base do seu ramo é '%s', mas o ramo a montante desapareceu.\n" + +#: remote.c:2077 +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr " (use \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n" + +#: remote.c:2080 +#, c-format +msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" +msgstr "O seu ramo está atualizado com '%s'.\n" + +#: remote.c:2084 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" -msgstr[0] "A sua rama está à frente de '%s' pelo commit %d.\n" -msgstr[1] "A sua rama está à frente de '%s' pelos commites %d.\n" +msgstr[0] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commit.\n" +msgstr[1] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commits.\n" -#: remote.c:1613 +#: remote.c:2090 +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr " (use \"git push\" para publicar os commits locais)\n" + +#: remote.c:2093 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" -msgid_plural "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" +"O seu ramo está atrás de '%s' por %d commit, podendo ser atualizado com " +"avanço rápido.\n" msgstr[1] "" +"O seu ramo está atrás de '%s' por %d commits, podendo ser atualizado com " +"avanço rápido.\n" + +#: remote.c:2101 +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (use \"git pull\" para atualizar o seu ramo local)\n" -#: remote.c:1621 +#: remote.c:2104 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" @@ -361,1264 +1650,3326 @@ msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" +"O seu ramo e '%s' divergiram,\n" +"tendo cada um %d e %d commit diferente, respetivamente.\n" msgstr[1] "" +"O seu ramo e '%s' divergiram,\n" +"tendo cada um %d e %d commits diferentes, respetivamente.\n" -#: sequencer.c:121 -#: builtin/merge.c:865 -#: builtin/merge.c:978 -#: builtin/merge.c:1088 -#: builtin/merge.c:1098 +#: remote.c:2114 +msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" +msgstr " (use \"git pull\" para integrar o ramo remoto no seu ramo)\n" + +#: revision.c:2132 +msgid "your current branch appears to be broken" +msgstr "o ramo atual parece estar danificado" + +#: revision.c:2135 #, c-format -msgid "Could not open '%s' for writing" -msgstr "" +msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" +msgstr "o ramo atual '%s' ainda não contém nenhum commit" -#: sequencer.c:123 -#: builtin/merge.c:333 -#: builtin/merge.c:868 -#: builtin/merge.c:1090 -#: builtin/merge.c:1103 +#: revision.c:2329 +msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" +msgstr "--first-parent é incompatível com --bisect" + +#: run-command.c:92 +msgid "open /dev/null failed" +msgstr "falha ao abrir /dev/null" + +#: run-command.c:94 #, c-format -msgid "Could not write to '%s'" -msgstr "Não foi possível escrever para '%s'" +msgid "dup2(%d,%d) failed" +msgstr "dup2(%d,%d) falhou" + +#: send-pack.c:298 +msgid "failed to sign the push certificate" +msgstr "falha ao assinar o certificado de publicação" + +#: send-pack.c:411 +msgid "the receiving end does not support --signed push" +msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed" -#: sequencer.c:144 +#: send-pack.c:413 +msgid "" +"not sending a push certificate since the receiving end does not support --" +"signed push" +msgstr "" +"certificado de publicação não enviado uma vez que o recetor não suporta " +"publicação com --signed" + +#: send-pack.c:425 +msgid "the receiving end does not support --atomic push" +msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic" + +#: send-pack.c:430 +msgid "the receiving end does not support push options" +msgstr "o recetor não suporta opções de publicação" + +#: sequencer.c:174 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" msgstr "" +"depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n" +"com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'" -#: sequencer.c:147 +#: sequencer.c:177 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" +"depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n" +"com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'\n" +"e submeta o resultado com 'git commit'" -#: sequencer.c:160 -#: sequencer.c:741 -#: sequencer.c:824 +#: sequencer.c:190 sequencer.c:841 sequencer.c:924 #, c-format msgid "Could not write to %s" -msgstr "Não foi possível gravar para %s" +msgstr "Não foi possível escrever em %s" -#: sequencer.c:163 +#: sequencer.c:193 sequencer.c:843 sequencer.c:928 #, c-format -msgid "Error wrapping up %s" -msgstr "" +msgid "Error wrapping up %s." +msgstr "Erro ao rematar %s." -#: sequencer.c:178 +#: sequencer.c:208 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." -msgstr "" +msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por cherry-pick." -#: sequencer.c:180 +#: sequencer.c:210 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." -msgstr "" +msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por revert." -#: sequencer.c:183 +#: sequencer.c:213 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." -msgstr "" +msgstr "Submeta ou esconda as suas alterações para continuar." + +#: sequencer.c:228 +#, c-format +msgid "%s: fast-forward" +msgstr "%s: avanço rápido" #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" -#: sequencer.c:233 +#: sequencer.c:303 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" -msgstr "" +msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" -#: sequencer.c:261 +#: sequencer.c:321 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível resolver o commit HEAD\n" -#: sequencer.c:282 +#: sequencer.c:341 msgid "Unable to update cache tree\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível atualizar a árvore de cache\n" -#: sequencer.c:323 +#: sequencer.c:393 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" -msgstr "Não foi possível analisar commit %s\n" +msgstr "Não foi possível analisar o commit %s\n" -#: sequencer.c:328 +#: sequencer.c:398 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" -msgstr "Não foi possível analisar commit parent %s\n" +msgstr "Não foi possível analisar o commit pai %s\n" -#: sequencer.c:358 +#: sequencer.c:463 msgid "Your index file is unmerged." -msgstr "O seu ficheiro de índice é não fundido." - -#: sequencer.c:361 -msgid "You do not have a valid HEAD" -msgstr "Você não tem uma HEAD válida" +msgstr "Ficheiro de índice não integrado." -#: sequencer.c:376 +#: sequencer.c:482 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." -msgstr "" +msgstr "O commit %s é uma integração mas não foi fornecida nenhuma opção -m." -#: sequencer.c:384 +#: sequencer.c:490 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" -msgstr "" +msgstr "O commit %s não tem o pai %d" -#: sequencer.c:388 +#: sequencer.c:494 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "" +"A linha principal foi especificada mas o commit %s não é uma integração." #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 -#: sequencer.c:399 +#: sequencer.c:507 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" -msgstr "" +msgstr "%s: não foi possível analisar o commit pai %s" -#: sequencer.c:403 +#: sequencer.c:511 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" -msgstr "Não é possível obter mensagem commit para %s" +msgstr "Não é possível obter a mensagem de commit de %s" -#: sequencer.c:491 +#: sequencer.c:597 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível reverter %s... %s" -#: sequencer.c:492 +#: sequencer.c:598 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível aplicar %s... %s" -#: sequencer.c:536 +#: sequencer.c:633 msgid "empty commit set passed" -msgstr "passado commit com o set vazio" +msgstr "o conjunto de commits especificado está vazio" -#: sequencer.c:544 +#: sequencer.c:641 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" -msgstr "" +msgstr "git %s: falha ao ler o índice" -#: sequencer.c:549 +#: sequencer.c:645 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" -msgstr "" +msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice" -#: sequencer.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot %s during a %s" -msgstr "Não foi possível abrir %s durante um %s" +#: sequencer.c:705 +msgid "Cannot revert during another revert." +msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão." + +#: sequencer.c:706 +msgid "Cannot revert during a cherry-pick." +msgstr "Não é possível reverter durante um cherry-pick." -#: sequencer.c:629 +#: sequencer.c:709 +msgid "Cannot cherry-pick during a revert." +msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick durante uma reversão." + +#: sequencer.c:710 +msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick." +msgstr "" +"Não é possível efetuar cherry-pick durante outro cherry-pick. durante um " +"cherry-pick." + +#: sequencer.c:732 #, c-format msgid "Could not parse line %d." -msgstr "Não foi possível parsear linha %d." +msgstr "Não foi possível analisar a linha %d." -#: sequencer.c:634 +#: sequencer.c:737 msgid "No commits parsed." -msgstr "Nenhum commit parseado." +msgstr "Nenhum commit analisado." -#: sequencer.c:647 +#: sequencer.c:749 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Não foi possível abrir %s" -#: sequencer.c:651 +#: sequencer.c:753 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "Não foi possível ler %s." -#: sequencer.c:658 +#: sequencer.c:760 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" -msgstr "" +msgstr "Folha de instruções inutilizável: %s" -#: sequencer.c:686 +#: sequencer.c:790 #, c-format msgid "Invalid key: %s" -msgstr "" +msgstr "Chave inválida: %s" -#: sequencer.c:689 +#: sequencer.c:793 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" -msgstr "Valor inválido para %s: %s" +msgstr "Valor inválido de %s: %s" -#: sequencer.c:701 +#: sequencer.c:803 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" -msgstr "" +msgstr "Folha de opções malformada: %s" -#: sequencer.c:722 +#: sequencer.c:822 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" -msgstr "" +msgstr "cherry-pick ou revert em curso" -#: sequencer.c:723 +#: sequencer.c:823 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" -msgstr "" +msgstr "tente \"git cherry-pick (--continue | --quit |--abort)\"" -#: sequencer.c:727 +#: sequencer.c:827 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" +msgstr "Não foi possível criar o diretório do sequenciador %s" + +#: sequencer.c:862 sequencer.c:998 +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso" + +#: sequencer.c:864 +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "não é possível resolver HEAD" + +#: sequencer.c:866 sequencer.c:900 +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "não é possível abortar um ramo ainda não criado" + +#: sequencer.c:886 builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:970 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "não é possível abrir %s" + +#: sequencer.c:888 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "não é possível ler %s: %s" + +#: sequencer.c:889 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fim de ficheiro inesperado" + +#: sequencer.c:895 +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "o ficheiro HEAD de pre-cherry-pick '%s' está corrompido" + +#: sequencer.c:921 +#, c-format +msgid "Could not format %s." +msgstr "Não foi possível formatar %s." + +#: sequencer.c:1066 +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s: não é possível efetuar cherry-pick de %s" + +#: sequencer.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s: revisão incorreta" + +#: sequencer.c:1102 +msgid "Can't revert as initial commit" +msgstr "Não é possível reverter como commit inicial" + +#: setup.c:160 +#, c-format +msgid "" +"%s: no such path in the working tree.\n" +"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." msgstr "" +"%s: não há tal caminho na árvore de trabalho.\n" +"Use 'git <comando> -- <caminho>...' para especificar caminhos que não " +"existem localmente." -#: sequencer.c:743 -#: sequencer.c:828 +#: setup.c:173 #, c-format -msgid "Error wrapping up %s." +msgid "" +"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "" +"argumento ambíguo '%s': revisão ou caminho desconhecidos não encontrado na " +"árvore de trabalho.\n" +"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n" +"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'" -#: sequencer.c:762 -#: sequencer.c:896 -msgid "no cherry-pick or revert in progress" +#: setup.c:223 +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" msgstr "" +"argumento ambíguo '%s': revisão e nome de ficheiro\n" +"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n" +"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'" -#: sequencer.c:764 -msgid "cannot resolve HEAD" +#: setup.c:248 builtin/apply.c:3362 builtin/apply.c:3373 builtin/apply.c:3419 +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "falha ao ler %s" + +#: setup.c:468 +#, c-format +msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" +msgstr "Esperava-se versão do repositório git <= %d, obteve-se %d" + +#: setup.c:476 +msgid "unknown repository extensions found:" +msgstr "extensões de repositório desconhecidas encontradas:" + +#: setup.c:762 +#, c-format +msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s" +msgstr "Não é um repositório git (ou um dos diretórios pai): %s" + +#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641 +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual" + +#: setup.c:845 +msgid "Unable to read current working directory" +msgstr "Não é possível ler o diretório de trabalho atual" + +#: setup.c:920 +#, c-format +msgid "" +"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" +"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "" +"Não é um repositório git (ou um diretório pai até ao ponto de montagem %s)\n" +"Interrompido no limite do sistema de ficheiros " +"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM não definido)." -#: sequencer.c:766 -msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +#: setup.c:927 +#, c-format +msgid "Cannot change to '%s/..'" +msgstr "Não é possível mudar para '%s/..'" + +#: setup.c:989 +#, c-format +msgid "" +"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" +"The owner of files must always have read and write permissions." msgstr "" +"Problema com o valor core.sharedRepository modo de ficheiro (0%.3o).\n" +"O dono dos ficheiros tem de ter sempre permissões de leitura e escrita." -#: sequencer.c:788 -#: builtin/apply.c:3682 +#: sha1_file.c:1046 +msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" +msgstr "offset antes do fim do ficheiro de pacote (.idx danificado?)" + +#: sha1_file.c:2434 #, c-format -msgid "cannot open %s: %s" -msgstr "não foi possível abrir %s: %s" +msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgstr "offset antes do início do índice do pacote %s (índice corrompido?)" -#: sequencer.c:791 +#: sha1_file.c:2438 #, c-format -msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "não foi possível ler %s: %s" +msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgstr "offset depois do fim do índice do pacote %s (índice truncado?)" -#: sequencer.c:792 -msgid "unexpected end of file" +#: sha1_name.c:462 +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Normalmente o Git nunca cria referências que terminem em 40 caracteres " +"hexadecimais,\n" +"pois uma referência destas seria ignorada se indicasse só 40 caracteres " +"hexadecimais.\n" +"Estas referências podem ser criadas por engano. Como no exemplo,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"onde \"$br\" está vazio e é criada uma referência de 40 caracteres " +"hexadecimais.\n" +"Analise estas referências e elimine-as se desejar. Desative esta\n" +"mensagem executando \"git config advice.objectNameWarning false\"" + +#: submodule.c:64 submodule.c:98 +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "" +"Não é possível alterar .gitmodules não integrado, resolva primeiro os " +"conflitos de integração" -#: sequencer.c:798 +#: submodule.c:68 submodule.c:102 #, c-format -msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "Secção de .gitmodules cujo path=%s não encontrada" + +#: submodule.c:76 +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "Não foi possível atualizar o elemento %s de .gitmodules" + +#: submodule.c:109 +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "Não foi possível remover o elemento %s de .gitmodules" + +#: submodule.c:120 +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado" + +#: submodule.c:177 +msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" +msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs" + +#: submodule-config.c:358 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido de %s" + +#: trailer.c:237 +#, c-format +msgid "running trailer command '%s' failed" +msgstr "falha ao executar o comando trailer '%s'" + +#: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558 +#: trailer.c:562 +#, c-format +msgid "unknown value '%s' for key '%s'" +msgstr "valor desconhecido '%s' da chave '%s'" + +#: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289 +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "mais do que um %s" + +#: trailer.c:582 +#, c-format +msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" +msgstr "token terminador vazio no terminador '%.*s'" + +#: trailer.c:702 +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "não foi possível ler o ficheiro de entrada '%s'" + +#: trailer.c:705 +msgid "could not read from stdin" +msgstr "não foi possível ler da entrada padrão" + +#: trailer.c:857 builtin/am.c:42 +#, c-format +msgid "could not stat %s" +msgstr "não foi possível obter stat de %s" + +#: trailer.c:859 +#, c-format +msgid "file %s is not a regular file" +msgstr "o ficheiro %s não é um ficheiro regular" + +#: trailer.c:861 +#, c-format +msgid "file %s is not writable by user" +msgstr "o ficheiro %s não pode ser escrito pelo utilizador" + +#: trailer.c:873 +msgid "could not open temporary file" +msgstr "não foi possível abrir ficheiro temporário" + +#: trailer.c:912 +#, c-format +msgid "could not rename temporary file to %s" +msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s" + +#: transport.c:62 +#, c-format +msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" +msgstr "Iria definir o ramo a montante de '%s' como '%s' de '%s'\n" + +#: transport.c:151 +#, c-format +msgid "transport: invalid depth option '%s'" +msgstr "transporte: opção de profundidade '%s' inválida" + +#: transport.c:771 +#, c-format +msgid "" +"The following submodule paths contain changes that can\n" +"not be found on any remote:\n" msgstr "" +"Os seguintes caminhos de submódulo contêm alterações que\n" +"não puderam ser encontradas a nenhum remoto:\n" -#: sequencer.c:821 +#: transport.c:775 #, c-format -msgid "Could not format %s." -msgstr "Não foi possível formatear %s." +msgid "" +"\n" +"Please try\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"or cd to the path and use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"to push them to a remote.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor tente\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"ou cd para o caminho e use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"para publicá-las no remoto.\n" +"\n" -#: sequencer.c:983 -msgid "Can't revert as initial commit" +#: transport.c:783 +msgid "Aborting." +msgstr "Abortado." + +#: transport-helper.c:1041 +#, c-format +msgid "Could not read ref %s" +msgstr "Não foi possível ler a referência %s" + +#: unpack-trees.c:64 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"extrair:\n" +"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de trocar de ramo." + +#: unpack-trees.c:66 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%s" msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"extrair:\n" +"%%s" -#: sequencer.c:984 -msgid "Can't cherry-pick into empty head" +#: unpack-trees.c:69 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"integrar:\n" +"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de integrar." -#: sha1_name.c:864 -msgid "HEAD does not point to a branch" +#: unpack-trees.c:71 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"integrar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por " +"%s:\n" +"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s." + +#: unpack-trees.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por " +"%s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n" +"%s" +msgstr "" +"Perder-se-iam ficheiros não controlados ao atualizar os seguintes " +"diretórios:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:85 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao extrair:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos." + +#: unpack-trees.c:87 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao extrair:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:90 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao integrar:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de integrar." + +#: unpack-trees.c:92 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao integrar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:95 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos por %s:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s." + +#: unpack-trees.c:97 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos por %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:102 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao extrair:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos." + +#: unpack-trees.c:104 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao extrair:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:107 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao integrar:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de integrar." + +#: unpack-trees.c:109 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao integrar:\n" +"%%s" -#: sha1_name.c:867 +#: unpack-trees.c:112 #, c-format -msgid "No such branch: '%s'" -msgstr "Não existe rama '%s'" +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos por %s:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s." -#: sha1_name.c:869 +#: unpack-trees.c:114 #, c-format -msgid "No upstream configured for branch '%s'" +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos por %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:121 +#, c-format +msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." +msgstr "A entrada '%s' sobrepõe-se com '%s'. Não é possível vincular." -#: sha1_name.c:872 +#: unpack-trees.c:124 #, c-format -msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgid "" +"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não é possível extrair esparsamente: as seguintes entradas não estão " +"atualizadas:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:126 +#, c-format +msgid "" +"The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout " +"update:\n" +"%s" msgstr "" +"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam substituídos ao " +"atualizar a extração esparsa:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The following Working tree files would be removed by sparse checkout " +"update:\n" +"%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam removidos ao atualizar a " +"extração esparsa:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:205 +#, c-format +msgid "Aborting\n" +msgstr "A abortar\n" + +#: unpack-trees.c:237 +msgid "Checking out files" +msgstr "A extrair ficheiros" + +#: urlmatch.c:120 +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "nome de esquema de URL inválido ou falta do sufixo '://'" + +#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "sequencia de escape %XX inválida" + +#: urlmatch.c:172 +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "sistema anfitrião não indicado e o esquema não é do tipo 'file:'" + +#: urlmatch.c:189 +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "um URL do tipo 'file:' não pode ter um número de porta" + +#: urlmatch.c:199 +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "caracteres inválidos no nome do anfitrião" + +#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 +msgid "invalid port number" +msgstr "número de porta inválido" + +#: urlmatch.c:322 +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "segmento de caminho '..' inválido" + +#: worktree.c:282 +#, c-format +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "falha ao ler '%s'" + +#: wrapper.c:222 wrapper.c:392 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading and writing" +msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura e escrita" + +#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:778 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita" + +#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:324 builtin/am.c:771 +#: builtin/am.c:859 builtin/commit.c:1712 builtin/merge.c:1029 +#: builtin/pull.c:407 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura" + +#: wrapper.c:605 wrapper.c:626 +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "não é possível aceder a '%s'" -#: wt-status.c:135 +#: wrapper.c:634 +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual" + +#: wrapper.c:658 +#, c-format +msgid "could not write to %s" +msgstr "não foi possível escrever para %s" + +#: wrapper.c:660 +#, c-format +msgid "could not close %s" +msgstr "não foi possível fechar %s" + +#: wt-status.c:150 msgid "Unmerged paths:" -msgstr "caminhos não fundidos:" +msgstr "Caminhos não integrados:" -#: wt-status.c:141 -#: wt-status.c:158 +#: wt-status.c:177 wt-status.c:204 #, c-format msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" -msgstr "" +msgstr " (use \"git reset %s <ficheiro>...\" para despreparar)" -#: wt-status.c:143 -#: wt-status.c:160 +#: wt-status.c:179 wt-status.c:206 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" -msgstr "" +msgstr " (use \"git rm --cached <ficheiro>...\" para despreparar)" + +#: wt-status.c:183 +msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (use \"git add <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)" -#: wt-status.c:144 +#: wt-status.c:185 wt-status.c:189 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" -msgstr " (usa \"git add/rm <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)" +msgstr "" +" (use \"git add/rm <ficheiro>...\" conforme apropriado para marcar como " +"resolvido)" + +#: wt-status.c:187 +msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (use \"git rm <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)" -#: wt-status.c:152 +#: wt-status.c:198 wt-status.c:882 msgid "Changes to be committed:" -msgstr "Mudanças a serem commitadas" +msgstr "Alterações para serem submetidas:" -#: wt-status.c:170 +#: wt-status.c:216 wt-status.c:891 msgid "Changes not staged for commit:" -msgstr "" +msgstr "Alterações não preparadas para submeter:" -#: wt-status.c:174 +#: wt-status.c:220 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" -msgstr " (usa \"git add <ficheiro>...\" para actualizar o que vai ser commitado)" +msgstr " (use \"git add <ficheiro>...\" para atualizar o que será submetido)" -#: wt-status.c:176 +#: wt-status.c:222 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" -msgstr " (usa \"git add/rm <ficheiro>...\" para actualizar o que vai ser commitado)" +msgstr "" +" (use \"git add/rm <ficheiro>...\" para atualizar o que será submetido)" -#: wt-status.c:177 -msgid " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" +#: wt-status.c:223 +msgid "" +" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" +" (use \"git checkout -- <ficheiro>...\" para descartar alterações no " +"diretório de trabalho)" -#: wt-status.c:179 +#: wt-status.c:225 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" +" (submeta ou descarte o conteúdo modificado ou não controlado nos " +"submódulos)" -#: wt-status.c:188 -#, c-format -msgid "%s files:" -msgstr "%s ficheros:" - -#: wt-status.c:191 +#: wt-status.c:237 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" -msgstr "" - -#: wt-status.c:208 -msgid "bug" -msgstr "erro" +msgstr " (use \"git %s <ficheiro>...\" para incluir no que será submetido)" -#: wt-status.c:213 +#: wt-status.c:252 msgid "both deleted:" -msgstr "eliminados em ambos:" +msgstr "eliminado por ambos:" -#: wt-status.c:214 +#: wt-status.c:254 msgid "added by us:" msgstr "adicionado por nós:" -#: wt-status.c:215 +#: wt-status.c:256 msgid "deleted by them:" -msgstr "eliminados por eles:" +msgstr "eliminado por eles:" -#: wt-status.c:216 +#: wt-status.c:258 msgid "added by them:" -msgstr "adicionados por eles:" +msgstr "adicionado por eles:" -#: wt-status.c:217 +#: wt-status.c:260 msgid "deleted by us:" -msgstr "eliminados por nós:" +msgstr "eliminado por nós:" -#: wt-status.c:218 +#: wt-status.c:262 msgid "both added:" -msgstr "adicionados em ambos:" +msgstr "adicionado por ambos:" -#: wt-status.c:219 +#: wt-status.c:264 msgid "both modified:" -msgstr "modificados em ambos:" +msgstr "modificado por ambos:" + +#: wt-status.c:274 +msgid "new file:" +msgstr "novo ficheiro:" + +#: wt-status.c:276 +msgid "copied:" +msgstr "copiado:" + +#: wt-status.c:278 +msgid "deleted:" +msgstr "eliminado:" -#: wt-status.c:249 +#: wt-status.c:280 +msgid "modified:" +msgstr "modificado:" + +#: wt-status.c:282 +msgid "renamed:" +msgstr "nome mudado:" + +#: wt-status.c:284 +msgid "typechange:" +msgstr "tipo alterado:" + +#: wt-status.c:286 +msgid "unknown:" +msgstr "desconhecido:" + +#: wt-status.c:288 +msgid "unmerged:" +msgstr "não integrado:" + +#: wt-status.c:370 msgid "new commits, " msgstr "novos commits, " -#: wt-status.c:251 +#: wt-status.c:372 msgid "modified content, " msgstr "conteúdo modificado, " -#: wt-status.c:253 +#: wt-status.c:374 msgid "untracked content, " -msgstr "conteúdo não seguido" +msgstr "conteúdo não controlado, " -#: wt-status.c:267 -#, c-format -msgid "new file: %s" -msgstr "novo ficheiro: %s" +#: wt-status.c:756 +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "Submódulos alterados mas não atualizados:" + +#: wt-status.c:758 +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "Alterações em submódulos para serem submetidas:" -#: wt-status.c:270 +#: wt-status.c:839 +msgid "" +"Do not touch the line above.\n" +"Everything below will be removed." +msgstr "" +"Não altere a linha acima.\n" +"Tudo o que estiver abaixo será removido." + +#: wt-status.c:950 +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "Há caminhos não integrados." + +#: wt-status.c:953 +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git commit\")" + +#: wt-status.c:955 +msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" +msgstr " (use \"git am --abort\" para abortar a integração)" + +#: wt-status.c:960 +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Todos os conflitos foram corrigidos mas ainda está a integrar." + +#: wt-status.c:963 +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (use \"git commit\" para concluir a integração)" + +#: wt-status.c:973 +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "Sessão am em curso." + +#: wt-status.c:976 +msgid "The current patch is empty." +msgstr "O patch atual está vazio." + +#: wt-status.c:980 +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git am --continue\")" + +#: wt-status.c:982 +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (use \"git am --skip\" para ignorar este patch)" + +#: wt-status.c:984 +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)" + +#: wt-status.c:1109 +msgid "No commands done." +msgstr "Nenhum comando concluído." + +#: wt-status.c:1112 #, c-format -msgid "copied: %s -> %s" -msgstr "copiado: %s -> %s" +msgid "Last command done (%d command done):" +msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" +msgstr[0] "Último comando concluído (%d comando concluído):" +msgstr[1] "Últimos comandos concluídos (%d comandos concluídos):" -#: wt-status.c:273 +#: wt-status.c:1123 #, c-format -msgid "deleted: %s" -msgstr "eliminado: %s" +msgid " (see more in file %s)" +msgstr " (veja mais no ficheiro %s)" -#: wt-status.c:276 +#: wt-status.c:1128 +msgid "No commands remaining." +msgstr "Nenhum comando por concluir." + +#: wt-status.c:1131 #, c-format -msgid "modified: %s" -msgstr "modificado: %s" +msgid "Next command to do (%d remaining command):" +msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" +msgstr[0] "Próximo comando a executar (%d comando restante):" +msgstr[1] "Próximos comandos a executar (%d comandos restantes):" + +#: wt-status.c:1139 +msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" +msgstr " (use \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)" -#: wt-status.c:279 +#: wt-status.c:1152 #, c-format -msgid "renamed: %s -> %s" -msgstr "mudado de nome: %s -> %s" +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Está a realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'." -#: wt-status.c:282 +#: wt-status.c:1157 +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "Está a rebasear neste momento." + +#: wt-status.c:1171 +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1173 +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (use \"git rebase --skip\" para ignorar este patch)" + +#: wt-status.c:1175 +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr " (use \"git rebase --abort\" para restaurar o ramo original)" + +#: wt-status.c:1181 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1185 #, c-format -msgid "typechange: %s" +msgid "" +"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" +"Está a dividir um commit ao mesmo tempo que se efetua rebase do ramo '%s' " +"sobre '%s'." + +#: wt-status.c:1190 +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "Está a dividir um commit durante um rebase." -#: wt-status.c:285 +#: wt-status.c:1193 +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (Assim que o diretório de trabalho estiver limpo, execute \"git rebase --" +"continue\")" + +#: wt-status.c:1197 #, c-format -msgid "unknown: %s" -msgstr "desconhecido: %s" +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Está a editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre " +"'%s'." -#: wt-status.c:288 +#: wt-status.c:1202 +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "Está a editar um commit durante um rebase." + +#: wt-status.c:1205 +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr " (use \"git commit --amend\" para emendar o commit atual)" + +#: wt-status.c:1207 +msgid "" +" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr "" +" (use \"git rebase --continue\" assim que estiver satisfeito com as " +"alterações)" + +#: wt-status.c:1217 #, c-format -msgid "unmerged: %s" -msgstr "não fundidos: %s" +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "Está a realizar cherry-pick do commit %s." -#: wt-status.c:291 +#: wt-status.c:1222 +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git cherry-pick --continue\")" + +#: wt-status.c:1225 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr "" +" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git cherry-pick --continue" +"\")" + +#: wt-status.c:1227 +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr "" +" (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar a operação de cherry-pick)" + +#: wt-status.c:1236 #, c-format -msgid "bug: unhandled diff status %c" +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "Está a reverter o commit %s neste comento." + +#: wt-status.c:1241 +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (corrija dos conflitos e execute \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1244 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr "" +" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1246 +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr " (use \"git rever --abort\" para cancelar a operação de reversão)" + +#: wt-status.c:1257 +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "Está a bissetar, iniciado a partir do ramo '%s'." + +#: wt-status.c:1261 +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "Está a bissetar neste momento." -#: wt-status.c:737 +#: wt-status.c:1264 +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr " (use \"git bisect reset\" para voltar ao ramo original)" + +#: wt-status.c:1464 msgid "On branch " -msgstr "Na rama" +msgstr "No ramo " + +#: wt-status.c:1470 +msgid "interactive rebase in progress; onto " +msgstr "rebase interativo em curso; sobre " -#: wt-status.c:744 +#: wt-status.c:1472 +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "rebase em curso; sobre " + +#: wt-status.c:1477 +msgid "HEAD detached at " +msgstr "HEAD destacada em " + +#: wt-status.c:1479 +msgid "HEAD detached from " +msgstr "HEAD destacada de " + +#: wt-status.c:1482 msgid "Not currently on any branch." -msgstr "Não está em nenhuma rama." +msgstr "Não se encontra em nenhum ramo neste momento." -#: wt-status.c:755 +#: wt-status.c:1500 msgid "Initial commit" msgstr "Commit inicial" -#: wt-status.c:769 -msgid "Untracked" -msgstr "Não seguido" +#: wt-status.c:1514 +msgid "Untracked files" +msgstr "Ficheiros não controlados" -#: wt-status.c:771 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignorado" +#: wt-status.c:1516 +msgid "Ignored files" +msgstr "Ficheiros ignorados" -#: wt-status.c:773 +#: wt-status.c:1520 #, c-format -msgid "Untracked files not listed%s" +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" +"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" +"new files yourself (see 'git help status')." msgstr "" +"A enumeração dos ficheiros não controlados demorou %.2f segundos\n" +"a concluir. 'status -uno' pode acelerar o processo, mas deve ter\n" +"cuidado de não se esquecer de adicionar novos ficheiros\n" +"(consulte 'git help status')." + +#: wt-status.c:1526 +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Ficheiros não controlados não listados%s" -#: wt-status.c:775 +#: wt-status.c:1528 msgid " (use -u option to show untracked files)" -msgstr "" +msgstr " (use a opção -u para mostrar os ficheiros não controlados)" -#: wt-status.c:781 +#: wt-status.c:1534 msgid "No changes" -msgstr "Sem mudanças" +msgstr "Sem alterações" -#: wt-status.c:785 +#: wt-status.c:1539 #, c-format -msgid "no changes added to commit%s\n" -msgstr "nenhuma alteração adicionado ao commit%s\n" +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "" +"nenhuma alteração adicionada para submeter (use \"git add\" e/ou \"git " +"commit -a\")\n" -#: wt-status.c:787 -msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" -msgstr " (usa \"git add\" e/ou \"git commit -a\")" +#: wt-status.c:1542 +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "nenhuma alteração adicionada para submeter\n" -#: wt-status.c:789 +#: wt-status.c:1545 #, c-format -msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" +msgid "" +"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " +"track)\n" msgstr "" +"não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não controlados " +"(use \"git add\" para controlá-los)\n" -#: wt-status.c:791 -msgid " (use \"git add\" to track)" -msgstr " (usa \"git add\" para seguir)" - -#: wt-status.c:793 -#: wt-status.c:796 -#: wt-status.c:799 +#: wt-status.c:1548 #, c-format -msgid "nothing to commit%s\n" -msgstr "nada para fazer commit%s\n" - -#: wt-status.c:794 -msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "" +"não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não " +"controlados\n" -#: wt-status.c:797 -msgid " (use -u to show untracked files)" +#: wt-status.c:1551 +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "" +"não há nada para submeter (crie/copie ficheiros e use \"git add\" para " +"controlá-los)\n" -#: wt-status.c:800 -msgid " (working directory clean)" -msgstr " (directório de trabalho vacio)" +#: wt-status.c:1554 wt-status.c:1559 +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "não há nada para submeter\n" -#: wt-status.c:908 -msgid "HEAD (no branch)" -msgstr "HEAD (Não é rama)" +#: wt-status.c:1557 +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "" +"não há nada para submeter (use -u para mostrar os ficheiros não " +"controlados)\n" -#: wt-status.c:914 +#: wt-status.c:1561 +#, c-format +msgid "nothing to commit, working tree clean\n" +msgstr "não há nada para submeter, árvore de trabalho limpa\n" + +#: wt-status.c:1668 msgid "Initial commit on " msgstr "Commit inicial em " -#: wt-status.c:929 +#: wt-status.c:1672 +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (nenhum ramo)" + +#: wt-status.c:1701 +msgid "gone" +msgstr "desaparecido" + +#: wt-status.c:1703 wt-status.c:1711 msgid "behind " msgstr "atrás " -#: wt-status.c:932 -#: wt-status.c:935 +#: wt-status.c:1706 wt-status.c:1709 msgid "ahead " -msgstr "a frente " +msgstr "à frente " -#: wt-status.c:937 -msgid ", behind " -msgstr ", atrás " +#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415 +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "falha ao invocar unlink de '%s'" -#: builtin/add.c:62 +#: builtin/add.c:22 +msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git add [<opções>] [--] <caminho>..." + +#: builtin/add.c:65 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" -msgstr "" +msgstr "diff status inesperado %c" -#: builtin/add.c:67 -#: builtin/commit.c:282 +#: builtin/add.c:71 builtin/commit.c:281 msgid "updating files failed" -msgstr "Falou a atualização dos ficheiros" +msgstr "falha ao atualizar os ficheiros" -#: builtin/add.c:77 +#: builtin/add.c:81 #, c-format msgid "remove '%s'\n" -msgstr "eliminar '%s'\n" +msgstr "remover '%s'\n" -#: builtin/add.c:176 -#, c-format -msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" -msgstr "" - -#: builtin/add.c:192 +#: builtin/add.c:136 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" -msgstr "" - -#: builtin/add.c:195 -#: builtin/add.c:456 -#: builtin/rm.c:186 -#, c-format -msgid "pathspec '%s' did not match any files" -msgstr "" +msgstr "Alterações não preparadas depois de atualizar o índice:" -#: builtin/add.c:209 -#, c-format -msgid "'%s' is beyond a symbolic link" -msgstr "" - -#: builtin/add.c:276 +#: builtin/add.c:196 builtin/rev-parse.c:811 msgid "Could not read the index" -msgstr "Não foi possível ler o indíce" +msgstr "Não foi possível ler o índice" -#: builtin/add.c:286 +#: builtin/add.c:207 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrever." +msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita." -#: builtin/add.c:290 +#: builtin/add.c:211 msgid "Could not write patch" -msgstr "Não consegue escrever patch" +msgstr "Não foi possível escrever patch" + +#: builtin/add.c:214 +msgid "editing patch failed" +msgstr "falha ao editar patch" -#: builtin/add.c:295 +#: builtin/add.c:217 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter stat de '%s'" -#: builtin/add.c:297 +#: builtin/add.c:219 msgid "Empty patch. Aborted." -msgstr "Patch vazio. Aborted." +msgstr "Patch vazio. Abortado." -#: builtin/add.c:303 +#: builtin/add.c:224 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" -msgstr "Não foi possível aplicar o '%s'" +msgstr "Não foi possível aplicar '%s'" -#: builtin/add.c:312 +#: builtin/add.c:234 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "Os seguintes caminhos estão ignorados por algum ficheiro .gitignore:\n" + +#: builtin/add.c:253 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:113 builtin/mv.c:111 +#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:521 +#: builtin/remote.c:1327 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162 +msgid "dry run" +msgstr "simular ação" + +#: builtin/add.c:254 builtin/apply.c:4854 builtin/check-ignore.c:19 +#: builtin/commit.c:1334 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:593 +#: builtin/log.c:1852 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114 +msgid "be verbose" +msgstr "ser verboso" + +#: builtin/add.c:256 +msgid "interactive picking" +msgstr "seleção interativa" + +#: builtin/add.c:257 builtin/checkout.c:1157 builtin/reset.c:286 +msgid "select hunks interactively" +msgstr "selecionar blocos interativamente" + +#: builtin/add.c:258 +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "editar o diff atual e aplicá-lo" + +#: builtin/add.c:259 +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "permitir adicionar ficheiros ignorados" + +#: builtin/add.c:260 +msgid "update tracked files" +msgstr "atualizar ficheiros controlados" + +#: builtin/add.c:261 +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "registar apenas o facto de que o caminho será adicionado mais tarde" + +#: builtin/add.c:262 +msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "" +"adicionar alterações de todos os ficheiros controlados ou não controlados" -#: builtin/add.c:352 -#, c-format -msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +#: builtin/add.c:265 +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "" +"ignorar caminhos removidos na árvore de trabalho (o mesmo que --no-all)" + +#: builtin/add.c:267 +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "não adicionar, apenas atualizar o índice" + +#: builtin/add.c:268 +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "ignorar ficheiros que não podem ser adicionados por causa de erros" -#: builtin/add.c:353 -msgid "no files added" -msgstr "nenhum ficheiros adicionado" +#: builtin/add.c:269 +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "verificar quais os ficheiros ignorados na simulação" -#: builtin/add.c:359 +#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:958 +msgid "(+/-)x" +msgstr "(+/-)x" + +#: builtin/add.c:270 builtin/update-index.c:959 +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "substituir o bit executável dos ficheiros listados" + +#: builtin/add.c:292 +#, c-format +msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +msgstr "Use -f se deseja mesmo adicioná-los.\n" + +#: builtin/add.c:300 msgid "adding files failed" -msgstr "falhou a adicionar ficheiros" +msgstr "falha ao adicionar ficheiros" -#: builtin/add.c:391 +#: builtin/add.c:336 msgid "-A and -u are mutually incompatible" -msgstr "" +msgstr "-A e -u são mutuamente incompatíveis" -#: builtin/add.c:393 +#: builtin/add.c:343 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" -msgstr "" +msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run" -#: builtin/add.c:413 +#: builtin/add.c:352 +#, c-format +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "o parâmetro '%s' de --chmod tem de ser -x ou +x" + +#: builtin/add.c:367 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi especificado nada, nada adicionado.\n" -#: builtin/add.c:414 +#: builtin/add.c:368 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" -msgstr "" +msgstr "Queria dizer 'git add .'?\n" -#: builtin/add.c:420 -#: builtin/clean.c:95 -#: builtin/commit.c:342 -#: builtin/mv.c:82 -#: builtin/rm.c:162 +#: builtin/add.c:373 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279 +#: builtin/checkout.c:473 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:340 +#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298 +#: builtin/submodule--helper.c:240 msgid "index file corrupt" -msgstr "ficheiro index corrupto" +msgstr "ficheiro de índice corrompido" -#: builtin/add.c:476 -#: builtin/apply.c:4093 -#: builtin/mv.c:229 -#: builtin/rm.c:260 +#: builtin/add.c:454 builtin/apply.c:4784 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431 msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" + +#: builtin/am.c:257 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1032 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "não foi possível ler '%s'" + +#: builtin/am.c:426 +msgid "could not parse author script" +msgstr "não foi possível analisar o autor do script" + +#: builtin/am.c:503 +#, c-format +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "'%s' foi eliminado pelo hook applypatch-msg" + +#: builtin/am.c:544 builtin/notes.c:301 +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Linha de entrada malformada: '%s'." + +#: builtin/am.c:581 builtin/notes.c:316 +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Falha ao copiar notas de '%s' para '%s'" + +#: builtin/am.c:607 +msgid "fseek failed" +msgstr "falha ao invocar fseek" + +#: builtin/am.c:787 +#, c-format +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "não foi possível analisar o patch '%s'" + +#: builtin/am.c:852 +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Só pode ser aplicada uma série de patches StGIT duma só vez" + +#: builtin/am.c:899 +msgid "invalid timestamp" +msgstr "carimbo de data/hora inválido" + +#: builtin/am.c:902 builtin/am.c:910 +msgid "invalid Date line" +msgstr "linha de Data inválida" + +#: builtin/am.c:907 +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "mudança de fuso horário inválida" + +#: builtin/am.c:996 +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Falha ao detetar o formato do patch." + +#: builtin/am.c:1001 builtin/clone.c:380 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "falha ao criar o diretório '%s'" + +#: builtin/am.c:1005 +msgid "Failed to split patches." +msgstr "Falha ao dividir patches." + +#: builtin/am.c:1137 builtin/commit.c:366 +msgid "unable to write index file" +msgstr "não é possível escrever o ficheiro de índice" + +#: builtin/am.c:1188 +#, c-format +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." +msgstr "Após resolver este problema, execute \"%s --continue\"." + +#: builtin/am.c:1189 +#, c-format +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." +msgstr "Se preferir ignorar este patch, execute \"%s --skip\"." + +#: builtin/am.c:1190 +#, c-format +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." +msgstr "" +"Para restaurar o ramo original e interromper a aplicação dos patches, " +"execute \"%s --abort\"." + +#: builtin/am.c:1328 +msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" +msgstr "O patch está vazio. Foi dividido incorretamente?" + +#: builtin/am.c:1402 builtin/log.c:1543 +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "linha de identidade inválida: %s" + +#: builtin/am.c:1429 +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "não foi possível analisar o commit %s" + +#: builtin/am.c:1602 +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"O repositório não tem os blobs necessários para recorrer a integração com 3 " +"pontos." + +#: builtin/am.c:1604 +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "A usar informação do índice para reconstruir uma árvore de base..." + +#: builtin/am.c:1623 +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" +"Editou o patch manualmente?\n" +"Não é possível aplicá-lo aos blobs registados no índice." -#: builtin/apply.c:106 +#: builtin/am.c:1629 +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "" +"A recorrer a uma de base para aplicação de patches e integração com 3 " +"pontos..." + +#: builtin/am.c:1654 +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "Falha ao integrar as alterações." + +#: builtin/am.c:1679 builtin/merge.c:628 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree falhou ao escrever uma árvore" + +#: builtin/am.c:1686 +msgid "applying to an empty history" +msgstr "a aplicar a um histórico vazio" + +#: builtin/am.c:1699 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:798 +#: builtin/merge.c:823 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "falha ao escrever objeto de commit" + +#: builtin/am.c:1731 builtin/am.c:1735 +#, c-format +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "não é possível continuar: %s não existe." + +#: builtin/am.c:1751 +msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." +msgstr "" +"não é possível entrar em modo interativo sem um entrada padrão conectada a " +"um terminal." + +#: builtin/am.c:1756 +msgid "Commit Body is:" +msgstr "Corpo do commit:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#. +#: builtin/am.c:1766 +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " +msgstr "Aplicar? [y]sim/[n]ão/[e]ditar/[v]er patch/[a]ceitar todos: " + +#: builtin/am.c:1816 +#, c-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "Índice modificado: não é possível aplicar patches (modificado: %s)" + +#: builtin/am.c:1853 builtin/am.c:1925 +#, c-format +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "A aplicar: %.*s" + +#: builtin/am.c:1869 +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Nenhuma alteração -- Já foi aplicado o patch." + +#: builtin/am.c:1877 +#, c-format +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "Falha ao aplicar o patch em %s %.*s" + +#: builtin/am.c:1883 +#, c-format +msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" +msgstr "A cópia do patch que falhou encontra-se em: %s" + +#: builtin/am.c:1928 +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Sem alterações - esqueceu-se de usar 'git add'?\n" +"Se não há nada por preparar, provavelmente essas mesmas alterações\n" +"já foram introduzidas; pode querer ignorar este patch." + +#: builtin/am.c:1935 +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"Did you forget to use 'git add'?" +msgstr "" +"Ainda há caminhos não integrados no índice.\n" +"Esqueceu-se de usar 'git add'?" + +#: builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2047 builtin/am.c:2059 builtin/reset.c:308 +#: builtin/reset.c:316 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'." + +#: builtin/am.c:2095 +msgid "failed to clean index" +msgstr "falha ao limpar o índice" + +#: builtin/am.c:2129 +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Parece que a HEAD foi movida desde a última vez que o 'am' falhou.\n" +"Não recuando a ORIG_HEAD" + +#: builtin/am.c:2192 +#, c-format +msgid "Invalid value for --patch-format: %s" +msgstr "Valor inválido de --patch-format: %s" + +#: builtin/am.c:2225 +msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]" +msgstr "git am [<opções>] [(<mbox>|<Maildir>)...]" + +#: builtin/am.c:2226 +msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [<opções>] (--continue | --skip | --abort)" + +#: builtin/am.c:2232 +msgid "run interactively" +msgstr "executar interativamente" + +#: builtin/am.c:2234 +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "opção histórica -- sem-ação" + +#: builtin/am.c:2236 +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "permitir recorrer a integração com 3 pontos se necessário" + +#: builtin/am.c:2237 builtin/init-db.c:481 builtin/prune-packed.c:57 +#: builtin/repack.c:172 +msgid "be quiet" +msgstr "silencioso" + +#: builtin/am.c:2239 +msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" +msgstr "adicionar uma linha com Signed-of-by no fim da mensagem de commit" + +#: builtin/am.c:2242 +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "recodificar em utf8 (predefinição)" + +#: builtin/am.c:2244 +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "passar a opção -k ao git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2246 +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "passar a opção -b ao git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2248 +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "passar a opção -m ao git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2250 +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "passar a opção --keep-cr ao gitmailsplit para formato de mbox" + +#: builtin/am.c:2253 +msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" +msgstr "" +"não passar a opção --keep-cr ao git-mailsplit independentemente de am.keepcr" + +#: builtin/am.c:2256 +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "retirar todo o conteúdo antes da linha de tesoura" + +#: builtin/am.c:2257 builtin/apply.c:4837 +msgid "action" +msgstr "ação" + +#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267 +#: builtin/am.c:2270 builtin/am.c:2273 builtin/am.c:2276 builtin/am.c:2279 +#: builtin/am.c:2285 +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "transmitir ao git-apply" + +#: builtin/am.c:2266 builtin/apply.c:4861 +msgid "root" +msgstr "raiz" + +#: builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/apply.c:4799 +#: builtin/apply.c:4802 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:96 +#: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277 +#: builtin/submodule--helper.c:402 builtin/submodule--helper.c:482 +#: builtin/submodule--helper.c:485 builtin/submodule--helper.c:823 +#: builtin/submodule--helper.c:826 +msgid "path" +msgstr "caminho" + +#: builtin/am.c:2275 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669 +#: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193 +#: builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185 builtin/show-branch.c:645 +#: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132 +#: parse-options.h:134 parse-options.h:244 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: builtin/am.c:2278 builtin/apply.c:4805 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: builtin/am.c:2281 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438 +#: builtin/tag.c:372 +msgid "format" +msgstr "formato" + +#: builtin/am.c:2282 +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "formato de apresentação de patches" + +#: builtin/am.c:2288 +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "substituir a mensagem de erro quando a aplicação do patch falha" + +#: builtin/am.c:2290 +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "continuar a aplicar os patches depois de resolver os conflitos" + +#: builtin/am.c:2293 +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "sinónimo de --continue" + +#: builtin/am.c:2296 +msgid "skip the current patch" +msgstr "ignorar o patch atual" + +#: builtin/am.c:2299 +msgid "restore the original branch and abort the patching operation." +msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de patch." + +#: builtin/am.c:2303 +msgid "lie about committer date" +msgstr "mentir sobre a data de commit" + +#: builtin/am.c:2305 +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "usar a data e hora atual como data de autor" + +#: builtin/am.c:2307 builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229 +#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355 +msgid "key-id" +msgstr "id-chave" + +#: builtin/am.c:2308 +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "assinar os commits com GPG" + +#: builtin/am.c:2311 +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(uso interno de git-rebase)" + +#: builtin/am.c:2326 +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"A opção -b/--binary há muito que é ignorada e será\n" +"futuramente removida. Por favor não a use." + +#: builtin/am.c:2333 +msgid "failed to read the index" +msgstr "falha ao ler o índice" + +#: builtin/am.c:2348 +#, c-format +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." +msgstr "" +"o diretório de rebesa anterior %s ainda existe, mas foi fornecida uma mbox." + +#: builtin/am.c:2372 +#, c-format +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"Diretório abandonado %s encontrado.\n" +"Use \"git am --abort\" para o remover." + +#: builtin/am.c:2378 +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "A operação de resolução não está em curso, não retomando." + +#: builtin/apply.c:122 +msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" +msgstr "git apply [<opções>] [<patch>...]" + +#: builtin/apply.c:153 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" -msgstr "espaço em braco não reconhecido: '%s'" +msgstr "opção de espaço em branco não reconhecida '%s'" -#: builtin/apply.c:121 +#: builtin/apply.c:169 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" -msgstr "" +msgstr "opção de ignorar espaço em branco não reconhecida '%s'" -#: builtin/apply.c:815 +#: builtin/apply.c:854 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível preparar a regexp de carimbo de data/hora %s" -#: builtin/apply.c:824 +#: builtin/apply.c:863 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" -msgstr "" +msgstr "regexec retornou %d para a entra: %s" -#: builtin/apply.c:905 +#: builtin/apply.c:947 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" -msgstr "" +msgstr "não foi possível encontrar o nome do ficheiro no patch na linha %d" -#: builtin/apply.c:934 +#: builtin/apply.c:984 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" +"git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null, obteve-se %s na linha " +"%d" -#: builtin/apply.c:937 +#: builtin/apply.c:989 #, c-format -msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent %s filename on line %d" +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "" +"git apply: git-diff incorreto - o nome do novo ficheiro na linha %d é " +"inconsistente" -#: builtin/apply.c:944 +#: builtin/apply.c:990 #, c-format -msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "" +"git apply: git-diff incorreto - o nome do ficheiro antigo na linha %d é " +"inconsistente" + +#: builtin/apply.c:995 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null na linha %d" -#: builtin/apply.c:1387 +#: builtin/apply.c:1489 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" -msgstr "" +msgstr "recontagem: linha inesperada: %.*s" -#: builtin/apply.c:1444 +#: builtin/apply.c:1550 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" -msgstr "" +msgstr "fragmento de patch sem cabeçalho na linha %d: %.*s" -#: builtin/apply.c:1461 +#: builtin/apply.c:1567 #, c-format -msgid "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname component (line %d)" -msgid_plural "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname components (line %d)" +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" msgstr[0] "" +"o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover " +"%d componente do caminho (linha %d)" msgstr[1] "" +"o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover " +"%d componentes de caminho (linha %d)" -#: builtin/apply.c:1621 +#: builtin/apply.c:1743 msgid "new file depends on old contents" -msgstr "" +msgstr "o novo ficheiro depende de conteúdos antigos" -#: builtin/apply.c:1623 +#: builtin/apply.c:1745 msgid "deleted file still has contents" -msgstr "" +msgstr "o ficheiro eliminado ainda tem conteúdos" -#: builtin/apply.c:1649 +#: builtin/apply.c:1774 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" -msgstr "" +msgstr "patch corrompido na linha %d" -#: builtin/apply.c:1685 +#: builtin/apply.c:1810 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" -msgstr "" +msgstr "o novo ficheiro %s depende de conteúdos antigos" -#: builtin/apply.c:1687 +#: builtin/apply.c:1812 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" -msgstr "" +msgstr "o ficheiro eliminado %s ainda tem conteúdos" -#: builtin/apply.c:1690 +#: builtin/apply.c:1815 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" -msgstr "" +msgstr "** aviso: o ficheiro %s ficará vazio, mas não será eliminado" -#: builtin/apply.c:1836 +#: builtin/apply.c:1962 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" -msgstr "" +msgstr "patch binário corrompido na linha %d: %.*s" -#. there has to be one hunk (forward hunk) -#: builtin/apply.c:1865 +#: builtin/apply.c:1999 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" -msgstr "" +msgstr "patch binário não reconhecido na linha %d" -#: builtin/apply.c:1951 +#: builtin/apply.c:2154 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" -msgstr "" +msgstr "patch incompreensível na linha %d" -#: builtin/apply.c:2041 +#: builtin/apply.c:2244 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" -msgstr "" +msgstr "não é possível ler a ligação simbólica %s" -#: builtin/apply.c:2045 +#: builtin/apply.c:2248 #, c-format msgid "unable to open or read %s" -msgstr "Não foi possível abrir o ler %s" +msgstr "não é possível abrir ou ler %s" -#: builtin/apply.c:2116 -msgid "oops" -msgstr "" - -#: builtin/apply.c:2638 +#: builtin/apply.c:2901 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" -msgstr "começo de linha inválido: '%c'" +msgstr "início de linha inválido: '%c'" -#: builtin/apply.c:2756 +#: builtin/apply.c:3020 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)." +msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)." -#: builtin/apply.c:2768 +#: builtin/apply.c:3032 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" -msgstr "" +msgstr "Contexto reduzido para (%ld/%ld) para aplicar o fragmento em %d" -#: builtin/apply.c:2774 +#: builtin/apply.c:3038 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" +"ao procura por:\n" +"%.*s" -#: builtin/apply.c:2793 +#: builtin/apply.c:3060 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" -msgstr "" +msgstr "falta de dados do patch binário '%s'" -#: builtin/apply.c:2896 +#: builtin/apply.c:3163 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" -msgstr "" +msgstr "o patch binário não foi aplicado corretamente a '%s'" -#: builtin/apply.c:2902 +#: builtin/apply.c:3169 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" +"o patch binário aplicado a '%s' gera resultados incorretos (esperava-se %s, " +"obteve-se %s)" -#: builtin/apply.c:2923 +#: builtin/apply.c:3190 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" -msgstr "" +msgstr "falha ao aplicar o patch: %s:%ld" -#: builtin/apply.c:3038 +#: builtin/apply.c:3314 #, c-format -msgid "patch %s has been renamed/deleted" -msgstr "" +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "não é possível extrair %s" -#: builtin/apply.c:3045 -#: builtin/apply.c:3062 +#: builtin/apply.c:3370 #, c-format -msgid "read of %s failed" -msgstr "ler %s falhou" - -#: builtin/apply.c:3077 -msgid "removal patch leaves file contents" -msgstr "" +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "a ler '%s' indicado por uma ligação simbólica" -#: builtin/apply.c:3098 +#: builtin/apply.c:3399 builtin/apply.c:3630 #, c-format -msgid "%s: already exists in working directory" -msgstr "%s: já existe no espaço de trabalho" +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "o caminho %s foi eliminado ou mudou de nome" -#: builtin/apply.c:3136 +#: builtin/apply.c:3482 builtin/apply.c:3644 #, c-format -msgid "%s: has been deleted/renamed" -msgstr "" +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: não existe no índice" -#: builtin/apply.c:3141 -#: builtin/apply.c:3172 +#: builtin/apply.c:3486 builtin/apply.c:3636 builtin/apply.c:3658 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: builtin/apply.c:3152 -#, c-format -msgid "%s: does not exist in index" -msgstr "" - -#: builtin/apply.c:3166 +#: builtin/apply.c:3491 builtin/apply.c:3652 #, c-format msgid "%s: does not match index" -msgstr "%s: não tem correspondencia ao index" +msgstr "%s: não tem correspondência no índice" + +#: builtin/apply.c:3597 +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "patch de remoção deixa conteúdos no ficheiro" -#: builtin/apply.c:3183 +#: builtin/apply.c:3669 #, c-format msgid "%s: wrong type" -msgstr "" +msgstr "%s: tipo errado" -#: builtin/apply.c:3185 +#: builtin/apply.c:3671 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" -msgstr "" +msgstr "%s é do tipo %o, esperado %o" + +#: builtin/apply.c:3822 builtin/apply.c:3824 +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "caminho inválido '%s'" -#: builtin/apply.c:3240 +#: builtin/apply.c:3879 #, c-format msgid "%s: already exists in index" -msgstr "%s: já existe no indíce" +msgstr "%s: já existe no índice" -#: builtin/apply.c:3259 +#: builtin/apply.c:3882 #, c-format -msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)%s%s" -msgstr "" +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho" + +#: builtin/apply.c:3902 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o)" -#: builtin/apply.c:3265 +#: builtin/apply.c:3907 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o) de %s" + +#: builtin/apply.c:3927 +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "o ficheiro afetado '%s' é indicado por uma ligação simbólica" + +#: builtin/apply.c:3931 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" -msgstr "" +msgstr "%s: patch não se aplica com sucesso" -#: builtin/apply.c:3278 +#: builtin/apply.c:3945 #, c-format msgid "Checking patch %s..." -msgstr "" +msgstr "A verificar o patch %s..." -#: builtin/apply.c:3333 -#: builtin/checkout.c:212 -#: builtin/reset.c:158 +#: builtin/apply.c:4038 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" -msgstr "" +msgstr "falha ao invocar make_cache_entry em '%s'" -#: builtin/apply.c:3476 +#: builtin/apply.c:4182 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" -msgstr "" +msgstr "não é possível remover %s do índice" -#: builtin/apply.c:3503 +#: builtin/apply.c:4215 #, c-format -msgid "corrupt patch for subproject %s" -msgstr "" +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "patch corrompido no submódulo %s" -#: builtin/apply.c:3507 +#: builtin/apply.c:4219 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" -msgstr "não é possivel 'stat' o novo ficheiro creado '%s'" +msgstr "não é possível obter estado do novo ficheiro criado '%s'" -#: builtin/apply.c:3512 +#: builtin/apply.c:4224 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "" +"não é possível criar armazenamento de segurança do ficheiro recém-criado %s" -#: builtin/apply.c:3515 +#: builtin/apply.c:4227 builtin/apply.c:4340 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" -msgstr "" +msgstr "não é possível adicionar %s à cache" -#: builtin/apply.c:3548 +#: builtin/apply.c:4260 #, c-format msgid "closing file '%s'" -msgstr "fechar fichero '%s'" +msgstr "a fechar o ficheiro '%s'" -#: builtin/apply.c:3597 +#: builtin/apply.c:4313 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" -msgstr "" +msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o" -#: builtin/apply.c:3653 +#: builtin/apply.c:4403 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." -msgstr "" +msgstr "Patch %s aplicado com sucesso." -#: builtin/apply.c:3661 +#: builtin/apply.c:4411 msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "erro interno" -#. Say this even without --verbose -#: builtin/apply.c:3664 +#: builtin/apply.c:4414 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A aplicar patch %%s com %d rejeição..." +msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..." -#: builtin/apply.c:3674 +#: builtin/apply.c:4424 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" -msgstr "" +msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej" -#: builtin/apply.c:3695 +#: builtin/apply.c:4432 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "não é possível abrir %s: %s" + +#: builtin/apply.c:4445 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." -msgstr "" +msgstr "Excerto nº%d aplicado com sucesso." -#: builtin/apply.c:3698 +#: builtin/apply.c:4448 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." -msgstr "" +msgstr "Excerto nº%d rejeitado." -#: builtin/apply.c:3829 +#: builtin/apply.c:4537 +#, c-format +msgid "Skipped patch '%s'." +msgstr "Patch '%s' ignorado." + +#: builtin/apply.c:4545 msgid "unrecognized input" msgstr "entrada não reconhecida" -#: builtin/apply.c:3840 +#: builtin/apply.c:4556 msgid "unable to read index file" -msgstr "Não foi possível ler o fichero indíce" +msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice" -#: builtin/apply.c:4035 +#: builtin/apply.c:4701 +msgid "--3way outside a repository" +msgstr "--3way fora de um repositório" + +#: builtin/apply.c:4709 msgid "--index outside a repository" -msgstr "--index fora de um repositorio" +msgstr "--index fora de um repositório" -#: builtin/apply.c:4038 +#: builtin/apply.c:4712 msgid "--cached outside a repository" -msgstr "--cached fora de um repositorio" +msgstr "--cached fora de um repositório" -#: builtin/apply.c:4054 +#: builtin/apply.c:4745 #, c-format msgid "can't open patch '%s'" -msgstr "não é possivel abrir patch '%s'" +msgstr "não é possível abrir o patch '%s'" -#: builtin/apply.c:4068 +#: builtin/apply.c:4760 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido" +msgstr[1] "%d erros de espaço em branco reprimidos" -#: builtin/apply.c:4074 -#: builtin/apply.c:4084 +#: builtin/apply.c:4766 builtin/apply.c:4776 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d linha adiciona erros de espaço em branco." +msgstr[1] "%d linhas adicionam erros de espaço em branco." + +#: builtin/apply.c:4800 +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "não aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido" + +#: builtin/apply.c:4803 +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido" + +#: builtin/apply.c:4806 +msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "remover <num> barras à esquerda dos caminhos de diff tradicional" + +#: builtin/apply.c:4809 +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "ignorar adições feitas pelo patch" + +#: builtin/apply.c:4811 +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar o diffstat da entrada" + +#: builtin/apply.c:4815 +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "mostrar número de linhas adicionadas e removidas em notação decimal" + +#: builtin/apply.c:4817 +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar um resumo da entrada" + +#: builtin/apply.c:4819 +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "em vez de aplicar o patch, verificar se o patch pode ser aplicado" + +#: builtin/apply.c:4821 +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "garantir que o patch pode ser aplicado ao índice atual" + +#: builtin/apply.c:4823 +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "aplicar um patch sem tocar na árvore de trabalho" + +#: builtin/apply.c:4825 +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "aceitar patches que alteram ficheiros fora da área de trabalho" + +#: builtin/apply.c:4827 +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)" + +#: builtin/apply.c:4829 +msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" +msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito" + +#: builtin/apply.c:4831 +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "" +"construir um índice temporário baseado na informação incorporada do índice" + +#: builtin/apply.c:4834 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:426 +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL" + +#: builtin/apply.c:4836 +msgid "ensure at least <n> lines of context match" +msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem" + +#: builtin/apply.c:4838 +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "detetar linhas novas ou modificadas que tenham espaços em branco" + +#: builtin/apply.c:4841 builtin/apply.c:4844 +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "ignorar alterações de espaço em branco ao procurar contexto" + +#: builtin/apply.c:4847 +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "aplicar o patch em reverso" + +#: builtin/apply.c:4849 +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "não esperar nenhuma linha de contexto" + +#: builtin/apply.c:4851 +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "deixar os excertos rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej" + +#: builtin/apply.c:4853 +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "permitir a sobreposição de excertos" + +#: builtin/apply.c:4856 +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "" +"tolerar deteções incorretas de falta de nova linha no final do ficheiro" + +#: builtin/apply.c:4859 +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "não confiar na contagem de linhas no cabeçalho dos excertos" + +#: builtin/apply.c:4862 +msgid "prepend <root> to all filenames" +msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" -msgstr "" +msgstr "não foi possível criar o ficheiro de arquivo '%s'" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" -msgstr "" +msgstr "não foi possível redirecionar a saída" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" -msgstr "" +msgstr "git archive: Remoto sem URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" -msgstr "" +msgstr "git archive: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF" -#: builtin/archive.c:63 +#: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" -msgstr "" +msgstr "git archive: NACK %s" -#: builtin/archive.c:65 +#: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "erro remoto: %s" -#: builtin/archive.c:66 +#: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" -msgstr "" +msgstr "git archive: erro de protocolo" -#: builtin/archive.c:71 +#: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: esvaziamento de cache (flush) esperado" + +#: builtin/bisect--helper.c:7 +msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" +msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" + +#: builtin/bisect--helper.c:17 +msgid "perform 'git bisect next'" +msgstr "executar 'git bisect next'" + +#: builtin/bisect--helper.c:19 +msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" +msgstr "atualizar BISECT_HEAD em vez de extrair o commit atual" + +#: builtin/blame.c:33 +msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git blame [<opções>] [<rev-opções>] [<rev>] [--] <ficheiro>" + +#: builtin/blame.c:38 +msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "<rev-opções> estão documentadas em git-rev-list(1)" + +#: builtin/blame.c:1781 +msgid "Blaming lines" +msgstr "Linhas de culpa" + +#: builtin/blame.c:2536 +msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "" +"Mostrar entradas de culpa à medida que forem encontradas, incrementalmente" + +#: builtin/blame.c:2537 +msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" +msgstr "Mostar SHA-1 dos commits limite em branco (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2538 +msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "Não tratar os commits raiz como limites (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2539 +msgid "Show work cost statistics" +msgstr "Mostrar estatísticas de custo de atividade" + +#: builtin/blame.c:2540 +msgid "Force progress reporting" +msgstr "Forçar informação de progresso" + +#: builtin/blame.c:2541 +msgid "Show output score for blame entries" +msgstr "Mostrar a pontuação das entradas de culpa" + +#: builtin/blame.c:2542 +msgid "Show original filename (Default: auto)" +msgstr "Mostrar o nome do ficheiro original (Predefinição: auto)" + +#: builtin/blame.c:2543 +msgid "Show original linenumber (Default: off)" +msgstr "Mostrar números de linha originais (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2544 +msgid "Show in a format designed for machine consumption" +msgstr "Mostrar em formato próprio para ser consumo por uma máquina" + +#: builtin/blame.c:2545 +msgid "Show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "Mostrar em formato de porcelana com informações de commit por linha" + +#: builtin/blame.c:2546 +msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "Usar o mesmo modo de saída que git-annotate (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2547 +msgid "Show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "Mostrar carimbo de data/hora em bruto (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2548 +msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "Mostrar SHA1 longo de commit (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2549 +msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "" +"Suprimir nome de autor e carimbo de data/hora (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2550 +msgid "Show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "Mostrar o email do autor em vez do nome (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2551 +msgid "Ignore whitespace differences" +msgstr "Ignorar as diferenças de espaço em branco" + +#: builtin/blame.c:2552 +msgid "Spend extra cycles to find better match" +msgstr "Despender ciclos extra para encontrar uma melhor correspondência" + +#: builtin/blame.c:2553 +msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" +msgstr "Usar revisões do <ficheiro> em vez de invocar git-rev-list" + +#: builtin/blame.c:2554 +msgid "Use <file>'s contents as the final image" +msgstr "Usar o conteúdo do <ficheiro> como imagem final" + +#: builtin/blame.c:2555 builtin/blame.c:2556 +msgid "score" +msgstr "pontuação" + +#: builtin/blame.c:2555 +msgid "Find line copies within and across files" +msgstr "Localizar linhas copiadas dentro e entre ficheiros" + +#: builtin/blame.c:2556 +msgid "Find line movements within and across files" +msgstr "Localizar linhas movidas dentro e entre ficheiros" + +#: builtin/blame.c:2557 +msgid "n,m" +msgstr "n,m" + +#: builtin/blame.c:2557 +msgid "Process only line range n,m, counting from 1" +msgstr "Processar apenas o intervalo de linhas n,m, a cantar de 1" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum +#. display width for a relative timestamp in "git blame" +#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which +#. takes 22 places, is the longest among various forms of +#. relative timestamps, but your language may need more or +#. fewer display columns. +#: builtin/blame.c:2649 +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "há 4 anos e 11 meses atrás" -#: builtin/branch.c:144 +#: builtin/branch.c:26 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" +msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" + +#: builtin/branch.c:27 +msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" +msgstr "git branch [<opções>] [-l] [-f] <nome-ramo> [<ponto-de-partida>]" + +#: builtin/branch.c:28 +msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." +msgstr "git branch [<opções>] [-r] (-d | -D) <nome-do-ramo>..." + +#: builtin/branch.c:29 +msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<opções>] (-m | -M) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>" + +#: builtin/branch.c:30 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--points-at]" + +#: builtin/branch.c:143 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" +"a eliminar o ramo '%s' integrado em\n" +" '%s', mas ainda não integrado em HEAD." -#: builtin/branch.c:148 +#: builtin/branch.c:147 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" +"ramo '%s' não eliminado, visto que ainda não foi integrado em\n" +" '%s', apesar de já ter sido integrado em HEAD." + +#: builtin/branch.c:161 +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de '%s'" -#: builtin/branch.c:180 +#: builtin/branch.c:165 +#, c-format +msgid "" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +msgstr "" +"O ramo '%s' não foi totalmente integrado.\n" +"Se tem a certeza que o quer eliminar, execute 'git branch -D %s'." + +#: builtin/branch.c:178 +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "Falha ao atualizar o ficheiro de configuração" + +#: builtin/branch.c:206 msgid "cannot use -a with -d" -msgstr "Não é possível usar -a com um -d" +msgstr "não é possível usar -a com -d" -#: builtin/branch.c:186 +#: builtin/branch.c:212 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de HEAD" -#: builtin/branch.c:191 +#: builtin/branch.c:226 #, c-format -msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." -msgstr "" +msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' extraído em '%s'" -#: builtin/branch.c:202 +#: builtin/branch.c:241 #, c-format -msgid "remote branch '%s' not found." -msgstr "rama remota '%s não encontrada." +msgid "remote-tracking branch '%s' not found." +msgstr "ramo de monitorização remoto '%s' não encontrado." -#: builtin/branch.c:203 +#: builtin/branch.c:242 #, c-format msgid "branch '%s' not found." -msgstr "rama '%s' não encontrado." +msgstr "ramo '%s' não encontrado." -#: builtin/branch.c:210 +#: builtin/branch.c:257 #, c-format -msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" -msgstr "" +msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" +msgstr "Erro a eliminar o ramo de monitorização remoto '%s'" -#: builtin/branch.c:216 +#: builtin/branch.c:258 #, c-format -msgid "" -"The branch '%s' is not fully merged.\n" -"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." -msgstr "" +msgid "Error deleting branch '%s'" +msgstr "Erro a eliminar ramo '%s'" -#: builtin/branch.c:225 +#: builtin/branch.c:265 #, c-format -msgid "Error deleting remote branch '%s'" -msgstr "" +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "Ramo de monitorização remoto %s eliminado (era %s).\n" -#: builtin/branch.c:226 +#: builtin/branch.c:266 #, c-format -msgid "Error deleting branch '%s'" -msgstr "Erro a eliminar rama '%s'" +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "Ramo %s eliminado (era %s).\n" -#: builtin/branch.c:233 +#: builtin/branch.c:312 #, c-format -msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" -msgstr "" +msgid "[%s: gone]" +msgstr "[%s: desaparecido]" -#: builtin/branch.c:234 +#: builtin/branch.c:317 #, c-format -msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" -msgstr "Eliminar rama %s (era %s).\n" +msgid "[%s]" +msgstr "[%s]" -#: builtin/branch.c:239 -msgid "Update of config-file failed" -msgstr "" +#: builtin/branch.c:322 +#, c-format +msgid "[%s: behind %d]" +msgstr "[%s: atrás %d]" -#: builtin/branch.c:337 +#: builtin/branch.c:324 #, c-format -msgid "branch '%s' does not point at a commit" -msgstr "" +msgid "[behind %d]" +msgstr "[atrás %d]" + +#: builtin/branch.c:328 +#, c-format +msgid "[%s: ahead %d]" +msgstr "[%s: à frente %d]" + +#: builtin/branch.c:330 +#, c-format +msgid "[ahead %d]" +msgstr "[à frente %d]" + +#: builtin/branch.c:333 +#, c-format +msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" +msgstr "[%s: à frente %d, atrás %d]" + +#: builtin/branch.c:336 +#, c-format +msgid "[ahead %d, behind %d]" +msgstr "[à frente %d, atrás %d]" + +#: builtin/branch.c:349 +msgid " **** invalid ref ****" +msgstr " **** referências inválida ****" -#: builtin/branch.c:409 +#: builtin/branch.c:375 #, c-format -msgid "behind %d] " -msgstr "atrás %d] " +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(nenhum ramo, a efetuar rebase de %s)" -#: builtin/branch.c:411 +#: builtin/branch.c:378 #, c-format -msgid "ahead %d] " -msgstr "a frente %d] " +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(nenhum ramo, bissecção iniciada em %s)" -#: builtin/branch.c:413 +#. TRANSLATORS: make sure this matches +#. "HEAD detached at " in wt-status.c +#: builtin/branch.c:384 #, c-format -msgid "ahead %d, behind %d] " -msgstr "a frente %d, atrás %d] " +msgid "(HEAD detached at %s)" +msgstr "(HEAD destacada em %s)" -#: builtin/branch.c:521 +#. TRANSLATORS: make sure this matches +#. "HEAD detached from " in wt-status.c +#: builtin/branch.c:389 +#, c-format +msgid "(HEAD detached from %s)" +msgstr "(HEAD destacada de %s)" + +#: builtin/branch.c:393 msgid "(no branch)" -msgstr "(não é rama)" +msgstr "(nenhum ramo)" -#: builtin/branch.c:586 -msgid "some refs could not be read" -msgstr "" +#: builtin/branch.c:544 +#, c-format +msgid "Branch %s is being rebased at %s" +msgstr "O ramo %s está a ser rebaseado em %s" -#: builtin/branch.c:599 +#: builtin/branch.c:548 +#, c-format +msgid "Branch %s is being bisected at %s" +msgstr "O ramo %s está a ser bissetado em %s" + +#: builtin/branch.c:563 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" +"não é possível mudar o nome do ramo atual vista que não se encontra num ramo." -#: builtin/branch.c:609 +#: builtin/branch.c:573 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" -msgstr "Nome da rama inválida: '%s'" +msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'" -#: builtin/branch.c:624 +#: builtin/branch.c:590 msgid "Branch rename failed" -msgstr "Falhou renomeação da rama" +msgstr "Falha ao mudar o nome do ramo" -#: builtin/branch.c:628 +#: builtin/branch.c:594 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" -msgstr "Renomeado uma rama erronea '%s'" +msgstr "O ramo incorretamente denominado '%s' mudou de nome" -#: builtin/branch.c:632 +#: builtin/branch.c:597 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" -msgstr "" +msgstr "O nome do ramo mudou para %s, mas a HEAD não está atualizada!" -#: builtin/branch.c:639 +#: builtin/branch.c:604 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "" +"O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou" -#: builtin/branch.c:654 +#: builtin/branch.c:620 #, c-format -msgid "malformed object name %s" +msgid "" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" msgstr "" +"Edite a descrição do ramo:\n" +" %s\n" +"Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n" + +#: builtin/branch.c:651 +msgid "Generic options" +msgstr "Opções genéricas" + +#: builtin/branch.c:653 +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "apresentar hash e assunto, duplique para ramos a montante" + +#: builtin/branch.c:654 +msgid "suppress informational messages" +msgstr "suprimir mensagens informativas" + +#: builtin/branch.c:655 +msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" +msgstr "configurar modo de seguimento (consulte git-pull(1))" + +#: builtin/branch.c:657 +msgid "change upstream info" +msgstr "alterar a informação do ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:659 +msgid "upstream" +msgstr "a montante" + +#: builtin/branch.c:659 +msgid "change the upstream info" +msgstr "alterar a informação do ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:661 +msgid "use colored output" +msgstr "usar saída colorida" + +#: builtin/branch.c:662 +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "atuar sobre ramos de monitorização remotos" + +#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665 +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "imprimir apenas ramos que contenham o commit" + +#: builtin/branch.c:668 +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Ações específicas do git-branch:" + +#: builtin/branch.c:669 +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "listar ramos de monitorização remotos e ramos locais" + +#: builtin/branch.c:671 +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "eliminar um ramo totalmente integrado" + +#: builtin/branch.c:672 +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "eliminar um ramo (mesmo que não tenha sido integrado)" + +#: builtin/branch.c:673 +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo e o seu reflog" + +#: builtin/branch.c:674 +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo, mesmo que o destino já exista" + +#: builtin/branch.c:675 +msgid "list branch names" +msgstr "listar os nomes dos ramos" + +#: builtin/branch.c:676 +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "criar reflog do ramo" #: builtin/branch.c:678 -#, c-format -msgid "could not write branch description template: %s" -msgstr "" +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "editar a descrição do ramo" + +#: builtin/branch.c:679 +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "forçar criação, mover/mudar o nome ou exclusão" + +#: builtin/branch.c:680 +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "imprimir apenas os ramos que foram integrados" + +#: builtin/branch.c:681 +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "imprimir apenas os ramos que não foram integrados" + +#: builtin/branch.c:682 +msgid "list branches in columns" +msgstr "listar os ramos em colunas" + +#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366 +msgid "key" +msgstr "chave" + +#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367 +msgid "field name to sort on" +msgstr "nome do campo pelo qual ordernar" -#: builtin/branch.c:769 +#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:402 +#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:565 builtin/notes.c:568 +#: builtin/tag.c:369 +msgid "object" +msgstr "objeto" + +#: builtin/branch.c:687 +msgid "print only branches of the object" +msgstr "imprimir apenas os ramos do objeto" + +#: builtin/branch.c:705 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." -msgstr "" +msgstr "Falha ao resolver HEAD numa referência válida." -#: builtin/branch.c:774 -#: builtin/clone.c:558 +#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707 msgid "HEAD not found below refs/heads!" -msgstr "" +msgstr "HEAD não encontrada em refs/heads!" -#: builtin/branch.c:794 +#: builtin/branch.c:729 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "--column e --verbose são incompatíveis" -#: builtin/branch.c:843 +#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782 +msgid "branch name required" +msgstr "nome do ramo é obrigatório" + +#: builtin/branch.c:758 +msgid "Cannot give description to detached HEAD" +msgstr "Não é possível atribuir descrição a HEAD destacada" + +#: builtin/branch.c:763 +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "não é possível editar a descrição de mais do que um ramo" + +#: builtin/branch.c:770 +#, c-format +msgid "No commit on branch '%s' yet." +msgstr "Ainda não há commits no ramo '%s'." + +#: builtin/branch.c:773 +#, c-format +msgid "No branch named '%s'." +msgstr "Não há nenhum ramo denominado '%s'." + +#: builtin/branch.c:788 +msgid "too many branches for a rename operation" +msgstr "demasiados ramos para uma operação de mudança de nome" + +#: builtin/branch.c:793 +msgid "too many branches to set new upstream" +msgstr "demasiados ramos para definir novo ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:797 +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." +msgstr "" +"não foi possível definir %s como ramo a montante de HEAD visto que esta não " +"aponta para um ramo." + +#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843 +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "o ramo '%s' não existe" + +#: builtin/branch.c:804 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "o ramo '%s' não existe" + +#: builtin/branch.c:816 +msgid "too many branches to unset upstream" +msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:820 +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." +msgstr "" +"não foi possível remover a definição de ramo a montante de HEAD visto que " +"esta não aponta para um ramo." + +#: builtin/branch.c:826 +#, c-format +msgid "Branch '%s' has no upstream information" +msgstr "O ramo '%s' não tem informação sobre o ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:840 +msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" +msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente" + +#: builtin/branch.c:846 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" +"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo" -#: builtin/bundle.c:47 +#: builtin/branch.c:849 +#, c-format +msgid "" +"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" +"track or --set-upstream-to\n" +msgstr "" +"A opção --set-upstream é obsoleta e será removida. Considere o uso de --" +"track ou --set-upstream-to\n" + +#: builtin/branch.c:866 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se quer que '%s' siga '%s', faça:\n" +"\n" + +#: builtin/bundle.c:51 #, c-format msgid "%s is okay\n" -msgstr "%s está bem\n" +msgstr "%s está correto\n" -#: builtin/bundle.c:56 +#: builtin/bundle.c:64 msgid "Need a repository to create a bundle." -msgstr "" +msgstr "É necessário um repositório para criar um bundle." -#: builtin/bundle.c:60 +#: builtin/bundle.c:68 msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "É preciso um repositório para desempacotar." + +#: builtin/cat-file.c:443 +msgid "" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" +"<type>|--textconv) <object>" +msgstr "" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" +"<tipo>|--textconv) <objeto>" + +#: builtin/cat-file.c:444 +msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" +msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" + +#: builtin/cat-file.c:481 +msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" +msgstr "<tipo> pode ser um de: blob, tree, commit, tag" + +#: builtin/cat-file.c:482 +msgid "show object type" +msgstr "mostrar tipo do objeto" + +#: builtin/cat-file.c:483 +msgid "show object size" +msgstr "mostrar tamanho do objeto" + +#: builtin/cat-file.c:485 +msgid "exit with zero when there's no error" +msgstr "sair com retorno zero quando não houver erros" + +#: builtin/cat-file.c:486 +msgid "pretty-print object's content" +msgstr "mostrar conteúdo do objeto com impressão bonita" + +#: builtin/cat-file.c:488 +msgid "for blob objects, run textconv on object's content" +msgstr "executar textconv no conteúdo de objetos blob" + +#: builtin/cat-file.c:490 +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "permitir que -s e -t funcionem com objetos danificados/corrompidos" + +#: builtin/cat-file.c:491 +msgid "buffer --batch output" +msgstr "carregar a saída de --batch" + +#: builtin/cat-file.c:493 +msgid "show info and content of objects fed from the standard input" +msgstr "mostrar informação e conteúdo dos objetos fornecidos na entrada padrão" + +#: builtin/cat-file.c:496 +msgid "show info about objects fed from the standard input" +msgstr "mostrar informação sobre os objetos fornecidos na entrada padrão" + +#: builtin/cat-file.c:499 +msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" msgstr "" +"seguir ligações simbólica no interior da árvore (usado com --batch ou --" +"batch-check)" + +#: builtin/cat-file.c:501 +msgid "show all objects with --batch or --batch-check" +msgstr "mostrar todos os objetos com --batch ou --batch-check" + +#: builtin/check-attr.c:11 +msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." +msgstr "git check-attr [-a | --all | <atributo>...] [--] <caminho>..." + +#: builtin/check-attr.c:12 +msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" +msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atributo>...]" + +#: builtin/check-attr.c:19 +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "apresentar todos os atributos definidos no ficheiro" + +#: builtin/check-attr.c:20 +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "usar .gitattributes apenas a partir do índice" + +#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97 +msgid "read file names from stdin" +msgstr "ler os nomes dos ficheiros da entrada padrão" + +#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL" + +#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1138 builtin/gc.c:325 +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "suprimir informação de progresso" + +#: builtin/check-ignore.c:26 +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "mostrar caminhos de entrada sem correspondência" + +#: builtin/check-ignore.c:28 +msgid "ignore index when checking" +msgstr "ignorar o índice ao verificar" + +#: builtin/check-ignore.c:154 +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "não é possível especificar caminhos com --stdin" -#: builtin/checkout.c:113 -#: builtin/checkout.c:146 +#: builtin/check-ignore.c:157 +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z só faz sentido com --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:159 +msgid "no path specified" +msgstr "nenhum caminho especificado" + +#: builtin/check-ignore.c:163 +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "--quiet só é válido com um único caminho" + +#: builtin/check-ignore.c:165 +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "não é possível usar --quiet e --verbose simultaneamente" + +#: builtin/check-ignore.c:168 +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching só é válido com --verbose" + +#: builtin/check-mailmap.c:8 +msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." +msgstr "git check-mailmap [<opções>] <contacto>..." + +#: builtin/check-mailmap.c:13 +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "também ler contactos da entrada padrão" + +#: builtin/check-mailmap.c:24 #, c-format -msgid "path '%s' does not have our version" +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "não é possível analisar o contacto: %s" + +#: builtin/check-mailmap.c:47 +msgid "no contacts specified" +msgstr "nenhum contacto especificado" + +#: builtin/checkout-index.c:127 +msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git checkout-index [<opções>] [--] [<ficheiro>...]" + +#: builtin/checkout-index.c:144 +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "stage deve ser um número entre 1 e 3 ou o parâmetro all" + +#: builtin/checkout-index.c:160 +msgid "check out all files in the index" +msgstr "extrair todos os ficheiros presentes no índice" + +#: builtin/checkout-index.c:161 +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "forçar substituição dos ficheiros existentes" + +#: builtin/checkout-index.c:163 +msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "" +"não mostrar aviso para ficheiros existentes e ficheiros não presentes no " +"índice" + +#: builtin/checkout-index.c:165 +msgid "don't checkout new files" +msgstr "não extrair novos ficheiros" -#: builtin/checkout.c:115 -#: builtin/checkout.c:148 +#: builtin/checkout-index.c:167 +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "atualizar informação de stat no ficheiro de índice" + +#: builtin/checkout-index.c:171 +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "ler lista de caminhos da entrada padrão" + +#: builtin/checkout-index.c:173 +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "escrever o conteúdo em ficheiros temporários" + +#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30 +#: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:491 +#: builtin/submodule--helper.c:494 builtin/submodule--helper.c:497 +#: builtin/submodule--helper.c:830 builtin/worktree.c:469 +msgid "string" +msgstr "cadeia" + +#: builtin/checkout-index.c:175 +msgid "when creating files, prepend <string>" +msgstr "preceder <cadeia> ao criar ficheiros" + +#: builtin/checkout-index.c:177 +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "copiar os ficheiros do estágio indicado" + +#: builtin/checkout.c:25 +msgid "git checkout [<options>] <branch>" +msgstr "git checkout [<opções>] <ramo>" + +#: builtin/checkout.c:26 +msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." +msgstr "git checkout [<opções>] [<ramo>] -- <ficheiro>..." + +#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "o caminho '%s' não tem a nossa versão" + +#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" -msgstr "" +msgstr "o caminho '%s' não tem a versão deles" -#: builtin/checkout.c:131 +#: builtin/checkout.c:152 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" -msgstr "" +msgstr "o caminho '%s' não tem todas as versões necessárias" -#: builtin/checkout.c:175 +#: builtin/checkout.c:196 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" -msgstr "" +msgstr "o caminho '%s' não tem as versões necessárias" -#: builtin/checkout.c:192 +#: builtin/checkout.c:213 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" -msgstr "" +msgstr "caminho '%s': não é possível integrar" -#: builtin/checkout.c:209 +#: builtin/checkout.c:230 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não é possível adicionar os resultados da integração de '%s'" -#: builtin/checkout.c:234 -#: builtin/checkout.c:392 -msgid "corrupt index file" -msgstr "ficheiro index corrupto" +#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 +#: builtin/checkout.c:259 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "'%s' não pode ser usado com caminhos em atualização" -#: builtin/checkout.c:264 -#: builtin/checkout.c:271 +#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265 #, c-format -msgid "path '%s' is unmerged" -msgstr "" +msgid "'%s' cannot be used with %s" +msgstr "'%s' não pode ser usado com %s" -#: builtin/checkout.c:302 -#: builtin/checkout.c:498 -#: builtin/clone.c:583 -#: builtin/merge.c:812 -msgid "unable to write new index file" +#: builtin/checkout.c:268 +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "" +"Não é possível atualizar os caminhos e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo." -#: builtin/checkout.c:319 -#: builtin/diff.c:302 -#: builtin/merge.c:408 -msgid "diff_setup_done failed" -msgstr "" +#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346 +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "o caminho '%s' não foi integrado" -#: builtin/checkout.c:414 +#: builtin/checkout.c:495 msgid "you need to resolve your current index first" -msgstr "" +msgstr "primeiro deve resolver o índice atual" -#: builtin/checkout.c:533 +#: builtin/checkout.c:625 #, c-format -msgid "Can not do reflog for '%s'\n" -msgstr "" +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n" -#: builtin/checkout.c:566 +#: builtin/checkout.c:664 msgid "HEAD is now at" -msgstr "HEAD é agora em " +msgstr "HEAD está agora em" + +#: builtin/checkout.c:668 builtin/clone.c:661 +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "não foi possível atualizar HEAD" -#: builtin/checkout.c:573 +#: builtin/checkout.c:672 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" -msgstr "Reset rama '%s'\n" +msgstr "Repor ramo '%s'\n" -#: builtin/checkout.c:576 +#: builtin/checkout.c:675 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "Já em '%s'\n" -#: builtin/checkout.c:580 +#: builtin/checkout.c:679 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n" -#: builtin/checkout.c:582 +#: builtin/checkout.c:681 builtin/checkout.c:1070 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" -msgstr "Mudado para a nova rama '%s'\n" +msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n" -#: builtin/checkout.c:584 +#: builtin/checkout.c:683 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" -msgstr "Mudado para a rama '%s'\n" +msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n" -#: builtin/checkout.c:640 +#: builtin/checkout.c:734 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" -msgstr " ... e %d mais.\n" +msgstr " ... e mais %d.\n" -#. The singular version -#: builtin/checkout.c:646 +#: builtin/checkout.c:740 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" @@ -1631,283 +4982,756 @@ msgid_plural "" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" +"Aviso: deixa %d commit para trás, não ligado a nenhum ramo:\n" +"\n" +"%s\n" msgstr[1] "" +"Aviso: deixa %d commits para trás, não ligados a nenhum ramo:\n" +"\n" +"%s\n" -#: builtin/checkout.c:664 +#: builtin/checkout.c:759 #, c-format msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgid_plural "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" -" git branch new_branch_name %s\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Se deseja mantê-lo, criando um novo ramo, agora seria uma boa altura\n" +"para fazê-lo com:\n" +"\n" +" git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Se deseja mantê-los, criando um novo ramo, agora seria uma boa altura\n" +"para fazê-lo com:\n" +"\n" +" git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n" "\n" -msgstr "" -#: builtin/checkout.c:693 +#: builtin/checkout.c:795 msgid "internal error in revision walk" -msgstr "" +msgstr "erro interno durante o curso de revisões" -#: builtin/checkout.c:697 +#: builtin/checkout.c:799 msgid "Previous HEAD position was" -msgstr "" +msgstr "A posição anterior de HEAD era" -#: builtin/checkout.c:723 +#: builtin/checkout.c:826 builtin/checkout.c:1065 msgid "You are on a branch yet to be born" -msgstr "" +msgstr "Está num ramo ainda não criado" -#. case (1) -#: builtin/checkout.c:854 +#: builtin/checkout.c:971 +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas." + +#: builtin/checkout.c:1011 builtin/worktree.c:214 #, c-format msgid "invalid reference: %s" -msgstr "" +msgstr "referência inválida: %s" -#. case (1): want a tree -#: builtin/checkout.c:893 +#: builtin/checkout.c:1040 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" -msgstr "" +msgstr "a referência não é uma árvore: %s" -#: builtin/checkout.c:973 -msgid "-B cannot be used with -b" -msgstr "" +#: builtin/checkout.c:1079 +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo" -#: builtin/checkout.c:982 -msgid "--patch is incompatible with all other options" -msgstr "" +#: builtin/checkout.c:1082 builtin/checkout.c:1086 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo" -#: builtin/checkout.c:985 -msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" -msgstr "" +#: builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1093 builtin/checkout.c:1098 +#: builtin/checkout.c:1101 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'" -#: builtin/checkout.c:987 -msgid "--detach cannot be used with -t" -msgstr "" +#: builtin/checkout.c:1106 +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit" -#: builtin/checkout.c:993 -msgid "--track needs a branch name" -msgstr "" +#: builtin/checkout.c:1139 builtin/checkout.c:1141 builtin/clone.c:88 +#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324 +#: builtin/worktree.c:326 +msgid "branch" +msgstr "ramo" -#: builtin/checkout.c:1000 -msgid "Missing branch name; try -b" -msgstr "" +#: builtin/checkout.c:1140 +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "criar e extrair um novo ramo" -#: builtin/checkout.c:1006 -msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" -msgstr "" +#: builtin/checkout.c:1142 +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "criar/repor e extrair um ramo" -#: builtin/checkout.c:1008 -msgid "--orphan cannot be used with -t" -msgstr "" +#: builtin/checkout.c:1143 +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "criar reflog do novo ramo" + +#: builtin/checkout.c:1144 builtin/worktree.c:328 +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "destacar HEAD no commit indicado" + +#: builtin/checkout.c:1145 +msgid "set upstream info for new branch" +msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo" + +#: builtin/checkout.c:1147 +msgid "new-branch" +msgstr "novo-ramo" + +#: builtin/checkout.c:1147 +msgid "new unparented branch" +msgstr "novo ramo sem pai" + +#: builtin/checkout.c:1148 +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados" + +#: builtin/checkout.c:1150 +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados" + +#: builtin/checkout.c:1152 +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)" + +#: builtin/checkout.c:1153 +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "realizar uma integração com 3 pontos com o novo ramo" + +#: builtin/checkout.c:1154 builtin/merge.c:231 +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)" -#: builtin/checkout.c:1018 -msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" +#: builtin/checkout.c:1155 builtin/log.c:1459 parse-options.h:250 +msgid "style" +msgstr "estilo" + +#: builtin/checkout.c:1156 +msgid "conflict style (merge or diff3)" +msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)" + +#: builtin/checkout.c:1159 +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas" + +#: builtin/checkout.c:1161 +msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" +msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'" + +#: builtin/checkout.c:1163 +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "" +"não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida" + +#: builtin/checkout.c:1164 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:117 +#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:536 +#: builtin/send-pack.c:168 +msgid "force progress reporting" +msgstr "forçar informação de progresso" + +#: builtin/checkout.c:1195 +msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" +msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos" + +#: builtin/checkout.c:1212 +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track requer um nome dum ramo" -#: builtin/checkout.c:1052 +#: builtin/checkout.c:1217 +msgid "Missing branch name; try -b" +msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b" + +#: builtin/checkout.c:1253 msgid "invalid path specification" -msgstr "" +msgstr "especificação de caminho inválida" -#: builtin/checkout.c:1060 +#: builtin/checkout.c:1260 #, c-format msgid "" -"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" +"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" +"Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo " +"tempo.\n" +"Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?" -#: builtin/checkout.c:1062 -msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." -msgstr "" - -#: builtin/checkout.c:1067 -msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" -msgstr "" +#: builtin/checkout.c:1265 +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'" -#: builtin/checkout.c:1070 +#: builtin/checkout.c:1269 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force e --merge são incompatíveis\n" +"durante a extração do índice." -#: builtin/checkout.c:1089 -msgid "Cannot switch branch to a non-commit." +#: builtin/clean.c:25 +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." msgstr "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <padrão>] [-x | -X] [--] <caminhos>..." -#: builtin/checkout.c:1092 -msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." -msgstr "" +#: builtin/clean.c:29 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "A remover %s\n" -#: builtin/clean.c:78 -msgid "-x and -X cannot be used together" -msgstr "" +#: builtin/clean.c:30 +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Removeria %s\n" + +#: builtin/clean.c:31 +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "A ignorar o repositório %s\n" + +#: builtin/clean.c:32 +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Ignoraria o repositório %s\n" + +#: builtin/clean.c:33 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "falha ao remover %s" -#: builtin/clean.c:82 -msgid "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" +#: builtin/clean.c:291 +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing" msgstr "" +"Ajuda de linha de comandos:\n" +"1 - selecionar um item numerado\n" +"foo - selecionar item baseado no prefixo único\n" +" - (vazio) não seleciona nada" -#: builtin/clean.c:85 -msgid "clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" +#: builtin/clean.c:295 +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting" msgstr "" +"Ajuda de linha de comandos:\n" +"1 - selecionar um único item\n" +"3-5 - selecionar um intervalo de items\n" +"2-3,6-9 - selecionar múltiplos intervalos\n" +"foo - selecionar item baseado no prefixo único\n" +"-... - desselecionar itens especificados\n" +"* - escolher todos os itens\n" +" - (vazio) concluir seleção" -#: builtin/clean.c:155 -#: builtin/clean.c:176 +#: builtin/clean.c:511 #, c-format -msgid "Would remove %s\n" -msgstr "" +msgid "Huh (%s)?" +msgstr "O quê (%s)?" -#: builtin/clean.c:159 -#: builtin/clean.c:179 +#: builtin/clean.c:653 #, c-format -msgid "Removing %s\n" -msgstr "Eliminando %s\n" +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Introduza padrões a ignorar>> " -#: builtin/clean.c:162 -#: builtin/clean.c:182 +#: builtin/clean.c:690 #, c-format -msgid "failed to remove %s" -msgstr "" +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "AVISO: não foram encontrados itens correspondentes a: %s" + +#: builtin/clean.c:711 +msgid "Select items to delete" +msgstr "Selecione itens para eliminar" -#: builtin/clean.c:166 +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#: builtin/clean.c:752 #, c-format -msgid "Would not remove %s\n" +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "Remover %s [y/N]? " + +#: builtin/clean.c:777 +msgid "Bye." +msgstr "Adeus." + +#: builtin/clean.c:785 +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"clean - começar a limpar\n" +"filter by pattern - excluir itens da eliminação\n" +"select by numbers - selecionar itens para serem eliminados por número\n" +"ask each - confirmar cada eliminação (como \"rm -i\")\n" +"quit - parar limpeza\n" +"help - esta ajuda\n" +"? - ajuda para seleção em linha de comandos" + +#: builtin/clean.c:812 +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** Comandos ***" + +#: builtin/clean.c:813 +msgid "What now" +msgstr "E agora" + +#: builtin/clean.c:821 +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Removeria o seguinte item:" +msgstr[1] "Removeria os seguintes itens:" + +#: builtin/clean.c:838 +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "Não há mais ficheiros por limpar, a terminar." + +#: builtin/clean.c:869 +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros removidos" + +#: builtin/clean.c:871 +msgid "force" +msgstr "forçar" + +#: builtin/clean.c:872 +msgid "interactive cleaning" +msgstr "limpeza interativa" + +#: builtin/clean.c:874 +msgid "remove whole directories" +msgstr "remover diretórios inteiros" + +#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724 +#: builtin/ls-files.c:457 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182 +msgid "pattern" +msgstr "padrão" + +#: builtin/clean.c:876 +msgid "add <pattern> to ignore rules" +msgstr "adicionar <padrão> às regras ignoradas" + +#: builtin/clean.c:877 +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "também remover ficheiros ignorados" + +#: builtin/clean.c:879 +msgid "remove only ignored files" +msgstr "remover apenas ficheiros ignorados" + +#: builtin/clean.c:897 +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x e -X não pode ser usados juntos" + +#: builtin/clean.c:901 +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" msgstr "" +"clean.requireForce definido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; " +"limpeza recusada" -#: builtin/clean.c:168 -#, c-format -msgid "Not removing %s\n" +#: builtin/clean.c:904 +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" msgstr "" +"clean.requireForce predefinido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; " +"limpeza recusada" + +#: builtin/clone.c:37 +msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" +msgstr "git clone [<opções>] [--] <repo> [<dir>]" + +#: builtin/clone.c:62 +msgid "don't create a checkout" +msgstr "não criar uma extração" + +#: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:476 +msgid "create a bare repository" +msgstr "criar um repositório nu" + +#: builtin/clone.c:67 +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "criar um repositório espelhado (implica repositório nu)" + +#: builtin/clone.c:69 +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "para clonar de um repositório local" + +#: builtin/clone.c:71 +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "não usar ligações fixas, copiar sempre" + +#: builtin/clone.c:73 +msgid "setup as shared repository" +msgstr "configurar como repositório partilhado" + +#: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77 +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "inicializar submódulos no clone" + +#: builtin/clone.c:79 +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "número de submódulos clonados em paralelo" + +#: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:473 +msgid "template-directory" +msgstr "diretório-modelo" + +#: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:474 +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "diretório que contém os modelos usados" + +#: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:495 +#: builtin/submodule--helper.c:833 +msgid "reference repository" +msgstr "repositório de referência" + +#: builtin/clone.c:85 +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "usar --reference apenas para clonar" + +#: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 +msgid "name" +msgstr "nome" -#: builtin/clone.c:243 +#: builtin/clone.c:87 +msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "usar <nome> em vez de 'origin' para seguir o ramo a montante" + +#: builtin/clone.c:89 +msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" +msgstr "extrair <ramo> em vez da HEAD do remoto" + +#: builtin/clone.c:91 +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "caminho para git-upload-pack no remoto" + +#: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:118 builtin/grep.c:667 builtin/pull.c:201 +msgid "depth" +msgstr "profundidade" + +#: builtin/clone.c:93 +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "criar um clone raso com essa profundidade" + +#: builtin/clone.c:95 +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "clonar apenas um ramo, HEAD ou --branch" + +#: builtin/clone.c:97 +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "qualquer submódulo clonado será raso" + +#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:482 +msgid "gitdir" +msgstr "gitdir" + +#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:483 +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "separar o repositório git da árvore de trabalho" + +#: builtin/clone.c:100 +msgid "key=value" +msgstr "chave=valor" + +#: builtin/clone.c:101 +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "definir configuração dentro do novo repositório" + +#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:132 builtin/push.c:547 +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "usar apenas endereços IPv4" + +#: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:134 builtin/push.c:549 +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "usar apenas endereços IPv6" + +#: builtin/clone.c:241 +msgid "" +"No directory name could be guessed.\n" +"Please specify a directory on the command line" +msgstr "" +"Não foi possível adivinhar o nome do diretório.\n" +"Especifique um diretório na linha de comandos" + +#: builtin/clone.c:307 #, c-format -msgid "reference repository '%s' is not a local directory." +msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "" +"ainda não é suportada a funcionalidade que permite ter o repositório de " +"referência '%s' como uma extração ligada." -#: builtin/clone.c:302 +#: builtin/clone.c:309 #, c-format -msgid "failed to open '%s'" -msgstr "falhou a abrir '%s'" +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "o repositório de referência '%s' não é um repositório local." -#: builtin/clone.c:306 +#: builtin/clone.c:314 #, c-format -msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "falhou a criar o directório '%s'" +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "o repositório de referência '%s' é raso" -#: builtin/clone.c:308 -#: builtin/diff.c:75 +#: builtin/clone.c:317 #, c-format -msgid "failed to stat '%s'" -msgstr "" +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "o repositório de referência '%s' está enxertado" -#: builtin/clone.c:310 +#: builtin/clone.c:376 #, c-format -msgid "%s exists and is not a directory" -msgstr "" +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "falha ao abrir '%s'" -#: builtin/clone.c:324 +#: builtin/clone.c:384 #, c-format -msgid "failed to stat %s\n" -msgstr "" +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s existe e não é um diretório" -#: builtin/clone.c:341 +#: builtin/clone.c:398 #, c-format -msgid "failed to unlink '%s'" -msgstr "" +msgid "failed to stat %s\n" +msgstr "falha ao invocar stat de %s\n" -#: builtin/clone.c:346 +#: builtin/clone.c:420 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" -msgstr "" +msgstr "falha ao criar a ligação '%s'" -#: builtin/clone.c:350 +#: builtin/clone.c:424 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" -msgstr "falhou a copiar o ficheiro para '%s'" +msgstr "falha ao copiar o ficheiro para '%s'" -#: builtin/clone.c:373 +#: builtin/clone.c:449 #, c-format msgid "done.\n" -msgstr "terminado.\n" +msgstr "concluído.\n" + +#: builtin/clone.c:461 +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" +msgstr "" +"Clonado com sucesso, mas a extração falhou.\n" +"Pode inspecionar o que foi extraído com 'git status'\n" +"e repetir a extração com 'git checkout -f HEAD'\n" -#: builtin/clone.c:440 +#: builtin/clone.c:538 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." -msgstr "" +msgstr "Ramo remoto %s não encontrado para clonar." + +#: builtin/clone.c:633 +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "o remoto não enviou todos os objetos necessários" + +#: builtin/clone.c:649 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "não foi possível atualizar %s" -#: builtin/clone.c:549 +#: builtin/clone.c:698 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" +"a HEAD remota referencia uma referência inexistente, não é possível " +"extrair.\n" -#: builtin/clone.c:639 +#: builtin/clone.c:729 +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "não foi possível extrair a árvore de trabalho" + +#: builtin/clone.c:766 +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "não foi possível escrever os parâmetros no ficheiro de configuração" + +#: builtin/clone.c:829 +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "não é possível reempacotar para limpar" + +#: builtin/clone.c:831 +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "" +"não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário" + +#: builtin/clone.c:863 builtin/receive-pack.c:1855 msgid "Too many arguments." -msgstr "Demasiados parametros." +msgstr "Demasiados argumentos." -#: builtin/clone.c:643 +#: builtin/clone.c:867 msgid "You must specify a repository to clone." -msgstr "" +msgstr "Deve especificar um repositório para clonar." -#: builtin/clone.c:654 +#: builtin/clone.c:878 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." -msgstr "" +msgstr "as opções --bare e --origin %s são incompatíveis." -#: builtin/clone.c:668 +#: builtin/clone.c:881 +msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." +msgstr "--bare e --separate-git-dir são incompatíveis." + +#: builtin/clone.c:894 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "o repositório '%s' não existe" -#: builtin/clone.c:673 -msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." -msgstr "" +#: builtin/clone.c:900 builtin/fetch.c:1293 +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "profundidade %s não é um número positivo" -#: builtin/clone.c:683 +#: builtin/clone.c:910 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." -msgstr "" +msgstr "o caminho de destino '%s' já existe e não é um diretório vazio." -#: builtin/clone.c:693 +#: builtin/clone.c:920 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "a árvore de trabalho '%s' já existe." -#: builtin/clone.c:706 -#: builtin/clone.c:720 +#: builtin/clone.c:935 builtin/clone.c:946 builtin/submodule--helper.c:544 +#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" -msgstr "" +msgstr "não foi possível criar os diretórios superiores de '%s'" -#: builtin/clone.c:709 +#: builtin/clone.c:938 #, c-format -msgid "could not create work tree dir '%s'." -msgstr "" +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "não foi possível criar o diretório de árvore de trabalho '%s'" -#: builtin/clone.c:728 +#: builtin/clone.c:956 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" -msgstr "Clonando em um repositorio nu (bare) '%s'...\n" +msgstr "A clonar no repositório nu '%s'...\n" -#: builtin/clone.c:730 +#: builtin/clone.c:958 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" -msgstr "Clonar em '%s'...\n" +msgstr "A clonar em '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:997 +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth é ignorado em clones locais; use file:// ." + +#: builtin/clone.c:1000 +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "o repositório de origem é raso, --local ignorado" -#: builtin/clone.c:786 +#: builtin/clone.c:1005 +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local ignorado" + +#: builtin/clone.c:1009 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "Não sei como clonar %s" -#: builtin/clone.c:835 +#: builtin/clone.c:1058 builtin/clone.c:1066 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" -msgstr "" +msgstr "O ramo remoto %s não foi encontrado no repositório a montante %s" -#: builtin/clone.c:842 +#: builtin/clone.c:1069 msgid "You appear to have cloned an empty repository." -msgstr "" +msgstr "Parece foi clonado um repositório vazio." + +#: builtin/column.c:9 +msgid "git column [<options>]" +msgstr "git column [<opções>]" + +#: builtin/column.c:26 +msgid "lookup config vars" +msgstr "pesquisar variáveis de configuração" + +#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 +msgid "layout to use" +msgstr "esquema a usar" + +#: builtin/column.c:29 +msgid "Maximum width" +msgstr "Largura máxima" + +#: builtin/column.c:30 +msgid "Padding space on left border" +msgstr "Espaço de preenchimento na borda esquerda" + +#: builtin/column.c:31 +msgid "Padding space on right border" +msgstr "Espaço de preenchimento na borda direita" + +#: builtin/column.c:32 +msgid "Padding space between columns" +msgstr "Espaço de preenchimento entre colunas" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" -msgstr "" +msgstr "--command deve ser o primeiro argumento" + +#: builtin/commit.c:38 +msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git commit [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..." #: builtin/commit.c:43 +msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git status [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..." + +#: builtin/commit.c:48 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" +"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" +"your configuration file:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n" +"no seu nome de utilizador e nome de máquina. Verifique se estão corretos.\n" +"Pode suprimir esta mensagem configurando-os explicitamente. Execute\n" +"o seguinte comando e siga as instruções no editor para editar\n" +"o ficheiro de configuração:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"Após fazer isto, pode corrigir a identidade usada neste commit com:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:61 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" @@ -1921,126 +5745,160 @@ msgid "" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" "O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n" -"no o seu usuario e nome da maquina. Por favor, verifique se eles são precisos.\n" -"Você pode suprimir esta mensagem, configurando-los explicitamente:\n" +"no seu nome de utilizador e nome de máquina. Verifique se estão corretos.\n" +"Pode suprimir esta mensagem configurando-os explicitamente:\n" "\n" -" git config --global user.name \"O teu Nome\"\n" -" git config --global user.email tu@examplo.com\n" +" git config --global user.name \"O Seu Nome\"\n" +" git config --global user.email utilizador@exemplo.com\n" "\n" -"Após fazer isso, você pode corregir a identidade usada em este commit com:\n" +"Após fazer isto, pode corrigir a identidade usada neste commit com:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" -#: builtin/commit.c:55 +#: builtin/commit.c:73 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" +"Pediu para emendar o commit mais recente, mas ao fazê-lo torná-lo-ia\n" +"vazio. Pode repetir o comando com --allow-empty, ou pode remover o\n" +"commit completamente com \"git reset HEAD^\".\n" -#: builtin/commit.c:60 +#: builtin/commit.c:78 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" -"Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "" +"O cherry-pick anterior está vazio, possivelmente devido a resolução de " +"conflitos.\n" +"Se deseja submeter de qualquer forma, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" -#: builtin/commit.c:309 -msgid "failed to unpack HEAD tree object" +#: builtin/commit.c:85 +msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" +msgstr "Caso contrário, use 'git reset'\n" + +#: builtin/commit.c:88 +msgid "" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" +"the remaining commits.\n" msgstr "" +"Se deseja ignorar este commit, use:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Depois \"git cherry-pick --continue\" irá retomar o cherry-pick\n" +"dos restantes commits.\n" + +#: builtin/commit.c:308 +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "falha ao descompactar o objeto árvore HEAD" -#: builtin/commit.c:351 +#: builtin/commit.c:349 msgid "unable to create temporary index" -msgstr "" +msgstr "não foi possível criar índice temporário" -#: builtin/commit.c:357 +#: builtin/commit.c:355 msgid "interactive add failed" -msgstr "falhou adicionar interativo" +msgstr "falha ao adicionar interativamente" + +#: builtin/commit.c:368 +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "não é possível atualizar o índice temporário" -#: builtin/commit.c:390 -#: builtin/commit.c:411 -#: builtin/commit.c:461 +#: builtin/commit.c:370 +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "Falha ao atualizar a árvore de cache principal" + +#: builtin/commit.c:394 builtin/commit.c:417 builtin/commit.c:466 msgid "unable to write new_index file" -msgstr "" +msgstr "não é possível escrever o ficheiro new_index" -#: builtin/commit.c:442 +#: builtin/commit.c:448 msgid "cannot do a partial commit during a merge." -msgstr "" +msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante uma integração." -#: builtin/commit.c:444 +#: builtin/commit.c:450 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." -msgstr "" +msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick." -#: builtin/commit.c:454 +#: builtin/commit.c:459 msgid "cannot read the index" -msgstr "não foi possível ler o indíce" +msgstr "não é possível ler o índice" -#: builtin/commit.c:474 +#: builtin/commit.c:478 msgid "unable to write temporary index file" -msgstr "" +msgstr "não é possível escrever ficheiro de índice temporário" -#: builtin/commit.c:549 -#: builtin/commit.c:555 +#: builtin/commit.c:583 #, c-format -msgid "invalid commit: %s" -msgstr "commit inválido: %s" +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "o commit '%s' não tem cabeçalho de autor" -#: builtin/commit.c:578 +#: builtin/commit.c:585 +#, c-format +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "o commit '%s' tem a linha de autor malformada" + +#: builtin/commit.c:604 msgid "malformed --author parameter" -msgstr "" +msgstr "parâmetro --author malformado" -#: builtin/commit.c:639 +#: builtin/commit.c:612 #, c-format -msgid "Malformed ident string: '%s'" +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "formato de data inválido: %s" + +#: builtin/commit.c:656 +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" msgstr "" +"não foi possível selecionar um carácter de comentário que\n" +"não estivesse já a ser usado na mensagem de commit atual" -#: builtin/commit.c:677 -#: builtin/commit.c:710 -#: builtin/commit.c:1024 +#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1092 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível consultar o commit %s" -#: builtin/commit.c:689 -#: builtin/shortlog.c:296 +#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:286 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" -msgstr "" +msgstr "(a ler mensagem de log da entrada padrão)\n" -#: builtin/commit.c:691 +#: builtin/commit.c:707 msgid "could not read log from standard input" -msgstr "" +msgstr "não foi possível ler o log da entrada padrão" -#: builtin/commit.c:695 +#: builtin/commit.c:711 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" -msgstr "não é possivel ler o ficheiro de log '%s'" +msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'" -#: builtin/commit.c:701 -msgid "commit has empty message" -msgstr "a mensagem do commit está vazia" - -#: builtin/commit.c:717 -msgid "could not read MERGE_MSG" -msgstr "não é possivel ler MERGE_MSG" - -#: builtin/commit.c:721 +#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746 msgid "could not read SQUASH_MSG" -msgstr "não é possivel ler SQUASH_MSG" +msgstr "não foi possível ler SQUASH_MSG" -#: builtin/commit.c:725 -#, c-format -msgid "could not read '%s'" -msgstr "não é possivel ler '%s'" +#: builtin/commit.c:743 +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "não foi possível ler MERGE_MSG" -#: builtin/commit.c:777 +#: builtin/commit.c:797 msgid "could not write commit template" -msgstr "" +msgstr "não foi possível escrever o modelo de commit" -#: builtin/commit.c:788 +#: builtin/commit.c:815 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2049,8 +5907,13 @@ msgid "" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" +"\n" +"Parece que está a submeter uma integração.\n" +"Se não for o caso, remova o ficheiro\n" +"\t%s\n" +"e tente de novo.\n" -#: builtin/commit.c:793 +#: builtin/commit.c:820 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2059,1616 +5922,4014 @@ msgid "" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" +"\n" +"Parece que está a submeter um cherry-pick.\n" +"Se não é o caso, remova o ficheiro\n" +"\t%s\n" +"e tente outra vez.\n" -#: builtin/commit.c:805 +#: builtin/commit.c:833 +#, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" -"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" +"Introduza a mensagem de commit das suas alterações.\n" +"Linhas começadas com '%c' serão ignoradas, e uma mensagem vazia\n" +"aborta o commit.\n" -#: builtin/commit.c:810 +#: builtin/commit.c:840 +#, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" -"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" +"Introduzia a mensagem de commit das suas alterações.\n" +"Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n" +"Uma mensagem vazia aborta o commit.\n" + +#: builtin/commit.c:860 +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" -#: builtin/commit.c:823 +#: builtin/commit.c:868 #, c-format -msgid "%sAuthor: %s" -msgstr "%sAutor: %s" +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sData: %s" -#: builtin/commit.c:830 +#: builtin/commit.c:875 #, c-format -msgid "%sCommitter: %s" -msgstr "%sCommitador: %s" +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>" -#: builtin/commit.c:850 +#: builtin/commit.c:893 msgid "Cannot read index" -msgstr "" +msgstr "Não é possível ler o índice" -#: builtin/commit.c:887 +#: builtin/commit.c:950 msgid "Error building trees" -msgstr "" +msgstr "Erro ao construir árvores" -#: builtin/commit.c:902 -#: builtin/tag.c:361 +#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:266 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" -msgstr "" +msgstr "Indique a mensagem usando as opções -m ou -F.\n" -#: builtin/commit.c:999 +#: builtin/commit.c:1067 #, c-format -msgid "No existing author found with '%s'" +msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "" +"--author '%s' não é do tipo 'Nome <email>' e não corresponde a um autor " +"existente" -#: builtin/commit.c:1014 -#: builtin/commit.c:1214 +#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "Modo inválido de ficheiros não controlados '%s'" + +#: builtin/commit.c:1119 +msgid "--long and -z are incompatible" +msgstr "--long e -z são incompatíveis" -#: builtin/commit.c:1054 +#: builtin/commit.c:1149 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" -msgstr "" +msgstr "Não faz sentido usar --reset-author e --author ao mesmo tempo" -#: builtin/commit.c:1065 +#: builtin/commit.c:1158 msgid "You have nothing to amend." -msgstr "Você não tem nada a corregir." +msgstr "Não há nada para emendar." -#: builtin/commit.c:1068 +#: builtin/commit.c:1161 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." -msgstr "" +msgstr "Integração em curso -- não é possível emendar." -#: builtin/commit.c:1070 +#: builtin/commit.c:1163 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." -msgstr "" +msgstr "Cherry-pick em curso -- não é possível emendar." -#: builtin/commit.c:1073 +#: builtin/commit.c:1166 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" -msgstr "" +msgstr "As opções --squash e --fixup não podem ser usadas juntas" -#: builtin/commit.c:1083 +#: builtin/commit.c:1176 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." -msgstr "" +msgstr "Apenas um entre -c/-C/-F/--fixup pode ser usado." -#: builtin/commit.c:1085 +#: builtin/commit.c:1178 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." -msgstr "" +msgstr "A opção -m não pode ser combinada com -c/C/-F/--fixup." -#: builtin/commit.c:1093 +#: builtin/commit.c:1186 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." -msgstr "" +msgstr "--reset-author só pode ser usado com -C, -c ou --amend." -#: builtin/commit.c:1110 +#: builtin/commit.c:1203 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" +"Apenas um entre --include/--only/--all/--interactive/--patch pode ser usado." -#: builtin/commit.c:1112 +#: builtin/commit.c:1205 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." -msgstr "" +msgstr "As opções --include/--only não fazem sentido sem indicar caminhos." -#: builtin/commit.c:1114 +#: builtin/commit.c:1207 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." -msgstr "" +msgstr "Inteligente... a emendar o último commit com o índice sujo." -#: builtin/commit.c:1116 -msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." -msgstr "" +#: builtin/commit.c:1209 +msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." +msgstr "Caminhos explícitos especificados sem -i ou -o; assumindo --only..." -#: builtin/commit.c:1126 -#: builtin/tag.c:577 +#: builtin/commit.c:1221 builtin/tag.c:474 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" -msgstr "" +msgstr "Modo de limpeza inválido %s" -#: builtin/commit.c:1131 +#: builtin/commit.c:1226 msgid "Paths with -a does not make sense." +msgstr "Indicar caminhos com -a não faz sentido." + +#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1622 +msgid "show status concisely" +msgstr "mostrar status de forma concisa" + +#: builtin/commit.c:1338 builtin/commit.c:1624 +msgid "show branch information" +msgstr "mostrar informação do ramo" + +#: builtin/commit.c:1340 builtin/commit.c:1626 builtin/push.c:522 +#: builtin/worktree.c:440 +msgid "machine-readable output" +msgstr "saída inteligível por máquina" + +#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1628 +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "apresentar status em formato longo (predefinição)" + +#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1631 +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "terminar entradas com NUL" + +#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1634 builtin/fast-export.c:981 +#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353 +msgid "mode" +msgstr "modo" + +#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1634 +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "" +"mostrar ficheiros não controlados, modo é opcional: all, normal, no. " +"(Predefinição: all)" -#: builtin/commit.c:1315 -msgid "couldn't look up newly created commit" +#: builtin/commit.c:1352 +msgid "show ignored files" +msgstr "mostrar ficheiros ignorados" + +#: builtin/commit.c:1353 parse-options.h:155 +msgid "when" +msgstr "quando" + +#: builtin/commit.c:1354 +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" msgstr "" +"ignorar alterações em submódulos, quando é opcional: all, dirty, untracked. " +"(Predefinição: all)" + +#: builtin/commit.c:1356 +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "listar ficheiros não controlados em colunas" -#: builtin/commit.c:1317 +#: builtin/commit.c:1442 +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "não foi possível consultar o commit recém-criado" + +#: builtin/commit.c:1444 msgid "could not parse newly created commit" -msgstr "" +msgstr "não foi possível analisar o commit recém-criado" -#: builtin/commit.c:1358 +#: builtin/commit.c:1489 msgid "detached HEAD" -msgstr "" +msgstr "HEAD destacada" -#: builtin/commit.c:1360 +#: builtin/commit.c:1492 msgid " (root-commit)" -msgstr " (root-commit)" +msgstr " (commit-raiz)" -#: builtin/commit.c:1450 -msgid "could not parse HEAD commit" +#: builtin/commit.c:1592 +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "suprimir o resumo depois de submeter com sucesso" + +#: builtin/commit.c:1593 +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "mostrar diff no modelo da mensagem de commit" + +#: builtin/commit.c:1595 +msgid "Commit message options" +msgstr "Opções de mensagem de commit" + +#: builtin/commit.c:1596 builtin/tag.c:351 +msgid "read message from file" +msgstr "ler mensagem de um ficheiro" + +#: builtin/commit.c:1597 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: builtin/commit.c:1597 +msgid "override author for commit" +msgstr "substituir autor do commit" + +#: builtin/commit.c:1598 builtin/gc.c:326 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: builtin/commit.c:1598 +msgid "override date for commit" +msgstr "substituir data do commit" + +#: builtin/commit.c:1599 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:396 +#: builtin/notes.c:559 builtin/tag.c:349 +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#: builtin/commit.c:1599 +msgid "commit message" +msgstr "mensagem de commit" + +#: builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601 builtin/commit.c:1602 +#: builtin/commit.c:1603 parse-options.h:256 ref-filter.h:79 +msgid "commit" +msgstr "commit" + +#: builtin/commit.c:1600 +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "reutilizar e editar a mensagem de um commit especificado" + +#: builtin/commit.c:1601 +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "reutilizar a mensagem de um commit especificado" + +#: builtin/commit.c:1602 +msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" +"usar mensagem com formato autosquash para corrigir o commit especificado" -#: builtin/commit.c:1487 -#: builtin/merge.c:509 -#, c-format -msgid "could not open '%s' for reading" +#: builtin/commit.c:1603 +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" +"usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado" + +#: builtin/commit.c:1604 +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "agora sou eu o autor do commit (usado com C/-c/--amend)" + +#: builtin/commit.c:1605 builtin/log.c:1409 builtin/revert.c:86 +msgid "add Signed-off-by:" +msgstr "adicionar Signed-off-by:" + +#: builtin/commit.c:1606 +msgid "use specified template file" +msgstr "usar ficheiro de modelo especificado" + +#: builtin/commit.c:1607 +msgid "force edit of commit" +msgstr "forçar edição do commit" + +#: builtin/commit.c:1608 +msgid "default" +msgstr "predefinição" + +#: builtin/commit.c:1608 builtin/tag.c:354 +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "como retirar espaços e #comentários da mensagem" + +#: builtin/commit.c:1609 +msgid "include status in commit message template" +msgstr "incluir status no modelo da mensagem de commit" + +#: builtin/commit.c:1611 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:165 +#: builtin/revert.c:93 +msgid "GPG sign commit" +msgstr "assinar o commit com GPG" + +#: builtin/commit.c:1614 +msgid "Commit contents options" +msgstr "Opções de conteúdo do commit" + +#: builtin/commit.c:1615 +msgid "commit all changed files" +msgstr "submeter todos os ficheiros alterados" + +#: builtin/commit.c:1616 +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "adicionar ficheiros especificados ao índice para submeter" + +#: builtin/commit.c:1617 +msgid "interactively add files" +msgstr "adicionar ficheiros interativamente" + +#: builtin/commit.c:1618 +msgid "interactively add changes" +msgstr "adicionar alterações interativamente" + +#: builtin/commit.c:1619 +msgid "commit only specified files" +msgstr "submeter somente os ficheiros especificados" + +#: builtin/commit.c:1620 +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks" + +#: builtin/commit.c:1621 +msgid "show what would be committed" +msgstr "mostrar o que seria submetido" -#: builtin/commit.c:1494 +#: builtin/commit.c:1632 +msgid "amend previous commit" +msgstr "emendar o commit anterior" + +#: builtin/commit.c:1633 +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "ignorar post-rewrite hook" + +#: builtin/commit.c:1638 +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "aceitar o registo duma alteração vazia" + +#: builtin/commit.c:1640 +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "aceitar o registo duma alteração com uma mensagem vazia" + +#: builtin/commit.c:1669 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "não foi possível analisar o commit HEAD" + +#: builtin/commit.c:1719 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro MERGE_HEAD corrompido (%s)" -#: builtin/commit.c:1501 +#: builtin/commit.c:1726 msgid "could not read MERGE_MODE" -msgstr "" +msgstr "não foi possível ler MERGE_MODE" -#: builtin/commit.c:1520 +#: builtin/commit.c:1745 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s" -#: builtin/commit.c:1534 +#: builtin/commit.c:1756 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" -msgstr "" +msgstr "A abortar o commit; não editou a mensagem.\n" -#: builtin/commit.c:1539 +#: builtin/commit.c:1761 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" -msgstr "" +msgstr "A abortar o commit uma vez que a mensagem de commit está vazia.\n" -#: builtin/commit.c:1554 -#: builtin/merge.c:936 -#: builtin/merge.c:961 -msgid "failed to write commit object" +#: builtin/commit.c:1809 +msgid "" +"Repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" +"O repositório foi atualizado, mas não foi possível escrever\n" +"o ficheiro new_index. Verifique se o disco não está cheio\n" +"e que a quota não foi excedida e execute \"git reset HEAD\" para recuperar." -#: builtin/commit.c:1575 -msgid "cannot lock HEAD ref" +#: builtin/config.c:9 +msgid "git config [<options>]" +msgstr "git config [<opções>]" + +#: builtin/config.c:55 +msgid "Config file location" +msgstr "Localização do ficheiro de configuração" + +#: builtin/config.c:56 +msgid "use global config file" +msgstr "usar ficheiro de configuração global" + +#: builtin/config.c:57 +msgid "use system config file" +msgstr "usar ficheiro de configuração do sistema" + +#: builtin/config.c:58 +msgid "use repository config file" +msgstr "usar ficheiro de configuração do repositório" + +#: builtin/config.c:59 +msgid "use given config file" +msgstr "usar ficheiro de configuração fornecido" + +#: builtin/config.c:60 +msgid "blob-id" +msgstr "id-blob" + +#: builtin/config.c:60 +msgid "read config from given blob object" +msgstr "ler configuração a partir do objeto blob fornecido" + +#: builtin/config.c:61 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: builtin/config.c:62 +msgid "get value: name [value-regex]" +msgstr "obter valor: nome [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:63 +msgid "get all values: key [value-regex]" +msgstr "obter todos os valores: chave [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:64 +msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" +msgstr "obter valores para a regexp: regex-do-nome [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:65 +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "obter valor do URL especificado: section[.var] URL" + +#: builtin/config.c:66 +msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "" +"substituir todos as variáveis correspondentes: nome valor [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:67 +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "adicionar uma nova variável: nome valor" + +#: builtin/config.c:68 +msgid "remove a variable: name [value-regex]" +msgstr "remover uma variável: nome [regex-do-valor]" -#: builtin/commit.c:1579 -msgid "cannot update HEAD ref" +#: builtin/config.c:69 +msgid "remove all matches: name [value-regex]" +msgstr "remover todas as correspondências: nome [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:70 +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "mudar o nome da secção: nome-antigo novo-nome" + +#: builtin/config.c:71 +msgid "remove a section: name" +msgstr "remover uma secção: nome" + +#: builtin/config.c:72 +msgid "list all" +msgstr "listar todos" + +#: builtin/config.c:73 +msgid "open an editor" +msgstr "abrir um editor" + +#: builtin/config.c:74 +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "encontrar a cor configurada: slot [predefinição]" + +#: builtin/config.c:75 +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "encontrar a definição de cor: slot [stdout-é-tty]" + +#: builtin/config.c:76 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: builtin/config.c:77 +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "o valor é \"true\" (verdadeiro) ou \"false\" (falso)" + +#: builtin/config.c:78 +msgid "value is decimal number" +msgstr "o valor é um número decimal" + +#: builtin/config.c:79 +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "o valor é --bool ou --int" + +#: builtin/config.c:80 +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "o valor é um caminho (nome dum ficheiro ou diretório)" + +#: builtin/config.c:81 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: builtin/config.c:82 +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "terminar valores com o byte NUL" + +#: builtin/config.c:83 +msgid "show variable names only" +msgstr "mostrar apenas os nomes das variáveis" + +#: builtin/config.c:84 +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "respeitar diretivas de inclusão ao pesquisar" + +#: builtin/config.c:85 +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" msgstr "" +"mostrar a origem da configuração (ficheiro, entrada padrão, blob, linha de " +"comandos)" + +#: builtin/config.c:327 +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "não é possível analisar o valor de cor por omissão" -#: builtin/commit.c:1590 +#: builtin/config.c:471 +#, c-format msgid "" -"Repository has been updated, but unable to write\n" -"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" -"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" msgstr "" +"# Este é o ficheiro de configuração do Git do utilizador.\n" +"[user]\n" +"# Adapte e retire os comentários das seguintes linhas:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" + +#: builtin/config.c:613 +#, c-format +msgid "cannot create configuration file %s" +msgstr "não é possível criar o ficheiro de configuração %s" -#: builtin/describe.c:234 +#: builtin/count-objects.c:77 +msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" +msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" + +#: builtin/count-objects.c:87 +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "imprimir dimensões em formato inteligível por humanos" + +#: builtin/describe.c:17 +msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" +msgstr "git describe [<opções>] [<commit-etc>...]" + +#: builtin/describe.c:18 +msgid "git describe [<options>] --dirty" +msgstr "git describe [<opções>] --dirty" + +#: builtin/describe.c:217 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" -msgstr "" +msgstr "a tag anotada %s não está disponível" -#: builtin/describe.c:238 +#: builtin/describe.c:221 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" -msgstr "" +msgstr "a tag anotada %s não tem nenhum nome incorporado" -#: builtin/describe.c:240 +#: builtin/describe.c:223 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" -msgstr "" +msgstr "a tag '%s' está de facto em '%s'" -#: builtin/describe.c:267 +#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" -msgstr "" +msgstr "%s não é um nome de objeto válido" -#: builtin/describe.c:270 +#: builtin/describe.c:253 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" -msgstr "" +msgstr "%s não é um objeto '%s' válido" -#: builtin/describe.c:287 +#: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" -msgstr "" +msgstr "nenhuma tag corresponde exatamente a '%s'" -#: builtin/describe.c:289 +#: builtin/describe.c:272 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" -msgstr "" +msgstr "à procurar da descrição de %s\n" -#: builtin/describe.c:329 +#: builtin/describe.c:319 #, c-format msgid "finished search at %s\n" -msgstr "" +msgstr "a pesquisa terminou em %s\n" -#: builtin/describe.c:353 +#: builtin/describe.c:346 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" +"Não é possível usar tags anotadas para descrever '%s'.\n" +"No entanto, é possível com tags não anotadas: tente --tags." -#: builtin/describe.c:357 +#: builtin/describe.c:350 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" +"Não é possível usar tags para descrever '%s'.\n" +"Tente --always, ou crie algumas tags." -#: builtin/describe.c:378 +#: builtin/describe.c:371 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" -msgstr "" +msgstr "%lu commits percorridos\n" -#: builtin/describe.c:381 +#: builtin/describe.c:374 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" +"mais de %i tags encontradas; foram listadas as %i mais recentes\n" +"pesquisa interrompida em %s\n" -#: builtin/describe.c:436 -msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +#: builtin/describe.c:396 +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "localizar a tag que vem após o commit" + +#: builtin/describe.c:397 +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "depurar a estratégia de procura para stderr" + +#: builtin/describe.c:398 +msgid "use any ref" +msgstr "usar uma referência qualquer" + +#: builtin/describe.c:399 +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "usar uma tag qualquer, mesmo não anotada" + +#: builtin/describe.c:400 +msgid "always use long format" +msgstr "usar sempre formato longo" + +#: builtin/describe.c:401 +msgid "only follow first parent" +msgstr "seguir só o primeiro pai" + +#: builtin/describe.c:404 +msgid "only output exact matches" +msgstr "imprimir apenas correspondências exatas" + +#: builtin/describe.c:406 +msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" +msgstr "considerar as <n> tags mais recentes (predefinição: 10)" + +#: builtin/describe.c:408 +msgid "only consider tags matching <pattern>" +msgstr "apenas considerar tags que correspondam ao <padrão>" + +#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321 +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "mostrar objetos de commit abreviados em recurso" + +#: builtin/describe.c:411 +msgid "mark" +msgstr "marca" + +#: builtin/describe.c:412 +msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "" +"acrescentar <marca> se a árvore de trabalho contiver alterações " +"(predefinição: \"-dirty\")" + +#: builtin/describe.c:430 +msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +msgstr "--long é incompatível com --abbrev=0" -#: builtin/describe.c:462 +#: builtin/describe.c:456 msgid "No names found, cannot describe anything." -msgstr "Nenhum nome encontrado, não descreve nada." +msgstr "Nenhum nome encontrado, não é possível descrever." -#: builtin/describe.c:482 +#: builtin/describe.c:476 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" -msgstr "" +msgstr "--dirty é incompatível com commits ou semelhantes" -#: builtin/diff.c:77 +#: builtin/diff.c:86 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" -msgstr "" +msgstr "'%s': não é um ficheiro regular nem uma ligação simbólica" -#: builtin/diff.c:220 +#: builtin/diff.c:237 #, c-format msgid "invalid option: %s" -msgstr "" +msgstr "opção inválida: %s" -#: builtin/diff.c:297 +#: builtin/diff.c:360 msgid "Not a git repository" -msgstr "Não é um repositorio git" +msgstr "Não é um repositório git" -#: builtin/diff.c:347 +#: builtin/diff.c:403 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." -msgstr "" +msgstr "objeto inválido '%s' fornecido." -#: builtin/diff.c:352 -#, c-format -msgid "more than %d trees given: '%s'" -msgstr "" - -#: builtin/diff.c:362 +#: builtin/diff.c:412 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" -msgstr "" +msgstr "mais do que dois blobs fornecidos: '%s'" -#: builtin/diff.c:370 +#: builtin/diff.c:419 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "objeto sem tratamento '%s' fornecido." + +#: builtin/fast-export.c:25 +msgid "git fast-export [rev-list-opts]" +msgstr "git fast-export [opções-de-rev-list]" + +#: builtin/fast-export.c:980 +msgid "show progress after <n> objects" +msgstr "mostrar progresso depois de <n> objetos" + +#: builtin/fast-export.c:982 +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "selecionar o tratamento de tags assinadas" + +#: builtin/fast-export.c:985 +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "selecionar o tratamento de tags que apontem para objetos filtrados" + +#: builtin/fast-export.c:988 +msgid "Dump marks to this file" +msgstr "Capturar marcas neste ficheiro" + +#: builtin/fast-export.c:990 +msgid "Import marks from this file" +msgstr "Importar marcas deste ficheiro" + +#: builtin/fast-export.c:992 +msgid "Fake a tagger when tags lack one" +msgstr "Inventar um autor de tag para tags que não tenham um" + +#: builtin/fast-export.c:994 +msgid "Output full tree for each commit" +msgstr "Mostrar a árvore completa para cada commit" + +#: builtin/fast-export.c:996 +msgid "Use the done feature to terminate the stream" +msgstr "Usar a funcionalidade done para terminar o fluxo" + +#: builtin/fast-export.c:997 +msgid "Skip output of blob data" +msgstr "Ignorar a exibição de dados de blob" + +#: builtin/fast-export.c:998 +msgid "refspec" +msgstr "especificador de referência" + +#: builtin/fast-export.c:999 +msgid "Apply refspec to exported refs" +msgstr "Aplicar o especificador de referência a referências exportadas" + +#: builtin/fast-export.c:1000 +msgid "anonymize output" +msgstr "anonimizar saída" + +#: builtin/fetch.c:21 +msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "" +"git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" -#: builtin/fetch.c:200 -msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +#: builtin/fetch.c:22 +msgid "git fetch [<options>] <group>" +msgstr "git fetch [<opções>] <grupo>" + +#: builtin/fetch.c:23 +msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" +msgstr "git fetch --multiple [<opções>] [(<repositório> | <grupo>)...]" + +#: builtin/fetch.c:24 +msgid "git fetch --all [<options>]" +msgstr "git fetch --all [<opções>]" + +#: builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:174 +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "obter de todos os remotos" + +#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:177 +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "acrescentar a .git/FETCH_HEAD em vez de substituir" + +#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:180 +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "caminho para o comando upload pack no remoto" + +#: builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:182 +msgid "force overwrite of local branch" +msgstr "forçar a substituição do ramo local" + +#: builtin/fetch.c:100 +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "obter de múltiplos remotos" + +#: builtin/fetch.c:102 builtin/pull.c:184 +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "obter todas as tags e objetos associados" + +#: builtin/fetch.c:104 +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "não obter todas as tags (--no-tags)" + +#: builtin/fetch.c:106 +msgid "number of submodules fetched in parallel" +msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo" + +#: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:187 +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "" +"eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto" + +#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:190 +msgid "on-demand" +msgstr "on-demand" + +#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:191 +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "controlar a obtenção recursiva de submódulos" + +#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:199 +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "manter o pacote transferido" -#: builtin/fetch.c:253 +#: builtin/fetch.c:116 +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "permitir a atualização da referência HEAD" + +#: builtin/fetch.c:119 builtin/pull.c:202 +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "aprofundar o histórico de um clone raso" + +#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:205 +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "converter num repositório completo" + +#: builtin/fetch.c:123 builtin/log.c:1426 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: builtin/fetch.c:124 +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "preceder isto ao caminho do submódulo" + +#: builtin/fetch.c:127 +msgid "default mode for recursion" +msgstr "modo recursivo por omissão" + +#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:208 +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "aceitar referência que atualizem .git/shallow" + +#: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:210 +msgid "refmap" +msgstr "mapa de referências" + +#: builtin/fetch.c:131 builtin/pull.c:211 +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "especificar mapa de referências" + +#: builtin/fetch.c:387 +msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "Referência remota HEAD não encontrada" + +#: builtin/fetch.c:503 +#, c-format +msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" +msgstr "a configuração fetch.ouput contém o valor inválido %s" + +#: builtin/fetch.c:592 #, c-format msgid "object %s not found" -msgstr "objecto %s não encontrado" +msgstr "objeto %s não encontrado" -#: builtin/fetch.c:259 +#: builtin/fetch.c:596 msgid "[up to date]" -msgstr "[Actualizada]" - -#: builtin/fetch.c:273 -#, c-format -msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" -msgstr "" +msgstr "[atualizado]" -#: builtin/fetch.c:274 -#: builtin/fetch.c:360 +#: builtin/fetch.c:609 builtin/fetch.c:689 msgid "[rejected]" msgstr "[rejeitado]" -#: builtin/fetch.c:285 +#: builtin/fetch.c:610 +msgid "can't fetch in current branch" +msgstr "não é possível obter no ramo atual" + +#: builtin/fetch.c:619 msgid "[tag update]" -msgstr "[etiqueta actualizada]" +msgstr "[tag atualizada]" -#: builtin/fetch.c:287 -#: builtin/fetch.c:322 -#: builtin/fetch.c:340 -msgid " (unable to update local ref)" -msgstr "" +#: builtin/fetch.c:620 builtin/fetch.c:653 builtin/fetch.c:669 +#: builtin/fetch.c:684 +msgid "unable to update local ref" +msgstr "não é possível atualizar a referência local" -#: builtin/fetch.c:305 +#: builtin/fetch.c:639 msgid "[new tag]" -msgstr "[nova etiqueta]" +msgstr "[nova tag]" -#: builtin/fetch.c:308 +#: builtin/fetch.c:642 msgid "[new branch]" -msgstr "[nova rama]" +msgstr "[novo ramo]" -#: builtin/fetch.c:311 +#: builtin/fetch.c:645 msgid "[new ref]" -msgstr "[nova ref]" +msgstr "[nova referência]" -#: builtin/fetch.c:356 -msgid "unable to update local ref" -msgstr "" - -#: builtin/fetch.c:356 +#: builtin/fetch.c:684 msgid "forced update" -msgstr "actualização forçada" +msgstr "atualização forçada" -#: builtin/fetch.c:362 -msgid "(non-fast-forward)" -msgstr "(non-fast-forward)" +#: builtin/fetch.c:689 +msgid "non-fast-forward" +msgstr "sem avanço-rápido" -#: builtin/fetch.c:393 -#: builtin/fetch.c:685 +#: builtin/fetch.c:733 #, c-format -msgid "cannot open %s: %s\n" -msgstr "não é possivel abrir %s: %s\n" +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s não enviou todos os objetos necessários\n" -#: builtin/fetch.c:402 +#: builtin/fetch.c:753 #, c-format -msgid "%s did not send all necessary objects\n" -msgstr "" +msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "%s rejeitado, porque as raízes rasas não podem ser atualizadas" -#: builtin/fetch.c:488 +#: builtin/fetch.c:839 builtin/fetch.c:934 #, c-format msgid "From %.*s\n" -msgstr "Para %.*s\n" +msgstr "De %.*s\n" -#: builtin/fetch.c:499 +#: builtin/fetch.c:850 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" +"algumas referências locais não puderam ser atualizadas; tente executar\n" +" 'git remote prune %s' para remover algum ramo antigo em conflito" -#: builtin/fetch.c:549 +#: builtin/fetch.c:904 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" -msgstr "" +msgstr " (%s ficará suspenso)" -#: builtin/fetch.c:550 +#: builtin/fetch.c:905 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" -msgstr "" +msgstr " (%s ficou suspenso)" -#: builtin/fetch.c:557 +#: builtin/fetch.c:937 msgid "[deleted]" msgstr "[eliminado]" -#: builtin/fetch.c:558 -#: builtin/remote.c:1055 +#: builtin/fetch.c:938 builtin/remote.c:1020 msgid "(none)" msgstr "(nenhum)" -#: builtin/fetch.c:675 +#: builtin/fetch.c:960 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" -msgstr "" +msgstr "Obtenção de objetos no ramo atual %s de um repositório não nu recusada" -#: builtin/fetch.c:709 -#, c-format -msgid "Don't know how to fetch from %s" -msgstr "" - -#: builtin/fetch.c:786 +#: builtin/fetch.c:979 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" -msgstr "" +msgstr "O valor \"%2$s\" da opção \"%1$s\" não é válido em %3$s" -#: builtin/fetch.c:789 +#: builtin/fetch.c:982 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Opção \"%s\" ignorada em %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1039 +#, c-format +msgid "Don't know how to fetch from %s" +msgstr "Não sei como obter de %s" -#: builtin/fetch.c:888 +#: builtin/fetch.c:1199 #, c-format msgid "Fetching %s\n" -msgstr "Baixando %s\n" +msgstr "A obter de %s\n" -#: builtin/fetch.c:890 -#: builtin/remote.c:100 +#: builtin/fetch.c:1201 builtin/remote.c:96 #, c-format msgid "Could not fetch %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível obter de %s" -#: builtin/fetch.c:907 +#: builtin/fetch.c:1219 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" -"Nenhum repositório remoto especificado. Por favor, especifique um URL ou o\n" -"nome remoto a partir do qual novas revisões devem ser obtida." +"Nenhum repositório remoto especificado. Especifique um URL ou\n" +"o nome remoto a partir do qual as novas revisões devem ser obtidas." -#: builtin/fetch.c:927 +#: builtin/fetch.c:1242 msgid "You need to specify a tag name." -msgstr "Você precisa especificar um nome da etiqueta." +msgstr "Deve especificar um nome para a tag." -#: builtin/fetch.c:979 +#: builtin/fetch.c:1284 +msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" +msgstr "--depth e --unshallow não podem ser usados juntos" + +#: builtin/fetch.c:1286 +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "usar --unshallow num repositório completo não faz sentido" + +#: builtin/fetch.c:1306 msgid "fetch --all does not take a repository argument" -msgstr "" +msgstr "fetch --all não leva um repositório como argumento" -#: builtin/fetch.c:981 +#: builtin/fetch.c:1308 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" -msgstr "" +msgstr "fetch --all não faz sentido com especificadores de referência" -#: builtin/fetch.c:992 +#: builtin/fetch.c:1319 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" -msgstr "" +msgstr "O remoto ou grupo remoto não existe: %s" -#: builtin/fetch.c:1000 +#: builtin/fetch.c:1327 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "Não faz sentido obter um grupo e especificar uma referência" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:14 +msgid "" +"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" +msgstr "" +"git fmt-merge-msg [-m <mensagem>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file " +"<ficheiro>]" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:667 +msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" +msgstr "povoar o registo com, no máximo, <n> entradas do shortlog" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:670 +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "alias de --log (obsoleto)" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:673 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:674 +msgid "use <text> as start of message" +msgstr "usar <texto> no início da mensagem" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:675 +msgid "file to read from" +msgstr "ficheiro a ler" + +#: builtin/for-each-ref.c:9 +msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" +msgstr "git for-each-ref [<opções>] [<padrão>]" + +#: builtin/for-each-ref.c:10 +msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" +msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]" + +#: builtin/for-each-ref.c:11 +msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]" +msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<objeto>]]" + +#: builtin/for-each-ref.c:12 +msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]" +msgstr "git for-each-ref [--contains [<objeto>]]" + +#: builtin/for-each-ref.c:27 +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "" +"envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para " +"interpretadores de comandos" + +#: builtin/for-each-ref.c:29 +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para perl" + +#: builtin/for-each-ref.c:31 +msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "" +"envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para python" + +#: builtin/for-each-ref.c:33 +msgid "quote placeholders suitably for Tcl" +msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para Tcl" + +#: builtin/for-each-ref.c:36 +msgid "show only <n> matched refs" +msgstr "mostrar apenas <n> referências correspondidas" + +#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372 +msgid "format to use for the output" +msgstr "formato a usar na saída" + +#: builtin/for-each-ref.c:41 +msgid "print only refs which points at the given object" +msgstr "imprimir apenas referências que apontem para o objeto fornecido" + +#: builtin/for-each-ref.c:43 +msgid "print only refs that are merged" +msgstr "imprimir apenas referenciadas integradas" + +#: builtin/for-each-ref.c:44 +msgid "print only refs that are not merged" +msgstr "imprimir apenas referências não integrada" + +#: builtin/for-each-ref.c:45 +msgid "print only refs which contain the commit" +msgstr "imprimir apenas referências que contenham o commit" + +#: builtin/fsck.c:519 +msgid "Checking object directories" +msgstr "A verificar diretórios de objetos" + +#: builtin/fsck.c:588 +msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" +msgstr "git fsck [<opções>] [<objeto>...]" + +#: builtin/fsck.c:594 +msgid "show unreachable objects" +msgstr "mostrar objetos inalcançáveis" + +#: builtin/fsck.c:595 +msgid "show dangling objects" +msgstr "mostrar objetos suspensos" + +#: builtin/fsck.c:596 +msgid "report tags" +msgstr "mostrar tags" + +#: builtin/fsck.c:597 +msgid "report root nodes" +msgstr "mostrar nós raiz" -#: builtin/gc.c:63 +#: builtin/fsck.c:598 +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "considerar objetos do índice como nós cabeça" + +#: builtin/fsck.c:599 +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "considerar os reflogs como nós cabeça (predefinição)" + +#: builtin/fsck.c:600 +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "considerar também pacotes e objetos sobressalente" + +#: builtin/fsck.c:601 +msgid "check only connectivity" +msgstr "verificar só a conetividade" + +#: builtin/fsck.c:602 +msgid "enable more strict checking" +msgstr "ativar verificação mais rigorosa" + +#: builtin/fsck.c:604 +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "escrever objetos suspensos em .git/lost-found" + +#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107 +msgid "show progress" +msgstr "mostrar progresso" + +#: builtin/fsck.c:606 +msgid "show verbose names for reachable objects" +msgstr "mostrar nomes verbosos de objetos inalcançáveis" + +#: builtin/fsck.c:671 +msgid "Checking objects" +msgstr "A verificar objetos" + +#: builtin/gc.c:25 +msgid "git gc [<options>]" +msgstr "git gc [<opções>]" + +#: builtin/gc.c:72 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "Inválido %s: '%s'" -#: builtin/gc.c:90 +#: builtin/gc.c:139 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" +msgstr "diretório de objetos demasiado longo %.*s" + +#: builtin/gc.c:290 +#, c-format +msgid "" +"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" +"and remove %s.\n" +"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"A última execução do gc reportou o seguinte.\n" +"Corrija a origem do problema e remova %s.\n" +"A limpeza automática não será realizada enquanto o ficheiro existir.\n" +"\n" +"%s" + +#: builtin/gc.c:327 +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "eliminar ficheiros não referenciados" + +#: builtin/gc.c:329 +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "ser mais minucioso (aumenta o tempo de execução)" -#: builtin/gc.c:221 +#: builtin/gc.c:330 +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "ativar modo auto-gc" + +#: builtin/gc.c:331 +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "forçar a execução do gc mesmo que haja outro gc a executar" + +#: builtin/gc.c:373 #, c-format -msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "" +"A autocompactar o repositório em segundo plano para obter um melhor " +"desempenho.\n" -#: builtin/gc.c:224 +#: builtin/gc.c:375 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "A autocompactar o repositório para obter um melhor desempenho.\n" + +#: builtin/gc.c:376 +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "Consulte \"git help gc\" para ler sobre manutenção manual.\n" + +#: builtin/gc.c:397 #, c-format msgid "" -"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" -"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" +"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" msgstr "" +"gc já a executar na máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force se não for o " +"caso)" -#: builtin/gc.c:251 -msgid "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +#: builtin/gc.c:441 +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" +"Existem demasiados objeto soltos inalcançáveis; execute 'git prune' para os " +"remover." + +#: builtin/grep.c:23 +msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" +msgstr "git grep [<opções>] [-e] <padrão> [<rev>...] [[--] <caminho>...]" -#: builtin/grep.c:216 +#: builtin/grep.c:219 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" -msgstr "" +msgstr "grep: falha ao criar thread: %s" -#: builtin/grep.c:402 +#: builtin/grep.c:277 #, c-format -msgid "Failed to chdir: %s" -msgstr "" +msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" +msgstr "o número de threads especificado em %2$s é inválido (%1$d)" -#: builtin/grep.c:478 -#: builtin/grep.c:512 +#: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)" -#: builtin/grep.c:526 +#: builtin/grep.c:502 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível efetuar grep de objetos do tipo %s" -#: builtin/grep.c:584 +#: builtin/grep.c:560 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" -msgstr "" +msgstr "a opção '%c' espera um valor numérico" -#: builtin/grep.c:601 +#: builtin/grep.c:577 #, c-format msgid "cannot open '%s'" +msgstr "não é possível abrir '%s'" + +#: builtin/grep.c:646 +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "procurar no índice em vez de procurar na árvore de trabalho" + +#: builtin/grep.c:648 +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "procurar em conteúdos não geridos pelo git" + +#: builtin/grep.c:650 +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "procurar em ficheiros controlados e não controlados" + +#: builtin/grep.c:652 +msgid "ignore files specified via '.gitignore'" +msgstr "ignorar ficheiros especificados via '.gitignore'" + +#: builtin/grep.c:655 +msgid "show non-matching lines" +msgstr "mostrar linhas não correspondidas" + +#: builtin/grep.c:657 +msgid "case insensitive matching" +msgstr "não diferenciar maiúsculas de minúsculas" + +#: builtin/grep.c:659 +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "corresponder padrões apenas a palavras" + +#: builtin/grep.c:661 +msgid "process binary files as text" +msgstr "processar ficheiros binários como texto" + +#: builtin/grep.c:663 +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "ignorar ficheiros binários" + +#: builtin/grep.c:666 +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "processar ficheiros binários com filtros textconv" + +#: builtin/grep.c:668 +msgid "descend at most <depth> levels" +msgstr "descer no máximo até <profundidade>" + +#: builtin/grep.c:672 +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "usar expressões regulares estendidas do POSIX" + +#: builtin/grep.c:675 +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "usar expressões regulares básicas do POSIX (predefinição)" + +#: builtin/grep.c:678 +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "interpretar padrões como cadeias de caracteres fixas" + +#: builtin/grep.c:681 +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "usar expressões regulares compatíveis com Perl" + +#: builtin/grep.c:684 +msgid "show line numbers" +msgstr "mostrar números de linha" + +#: builtin/grep.c:685 +msgid "don't show filenames" +msgstr "não mostrar nomes de ficheiro" + +#: builtin/grep.c:686 +msgid "show filenames" +msgstr "mostrar nomes de ficheiro" + +#: builtin/grep.c:688 +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "mostrar nomes de ficheiro relativamente ao diretório superior" + +#: builtin/grep.c:690 +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro em vez de linhas correspondidas" + +#: builtin/grep.c:692 +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "sinónimo de --files-with-matches" + +#: builtin/grep.c:695 +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro sem correspondência" + +#: builtin/grep.c:697 +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "imprimir NUL depois dos nomes de ficheiro" + +#: builtin/grep.c:699 +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "mostrar o número de correspondências em vez das linha correspondidas" + +#: builtin/grep.c:700 +msgid "highlight matches" +msgstr "realçar correspondências" + +#: builtin/grep.c:702 +msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "" +"imprimir uma linha em branco entre correspondências de diferentes ficheiros" -#: builtin/grep.c:888 -msgid "no pattern given." +#: builtin/grep.c:704 +msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "" +"mostrar só uma vez o nome do ficheiro acima das correspondências dentro do " +"mesmo ficheiro" -#: builtin/grep.c:902 -#, c-format -msgid "bad object %s" +#: builtin/grep.c:707 +msgid "show <n> context lines before and after matches" +msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes e depois das correspondências" + +#: builtin/grep.c:710 +msgid "show <n> context lines before matches" +msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes das correspondências" + +#: builtin/grep.c:712 +msgid "show <n> context lines after matches" +msgstr "mostrar <n> linhas de contexto depois das correspondências" + +#: builtin/grep.c:714 +msgid "use <n> worker threads" +msgstr "usar <n> threads de trabalho" + +#: builtin/grep.c:715 +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "atalho para -C NUM" + +#: builtin/grep.c:718 +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "mostrar uma linha com o nome da função antes das correspondências" + +#: builtin/grep.c:720 +msgid "show the surrounding function" +msgstr "mostrar a função circundante" + +#: builtin/grep.c:723 +msgid "read patterns from file" +msgstr "ler padrões do ficheiro" + +#: builtin/grep.c:725 +msgid "match <pattern>" +msgstr "procurar <padrão>" + +#: builtin/grep.c:727 +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "combinar padrões especificados com -e" + +#: builtin/grep.c:739 +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "indicar padrão encontrado no valor de saída, mas não imprimir" + +#: builtin/grep.c:741 +msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "" +"mostrar apenas correspondências de ficheiro que tenham todos os padrões" + +#: builtin/grep.c:743 +msgid "show parse tree for grep expression" +msgstr "mostrar árvore de analise da expressões grep" + +#: builtin/grep.c:747 +msgid "pager" +msgstr "paginador" -#: builtin/grep.c:943 +#: builtin/grep.c:747 +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "mostrar ficheiros com correspondências no paginador" + +#: builtin/grep.c:750 +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "permitir invocar grep(1) (ignorado nesta compilação)" + +#: builtin/grep.c:813 +msgid "no pattern given." +msgstr "nenhum padrão fornecido." + +#: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1479 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "número de threads especificado inválido (%d)" + +#: builtin/grep.c:875 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" -msgstr "" +msgstr "--open-files-in-pager só funciona na árvore de trabalho" -#: builtin/grep.c:966 +#: builtin/grep.c:901 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." -msgstr "" +msgstr "--cached ou --untracked não podem ser usados com --no-index." -#: builtin/grep.c:971 +#: builtin/grep.c:906 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." -msgstr "" +msgstr "--no-index ou --untracked não podem ser usados em revisões." -#: builtin/grep.c:974 +#: builtin/grep.c:909 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "" +"--[no-]exclude-standard não podem ser usados em conteúdos não controlados." -#: builtin/grep.c:982 +#: builtin/grep.c:917 msgid "both --cached and trees are given." +msgstr "--cached e árvores foram fornecidos simultaneamente." + +#: builtin/hash-object.c:81 +msgid "" +"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " +"[--] <file>..." msgstr "" +"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--" +"stdin] [--] <ficheiro>..." + +#: builtin/hash-object.c:82 +msgid "git hash-object --stdin-paths" +msgstr "git hash-object --stdin-paths" + +#: builtin/hash-object.c:93 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: builtin/hash-object.c:93 +msgid "object type" +msgstr "tipo do objeto" + +#: builtin/hash-object.c:94 +msgid "write the object into the object database" +msgstr "escrever o objeto na base de dados de objetos" -#: builtin/help.c:59 +#: builtin/hash-object.c:96 +msgid "read the object from stdin" +msgstr "ler o objeto da entrada padrão" + +#: builtin/hash-object.c:98 +msgid "store file as is without filters" +msgstr "guardar o ficheiro tal como está, sem filtros" + +#: builtin/hash-object.c:99 +msgid "" +"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" +msgstr "" +"obter hash de lixo aleatório para criar objetos corrompidos para depurar o " +"Git" + +#: builtin/hash-object.c:100 +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "processar o ficheiro como se este fosse do caminho indicado" + +#: builtin/help.c:41 +msgid "print all available commands" +msgstr "imprimir todos os comandos disponíveis" + +#: builtin/help.c:42 +msgid "print list of useful guides" +msgstr "imprimir lista de guias úteis" + +#: builtin/help.c:43 +msgid "show man page" +msgstr "mostrar página do manual" + +#: builtin/help.c:44 +msgid "show manual in web browser" +msgstr "mostrar o manual no navegador web" + +#: builtin/help.c:46 +msgid "show info page" +msgstr "mostrar página info" + +#: builtin/help.c:52 +msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" +msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]" + +#: builtin/help.c:64 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" -msgstr "formato ajuda não reconhecido '%s'" +msgstr "formato de ajuda não reconhecido '%s'" -#: builtin/help.c:87 +#: builtin/help.c:91 msgid "Failed to start emacsclient." -msgstr "" +msgstr "Falha ao iniciar emacsclient." -#: builtin/help.c:100 +#: builtin/help.c:104 msgid "Failed to parse emacsclient version." -msgstr "" +msgstr "Falha ao analisar a versão do emacsclient." -#: builtin/help.c:108 +#: builtin/help.c:112 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." -msgstr "" +msgstr "a versão do emacsclient '%d' é demasiado antiga (< 22)." -#: builtin/help.c:126 -#: builtin/help.c:154 -#: builtin/help.c:163 -#: builtin/help.c:171 +#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168 #, c-format -msgid "failed to exec '%s': %s" -msgstr "" +msgid "failed to exec '%s'" +msgstr "falha ao executar '%s'" -#: builtin/help.c:211 +#: builtin/help.c:205 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "" +"'%s': caminho para visualizador de manual não suportado.\n" +"Considere usar 'man.<ferramenta>.cmd'." -#: builtin/help.c:223 +#: builtin/help.c:217 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "" +"'%s': comando de visualizador de manual suportado.\n" +"Considere usar 'man.<ferramenta>.path'." -#: builtin/help.c:287 -msgid "The most commonly used git commands are:" -msgstr "" - -#: builtin/help.c:355 +#: builtin/help.c:334 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." -msgstr "" +msgstr "'%s': visualizador de manual desconhecido." -#: builtin/help.c:372 +#: builtin/help.c:351 msgid "no man viewer handled the request" -msgstr "" +msgstr "nenhum visualizador de manual atendeu o pedido" -#: builtin/help.c:380 +#: builtin/help.c:359 msgid "no info viewer handled the request" -msgstr "" +msgstr "nenhum visualizador de info atendeu o pedido" -#: builtin/help.c:391 -#, c-format -msgid "'%s': not a documentation directory." +#: builtin/help.c:401 +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "Definir atributos por caminho" + +#: builtin/help.c:402 +msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" +msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos" + +#: builtin/help.c:403 +msgid "A Git glossary" +msgstr "Um Glossário do Git" + +#: builtin/help.c:404 +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "" +"Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados" + +#: builtin/help.c:405 +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "Definir propriedades de submódulos" + +#: builtin/help.c:406 +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "Especificar revisões e intervalos do Git" + +#: builtin/help.c:407 +msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" +msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)" + +#: builtin/help.c:408 +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git" -#: builtin/help.c:432 -#: builtin/help.c:439 +#: builtin/help.c:420 +msgid "The common Git guides are:\n" +msgstr "Os guias comuns do Git:\n" + +#: builtin/help.c:441 builtin/help.c:458 #, c-format msgid "usage: %s%s" -msgstr "" +msgstr "utilização: %s%s" -#: builtin/help.c:453 +#: builtin/help.c:474 #, c-format msgid "`git %s' is aliased to `%s'" -msgstr "" +msgstr "'git %s' é um alias de '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:153 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "não foi possível abrir %s" -#: builtin/index-pack.c:84 +#: builtin/index-pack.c:203 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" -msgstr "" +msgstr "incompatibilidade de tipo de objeto em %s" -#: builtin/index-pack.c:104 -msgid "object of unexpected type" -msgstr "" +#: builtin/index-pack.c:223 +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "o objeto esperado %s não foi recebido" -#: builtin/index-pack.c:141 +#: builtin/index-pack.c:226 +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, obtido %s" + +#: builtin/index-pack.c:268 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "não é possível preencher %d byte" +msgstr[1] "não é possível preencher %d bytes" -#: builtin/index-pack.c:151 +#: builtin/index-pack.c:278 msgid "early EOF" -msgstr "" +msgstr "fim de ficheiro (EOF) prematuro" -#: builtin/index-pack.c:152 +#: builtin/index-pack.c:279 msgid "read error on input" -msgstr "" +msgstr "erro de leitura da entrada" -#: builtin/index-pack.c:164 +#: builtin/index-pack.c:291 msgid "used more bytes than were available" -msgstr "" +msgstr "foram usados mais bytes dos que estavam disponíveis" -#: builtin/index-pack.c:171 +#: builtin/index-pack.c:298 msgid "pack too large for current definition of off_t" -msgstr "" +msgstr "pacote demasiado grande para a definição atual de off_t" -#: builtin/index-pack.c:187 +#: builtin/index-pack.c:314 #, c-format msgid "unable to create '%s'" -msgstr "não é possivel crear '%s'" +msgstr "não foi possível criar '%s'" -#: builtin/index-pack.c:192 +#: builtin/index-pack.c:319 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" -msgstr "Não é possivel abrir o ficheiro packfile '%s'" +msgstr "não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s'" -#: builtin/index-pack.c:206 +#: builtin/index-pack.c:333 msgid "pack signature mismatch" -msgstr "" +msgstr "a assinatura do pacote não corresponde" -#: builtin/index-pack.c:226 +#: builtin/index-pack.c:335 #, c-format -msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" -msgstr "" +msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" +msgstr "versão de pacote %<PRIu32> não suportada" + +#: builtin/index-pack.c:353 +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" +msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %<PRIuMAX>: %s" -#: builtin/index-pack.c:300 +#: builtin/index-pack.c:475 #, c-format msgid "inflate returned %d" -msgstr "" +msgstr "a descompactação retornou %d" -#: builtin/index-pack.c:345 +#: builtin/index-pack.c:524 msgid "offset value overflow for delta base object" -msgstr "" +msgstr "delta de objeto base com capacidade excedida no valor de offset" -#: builtin/index-pack.c:353 +#: builtin/index-pack.c:532 msgid "delta base offset is out of bound" -msgstr "" +msgstr "offset da base delta está fora do limite" -#: builtin/index-pack.c:361 +#: builtin/index-pack.c:540 #, c-format msgid "unknown object type %d" -msgstr "ojecto com tipo desconhecido %d" +msgstr "objeto de tipo desconhecido %d" -#: builtin/index-pack.c:390 +#: builtin/index-pack.c:571 msgid "cannot pread pack file" -msgstr "Não é possivel pread pack file" +msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote" -#: builtin/index-pack.c:392 +#: builtin/index-pack.c:573 #, c-format -msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" -msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" +msgstr[0] "fim prematuro de ficheiro de pacote, falta %<PRIuMAX> byte" +msgstr[1] "fim prematuro de ficheiro de pacote, faltam %<PRIuMAX> bytes" -#: builtin/index-pack.c:405 +#: builtin/index-pack.c:599 msgid "serious inflate inconsistency" -msgstr "" +msgstr "inconsistência de descompactação grave" -#: builtin/index-pack.c:476 +#: builtin/index-pack.c:745 builtin/index-pack.c:751 builtin/index-pack.c:774 +#: builtin/index-pack.c:808 builtin/index-pack.c:817 #, c-format -msgid "cannot read existing object %s" -msgstr "não foi possível ler objecto existente %s" +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "COLISÃO DE SHA1 COM %s ENCONTRADA!" -#: builtin/index-pack.c:479 +#: builtin/index-pack.c:748 builtin/pack-objects.c:164 +#: builtin/pack-objects.c:256 #, c-format -msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" -msgstr "" +msgid "unable to read %s" +msgstr "não foi possível ler %s" + +#: builtin/index-pack.c:814 +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "não é possível ler o objeto existente %s" -#: builtin/index-pack.c:488 +#: builtin/index-pack.c:828 #, c-format msgid "invalid blob object %s" -msgstr "inválido objecto blob %s" +msgstr "objeto blob inválido %s" -#: builtin/index-pack.c:500 +#: builtin/index-pack.c:842 #, c-format msgid "invalid %s" -msgstr "inválido: %s" +msgstr "inválido %s" -#: builtin/index-pack.c:502 +#: builtin/index-pack.c:845 msgid "Error in object" -msgstr "" +msgstr "Erro no objeto" -#: builtin/index-pack.c:504 +#: builtin/index-pack.c:847 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" -msgstr "" +msgstr "Nem todos os objetos filhos de %s são alcançáveis" -#: builtin/index-pack.c:576 -#: builtin/index-pack.c:602 +#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950 msgid "failed to apply delta" -msgstr "" +msgstr "falha ao aplicar delta" -#: builtin/index-pack.c:706 +#: builtin/index-pack.c:1120 msgid "Receiving objects" -msgstr "" +msgstr "A receber objetos" -#: builtin/index-pack.c:706 +#: builtin/index-pack.c:1120 msgid "Indexing objects" -msgstr "" +msgstr "A indexar objetos" -#: builtin/index-pack.c:728 +#: builtin/index-pack.c:1152 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" -msgstr "" +msgstr "pacote corrompido (SHA1 não corresponde)" -#: builtin/index-pack.c:733 +#: builtin/index-pack.c:1157 msgid "cannot fstat packfile" -msgstr "Não é possivel fstat packfile" +msgstr "não é possível invocar fstat sobre o ficheiro de pacote" -#: builtin/index-pack.c:736 +#: builtin/index-pack.c:1160 msgid "pack has junk at the end" -msgstr "" +msgstr "pacote com lixo no final" + +#: builtin/index-pack.c:1171 +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "extrema confusão em parse_pack_objects()" -#: builtin/index-pack.c:754 +#: builtin/index-pack.c:1196 msgid "Resolving deltas" -msgstr "Resolvendo deltas" +msgstr "A resolver deltas" + +#: builtin/index-pack.c:1207 +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "não foi possível criar thread: %s" + +#: builtin/index-pack.c:1249 +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "extrema confusão" + +#: builtin/index-pack.c:1255 +#, c-format +msgid "completed with %d local object" +msgid_plural "completed with %d local objects" +msgstr[0] "concluído com %d objeto local" +msgstr[1] "concluído com %d objetos locais" + +#: builtin/index-pack.c:1267 +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "Soma de verificação inesperada no final de %s (corrupção no disco?)" + +#: builtin/index-pack.c:1271 +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "pacote com %d delta não resolvido" +msgstr[1] "pacote com %d deltas não resolvidos" -#: builtin/index-pack.c:787 +#: builtin/index-pack.c:1295 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" -msgstr "" +msgstr "não é possível compactar objeto acrescentado (%d)" -#: builtin/index-pack.c:866 +#: builtin/index-pack.c:1371 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" -msgstr "" +msgstr "objeto local %s corrompido" -#: builtin/index-pack.c:890 +#: builtin/index-pack.c:1395 msgid "error while closing pack file" -msgstr "" +msgstr "erro ao fechar ficheiro de pacote" -#: builtin/index-pack.c:903 +#: builtin/index-pack.c:1408 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" -msgstr "não é possivel escrever o fichero kepp '%s'" +msgstr "não é possível escrever o ficheiro de conservação '%s'" -#: builtin/index-pack.c:911 +#: builtin/index-pack.c:1416 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" -msgstr "Não é possivel fechar o fichero escrito '%s'" +msgstr "não é possível fechar o ficheiro de conservação '%s' escrito" -#: builtin/index-pack.c:924 +#: builtin/index-pack.c:1429 msgid "cannot store pack file" -msgstr "Não é possivel guardar o fichero pack" +msgstr "não é possível guardar ficheiro de pacote" -#: builtin/index-pack.c:935 +#: builtin/index-pack.c:1440 msgid "cannot store index file" -msgstr "Não é possivel guardar fichero index" +msgstr "não é possível guardar o ficheiro índice" + +#: builtin/index-pack.c:1473 +#, c-format +msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" +msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorreto" + +#: builtin/index-pack.c:1483 builtin/index-pack.c:1681 +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "sem suporte de threads, %s ignorado" -#: builtin/index-pack.c:1024 +#: builtin/index-pack.c:1542 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" -msgstr "Não é possivel abrir o existente ficheiro pack %s" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s' existente" -#: builtin/index-pack.c:1026 +#: builtin/index-pack.c:1544 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" -msgstr "Não é possivel abrir o ficheiro 'pack idx' para '%s'" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de índice do pacote existente de '%s'" -#: builtin/index-pack.c:1073 +#: builtin/index-pack.c:1591 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d objeto não delta" +msgstr[1] "%d objetos não delta" -#: builtin/index-pack.c:1080 +#: builtin/index-pack.c:1598 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "comprimento de cadeia = %d: %lu objeto" +msgstr[1] "comprimento de cadeia = %d: %lu objetos" -#: builtin/index-pack.c:1107 -msgid "Cannot come back to cwd" -msgstr "" +#: builtin/index-pack.c:1611 +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" +msgstr "o nome do ficheiro de pacote '%s' não termina em '.pack'" -#: builtin/index-pack.c:1140 -#: builtin/index-pack.c:1143 -#: builtin/index-pack.c:1155 -#: builtin/index-pack.c:1159 +#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696 +#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716 #, c-format msgid "bad %s" -msgstr "inválido %s" +msgstr "%s incorreto" -#: builtin/index-pack.c:1173 +#: builtin/index-pack.c:1730 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" -msgstr "" - -#: builtin/index-pack.c:1177 -#: builtin/index-pack.c:1187 -#, c-format -msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" -msgstr "" +msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin" -#: builtin/index-pack.c:1196 +#: builtin/index-pack.c:1738 msgid "--verify with no packfile name given" -msgstr "" +msgstr "--verify sem nome do ficheiro de pacote indicado" -#: builtin/index-pack.c:1220 -msgid "confusion beyond insanity" -msgstr "" - -#: builtin/index-pack.c:1239 -#, c-format -msgid "pack has %d unresolved delta" -msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: builtin/init-db.c:35 -#, c-format -msgid "Could not make %s writable by group" -msgstr "" - -#: builtin/init-db.c:62 -#, c-format -msgid "insanely long template name %s" -msgstr "" - -#: builtin/init-db.c:67 +#: builtin/init-db.c:55 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "" +msgstr "não é possível invocar stat sobre '%s'" -#: builtin/init-db.c:73 +#: builtin/init-db.c:61 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" -msgstr "" +msgstr "não é possível invocar stat sobre o modelo '%s'" -#: builtin/init-db.c:80 +#: builtin/init-db.c:66 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" -msgstr "" +msgstr "não é possível abrir (opendir) '%s'" -#: builtin/init-db.c:97 +#: builtin/init-db.c:77 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" -msgstr "" - -#: builtin/init-db.c:99 -#, c-format -msgid "insanely long symlink %s" -msgstr "" +msgstr "não é possível ler (readlink) '%s'" -#: builtin/init-db.c:102 +#: builtin/init-db.c:79 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" -msgstr "" +msgstr "não é possível criar a ligação simbólica '%s' '%s'" -#: builtin/init-db.c:106 +#: builtin/init-db.c:85 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "não é possível copiar '%s' para '%s'" -#: builtin/init-db.c:110 +#: builtin/init-db.c:89 #, c-format msgid "ignoring template %s" -msgstr "" - -#: builtin/init-db.c:133 -#, c-format -msgid "insanely long template path %s" -msgstr "" +msgstr "modelo %s ignorado" -#: builtin/init-db.c:141 +#: builtin/init-db.c:120 #, c-format msgid "templates not found %s" -msgstr "" +msgstr "modelos não encontrados em %s" -#: builtin/init-db.c:154 +#: builtin/init-db.c:135 #, c-format -msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" -msgstr "" +msgid "not copying templates from '%s': %s" +msgstr "modelos não copiados de '%s': %s" -#: builtin/init-db.c:192 -#, c-format -msgid "insane git directory %s" -msgstr "" - -#: builtin/init-db.c:322 -#: builtin/init-db.c:325 +#: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "%s já existe" -#: builtin/init-db.c:354 +#: builtin/init-db.c:344 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" -msgstr "" +msgstr "não foi possível processar o tipo de ficheiro %d" -#: builtin/init-db.c:357 +#: builtin/init-db.c:347 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível mover %s para %s" -#: builtin/init-db.c:362 +#: builtin/init-db.c:402 #, c-format -msgid "Could not create git link %s" -msgstr "" +msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Repositório Git partilhado e existente reinicializado em %s%s\n" -#. -#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized -#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or -#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. -#. -#: builtin/init-db.c:419 +#: builtin/init-db.c:403 #, c-format -msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" -msgstr "" +msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" +msgstr "Repositório Git existem reinicializado em %s%s\n" -#: builtin/init-db.c:420 -msgid "Reinitialized existing" -msgstr "" +#: builtin/init-db.c:407 +#, c-format +msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Repositório Git vazio e partilhado inicializado em %s%s\n" -#: builtin/init-db.c:420 -msgid "Initialized empty" -msgstr "Inicializada vazio" +#: builtin/init-db.c:408 +#, c-format +msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" +msgstr "Repositório Git vazio inicializado em %s%s\n" -#: builtin/init-db.c:421 -msgid " shared" -msgstr " partilhado" +#: builtin/init-db.c:455 +msgid "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" +"shared[=<permissions>]] [<directory>]" +msgstr "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<diretório-modelo>] [--" +"shared[=<permissões>]] [<diretório>]" + +#: builtin/init-db.c:478 +msgid "permissions" +msgstr "permissões" -#: builtin/init-db.c:440 -msgid "cannot tell cwd" +#: builtin/init-db.c:479 +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "" +"especificar que o repositório git será partilhado por vários utilizadores" -#: builtin/init-db.c:521 -#: builtin/init-db.c:528 +#: builtin/init-db.c:513 builtin/init-db.c:518 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" -msgstr "" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" -#: builtin/init-db.c:532 +#: builtin/init-db.c:522 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" -msgstr "" +msgstr "não é possível mudar para o diretório %s" -#: builtin/init-db.c:554 +#: builtin/init-db.c:543 #, c-format -msgid "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-dir=<directory>)" -msgstr "" - -#: builtin/init-db.c:578 -msgid "Cannot access current working directory" +msgid "" +"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=<directory>)" msgstr "" +"%s (ou --work-tree=<diretório>) não é permitido sem especificar %s (ou --git-" +"dir=<diretório>)" -#: builtin/init-db.c:585 +#: builtin/init-db.c:571 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "Não é possível aceder à árvore de trabalho '%s'" + +#: builtin/interpret-trailers.c:15 +msgid "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " +"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" msgstr "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " +"<token>[(=|:)<valor>])...] [<ficheiro>...]" + +#: builtin/interpret-trailers.c:26 +msgid "edit files in place" +msgstr "editar ficheiros no local" + +#: builtin/interpret-trailers.c:27 +msgid "trim empty trailers" +msgstr "cortar terminadores vazios" + +#: builtin/interpret-trailers.c:28 +msgid "trailer" +msgstr "terminador" + +#: builtin/interpret-trailers.c:29 +msgid "trailer(s) to add" +msgstr "terminadores a adicionar" + +#: builtin/interpret-trailers.c:42 +msgid "no input file given for in-place editing" +msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido para edição no local" + +#: builtin/log.c:44 +msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git log [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] <caminho>...]" + +#: builtin/log.c:45 +msgid "git show [<options>] <object>..." +msgstr "git show [<opções>] <objeto>..." + +#: builtin/log.c:84 +#, c-format +msgid "invalid --decorate option: %s" +msgstr "opção --decorate inválida: %s" + +#: builtin/log.c:139 +msgid "suppress diff output" +msgstr "suprimir saída do diff" + +#: builtin/log.c:140 +msgid "show source" +msgstr "mostrar origem" + +#: builtin/log.c:141 +msgid "Use mail map file" +msgstr "usar ficheiro de mapeamento de correio" + +#: builtin/log.c:142 +msgid "decorate options" +msgstr "opções de decoração" -#: builtin/log.c:188 +#: builtin/log.c:145 +msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" +msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a contar a partir de 1" + +#: builtin/log.c:241 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" -msgstr "" +msgstr "Resultado final: %d %s\n" + +#: builtin/log.c:486 +#, c-format +msgid "git show %s: bad file" +msgstr "git show %s: ficheiro incorreto" -#: builtin/log.c:401 -#: builtin/log.c:489 +#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594 #, c-format msgid "Could not read object %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler o objeto %s" -#: builtin/log.c:513 +#: builtin/log.c:618 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "Tipo desconhecido: %d" -#: builtin/log.c:602 +#: builtin/log.c:739 msgid "format.headers without value" -msgstr "" +msgstr "format.headers sem valor" -#: builtin/log.c:675 +#: builtin/log.c:839 msgid "name of output directory is too long" -msgstr "nome do diretório de saída é demasiado longo" +msgstr "o nome do diretório de saída é demasiado longo" -#: builtin/log.c:686 +#: builtin/log.c:854 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" -msgstr "Não é possivel abrir o ficheiro patch %s" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de patch %s" -#: builtin/log.c:700 +#: builtin/log.c:868 msgid "Need exactly one range." -msgstr "Necessita de exatamente um intervalo." +msgstr "É necessário exatamente um intervalo." -#: builtin/log.c:708 +#: builtin/log.c:878 msgid "Not a range." msgstr "Não é um intervalo." -#: builtin/log.c:745 -msgid "Could not extract email from committer identity." -msgstr "Não foi possível extrair a identidade do committer do e-mail." - -#: builtin/log.c:791 +#: builtin/log.c:984 msgid "Cover letter needs email format" -msgstr "Carta de apresentação necessita um modelo de e-mail" +msgstr "A carta de apresentação precisa de um formato de e-mail" -#: builtin/log.c:885 +#: builtin/log.c:1064 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" -msgstr "" +msgstr "in-reply-to incorreto: %s" -#: builtin/log.c:958 +#: builtin/log.c:1092 +msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" +msgstr "git format-patch [<opções>] [<desde> | <intervalo-de-revisões>]" + +#: builtin/log.c:1137 msgid "Two output directories?" msgstr "Dois diretórios de saída?" -#: builtin/log.c:1179 +#: builtin/log.c:1244 builtin/log.c:1883 builtin/log.c:1885 builtin/log.c:1897 #, c-format -msgid "bogus committer info %s" +msgid "Unknown commit %s" +msgstr "Commit desconhecido %s" + +#: builtin/log.c:1254 builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 +#: builtin/notes.c:307 builtin/notes.c:370 builtin/notes.c:425 +#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:594 +#: builtin/notes.c:657 builtin/notes.c:882 builtin/tag.c:455 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "Falha ao resolver '%s' numa referência válida." + +#: builtin/log.c:1259 +msgid "Could not find exact merge base." +msgstr "Não foi possível encontrar a base exata de integração." + +#: builtin/log.c:1263 +msgid "" +"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" +"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" +"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." msgstr "" +"Falha ao obter ramo a montante, se quer gravar o commit base " +"automaticamente,\n" +"use branch --set-upstream-to para seguir um ramo remoto.\n" +"Ou pode especificar o commit base com --base=<base-commit-id> manualmente." -#: builtin/log.c:1224 -msgid "-n and -k are mutually exclusive." +#: builtin/log.c:1283 +msgid "Failed to find exact merge base" +msgstr "Falha ao procurar base exata de integração" + +#: builtin/log.c:1294 +msgid "base commit should be the ancestor of revision list" +msgstr "o commit base deve ser o antecessor da lista de revisões" + +#: builtin/log.c:1298 +msgid "base commit shouldn't be in revision list" +msgstr "o commit base não deve fazer parte da lista de revisões" + +#: builtin/log.c:1347 +msgid "cannot get patch id" +msgstr "não é possível obter o id do patch" + +#: builtin/log.c:1404 +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "usar [PATCH n/m] mesmo com um único patch" + +#: builtin/log.c:1407 +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "usar [PATCH] mesmo com múltiplos patches" + +#: builtin/log.c:1411 +msgid "print patches to standard out" +msgstr "imprimir patches para a saída padrão" + +#: builtin/log.c:1413 +msgid "generate a cover letter" +msgstr "gerar uma carta de apresentação" + +#: builtin/log.c:1415 +msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "" +"usar uma sequência de números simples para denominar os ficheiros gerados" -#: builtin/log.c:1226 -msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." +#: builtin/log.c:1416 +msgid "sfx" +msgstr "sfx" + +#: builtin/log.c:1417 +msgid "use <sfx> instead of '.patch'" +msgstr "usar <sfx> em vez de '.patch'" + +#: builtin/log.c:1419 +msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" +msgstr "começar a numerar os patches em <n> em vez de 1" + +#: builtin/log.c:1421 +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "marcar a série como a n-ésima reiteração" + +#: builtin/log.c:1423 +msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" +msgstr "usar [<prefixo>] em vez de [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1426 +msgid "store resulting files in <dir>" +msgstr "guardar os ficheiros resultantes em <dir>" + +#: builtin/log.c:1429 +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "não tirar/inserir [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1432 +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "não gerar diffs binários" + +#: builtin/log.c:1434 +msgid "output all-zero hash in From header" +msgstr "preencher o cabeçalho From com hash de zeros" + +#: builtin/log.c:1436 +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "não incluir um patch que coincida com um commit a montante" + +#: builtin/log.c:1438 +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "" +"mostrar no formato de patch em vez de no formato por omissão (patch + stat)" -#: builtin/log.c:1234 -msgid "--name-only does not make sense" +#: builtin/log.c:1440 +msgid "Messaging" +msgstr "Mensagem" + +#: builtin/log.c:1441 +msgid "header" +msgstr "cabeçalho" + +#: builtin/log.c:1442 +msgid "add email header" +msgstr "adicionar cabeçalho de e-mail" + +#: builtin/log.c:1443 builtin/log.c:1445 +msgid "email" +msgstr "e-mail" + +#: builtin/log.c:1443 +msgid "add To: header" +msgstr "adicionar cabeçalho To:" + +#: builtin/log.c:1445 +msgid "add Cc: header" +msgstr "adicionar cabeçalho Cc:" + +#: builtin/log.c:1447 +msgid "ident" +msgstr "identidade" + +#: builtin/log.c:1448 +msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "" +"definir o endereço From como <identidade> (ou como identidade do committer " +"se não indicado)" + +#: builtin/log.c:1450 +msgid "message-id" +msgstr "id-mensagem" + +#: builtin/log.c:1451 +msgid "make first mail a reply to <message-id>" +msgstr "usar o primeiro email para responder a <id-mensagem>" + +#: builtin/log.c:1452 builtin/log.c:1455 +msgid "boundary" +msgstr "limite" + +#: builtin/log.c:1453 +msgid "attach the patch" +msgstr "anexar o patch" + +#: builtin/log.c:1456 +msgid "inline the patch" +msgstr "incorporar o patch" + +#: builtin/log.c:1460 +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "ativar mensagens por tópicos, estilos: shallow (raso), deep (profundo)" -#: builtin/log.c:1236 +#: builtin/log.c:1462 +msgid "signature" +msgstr "assinatura" + +#: builtin/log.c:1463 +msgid "add a signature" +msgstr "adicionar uma assinatura" + +#: builtin/log.c:1464 +msgid "base-commit" +msgstr "commit-base" + +#: builtin/log.c:1465 +msgid "add prerequisite tree info to the patch series" +msgstr "adicionar informação pré-requisito da árvore à série de patches" + +#: builtin/log.c:1467 +msgid "add a signature from a file" +msgstr "adicionar uma assinatura de um ficheiro" + +#: builtin/log.c:1468 +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros de patch" + +#: builtin/log.c:1558 +msgid "-n and -k are mutually exclusive." +msgstr "-n e -k são mutuamente exclusivos." + +#: builtin/log.c:1560 +msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." +msgstr "--subject-prefix e -k são mutuamente exclusivos." + +#: builtin/log.c:1568 +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only não faz sentido" + +#: builtin/log.c:1570 msgid "--name-status does not make sense" -msgstr "" +msgstr "--name-status não faz sentido" -#: builtin/log.c:1238 +#: builtin/log.c:1572 msgid "--check does not make sense" -msgstr "" +msgstr "--check não faz sentido" -#: builtin/log.c:1261 +#: builtin/log.c:1602 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "saída padrão, ou diretório, qual deles?" -#: builtin/log.c:1263 +#: builtin/log.c:1604 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" -#: builtin/log.c:1416 +#: builtin/log.c:1698 +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "não é possível ler o ficheiro de assinatura '%s'" + +#: builtin/log.c:1769 msgid "Failed to create output files" -msgstr "Falhou ao criar ficheiros de saída" +msgstr "Falha ao criar os ficheiros de saída" + +#: builtin/log.c:1818 +msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" +msgstr "git cherry [-v] [<ramo-a-montante> [<head> [<limite>]]]" -#: builtin/log.c:1520 +#: builtin/log.c:1872 #, c-format -msgid "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "" +"O ramo remoto seguido não foi encontrado, especifique <ramo-a-montante> " +"manualmente.\n" -#: builtin/log.c:1536 -#: builtin/log.c:1538 -#: builtin/log.c:1550 -#, c-format -msgid "Unknown commit %s" -msgstr "Commit desconhecido %s" +#: builtin/ls-files.c:379 +msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" +msgstr "git ls-files [<opções>] [<ficheiro>...]" -#: builtin/merge.c:90 -msgid "switch `m' requires a value" +#: builtin/ls-files.c:428 +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "identificar o estado do ficheiro com tags" + +#: builtin/ls-files.c:430 +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "" +"usar letras minúsculas para ficheiros 'assumido não alterado' ('assume " +"unchanged')" + +#: builtin/ls-files.c:432 +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída (predefinição)" + +#: builtin/ls-files.c:434 +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "mostrar ficheiros eliminados na saída" + +#: builtin/ls-files.c:436 +msgid "show modified files in the output" +msgstr "mostrar ficheiros modificados na saída" + +#: builtin/ls-files.c:438 +msgid "show other files in the output" +msgstr "mostrar outros ficheiros na saída" + +#: builtin/ls-files.c:440 +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "mostrar ficheiros ignorados na saída" + +#: builtin/ls-files.c:443 +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "mostrar nome de objetos com conteúdo preparado, na saída" + +#: builtin/ls-files.c:445 +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "" +"mostrar ficheiros no sistema de ficheiros que precisam de ser removidos" + +#: builtin/ls-files.c:447 +msgid "show 'other' directories' names only" +msgstr "mostrar nomes de diretórios 'other' (outro)" + +#: builtin/ls-files.c:449 +msgid "show line endings of files" +msgstr "mostrar finais de linha dos ficheiros" + +#: builtin/ls-files.c:451 +msgid "don't show empty directories" +msgstr "não mostrar diretórios vazios" + +#: builtin/ls-files.c:454 +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "mostrar ficheiros não integrados na saída" + +#: builtin/ls-files.c:456 +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "mostrar informação de resolver-desfazer" + +#: builtin/ls-files.c:458 +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "ignorar ficheiros que correspondam ao padrão" + +#: builtin/ls-files.c:461 +msgid "exclude patterns are read from <file>" +msgstr "ler padrões de exclusão do <ficheiro>" + +#: builtin/ls-files.c:464 +msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" +msgstr "ler padrões de exclusão por diretório do <ficheiro>" + +#: builtin/ls-files.c:466 +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "incluir as exclusões standard do git" + +#: builtin/ls-files.c:469 +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "mostrar os caminhos relativamente ao diretório superior do projeto" + +#: builtin/ls-files.c:472 +msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" +msgstr "se um <ficheiro> não estiver no índice, tratar como erro" + +#: builtin/ls-files.c:473 +msgid "tree-ish" +msgstr "árvore-etc" + +#: builtin/ls-files.c:474 +msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "" +"fingir que os caminhos removidos desde <árvore-etc> ainda estão presentes" -#: builtin/merge.c:127 +#: builtin/ls-files.c:476 +msgid "show debugging data" +msgstr "mostrar dados de depuração" + +#: builtin/ls-remote.c:7 +msgid "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" +" [--symref] [<repository> [<refs>...]]" +msgstr "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" +" [--symref] [<repositório> [<referências>...]]" + +#: builtin/ls-remote.c:50 +msgid "do not print remote URL" +msgstr "não imprimir URL remoto" + +#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53 +msgid "exec" +msgstr "exec" + +#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54 +msgid "path of git-upload-pack on the remote host" +msgstr "caminho para git-upload-pack no servidor remoto" + +#: builtin/ls-remote.c:56 +msgid "limit to tags" +msgstr "restringir-se a tags" + +#: builtin/ls-remote.c:57 +msgid "limit to heads" +msgstr "restringir-se a cabeças" + +#: builtin/ls-remote.c:58 +msgid "do not show peeled tags" +msgstr "não mostrar tags descascadas" + +#: builtin/ls-remote.c:60 +msgid "take url.<base>.insteadOf into account" +msgstr "ter url.<base>.insteadOf em conta" + +#: builtin/ls-remote.c:62 +msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" +msgstr "terminar com código de saída 2 se não forem encontradas referências" + +#: builtin/ls-remote.c:64 +msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" +msgstr "mostrar a referência subjacente em adição ao objeto por ela apontado" + +#: builtin/ls-tree.c:28 +msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]" + +#: builtin/ls-tree.c:128 +msgid "only show trees" +msgstr "mostrar apenas árvores" + +#: builtin/ls-tree.c:130 +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "percorrer as subárvores recursivamente" + +#: builtin/ls-tree.c:132 +msgid "show trees when recursing" +msgstr "mostrar árvores ao percorrer" + +#: builtin/ls-tree.c:135 +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "terminar entradas com o byte NUL" + +#: builtin/ls-tree.c:136 +msgid "include object size" +msgstr "incluir dimensão dos objetos" + +#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 +msgid "list only filenames" +msgstr "listar apenas os nomes de ficheiro" + +#: builtin/ls-tree.c:143 +msgid "use full path names" +msgstr "usar nomes de caminho completos" + +#: builtin/ls-tree.c:145 +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "" +"mostrar a árvore completa; não apenas o diretório atual (implica --full-name)" + +#: builtin/merge.c:46 +msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" +msgstr "git merge [<opções>] [<commit>...]" + +#: builtin/merge.c:47 +msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" +msgstr "git merge [<opções>] <msg> HEAD <commit>" + +#: builtin/merge.c:48 +msgid "git merge --abort" +msgstr "git merge --abort" + +#: builtin/merge.c:102 +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "a opção 'm' requer um valor" + +#: builtin/merge.c:139 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n" -#: builtin/merge.c:128 +#: builtin/merge.c:140 #, c-format msgid "Available strategies are:" -msgstr "As estratégias disponíveis são:" +msgstr "Estratégias disponíveis:" -#: builtin/merge.c:133 +#: builtin/merge.c:145 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" -msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis são:" +msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis:" -#: builtin/merge.c:240 -msgid "could not run stash." +#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:126 +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "não apresentar um diffstat ao fim da integração" + +#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:129 +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "mostrar um diffstat ao fim da integração" + +#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:132 +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(sinónimo de --stat)" + +#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135 +msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" +"adicionar (no máximo <n>) entradas do shortlog à mensagem de commit da " +"integração" + +#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:138 +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "criar um único commit em vez de realizar uma integração" + +#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:141 +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "realizar um commit se a integração for bem sucedida (predefinição)" + +#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:144 +msgid "edit message before committing" +msgstr "editar a mensagem antes de submeter" + +#: builtin/merge.c:209 +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "permitir avanço rápido (predefinição)" + +#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:150 +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "abortar se não é possível efetuar avanço rápido" + +#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:153 +msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida" + +#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:772 builtin/pull.c:157 +#: builtin/revert.c:89 +msgid "strategy" +msgstr "estratégia" + +#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:158 +msgid "merge strategy to use" +msgstr "estratégia de integração a usar" + +#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:161 +msgid "option=value" +msgstr "opção=valor" + +#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162 +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "opções da estratégia de integração selecionada" + +#: builtin/merge.c:221 +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "mensagem de commit (de integração não suscetível a avanço rápido)" + +#: builtin/merge.c:225 +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "abortar integração em curso" + +#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:169 +msgid "allow merging unrelated histories" +msgstr "permitir integração de históricos não relacionados" + +#: builtin/merge.c:255 +msgid "could not run stash." +msgstr "não foi possível executar o comando stash." -#: builtin/merge.c:245 +#: builtin/merge.c:260 msgid "stash failed" -msgstr "falhou o stash" +msgstr "falha ao executar o comando stash" -#: builtin/merge.c:250 +#: builtin/merge.c:265 #, c-format msgid "not a valid object: %s" -msgstr "" +msgstr "nome de objeto inválido: %s" -#: builtin/merge.c:269 -#: builtin/merge.c:286 +#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301 msgid "read-tree failed" -msgstr "" +msgstr "falha ao executar o comando read-tree" -#: builtin/merge.c:316 +#: builtin/merge.c:331 msgid " (nothing to squash)" -msgstr " (nada para squash)" +msgstr " (não há nada para esmagar)" -#: builtin/merge.c:329 +#: builtin/merge.c:342 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" -msgstr "" +msgstr "Commit esmagado -- HEAD não atualizada\n" -#: builtin/merge.c:361 -msgid "Writing SQUASH_MSG" -msgstr "Escrevendo SQUASH_MSG" - -#: builtin/merge.c:363 -msgid "Finishing SQUASH_MSG" -msgstr "Terminando SQUASH_MSG" - -#: builtin/merge.c:386 +#: builtin/merge.c:392 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma mensagem de integração -- HEAD não atualizada\n" -#: builtin/merge.c:437 +#: builtin/merge.c:443 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" -msgstr "" +msgstr "'%s' não aponta para um commit" -#: builtin/merge.c:536 +#: builtin/merge.c:533 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" -msgstr "" - -#: builtin/merge.c:629 -msgid "git write-tree failed to write a tree" -msgstr "" - -#: builtin/merge.c:679 -msgid "failed to read the cache" -msgstr "" +msgstr "Valor de branch.%s.mergeoptions incorreto: %s" -#: builtin/merge.c:697 -msgid "Unable to write index." -msgstr "" - -#: builtin/merge.c:710 +#: builtin/merge.c:652 msgid "Not handling anything other than two heads merge." -msgstr "" +msgstr "Não se processa outra coisa senão incorporação de duas cabeças." -#: builtin/merge.c:724 +#: builtin/merge.c:666 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" -msgstr "" +msgstr "Opção desconhecida de merge-recursive: -X%s" -#: builtin/merge.c:738 +#: builtin/merge.c:681 #, c-format msgid "unable to write %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível escrever %s" -#: builtin/merge.c:877 +#: builtin/merge.c:733 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler '%s'" -#: builtin/merge.c:886 +#: builtin/merge.c:742 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" -msgstr "Não commitando um merge; usa 'git commit' para completar o merge.\n" +msgstr "" +"Commit de integração não realizado; use 'git commit' para concluir a " +"integração.\n" -#: builtin/merge.c:892 +#: builtin/merge.c:748 +#, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" -"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" +"Introduza uma mensagem de commit, explicando por que esta integração é " +"necessário,\n" +"sobretudo se incorpora um ramo a montante atualizado, num ramo tópico.\n" +"\n" +"Linhas começadas com '%c' são ignoradas e uma mensagem vazia\n" +"aborta o commit.\n" -#: builtin/merge.c:916 +#: builtin/merge.c:772 msgid "Empty commit message." msgstr "Mensagem de commit vazia." -#: builtin/merge.c:928 +#: builtin/merge.c:792 #, c-format msgid "Wonderful.\n" -msgstr "Fastastico.\n" +msgstr "Maravilhoso.\n" -#: builtin/merge.c:993 +#: builtin/merge.c:847 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" +"Falha ao realizar integração automática; corrija os conflitos e submeta o " +"resultado.\n" -#: builtin/merge.c:1009 +#: builtin/merge.c:863 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "'%s' não é um commit" -#: builtin/merge.c:1050 +#: builtin/merge.c:904 msgid "No current branch." -msgstr "Nenhuma rama actual" +msgstr "Nenhum ramo atual." -#: builtin/merge.c:1052 +#: builtin/merge.c:906 msgid "No remote for the current branch." -msgstr "" +msgstr "Não há um remoto para o ramo atual." -#: builtin/merge.c:1054 +#: builtin/merge.c:908 msgid "No default upstream defined for the current branch." -msgstr "" +msgstr "Não está definido nenhum ramo a montante para o ramo atual." -#: builtin/merge.c:1059 +#: builtin/merge.c:913 #, c-format -msgid "No remote tracking branch for %s from %s" -msgstr "" +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "Nenhum ramo de monitorização remoto seguido por %s de %s" -#: builtin/merge.c:1146 -#: builtin/merge.c:1303 +#: builtin/merge.c:960 #, c-format -msgid "%s - not something we can merge" -msgstr "" +msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" +msgstr "Valor '%s' incorreto no ambiente '%s'" -#: builtin/merge.c:1214 +#: builtin/merge.c:1034 +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "não foi possível fechar '%s'" + +#: builtin/merge.c:1061 +#, c-format +msgid "not something we can merge in %s: %s" +msgstr "não se pode integrar em %s: %s" + +#: builtin/merge.c:1095 +msgid "not something we can merge" +msgstr "não se pode integrar" + +#: builtin/merge.c:1162 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." -msgstr "" +msgstr "Não há nenhuma integração para se abortar (MERGE_HEAD não presente)." -#: builtin/merge.c:1230 -#: git-pull.sh:31 +#: builtin/merge.c:1178 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" -"Please, commit your changes before you can merge." -msgstr "" - -#: builtin/merge.c:1233 -#: git-pull.sh:34 -msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +"Please, commit your changes before you merge." msgstr "" +"Não concluiu a integração (MERGE_HEAD presente).\n" +"Submeta as suas alterações antes de integrar." -#: builtin/merge.c:1237 +#: builtin/merge.c:1185 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" -"Please, commit your changes before you can merge." +"Please, commit your changes before you merge." msgstr "" +"Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente).\n" +"Submeta as suas alterações antes de integrar." -#: builtin/merge.c:1240 +#: builtin/merge.c:1188 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." -msgstr "" +msgstr "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente)." -#: builtin/merge.c:1249 +#: builtin/merge.c:1197 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." +msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff." + +#: builtin/merge.c:1205 +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "Nenhum commit especificado e merge.defaultToUpstream não definido." + +#: builtin/merge.c:1222 +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Esmagar um commit numa cabeça vazia ainda não é suportado" + +#: builtin/merge.c:1224 +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "" +"Não faz sentido submeter de modo não suscetível a avanço rápido, numa cabeça " +"vazia" + +#: builtin/merge.c:1229 +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - não é algo se possa integrar" + +#: builtin/merge.c:1231 +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Só se pode integrar exatamente um commit numa cabeça vazia" -#: builtin/merge.c:1254 -msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." +#: builtin/merge.c:1287 +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" +"A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, não é de " +"confiança." -#: builtin/merge.c:1261 -msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +#: builtin/merge.c:1290 +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "" +"A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, está incorreta." #: builtin/merge.c:1293 -msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "O commit %s não tem uma assinatura GPG." #: builtin/merge.c:1296 -msgid "Squash commit into empty head not supported yet" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "A assinatura GPG do commit %s por %s está correta\n" -#: builtin/merge.c:1298 -msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" -msgstr "" +#: builtin/merge.c:1358 +msgid "refusing to merge unrelated histories" +msgstr "integração de históricos não relacionados recusada" + +#: builtin/merge.c:1367 +msgid "Already up-to-date." +msgstr "Já está atualizado." -#: builtin/merge.c:1413 +#: builtin/merge.c:1382 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" -msgstr "Actualizando %s..%s\n" +msgstr "A atualizar %s..%s\n" -#: builtin/merge.c:1451 +#: builtin/merge.c:1419 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" -msgstr "" +msgstr "A tentar integração mesmo trivial no interior do índice...\n" -#: builtin/merge.c:1458 +#: builtin/merge.c:1426 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "Não.\n" -#: builtin/merge.c:1490 +#: builtin/merge.c:1451 +msgid "Already up-to-date. Yeeah!" +msgstr "Já está atualizado. Sim!" + +#: builtin/merge.c:1457 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." -msgstr "" +msgstr "Não é possível avançar rapidamente, a abortar." -#: builtin/merge.c:1513 -#: builtin/merge.c:1592 +#: builtin/merge.c:1480 builtin/merge.c:1559 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" -msgstr "" +msgstr "A recuar a árvore ao seu estado original...\n" -#: builtin/merge.c:1517 +#: builtin/merge.c:1484 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" -msgstr "" +msgstr "A tentar a estratégia de integração %s...\n" -#: builtin/merge.c:1583 +#: builtin/merge.c:1550 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma estratégia de integração conseguiu processar a integração.\n" -#: builtin/merge.c:1585 +#: builtin/merge.c:1552 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" -msgstr "Fundir com a estratégia %s falhou.\n" +msgstr "Falha ao integrar com a estratégia %s.\n" -#: builtin/merge.c:1594 +#: builtin/merge.c:1561 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" -msgstr "" +msgstr "A usar %s para preparar resolução manual.\n" -#: builtin/merge.c:1606 +#: builtin/merge.c:1573 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" +"A integração automática foi bem sucedida; interrompida antes de submeter " +"como solicitado\n" + +#: builtin/merge-base.c:29 +msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." + +#: builtin/merge-base.c:30 +msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." + +#: builtin/merge-base.c:31 +msgid "git merge-base --independent <commit>..." +msgstr "git merge-base --independent <commit>..." + +#: builtin/merge-base.c:32 +msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" +msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" + +#: builtin/merge-base.c:33 +msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" +msgstr "git merge-base --fork-point <referência> [<commit>]" + +#: builtin/merge-base.c:214 +msgid "output all common ancestors" +msgstr "mostrar todos os antecessores" + +#: builtin/merge-base.c:216 +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "encontrar antecessores de uma única integração com n pontos" + +#: builtin/merge-base.c:218 +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "listar revisões não alcançáveis a partir de outras" + +#: builtin/merge-base.c:220 +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "o primeiro é antecessor do segundo?" + +#: builtin/merge-base.c:222 +msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" +msgstr "" +"descobrir onde foi que o <commit> divergiu usando o reflog da <referência>" + +#: builtin/merge-file.c:8 +msgid "" +"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " +"<orig-file> <file2>" +msgstr "" +"git merge-file [<opções>] [-L <nome1> [-L <orig> [-L <nome2>]]] <ficheiro1> " +"<ficheiro-orig> <ficheiro2>" + +#: builtin/merge-file.c:33 +msgid "send results to standard output" +msgstr "enviar resultados para a saída padrão" + +#: builtin/merge-file.c:34 +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "usar integração baseada em diff3" + +#: builtin/merge-file.c:35 +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "usar a nossa versão em caso de conflito" -#: builtin/mv.c:108 +#: builtin/merge-file.c:37 +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "usar a versão deles em caso de conflito" + +#: builtin/merge-file.c:39 +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "usar a união das versões em caso de conflito" + +#: builtin/merge-file.c:42 +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "usar este comprimento de marcador para os conflitos" + +#: builtin/merge-file.c:43 +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "não alertar sobre conflitos" + +#: builtin/merge-file.c:45 +msgid "set labels for file1/orig-file/file2" +msgstr "definir identificares para ficheiro1/ficheiro-orig/ficheiro2" + +#: builtin/mktree.c:65 +msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" +msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" + +#: builtin/mktree.c:152 +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "a entrada termina com NUL" + +#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24 +msgid "allow missing objects" +msgstr "permitir objetos não presentes" + +#: builtin/mktree.c:154 +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "permitir a criação de mais do que uma árvore" + +#: builtin/mv.c:15 +msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" +msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>" + +#: builtin/mv.c:70 #, c-format -msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgid "Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?" + +#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317 +msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" +"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir" + +#: builtin/mv.c:90 +#, c-format +msgid "%.*s is in index" +msgstr "%.*s está no índice" #: builtin/mv.c:112 +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "forçar mover/mudar o nome mesmo que o destino exista" + +#: builtin/mv.c:113 +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "ignorar erros ao mover/mudar o nome" + +#: builtin/mv.c:155 +#, c-format +msgid "destination '%s' is not a directory" +msgstr "o destino '%s' não é um diretório" + +#: builtin/mv.c:166 +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "A verificar a mudança de nome de '%s' para '%s'\n" + +#: builtin/mv.c:170 msgid "bad source" -msgstr "fonte inválida" +msgstr "origem incorreta" -#: builtin/mv.c:115 +#: builtin/mv.c:173 msgid "can not move directory into itself" -msgstr "" +msgstr "não é possível mover um diretório para dentro de si próprio" -#: builtin/mv.c:118 +#: builtin/mv.c:176 msgid "cannot move directory over file" -msgstr "" - -#: builtin/mv.c:128 -#, c-format -msgid "Huh? %.*s is in index?" -msgstr "" +msgstr "não é possível mover um diretório para um ficheiro" -#: builtin/mv.c:140 +#: builtin/mv.c:185 msgid "source directory is empty" -msgstr "o directorio fonte está vazio" +msgstr "o diretório de origem está vazio" -#: builtin/mv.c:171 +#: builtin/mv.c:210 msgid "not under version control" msgstr "não está no controlo de versões" -#: builtin/mv.c:173 +#: builtin/mv.c:213 msgid "destination exists" -msgstr "existe destino" +msgstr "o destino já existe" -#: builtin/mv.c:181 +#: builtin/mv.c:221 #, c-format msgid "overwriting '%s'" -msgstr "subscrevendo '%s'" +msgstr "a substituir '%s'" -#: builtin/mv.c:184 +#: builtin/mv.c:224 msgid "Cannot overwrite" -msgstr "Não consegue subscrever" +msgstr "Não é possível substituir" -#: builtin/mv.c:187 +#: builtin/mv.c:227 msgid "multiple sources for the same target" -msgstr "múltiplas fontes para o mesmo alvo" +msgstr "múltiplas origens para o mesmo destino" + +#: builtin/mv.c:229 +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "o diretório de destino não existe" -#: builtin/mv.c:202 +#: builtin/mv.c:236 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" -msgstr "" +msgstr "%s, origem=%s, destino=%s" -#: builtin/mv.c:212 +#: builtin/mv.c:257 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" -msgstr "Mudar de nome %s para %s\n" +msgstr "A mudar de nome de %s para %s\n" -#: builtin/mv.c:215 -#: builtin/remote.c:731 +#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" -msgstr "mudar de nome '%s' falhou" +msgstr "falha ao mudar o nome de '%s'" -#: builtin/notes.c:139 -#, c-format -msgid "unable to start 'show' for object '%s'" -msgstr "" +#: builtin/name-rev.c:258 +msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." +msgstr "git name-rev [<opções>] <commit>..." + +#: builtin/name-rev.c:259 +msgid "git name-rev [<options>] --all" +msgstr "git name-rev [<opções>] --all" + +#: builtin/name-rev.c:260 +msgid "git name-rev [<options>] --stdin" +msgstr "git name-rev [<opções>] --stdin" + +#: builtin/name-rev.c:312 +msgid "print only names (no SHA-1)" +msgstr "imprimir apenas nomes (sem SHA-1)" + +#: builtin/name-rev.c:313 +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "usar apenas tags para designar commits" -#: builtin/notes.c:145 -msgid "can't fdopen 'show' output fd" +#: builtin/name-rev.c:315 +msgid "only use refs matching <pattern>" +msgstr "usar apenas referência que correspondam ao <padrão>" + +#: builtin/name-rev.c:317 +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "listar todos os commits alcançáveis a partir de todas as referências" + +#: builtin/name-rev.c:318 +msgid "read from stdin" +msgstr "ler da entrada padrão" + +#: builtin/name-rev.c:319 +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "permitir imprimir nomes 'indefinidos' (predefinição)" + +#: builtin/name-rev.c:325 +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "desreferenciar tags na entrada (uso interno)" + +#: builtin/notes.c:25 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<objeto>]]" + +#: builtin/notes.c:26 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " +"| (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F " +"<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]" -#: builtin/notes.c:155 -#, c-format -msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" +#: builtin/notes.c:27 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <de-objeto> <para-objeto>" + +#: builtin/notes.c:28 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " +"(-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F " +"<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]" -#: builtin/notes.c:158 -#, c-format -msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +#: builtin/notes.c:29 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:30 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:31 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "" +"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <estratégia>] <notes-ref>" + +#: builtin/notes.c:32 +msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:33 +msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:34 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<objeto>...]" + +#: builtin/notes.c:35 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" + +#: builtin/notes.c:36 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" + +#: builtin/notes.c:41 +msgid "git notes [list [<object>]]" +msgstr "git notes [list [<objeto>]]" + +#: builtin/notes.c:46 +msgid "git notes add [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes add [<opções>] [<objeto>]" -#: builtin/notes.c:175 -#: builtin/tag.c:347 +#: builtin/notes.c:51 +msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes copy [<opções>] <de-objeto> <para-objeto>" + +#: builtin/notes.c:52 +msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." +msgstr "git notes copy --stdin [<de-objeto> <para-objeto>]..." + +#: builtin/notes.c:57 +msgid "git notes append [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes append [<opções>] [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:62 +msgid "git notes edit [<object>]" +msgstr "git notes edit [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:67 +msgid "git notes show [<object>]" +msgstr "git notes show [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:72 +msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" +msgstr "git notes merge [<opções>] <notes-ref>" + +#: builtin/notes.c:73 +msgid "git notes merge --commit [<options>]" +msgstr "git notes merge --commit [<opções>]" + +#: builtin/notes.c:74 +msgid "git notes merge --abort [<options>]" +msgstr "git notes merge --abort [<opções>]" + +#: builtin/notes.c:79 +msgid "git notes remove [<object>]" +msgstr "git notes remove [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:84 +msgid "git notes prune [<options>]" +msgstr "git notes prune [<opções>]" + +#: builtin/notes.c:89 +msgid "git notes get-ref" +msgstr "git notes get-ref" + +#: builtin/notes.c:94 +msgid "Write/edit the notes for the following object:" +msgstr "Escreva/edite as notas do seguinte objeto:" + +#: builtin/notes.c:147 #, c-format -msgid "could not create file '%s'" -msgstr "" +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "não foi possível iniciar o comando 'show' sobre o objeto '%s'" -#: builtin/notes.c:189 -msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" -msgstr "" +#: builtin/notes.c:151 +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "não foi possível ler a saída do comando 'show'" -#: builtin/notes.c:210 -#: builtin/notes.c:973 +#: builtin/notes.c:159 #, c-format -msgid "Removing note for object %s\n" -msgstr "" +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "falha ao concluir o comando 'show' sobre o objeto '%s'" + +#: builtin/notes.c:194 +msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "Forneça o conteúdo da nota usando a opção -m ou -F" -#: builtin/notes.c:215 +#: builtin/notes.c:203 msgid "unable to write note object" -msgstr "" +msgstr "não é possível escrever o objeto de nota" -#: builtin/notes.c:217 +#: builtin/notes.c:205 #, c-format -msgid "The note contents has been left in %s" -msgstr "" +msgid "The note contents have been left in %s" +msgstr "O conteúdo da nota foi guardado em %s" -#: builtin/notes.c:251 -#: builtin/tag.c:542 +#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439 #, c-format msgid "cannot read '%s'" -msgstr "não consegue ler '%s'" +msgstr "não é possível ler '%s'" -#: builtin/notes.c:253 -#: builtin/tag.c:545 +#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" -msgstr "" +msgstr "não foi possível abrir ou ler '%s'" -#: builtin/notes.c:272 -#: builtin/notes.c:445 -#: builtin/notes.c:447 -#: builtin/notes.c:507 -#: builtin/notes.c:561 -#: builtin/notes.c:644 -#: builtin/notes.c:649 -#: builtin/notes.c:724 -#: builtin/notes.c:766 -#: builtin/notes.c:968 -#: builtin/reset.c:293 -#: builtin/tag.c:558 +#: builtin/notes.c:257 #, c-format -msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." -msgstr "" +msgid "Failed to read object '%s'." +msgstr "Falha ao ler o objeto '%s'." -#: builtin/notes.c:275 +#: builtin/notes.c:261 #, c-format -msgid "Failed to read object '%s'." -msgstr "" +msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "Não é possível ler os dados da nota de um objeto não-blob '%s'." -#: builtin/notes.c:299 -msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" -msgstr "" +#: builtin/notes.c:363 builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:494 +#: builtin/notes.c:506 builtin/notes.c:582 builtin/notes.c:650 +#: builtin/notes.c:800 builtin/notes.c:947 builtin/notes.c:968 +msgid "too many parameters" +msgstr "demasiados parâmetros" -#: builtin/notes.c:340 +#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:663 #, c-format -msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgid "No note found for object %s." +msgstr "A nota do objeto %s não foi encontrada." + +#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:560 +msgid "note contents as a string" +msgstr "conteúdo da nota sob a forma de cadeia de caracteres" + +#: builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:563 +msgid "note contents in a file" +msgstr "conteúdo da nota de um ficheiro" + +#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566 +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "reutilizar e editar o objeto de nota especificado" + +#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569 +msgid "reuse specified note object" +msgstr "reutilizar o objeto de nota especificado" + +#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572 +msgid "allow storing empty note" +msgstr "permitir guardar uma nota vazia" + +#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:481 +msgid "replace existing notes" +msgstr "substituir notas existentes" + +#: builtin/notes.c:435 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" msgstr "" +"Não é possível adicionar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' " +"para substituí-las." -#: builtin/notes.c:350 +#: builtin/notes.c:450 builtin/notes.c:529 #, c-format -msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "A substituir as notas existentes do objeto %s\n" + +#: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:622 builtin/notes.c:887 +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "A remover a nota do objeto %s\n" + +#: builtin/notes.c:482 +msgid "read objects from stdin" +msgstr "ler objetos da entrada padrão" + +#: builtin/notes.c:484 +msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" +msgstr "carregar configuração de reescrita do <comando> (implica --stdin)" + +#: builtin/notes.c:502 +msgid "too few parameters" +msgstr "parâmetros insuficientes" + +#: builtin/notes.c:523 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" msgstr "" +"Não é possível copiar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' para " +"substituí-las." -#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the -#. environment variable, the second %s is its value -#: builtin/notes.c:377 +#: builtin/notes.c:535 #, c-format -msgid "Bad %s value: '%s'" -msgstr "Inválido %s valor: '%s'" +msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "Não existem notas no objeto de origem %s. Não é possível copiar." -#: builtin/notes.c:441 +#: builtin/notes.c:587 #, c-format -msgid "Malformed input line: '%s'." +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" +"As opções -m/-F/-c/-C são obsoletas no subcomando 'edit'.\n" +"Use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' em seu lugar.\n" -#: builtin/notes.c:456 +#: builtin/notes.c:753 #, c-format -msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgid "unknown notes merge strategy %s" +msgstr "estratégia de integração de notas %s desconhecida" + +#: builtin/notes.c:769 +msgid "General options" +msgstr "Opções gerais" + +#: builtin/notes.c:771 +msgid "Merge options" +msgstr "Opções de integração" + +#: builtin/notes.c:773 +msgid "" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" msgstr "" +"resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada (manual/ours/" +"theirs/union/cat_sort_uniq)" -#: builtin/notes.c:500 -#: builtin/notes.c:554 -#: builtin/notes.c:627 -#: builtin/notes.c:639 -#: builtin/notes.c:712 -#: builtin/notes.c:759 -#: builtin/notes.c:1033 -msgid "too many parameters" -msgstr "demasiado parametros" +#: builtin/notes.c:775 +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "A submeter notas não integradas" + +#: builtin/notes.c:777 +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "concluir integração de notas, submetendo notas não integradas" + +#: builtin/notes.c:779 +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "A abortar resolução de integração das notas" + +#: builtin/notes.c:781 +msgid "abort notes merge" +msgstr "abortar integração das notas" -#: builtin/notes.c:513 -#: builtin/notes.c:772 +#: builtin/notes.c:792 +msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" +msgstr "não é possível misturar --commit, --abort ou -s/--strategy" + +#: builtin/notes.c:797 +msgid "Must specify a notes ref to merge" +msgstr "Tem de especificar uma referência de notas para integrar" + +#: builtin/notes.c:821 #, c-format -msgid "No note found for object %s." -msgstr "Nenhuma nota encontrada para o objecto %s." +msgid "Unknown -s/--strategy: %s" +msgstr "-s/--strategy desconhecida: %s" + +#: builtin/notes.c:858 +#, c-format +msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s" +msgstr "Uma integração das notas em %s já está em curso em %s" + +#: builtin/notes.c:861 +#, c-format +msgid "Failed to store link to current notes ref (%s)" +msgstr "Falha ao guardar ligação à referência de notas atual (%s)" -#: builtin/notes.c:580 +#: builtin/notes.c:863 #, c-format -msgid "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes" +msgid "" +"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " +"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" +"abort'.\n" msgstr "" +"A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e " +"submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração " +"com 'git notes merge --abort'.\n" -#: builtin/notes.c:585 -#: builtin/notes.c:662 +#: builtin/notes.c:885 #, c-format -msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "O objeto %s não tem nenhuma nota\n" + +#: builtin/notes.c:897 +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "não considerar como erro a remoção de uma nota não existente" + +#: builtin/notes.c:900 +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "ler nome dos objetos da entrada padrão" + +#: builtin/notes.c:938 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127 +msgid "do not remove, show only" +msgstr "não remover, mostrar apenas" + +#: builtin/notes.c:939 +msgid "report pruned notes" +msgstr "reportar notas podadas" + +#: builtin/notes.c:981 +msgid "notes-ref" +msgstr "notes-ref" + +#: builtin/notes.c:982 +msgid "use notes from <notes-ref>" +msgstr "usar notas de <notes-ref>" + +#: builtin/notes.c:1017 builtin/remote.c:1623 +#, c-format +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Subcomando desconhecido: %s" + +#: builtin/pack-objects.c:28 +msgid "" +"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" +"git pack-objects --stdout [<opções>...] [< <lista-referências> | < <lista-" +"objetos>]" -#: builtin/notes.c:635 -msgid "too few parameters" +#: builtin/pack-objects.c:29 +msgid "" +"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" +"git pack-objects [<opções>...] <nome-base> [< <lista-referências> | < <lista-" +"objetos>]" -#: builtin/notes.c:656 +#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180 #, c-format -msgid "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes" +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "erro ao compactar (%d)" + +#: builtin/pack-objects.c:766 +msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" +msgstr "" +"a desativar escrita de mapa de bits, os pacotes são divididos devido a pack." +"packSizeLimit" + +#: builtin/pack-objects.c:779 +msgid "Writing objects" +msgstr "A escrever objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:1037 +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "" +"a desativar escrita de mapa de bits, visto que alguns objetos não estão a " +"ser compactados" -#: builtin/notes.c:668 +#: builtin/pack-objects.c:2197 +msgid "Compressing objects" +msgstr "A comprimir objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2611 #, c-format -msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "versão de índice %s não suportada" + +#: builtin/pack-objects.c:2615 +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "versão de índice '%s' incorreta" + +#: builtin/pack-objects.c:2645 +msgid "do not show progress meter" +msgstr "não mostrar medidor de progresso" + +#: builtin/pack-objects.c:2647 +msgid "show progress meter" +msgstr "mostrar medidor de progresso" + +#: builtin/pack-objects.c:2649 +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "mostrar medidor de progresso durante a fase de escrita de objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2652 +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "semelhante a --all-progress quando o medidor de progresso é mostrado" + +#: builtin/pack-objects.c:2653 +msgid "version[,offset]" +msgstr "versão[,offset]" + +#: builtin/pack-objects.c:2654 +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "" +"escrever o ficheiro de índice do pacote na versão de formato especificada" + +#: builtin/pack-objects.c:2657 +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado" + +#: builtin/pack-objects.c:2659 +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos sobressalentes" + +#: builtin/pack-objects.c:2661 +msgid "ignore packed objects" +msgstr "ignorar objetos compactados" + +#: builtin/pack-objects.c:2663 +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "limitar a janela de compactação por objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2665 +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "" +"limitar a janela de compactação por memória em adição ao limite por objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2667 +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "tamanho máximo de cadeias delta permitidas no pacote resultante" + +#: builtin/pack-objects.c:2669 +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "reutilizar deltas existentes" + +#: builtin/pack-objects.c:2671 +msgid "reuse existing objects" +msgstr "reutilizar objetos existentes" + +#: builtin/pack-objects.c:2673 +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "usar objetos OFS_DELTA" + +#: builtin/pack-objects.c:2675 +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "usar threads ao procurar pela melhor correspondência delta" + +#: builtin/pack-objects.c:2677 +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "não criar um pacote vazio" + +#: builtin/pack-objects.c:2679 +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "ler argumentos de revisão da entrada padrão" + +#: builtin/pack-objects.c:2681 +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "restringir-se aos objetos que ainda não foram compactados" + +#: builtin/pack-objects.c:2684 +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "incluir objetos alcançáveis a partir de qualquer referência" + +#: builtin/pack-objects.c:2687 +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "incluir objetos referenciados por entradas do reflog" + +#: builtin/pack-objects.c:2690 +msgid "include objects referred to by the index" +msgstr "incluir objetos referenciados pelo índice" + +#: builtin/pack-objects.c:2693 +msgid "output pack to stdout" +msgstr "gerar pacote para a saída padrão" + +#: builtin/pack-objects.c:2695 +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "incluir objetos tag que refiram objetos a compactar" + +#: builtin/pack-objects.c:2697 +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "manter objetos inalcançáveis" -#: builtin/notes.c:717 +#: builtin/pack-objects.c:2699 +msgid "pack loose unreachable objects" +msgstr "empacotar objetos soltos inalcançáveis" + +#: builtin/pack-objects.c:2700 parse-options.h:142 +msgid "time" +msgstr "hora" + +#: builtin/pack-objects.c:2701 +msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" +msgstr "descompactar objetos inalcançáveis mais recentes que <hora>" + +#: builtin/pack-objects.c:2704 +msgid "create thin packs" +msgstr "criar pacotes finos" + +#: builtin/pack-objects.c:2706 +msgid "create packs suitable for shallow fetches" +msgstr "criar pacotes adequados para obter em repositórios pouco profundos" + +#: builtin/pack-objects.c:2708 +msgid "ignore packs that have companion .keep file" +msgstr "ignorar pacotes que tenham um ficheiro .keep" + +#: builtin/pack-objects.c:2710 +msgid "pack compression level" +msgstr "nível de compactação do pacote" + +#: builtin/pack-objects.c:2712 +msgid "do not hide commits by grafts" +msgstr "não esconder commits introduzidos por enxertos" + +#: builtin/pack-objects.c:2714 +msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" +msgstr "" +"usar um índice de mapa de bits se disponível, para acelerar a contagem de " +"objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2716 +msgid "write a bitmap index together with the pack index" +msgstr "escrever um índice de mapa de bits juntamente com o índice do pacote" + +#: builtin/pack-objects.c:2829 +msgid "Counting objects" +msgstr "A contar objetos" + +#: builtin/pack-refs.c:6 +msgid "git pack-refs [<options>]" +msgstr "git pack-refs [<opções>]" + +#: builtin/pack-refs.c:14 +msgid "pack everything" +msgstr "compactar tudo" + +#: builtin/pack-refs.c:15 +msgid "prune loose refs (default)" +msgstr "eliminar referências soltas (predefinição)" + +#: builtin/prune-packed.c:7 +msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" +msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" + +#: builtin/prune-packed.c:40 +msgid "Removing duplicate objects" +msgstr "A remover objetos duplicados" + +#: builtin/prune.c:11 +msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" +msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<head>...]" + +#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128 +msgid "report pruned objects" +msgstr "apresentar objetos eliminados" + +#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130 +msgid "expire objects older than <time>" +msgstr "expirar objetos mais antigos que <hora>" + +#: builtin/prune.c:123 +msgid "cannot prune in a precious-objects repo" +msgstr "não é possível limpar num repositório de objetos-preciosos" + +#: builtin/pull.c:72 +msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git pull [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" + +#: builtin/pull.c:120 +msgid "Options related to merging" +msgstr "Opções relativas a integração" + +#: builtin/pull.c:123 +msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" +msgstr "incorporar alterações por rebase em vez de integrar" + +#: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:101 +msgid "allow fast-forward" +msgstr "permitir avanço rápido" + +#: builtin/pull.c:156 +msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" +msgstr "empilhar/desempilhar automaticamente antes de depois de rebase" + +#: builtin/pull.c:172 +msgid "Options related to fetching" +msgstr "Opções relacionadas com obtenção de objetos" + +#: builtin/pull.c:194 +msgid "number of submodules pulled in parallel" +msgstr "número de submódulos puxados em paralelo" + +#: builtin/pull.c:283 #, c-format +msgid "Invalid value for pull.ff: %s" +msgstr "Valor inválido de pull.ff: %s" + +#: builtin/pull.c:379 git-sh-setup.sh:226 +msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." +msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas." + +#: builtin/pull.c:385 git-sh-setup.sh:252 +msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "Além disso, o índice contém alterações não submetidas." + +#: builtin/pull.c:387 git-sh-setup.sh:245 +msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "" +"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas." + +#: builtin/pull.c:463 msgid "" -"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" -"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " +"fetched." msgstr "" +"Não há nenhum candidato com o qual realizar rebase de entre as referências " +"que se acabaram de obter." -#: builtin/notes.c:971 -#, c-format -msgid "Object %s has no note\n" +#: builtin/pull.c:465 +msgid "" +"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "" +"Não há nenhum candidato com o qual integrar de entre as referências que se " +"acabaram obter." -#: builtin/notes.c:1103 -#: builtin/remote.c:1598 -#, c-format -msgid "Unknown subcommand: %s" +#: builtin/pull.c:466 +msgid "" +"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" +"matches on the remote end." msgstr "" +"Geralmente, significa que forneceu um especificador de referência\n" +"com um carácter universal (wildcard) que não corresponde a nenhum remoto." -#: builtin/pack-objects.c:2315 +#: builtin/pull.c:469 #, c-format -msgid "unsupported index version %s" +msgid "" +"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" +"a branch. Because this is not the default configured remote\n" +"for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "" +"Solicitou puxar o remoto '%s', mas não especificou um ramo.\n" +"Uma vez que este não é o remoto configurado por predefinição\n" +"do ramo atual, deve especificar um ramo na linha de comandos." -#: builtin/pack-objects.c:2319 -#, c-format -msgid "bad index version '%s'" +#: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73 +msgid "You are not currently on a branch." +msgstr "Não se encontra em nenhum ramo de momento." + +#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79 +msgid "Please specify which branch you want to rebase against." +msgstr "Especifique o ramo sobre o qual pretende realizar rebase." + +#: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82 +msgid "Please specify which branch you want to merge with." +msgstr "Especifique o ramo com o qual pretende integrar." + +#: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494 +msgid "See git-pull(1) for details." +msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes." + +#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496 +#: git-parse-remote.sh:64 +msgid "<remote>" +msgstr "<remoto>" + +#: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501 git-rebase.sh:451 +#: git-parse-remote.sh:65 +msgid "<branch>" +msgstr "<ramo>" + +#: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75 +msgid "There is no tracking information for the current branch." +msgstr "O ramo atual não segue nenhum ramo." + +#: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95 +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" msgstr "" +"Se deseja definir o ramo que deve ser seguido por este ramo, pode fazê-lo " +"com:" -#: builtin/pack-objects.c:2342 +#: builtin/pull.c:503 #, c-format -msgid "option %s does not accept negative form" -msgstr "opção %s não aceita formato negativo" +msgid "" +"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" +"from the remote, but no such ref was fetched." +msgstr "" +"A configuração indica para integrar com a referência '%s'\n" +"do remoto, mas aquela referência não foi obtida." + +#: builtin/pull.c:820 +msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" +msgstr "ignorado --verify-signatures para rebase" + +#: builtin/pull.c:867 +msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." +msgstr "a opção --[no-]autostash só é válida com --rebase." + +#: builtin/pull.c:875 +msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." +msgstr "" +"A atualizar um ramo que ainda não foi criado e com alterações adicionadas ao " +"índice." -#: builtin/pack-objects.c:2346 +#: builtin/pull.c:903 #, c-format -msgid "unable to parse value '%s' for option %s" +msgid "" +"fetch updated the current branch head.\n" +"fast-forwarding your working tree from\n" +"commit %s." msgstr "" +"o fetch atualizou a cabeça do ramo atual.\n" +"a avançar a árvore de trabalho a partir do\n" +"commit %s." -#: builtin/push.c:45 +#: builtin/pull.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Cannot fast-forward your working tree.\n" +"After making sure that you saved anything precious from\n" +"$ git diff %s\n" +"output, run\n" +"$ git reset --hard\n" +"to recover." +msgstr "" +"Não é possível avançar rapidamente a árvore de trabalho.\n" +"Depois de guardar todas as alterações importantes indicadas por\n" +"$ git diff %s\n" +"execute\n" +"$ git reset --hard\n" +"para recuperar." + +#: builtin/pull.c:923 +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." +msgstr "Não é possível integrar múltiplos ramos numa cabeça vazia." + +#: builtin/pull.c:927 +msgid "Cannot rebase onto multiple branches." +msgstr "Não é possível efetuar rebase sobre múltiplos ramos." + +#: builtin/push.c:16 +msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git push [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" + +#: builtin/push.c:89 msgid "tag shorthand without <tag>" -msgstr "" +msgstr "forma abreviada de tag sem <tag>" -#: builtin/push.c:64 +#: builtin/push.c:99 msgid "--delete only accepts plain target ref names" -msgstr "--delete só aceita nomes simples para o ref de destino" +msgstr "--delete só aceita nomes simples como referências de destino" -#: builtin/push.c:99 +#: builtin/push.c:143 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "" +"\n" +"Para escolher uma opção permanentemente, consulte push.default em 'git help " +"config'." -#: builtin/push.c:102 +#: builtin/push.c:146 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" @@ -3682,8 +9943,17 @@ msgid "" " git push %s %s\n" "%s" msgstr "" +"O ramo a montante do ramo atual não coincide com o nome do ramo atual.\n" +"Para publicar no ramo a montante no remoto, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"Para publicar no ramo com o mesmo nome no remoto, use\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" -#: builtin/push.c:121 +#: builtin/push.c:161 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" @@ -3692,8 +9962,13 @@ msgid "" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "" +"Não se encontra em nenhum ramo neste momento.\n" +"Para publicar o histórico que conduziu ao estado atual (de HEAD\n" +"destacada), use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" -#: builtin/push.c:128 +#: builtin/push.c:175 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" @@ -3701,67 +9976,107 @@ msgid "" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "" +"O ramo atual %s não tem nenhum ramo a montante.\n" +"Para publicar o ramo atual e definir o remoto a montante, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" -#: builtin/push.c:136 +#: builtin/push.c:183 #, c-format msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." -msgstr "" +msgstr "O ramo atual %s tem múltiplos ramos a montante, publicação recusada." -#: builtin/push.c:139 +#: builtin/push.c:186 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "" +"O remoto '%s', no qual pretende publicar, não é o remoto a montante\n" +"do ramo atual '%s'. Deve indicar o que pretende publicar e que ramo\n" +"remoto atualizar." -#: builtin/push.c:174 -msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +#: builtin/push.c:242 +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" +"Não indicou nenhum especificador de referência para publicar e o valor de " +"push.default é \"nothing\"." -#: builtin/push.c:181 +#: builtin/push.c:249 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" -"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n" -"before pushing again.\n" +"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" +"'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" +"As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n" +"em relação ao homólogo remoto. Integre as alterações remotas (e.g.\n" +"'git pull ...') antes de publicar de novo.\n" +"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes." -#: builtin/push.c:187 +#: builtin/push.c:255 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" -"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" -"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n" -"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch." +"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" +"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" +"As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n" +"em relação ao homólogo remoto. Extraia o ramo e integre\n" +"as alterações remotas (e.g. 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n" +"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes." -#: builtin/push.c:193 +#: builtin/push.c:261 msgid "" -"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" -"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n" -"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n" +"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" +"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" +"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" +"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" +"As atualizações foram rejeitadas porque o remoto contém alterações que\n" +"não tem localmente. Habitualmente, acontece porque outro repositório " +"publicou\n" +"na mesma referência. Pode integrar primeiro as alterações remotas\n" +"(e.g., 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n" +"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes." -#: builtin/push.c:233 +#: builtin/push.c:268 +msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." +msgstr "As atualizações foram rejeitadas porque a tag já existe no remoto." + +#: builtin/push.c:271 +msgid "" +"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" +"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" +"without using the '--force' option.\n" +msgstr "" +"Não é possível atualizar uma referência remota que aponte para um\n" +"objeto não commit, ou atualizar uma referência remota fazendo-a\n" +"apontar para um objeto não commit, sem usar a opção '--force'.\n" + +#: builtin/push.c:331 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" -msgstr "Pushing para %s\n" +msgstr "A publicar em %s\n" -#: builtin/push.c:237 +#: builtin/push.c:335 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" -msgstr "" +msgstr "falha ao publicar algumas referências em '%s'" -#: builtin/push.c:269 +#: builtin/push.c:366 #, c-format msgid "bad repository '%s'" -msgstr "repositorio inválido '%s'" +msgstr "repositório '%s' incorreto" -#: builtin/push.c:270 +#: builtin/push.c:367 msgid "" "No configured push destination.\n" -"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" "\n" " git remote add <name> <url>\n" "\n" @@ -3769,154 +10084,423 @@ msgid "" "\n" " git push <name>\n" msgstr "" +"Destino de publicação não definido.\n" +"Indique um URL na linha de comandos ou configure um repositório remoto " +"usando\n" +"\n" +" git remote add <nome> <url>\n" +"\n" +"e publique usando o nome remoto\n" +"\n" +" git push <nome>\n" -#: builtin/push.c:285 +#: builtin/push.c:385 msgid "--all and --tags are incompatible" -msgstr "--all e --tags are são incompatíveis" +msgstr "--all e --tags são incompatíveis" -#: builtin/push.c:286 +#: builtin/push.c:386 msgid "--all can't be combined with refspecs" -msgstr "" +msgstr "--all não pode ser combinado com especificadores de referências" -#: builtin/push.c:291 +#: builtin/push.c:391 msgid "--mirror and --tags are incompatible" -msgstr "" +msgstr "--mirror e --tags são incompatíveis" -#: builtin/push.c:292 +#: builtin/push.c:392 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" -msgstr "" +msgstr "--mirror não pode ser combinado com especificadores de referências" -#: builtin/push.c:297 +#: builtin/push.c:397 msgid "--all and --mirror are incompatible" -msgstr "" +msgstr "--all e --mirror são incompatíveis" -#: builtin/push.c:385 +#: builtin/push.c:515 +msgid "repository" +msgstr "repositório" + +#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161 +msgid "push all refs" +msgstr "publicar todas as referências" + +#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163 +msgid "mirror all refs" +msgstr "replicar todas as referências" + +#: builtin/push.c:519 +msgid "delete refs" +msgstr "eliminar referências" + +#: builtin/push.c:520 +msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" +msgstr "publicar tags (não pode ser usado com --all ou --mirror)" + +#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164 +msgid "force updates" +msgstr "forçar atualização" + +#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175 +msgid "refname>:<expect" +msgstr "nome da referência>:<esperado" + +#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176 +msgid "require old value of ref to be at this value" +msgstr "exigir que o antigo valor da referência tenha este valor" + +#: builtin/push.c:529 +msgid "control recursive pushing of submodules" +msgstr "controlar a publicação recursiva de submódulos" + +#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169 +msgid "use thin pack" +msgstr "usar pacote fino" + +#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158 +#: builtin/send-pack.c:159 +msgid "receive pack program" +msgstr "programa receive pack" + +#: builtin/push.c:534 +msgid "set upstream for git pull/status" +msgstr "definir o ramo a montante usado com git pull/status" + +#: builtin/push.c:537 +msgid "prune locally removed refs" +msgstr "eliminar referências removidas localmente" + +#: builtin/push.c:539 +msgid "bypass pre-push hook" +msgstr "ignorar pre-push hook" + +#: builtin/push.c:540 +msgid "push missing but relevant tags" +msgstr "publicar tags perdidas mas relevantes" + +#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166 +msgid "GPG sign the push" +msgstr "assinar publicação com GPG" + +#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170 +msgid "request atomic transaction on remote side" +msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto" + +#: builtin/push.c:546 +msgid "server-specific" +msgstr "específico do servidor" + +#: builtin/push.c:546 +msgid "option to transmit" +msgstr "opção para transmitir" + +#: builtin/push.c:560 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" -msgstr "" +msgstr "--delete é incompatível com --all, --mirror e --tags" -#: builtin/push.c:387 +#: builtin/push.c:562 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência" + +#: builtin/push.c:579 +msgid "push options must not have new line characters" +msgstr "as opções de publicação não podem ter carateres de nova linha" + +#: builtin/read-tree.c:37 +msgid "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " +"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" +"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" +msgstr "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" +"prefix=<prefixo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-" +"sparse-checkout] [--index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore-etc1> " +"[<árvore-etc2> [<árvore-etc3>]])" + +#: builtin/read-tree.c:110 +msgid "write resulting index to <file>" +msgstr "escrever o índice resultante no <ficheiro>" + +#: builtin/read-tree.c:113 +msgid "only empty the index" +msgstr "apenas esvaziar o índice" + +#: builtin/read-tree.c:115 +msgid "Merging" +msgstr "A integrar" + +#: builtin/read-tree.c:117 +msgid "perform a merge in addition to a read" +msgstr "realizar uma integração em adição a uma leitura" + +#: builtin/read-tree.c:119 +msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "" +"integrar com 3 pontos se a integração ao nível de ficheiros não for " +"necessária" + +#: builtin/read-tree.c:121 +msgid "3-way merge in presence of adds and removes" +msgstr "integrar com 3 ponto na presença de adições e remoções" + +#: builtin/read-tree.c:123 +msgid "same as -m, but discard unmerged entries" +msgstr "o mesmo que -m, mas descartar entradas não integradas" + +#: builtin/read-tree.c:124 +msgid "<subdirectory>/" +msgstr "<subdiretório>/" + +#: builtin/read-tree.c:125 +msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" +msgstr "ler a árvore em <subdiretório>/ para o índice" + +#: builtin/read-tree.c:128 +msgid "update working tree with merge result" +msgstr "atualizar a árvore de trabalho com os resultados da integração" + +#: builtin/read-tree.c:130 +msgid "gitignore" +msgstr "gitignore" + +#: builtin/read-tree.c:131 +msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" +msgstr "permitir que os ficheiros explicitamente ignorados sejam substituídos" + +#: builtin/read-tree.c:134 +msgid "don't check the working tree after merging" +msgstr "não verificar a árvore de trabalho depois de integrar" + +#: builtin/read-tree.c:135 +msgid "don't update the index or the work tree" +msgstr "não atualizar o índice ou a árvore de trabalho" + +#: builtin/read-tree.c:137 +msgid "skip applying sparse checkout filter" +msgstr "ignorar a aplicação do filtro de extração esparsa" -#: builtin/remote.c:98 +#: builtin/read-tree.c:139 +msgid "debug unpack-trees" +msgstr "depurar unpack-trees" + +#: builtin/receive-pack.c:25 +msgid "git receive-pack <git-dir>" +msgstr "git receive-pack <git-dir>" + +#: builtin/receive-pack.c:1843 +msgid "quiet" +msgstr "silencioso" + +#: builtin/receive-pack.c:1857 +msgid "You must specify a directory." +msgstr "Deve especificar um diretório." + +#: builtin/reflog.c:423 +#, c-format +msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" +msgstr "'%s' em '%s' não é um carimbo de data/hora válido" + +#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid timestamp" +msgstr "'%s' não é um carimbo de data/hora válido" + +#: builtin/remote.c:12 +msgid "git remote [-v | --verbose]" +msgstr "git remote [-v | --verbose]" + +#: builtin/remote.c:13 +msgid "" +"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" +msgstr "" +"git remote add [-t <ramo>] [-m <mestre>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <nome> <url>" + +#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34 +msgid "git remote rename <old> <new>" +msgstr "git remote rename <antigo> <novo>" + +#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39 +msgid "git remote remove <name>" +msgstr "git remote remove <nome>" + +#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44 +msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" +msgstr "git remote set-head <nome> (-a | --auto | -d | --delete | <ramo>)" + +#: builtin/remote.c:17 +msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" +msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nome>" + +#: builtin/remote.c:18 +msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" +msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nome>" + +#: builtin/remote.c:19 +msgid "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" +msgstr "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]" + +#: builtin/remote.c:20 +msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches [--add] <nome> <ramo>..." + +#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70 +msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" +msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nome>" + +#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75 +msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" +msgstr "git remote set-url [--push] <nome> <novo-url> [<url-antigo>]" + +#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 +msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" +msgstr "git remote set-url --add <nome> <novo-url>" + +#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 +msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" +msgstr "git remote set-url --delete <nome> <url>" + +#: builtin/remote.c:29 +msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" +msgstr "git remote add [<opções>] <nome> <url>" + +#: builtin/remote.c:49 +msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches <nome> <ramo>..." + +#: builtin/remote.c:50 +msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches --add <nome> <ramo>..." + +#: builtin/remote.c:55 +msgid "git remote show [<options>] <name>" +msgstr "git remote show [<opções>] <nome>" + +#: builtin/remote.c:60 +msgid "git remote prune [<options>] <name>" +msgstr "git remote prune [<opções>] <nome>" + +#: builtin/remote.c:65 +msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." +msgstr "git remote update [<opções>] [<grupo> | <remoto>]..." + +#: builtin/remote.c:94 #, c-format msgid "Updating %s" -msgstr "Actualizando %s" +msgstr "A atualizar %s" -#: builtin/remote.c:130 +#: builtin/remote.c:126 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "" +"--mirror é perigoso e obsoleto;\n" +"\t use --mirror=fetch ou --mirror=push" -#: builtin/remote.c:147 +#: builtin/remote.c:143 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" -msgstr "argumento mirror não conhecido: %s" +msgstr "argumento de mirror desconhecido: %s" + +#: builtin/remote.c:159 +msgid "fetch the remote branches" +msgstr "obter os ramos remotos" + +#: builtin/remote.c:161 +msgid "import all tags and associated objects when fetching" +msgstr "importar todas as tags e objetos associados ao obter" + +#: builtin/remote.c:164 +msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" +msgstr "ou não obter nenhuma tag (--no-tags)" + +#: builtin/remote.c:166 +msgid "branch(es) to track" +msgstr "ramos a seguir" + +#: builtin/remote.c:167 +msgid "master branch" +msgstr "ramo mestre" + +#: builtin/remote.c:168 +msgid "push|fetch" +msgstr "push|fetch" -#: builtin/remote.c:185 +#: builtin/remote.c:169 +msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" +msgstr "configurar o remoto como um espelho para publicar ou obter" + +#: builtin/remote.c:181 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" -msgstr "" +msgstr "especificar um ramo mestre não faz sentido com --mirror" -#: builtin/remote.c:187 +#: builtin/remote.c:183 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" -msgstr "" +msgstr "especificar ramos para seguir só faz sentido com fetch mirrors" -#: builtin/remote.c:195 -#: builtin/remote.c:646 +#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629 #, c-format msgid "remote %s already exists." -msgstr "o remoto %s já existe" +msgstr "o remoto %s já existe." -#: builtin/remote.c:199 -#: builtin/remote.c:650 +#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" -msgstr "'%s' não é um nombe remoto valido" +msgstr "'%s' não é um nome de remoto válido" -#: builtin/remote.c:243 +#: builtin/remote.c:234 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" -msgstr "Não foi possível configurar a rama master '%s'" - -#: builtin/remote.c:299 -#, c-format -msgid "more than one %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível configuração o ramo mestre '%s'" -#: builtin/remote.c:339 +#: builtin/remote.c:336 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "" +"Não foi possível obter o mapa de fetch do especificador de referência %s" -#: builtin/remote.c:440 -#: builtin/remote.c:448 +#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445 msgid "(matching)" -msgstr "" +msgstr "(correspondente)" -#: builtin/remote.c:452 +#: builtin/remote.c:449 msgid "(delete)" msgstr "(eliminado)" -#: builtin/remote.c:595 -#: builtin/remote.c:601 -#: builtin/remote.c:607 -#, c-format -msgid "Could not append '%s' to '%s'" -msgstr "Não foi possível adicionar o '%s' para o '%s'" - -#: builtin/remote.c:639 -#: builtin/remote.c:792 -#: builtin/remote.c:890 +#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854 #, c-format msgid "No such remote: %s" -msgstr "" +msgstr "Remoto inexistente: %s" -#: builtin/remote.c:656 +#: builtin/remote.c:639 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" -msgstr "Não foi possível renombrar a secção da configuração de '%s' para '%s'" - -#: builtin/remote.c:662 -#: builtin/remote.c:799 -#, c-format -msgid "Could not remove config section '%s'" -msgstr "Não foi possível remover a secção da configuração '%s'" +msgstr "" +"Não foi possível mudar o nome da secção de configuração de '%s' para '%s'" -#: builtin/remote.c:677 +#: builtin/remote.c:659 #, c-format msgid "" -"Not updating non-default fetch respec\n" +"Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "" +"O seguinte especificador de referência, não-predefinido e usado para obter " +"objetos, não foi atualizado\n" +"\t%s\n" +"\tAtualize a configuração manualmente se necessário." -#: builtin/remote.c:683 -#, c-format -msgid "Could not append '%s'" -msgstr "Não foi possível adicionar '%s'" - -#: builtin/remote.c:694 -#, c-format -msgid "Could not set '%s'" -msgstr "Não foi possível atribuir '%s'" - -#: builtin/remote.c:716 +#: builtin/remote.c:695 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" -msgstr "falhou eliminar '%s'" +msgstr "falha ao eliminar '%s'" -#: builtin/remote.c:750 +#: builtin/remote.c:729 #, c-format msgid "creating '%s' failed" -msgstr "falhou a criar '%s'" - -#: builtin/remote.c:764 -#, c-format -msgid "Could not remove branch %s" -msgstr "Não foi possível remover rama %s" +msgstr "falha ao criar '%s'" -#: builtin/remote.c:834 +#: builtin/remote.c:792 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" @@ -3924,1057 +10508,3671 @@ msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "" +"Nota: Um ramo fora da hierarquia refs/remotes/ não foi removido;\n" +"para o remover, use:" msgstr[1] "" +"Nota: alguns ramos fora da hierarquia refs/remotes/ não foram removidos;\n" +"para os remover, use:" -#: builtin/remote.c:943 +#: builtin/remote.c:806 +#, c-format +msgid "Could not remove config section '%s'" +msgstr "Não foi possível remover a secção de configuração '%s'" + +#: builtin/remote.c:907 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" -msgstr "" +msgstr " novo (os próxima objetos obtidos serão guardados em remotes/%s)" -#: builtin/remote.c:946 +#: builtin/remote.c:910 msgid " tracked" -msgstr "seguido" +msgstr " seguido" -#: builtin/remote.c:948 +#: builtin/remote.c:912 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" -msgstr "" +msgstr " obsoleto (use 'git remote prune' para remover)" -#: builtin/remote.c:950 +#: builtin/remote.c:914 msgid " ???" msgstr " ???" -#: builtin/remote.c:991 +#: builtin/remote.c:955 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "" +"branch.%s.merge inválido; não é possível rebasear sobre mais do que um ramo" + +#: builtin/remote.c:963 +#, c-format +msgid "rebases interactively onto remote %s" +msgstr "rebaseia interativamente sobre %s do remoto" -#: builtin/remote.c:998 +#: builtin/remote.c:964 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" -msgstr "" +msgstr "rebaseia sobre %s do remoto" -#: builtin/remote.c:1001 +#: builtin/remote.c:967 #, c-format msgid " merges with remote %s" -msgstr "Fundir com servidor remoto %s" +msgstr " integra com %s do remoto" -#: builtin/remote.c:1002 -msgid " and with remote" -msgstr " e com remoto" - -#: builtin/remote.c:1004 +#: builtin/remote.c:970 #, c-format msgid "merges with remote %s" -msgstr "Fundir com servidor remoto %s" +msgstr "integra com %s do remoto" -#: builtin/remote.c:1005 -msgid " and with remote" -msgstr " e com remoto" +#: builtin/remote.c:973 +#, c-format +msgid "%-*s and with remote %s\n" +msgstr "%-*s e com o %s do remoto\n" -#: builtin/remote.c:1051 +#: builtin/remote.c:1016 msgid "create" -msgstr "creado" +msgstr "criado" -#: builtin/remote.c:1054 +#: builtin/remote.c:1019 msgid "delete" msgstr "eliminado" -#: builtin/remote.c:1058 +#: builtin/remote.c:1023 msgid "up to date" -msgstr "actualizado" +msgstr "atualizado" -#: builtin/remote.c:1061 +#: builtin/remote.c:1026 msgid "fast-forwardable" -msgstr "fast-forwardable" +msgstr "pode ser avançado rapidamente" -#: builtin/remote.c:1064 +#: builtin/remote.c:1029 msgid "local out of date" -msgstr "local desatualizada" +msgstr "local desatualizado" -#: builtin/remote.c:1071 +#: builtin/remote.c:1036 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" -msgstr "" +msgstr " %-*s força em %-*s (%s)" -#: builtin/remote.c:1074 +#: builtin/remote.c:1039 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" -msgstr "" +msgstr " %-*s publica em %-*s (%s)" -#: builtin/remote.c:1078 +#: builtin/remote.c:1043 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" -msgstr "" +msgstr " %-*s força em %s" -#: builtin/remote.c:1081 +#: builtin/remote.c:1046 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" -msgstr "" +msgstr " %-*s publica em %s" + +#: builtin/remote.c:1114 +msgid "do not query remotes" +msgstr "não consultar remotos" -#: builtin/remote.c:1118 +#: builtin/remote.c:1141 #, c-format msgid "* remote %s" -msgstr "* remota %s" +msgstr "* remoto %s" -#: builtin/remote.c:1119 +#: builtin/remote.c:1142 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" -msgstr "" +msgstr " Obter do URL: %s" -#: builtin/remote.c:1120 -#: builtin/remote.c:1285 +#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1296 msgid "(no URL)" msgstr "(nenhum URL)" -#: builtin/remote.c:1129 -#: builtin/remote.c:1131 +#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with +#. the one in " Fetch URL: %s" translation +#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156 #, c-format msgid " Push URL: %s" -msgstr "" +msgstr " Publicar no URL: %s" -#: builtin/remote.c:1133 -#: builtin/remote.c:1135 -#: builtin/remote.c:1137 +#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" -msgstr "Rama HEAD: %s" +msgstr " Ramo HEAD: %s" + +#: builtin/remote.c:1158 +msgid "(not queried)" +msgstr "(não consultado)" + +#: builtin/remote.c:1160 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" -#: builtin/remote.c:1139 +#: builtin/remote.c:1164 #, c-format -msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" -msgstr "" +msgid "" +" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgstr " Ramo HEAD (o remoto HEAD é ambíguo, pode ser um dos seguintes):\n" -#: builtin/remote.c:1151 +#: builtin/remote.c:1176 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" -msgstr[0] "Rama remota:%s" -msgstr[1] "Ramas remotas:%s'" +msgstr[0] " Ramo remoto:%s" +msgstr[1] " Ramos remotos:%s" -#: builtin/remote.c:1154 -#: builtin/remote.c:1181 +#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1206 msgid " (status not queried)" -msgstr "" +msgstr " (estado não consultado)" -#: builtin/remote.c:1163 +#: builtin/remote.c:1188 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " Ramo local configurado para 'git pull':" +msgstr[1] " Ramos locais configurados para 'git pull':" -#: builtin/remote.c:1171 +#: builtin/remote.c:1196 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" -msgstr "" +msgstr " Referências locais serão refletidas (mirror) por 'git push'" -#: builtin/remote.c:1178 +#: builtin/remote.c:1203 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " Referência local configurada para 'git push'%s:" +msgstr[1] " Referências locais configuradas para 'git push'%s:" + +#: builtin/remote.c:1224 +msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" +msgstr "definir refs/remotes/<nome>/HEAD de acordo com o remoto" -#: builtin/remote.c:1216 +#: builtin/remote.c:1226 +msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" +msgstr "eliminar refs/remotes/<nome>/HEAD" + +#: builtin/remote.c:1241 msgid "Cannot determine remote HEAD" -msgstr "" +msgstr "Não é possível determinar o remoto HEAD" -#: builtin/remote.c:1218 +#: builtin/remote.c:1243 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" -msgstr "" +msgstr "Múltiplos ramos HEAD remotos. Escolha um explicitamente com:" -#: builtin/remote.c:1228 +#: builtin/remote.c:1253 #, c-format msgid "Could not delete %s" -msgstr "Não foi possível abrir %s" +msgstr "Não foi possível eliminar %s" -#: builtin/remote.c:1236 +#: builtin/remote.c:1261 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" -msgstr "" +msgstr "Referência inválida: %s" -#: builtin/remote.c:1238 +#: builtin/remote.c:1263 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "Não foi possível configurar %s" -#: builtin/remote.c:1274 +#: builtin/remote.c:1281 #, c-format msgid " %s will become dangling!" -msgstr "" +msgstr " %s ficará suspenso!" -#: builtin/remote.c:1275 +#: builtin/remote.c:1282 #, c-format msgid " %s has become dangling!" -msgstr "" +msgstr " %s ficou suspenso!" -#: builtin/remote.c:1281 +#: builtin/remote.c:1292 #, c-format msgid "Pruning %s" -msgstr "Apagando %s" +msgstr "A eliminar %s" -#: builtin/remote.c:1282 +#: builtin/remote.c:1293 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: builtin/remote.c:1295 +#: builtin/remote.c:1309 #, c-format msgid " * [would prune] %s" -msgstr "" +msgstr " * [eliminaria] %s" -#: builtin/remote.c:1298 +#: builtin/remote.c:1312 #, c-format msgid " * [pruned] %s" -msgstr "" +msgstr " * [eliminado] %s" + +#: builtin/remote.c:1357 +msgid "prune remotes after fetching" +msgstr "eliminar remotos depois de obter" -#: builtin/remote.c:1387 -#: builtin/remote.c:1461 +#: builtin/remote.c:1420 builtin/remote.c:1474 builtin/remote.c:1542 #, c-format msgid "No such remote '%s'" -msgstr "Não existe este remoto '%s'" +msgstr "Remoto inexistente '%s'" -#: builtin/remote.c:1414 +#: builtin/remote.c:1436 +msgid "add branch" +msgstr "adicionar ramo" + +#: builtin/remote.c:1443 msgid "no remote specified" -msgstr "Nenhum remoto especificado" +msgstr "nenhum remoto especificado" + +#: builtin/remote.c:1460 +msgid "query push URLs rather than fetch URLs" +msgstr "consultar URLs de publicação em vez de URLs utilizados para obter" + +#: builtin/remote.c:1462 +msgid "return all URLs" +msgstr "retornar todos os URLs" + +#: builtin/remote.c:1490 +#, c-format +msgid "no URLs configured for remote '%s'" +msgstr "o remoto '%s' não tem nenhum URL configurado" + +#: builtin/remote.c:1516 +msgid "manipulate push URLs" +msgstr "manipular URLs de publicação" -#: builtin/remote.c:1447 +#: builtin/remote.c:1518 +msgid "add URL" +msgstr "adicionar URL" + +#: builtin/remote.c:1520 +msgid "delete URLs" +msgstr "eliminar URLs" + +#: builtin/remote.c:1527 msgid "--add --delete doesn't make sense" -msgstr "" +msgstr "--add --delete não faz sentido" -#: builtin/remote.c:1487 +#: builtin/remote.c:1568 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" -msgstr "" +msgstr "Padrão de URL antigo inválido: %s" -#: builtin/remote.c:1495 +#: builtin/remote.c:1576 #, c-format msgid "No such URL found: %s" -msgstr "Nenhum URL encontrado: %s" +msgstr "URL não encontrado: %s" -#: builtin/remote.c:1497 +#: builtin/remote.c:1578 msgid "Will not delete all non-push URLs" +msgstr "Não é possível remover todos os URLs de não publicação" + +#: builtin/remote.c:1592 +msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" +msgstr "ser verboso; deve ser colocado antes de um subcomando" + +#: builtin/repack.c:17 +msgid "git repack [<options>]" +msgstr "git repack [<opções>]" + +#: builtin/repack.c:160 +msgid "pack everything in a single pack" +msgstr "compactar tudo num único pacote" + +#: builtin/repack.c:162 +msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" +msgstr "o mesmo que -a, e soltar objetos inalcançáveis" + +#: builtin/repack.c:165 +msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" +msgstr "remover pacotes redundantes e executar git-prune-packed" + +#: builtin/repack.c:167 +msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" +msgstr "passar --no-reuse-delta ao git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:169 +msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" +msgstr "passar --no-reuse-object ao git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:171 +msgid "do not run git-update-server-info" +msgstr "não executar git-update-server-info" + +#: builtin/repack.c:174 +msgid "pass --local to git-pack-objects" +msgstr "passar --local ao git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:176 +msgid "write bitmap index" +msgstr "escrever índice de mapa de bits" + +#: builtin/repack.c:177 +msgid "approxidate" +msgstr "aproximar" + +#: builtin/repack.c:178 +msgid "with -A, do not loosen objects older than this" +msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes" + +#: builtin/repack.c:180 +msgid "with -a, repack unreachable objects" +msgstr "com -a, reempacotar objetos inalcançáveis" + +#: builtin/repack.c:182 +msgid "size of the window used for delta compression" +msgstr "dimensão da janela usada em compressão de deltas" + +#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: builtin/repack.c:184 +msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" +msgstr "" +"o mesmo que o anterior, mas limitar a memória usada em vez do número de " +"entradas" + +#: builtin/repack.c:186 +msgid "limits the maximum delta depth" +msgstr "limitar a profundidade máxima de delta" + +#: builtin/repack.c:188 +msgid "maximum size of each packfile" +msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote" + +#: builtin/repack.c:190 +msgid "repack objects in packs marked with .keep" +msgstr "reempacotar objetos em pacotes marcados com .keep" + +#: builtin/repack.c:200 +msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" +msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos" + +#: builtin/repack.c:204 +msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" +msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis" + +#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115 +#, c-format +msgid "failed to remove '%s'" +msgstr "falha ao remover '%s'" + +#: builtin/replace.c:19 +msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" +msgstr "git replace [-f] <objeto> <substituição>" + +#: builtin/replace.c:20 +msgid "git replace [-f] --edit <object>" +msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>" + +#: builtin/replace.c:21 +msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" +msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<pai>...]" + +#: builtin/replace.c:22 +msgid "git replace -d <object>..." +msgstr "git replace -d <objeto>..." + +#: builtin/replace.c:23 +msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" +msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<padrão>]]" + +#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'" +msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'" + +#: builtin/replace.c:355 +#, c-format +msgid "bad mergetag in commit '%s'" +msgstr "mergetag incorreta no commit '%s'" + +#: builtin/replace.c:357 +#, c-format +msgid "malformed mergetag in commit '%s'" +msgstr "mergetag malformada no commit '%s'" + +#: builtin/replace.c:368 +#, c-format +msgid "" +"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " +"instead of --graft" msgstr "" +"o commit original '%s' contém a mergetag '%s' que foi excluída; use --edit " +"em vez de --graft" + +#: builtin/replace.c:401 +#, c-format +msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." +msgstr "o commit original '%s' tem uma assinatura gpg." + +#: builtin/replace.c:402 +msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" +msgstr "a assinatura será removida do commit suplente!" + +#: builtin/replace.c:408 +#, c-format +msgid "could not write replacement commit for: '%s'" +msgstr "não foi possível escrever o commit suplente de: '%s'" + +#: builtin/replace.c:432 +msgid "list replace refs" +msgstr "listar referências substituídas" + +#: builtin/replace.c:433 +msgid "delete replace refs" +msgstr "eliminar referências substituídas" + +#: builtin/replace.c:434 +msgid "edit existing object" +msgstr "editar objeto existente" + +#: builtin/replace.c:435 +msgid "change a commit's parents" +msgstr "mudar os pais de um commit" + +#: builtin/replace.c:436 +msgid "replace the ref if it exists" +msgstr "substituir a referência se esta existir" -#: builtin/reset.c:33 +#: builtin/replace.c:437 +msgid "do not pretty-print contents for --edit" +msgstr "não mostrar o conteúdo de --edit com impressão bonita" + +#: builtin/replace.c:438 +msgid "use this format" +msgstr "usar este formato" + +#: builtin/rerere.c:12 +msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" +msgstr "" +"git rerere [clear | forget <caminho>... | status | remaining | diff | gc]" + +#: builtin/rerere.c:58 +msgid "register clean resolutions in index" +msgstr "registar resoluções limpas no índice" + +#: builtin/reset.c:26 +msgid "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" +msgstr "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" + +#: builtin/reset.c:27 +msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..." +msgstr "git reset [-q] <árvore-etc> [--] <caminhos>..." + +#: builtin/reset.c:28 +msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" +msgstr "git reset --patch [<árvore-etc>] [--] [<caminhos>...]" + +#: builtin/reset.c:34 msgid "mixed" -msgstr "mistura" +msgstr "misturado" -#: builtin/reset.c:33 +#: builtin/reset.c:34 msgid "soft" -msgstr "leve" +msgstr "suave" -#: builtin/reset.c:33 +#: builtin/reset.c:34 msgid "hard" msgstr "forte" -#: builtin/reset.c:33 +#: builtin/reset.c:34 msgid "merge" -msgstr "juntar" +msgstr "merge" -#: builtin/reset.c:33 +#: builtin/reset.c:34 msgid "keep" -msgstr "manter" +msgstr "conservador" -#: builtin/reset.c:77 +#: builtin/reset.c:74 msgid "You do not have a valid HEAD." -msgstr "Não tens a HEAD válida." +msgstr "HEAD inválida." -#: builtin/reset.c:79 +#: builtin/reset.c:76 msgid "Failed to find tree of HEAD." -msgstr "" +msgstr "Falha ao procurar árvore de HEAD." -#: builtin/reset.c:85 +#: builtin/reset.c:82 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." -msgstr "" - -#: builtin/reset.c:96 -msgid "Could not write new index file." -msgstr "" +msgstr "Falha ao procurar árvore de %s." -#: builtin/reset.c:106 +#: builtin/reset.c:100 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" -msgstr "HEAD é agora em %s" +msgstr "HEAD está agora em %s" -#: builtin/reset.c:130 -msgid "Could not read index" -msgstr "" +#: builtin/reset.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "Não é possível repor de modo %s durante uma integração." -#: builtin/reset.c:133 -msgid "Unstaged changes after reset:" -msgstr "" +#: builtin/reset.c:276 +msgid "be quiet, only report errors" +msgstr "silencioso, só reportar erros" + +#: builtin/reset.c:278 +msgid "reset HEAD and index" +msgstr "repor HEAD e índice" + +#: builtin/reset.c:279 +msgid "reset only HEAD" +msgstr "repor HEAD apenas" + +#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283 +msgid "reset HEAD, index and working tree" +msgstr "repor HEAD, índice e árvore de trabalho" -#: builtin/reset.c:223 +#: builtin/reset.c:285 +msgid "reset HEAD but keep local changes" +msgstr "repor HEAD mas conservar alterações locais" + +#: builtin/reset.c:288 +msgid "record only the fact that removed paths will be added later" +msgstr "registar apenas o facto de que os caminhos removidos serão adicionados" + +#: builtin/reset.c:305 #, c-format -msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." -msgstr "" +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." +msgstr "Falha ao resolver '%s' como referência válida." -#: builtin/reset.c:297 +#: builtin/reset.c:313 #, c-format -msgid "Could not parse object '%s'." -msgstr "Não foi possível analisar objeto '%s'." +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." +msgstr "Falha ao resolver '%s' como árvore válida." -#: builtin/reset.c:302 +#: builtin/reset.c:322 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" -msgstr "" +msgstr "--patch é incompatível com --{hard,mixed,soft}" -#: builtin/reset.c:311 +#: builtin/reset.c:331 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "" +"--mixed acompanhado com caminhos é obsoleto; use 'git reset -- <caminhos>'." -#: builtin/reset.c:313 +#: builtin/reset.c:333 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." -msgstr "" +msgstr "Não é possível repor de modo %s com caminhos." -#: builtin/reset.c:325 +#: builtin/reset.c:343 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" -msgstr "" +msgstr "Não é permitido repor de modo %s num repositório nu" + +#: builtin/reset.c:347 +msgid "-N can only be used with --mixed" +msgstr "-N só pode ser usado com --mixed" -#: builtin/reset.c:341 +#: builtin/reset.c:364 +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "Alterações não preparadas depois de repor:" + +#: builtin/reset.c:370 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "Não foi possível repor o ficheiro índice para a revisão '%s'." + +#: builtin/reset.c:374 +msgid "Could not write new index file." +msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice." + +#: builtin/rev-list.c:362 +msgid "rev-list does not support display of notes" +msgstr "rev-list não suporta apresentação de notas" + +#: builtin/rev-parse.c:358 +msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" +msgstr "git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]" + +#: builtin/rev-parse.c:363 +msgid "keep the `--` passed as an arg" +msgstr "conservar '--' passado como argumento" + +#: builtin/rev-parse.c:365 +msgid "stop parsing after the first non-option argument" +msgstr "parar de analisar depois do primeiro argumento que não seja uma opção" + +#: builtin/rev-parse.c:368 +msgid "output in stuck long form" +msgstr "mostrar em formato fixo e longo" + +#: builtin/rev-parse.c:499 +msgid "" +"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" +" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" +"\n" +"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "" +"git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<argumentos>...]\n" +" or: git rev-parse [<opções>] [<argumentos>...]\n" +"\n" +"Execute \"git rev-parse --parseopt -h\" para obter mais informação sobre a " +"primeira utilização." + +#: builtin/revert.c:22 +msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." +msgstr "git revert [<opções>] <commit-etc>..." + +#: builtin/revert.c:23 +msgid "git revert <subcommand>" +msgstr "git revert <subcommando>" -#: builtin/revert.c:70 -#: builtin/revert.c:92 +#: builtin/revert.c:28 +msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." +msgstr "git cherry-pick [<opções>] <commit-etc>..." + +#: builtin/revert.c:29 +msgid "git cherry-pick <subcommand>" +msgstr "git cherry-pick <subcommando>" + +#: builtin/revert.c:71 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s não pode ser usado com %s" + +#: builtin/revert.c:80 +msgid "end revert or cherry-pick sequence" +msgstr "terminar reversão ou cherry-pick" + +#: builtin/revert.c:81 +msgid "resume revert or cherry-pick sequence" +msgstr "retomar a reversão ou cherry-pick" + +#: builtin/revert.c:82 +msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" +msgstr "cancelar reversão ou cherry-pick" + +#: builtin/revert.c:83 +msgid "don't automatically commit" +msgstr "não submeter automaticamente" + +#: builtin/revert.c:84 +msgid "edit the commit message" +msgstr "editar a mensagem de commit" + +#: builtin/revert.c:87 +msgid "parent number" +msgstr "número de pai" + +#: builtin/revert.c:89 +msgid "merge strategy" +msgstr "estratégia de integração" -#: builtin/revert.c:131 -msgid "program error" -msgstr "erro do programa" +#: builtin/revert.c:90 +msgid "option" +msgstr "opção" -#: builtin/revert.c:221 +#: builtin/revert.c:91 +msgid "option for merge strategy" +msgstr "opção de estratégia de integração" + +#: builtin/revert.c:100 +msgid "append commit name" +msgstr "acrescentar nome do commit" + +#: builtin/revert.c:102 +msgid "preserve initially empty commits" +msgstr "preservar commits inicialmente vazios" + +#: builtin/revert.c:103 +msgid "allow commits with empty messages" +msgstr "permitir commits com mensagens vazias" + +#: builtin/revert.c:104 +msgid "keep redundant, empty commits" +msgstr "manter commits redundantes e vazios" + +#: builtin/revert.c:192 msgid "revert failed" -msgstr "falhou o revert" +msgstr "falha ao reverter" -#: builtin/revert.c:236 +#: builtin/revert.c:207 msgid "cherry-pick failed" -msgstr "cherry-pick falhou" +msgstr "falha ao efetuar cherry-pick" -#: builtin/rm.c:109 -#, c-format +#: builtin/rm.c:17 +msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." +msgstr "git rm [<opções>] [--] <ficheiro>..." + +#: builtin/rm.c:65 +msgid "" +"the following submodule (or one of its nested submodules)\n" +"uses a .git directory:" +msgid_plural "" +"the following submodules (or one of their nested submodules)\n" +"use a .git directory:" +msgstr[0] "" +"o submódulo seguinte (ou um dos seus submódulos aninhados)\n" +"usa um diretório .git:" +msgstr[1] "" +"os submódulos seguintes (ou um dos seus submódulos)\n" +"usam um diretório .git:" + +#: builtin/rm.c:71 +msgid "" +"\n" +"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" +msgstr "" +"\n" +"(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" + +#: builtin/rm.c:230 +msgid "" +"the following file has staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgid_plural "" +"the following files have staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgstr[0] "" +"o seguinte ficheiro tem conteúdo preparado no índice diferente\n" +"do conteúdo no ficheiro e em HEAD:" +msgstr[1] "" +"os seguintes ficheiros têm conteúdo preparado no índice diferente\n" +"do conteúdo no ficheiro e em HEAD:" + +#: builtin/rm.c:235 msgid "" -"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" +"\n" "(use -f to force removal)" msgstr "" +"\n" +"(use -f para forçar remoção)" -#: builtin/rm.c:115 -#, c-format +#: builtin/rm.c:239 +msgid "the following file has changes staged in the index:" +msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" +msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações preparadas no índice:" +msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações preparadas no índice:" + +#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254 msgid "" -"'%s' has changes staged in the index\n" +"\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" +"\n" +"(use --cached para manter o ficheiro, ou -f para forçar remoção)" + +#: builtin/rm.c:251 +msgid "the following file has local modifications:" +msgid_plural "the following files have local modifications:" +msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações locais:" +msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações locais:" -#: builtin/rm.c:119 +#: builtin/rm.c:269 +msgid "do not list removed files" +msgstr "não listar ficheiros removidos" + +#: builtin/rm.c:270 +msgid "only remove from the index" +msgstr "remover apenas do índice" + +#: builtin/rm.c:271 +msgid "override the up-to-date check" +msgstr "ignorar verificação de atualização" + +#: builtin/rm.c:272 +msgid "allow recursive removal" +msgstr "permitir remoção recursiva" + +#: builtin/rm.c:274 +msgid "exit with a zero status even if nothing matched" +msgstr "sair com valor zero mesmo quando não há correspondência" + +#: builtin/rm.c:335 +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "não remover '%s' recursivamente sem -r" + +#: builtin/rm.c:374 #, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm: não é possível remover %s" + +#: builtin/send-pack.c:18 msgid "" -"'%s' has local modifications\n" -"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" +"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " +"[<ref>...]\n" +" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." +msgstr "" +"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" +"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<diretório> " +"[<referência>...]\n" +" --all e especificação explicita duma <referência> são mutuamente " +"exclusivos." + +#: builtin/send-pack.c:160 +msgid "remote name" +msgstr "nome do remoto" + +#: builtin/send-pack.c:171 +msgid "use stateless RPC protocol" +msgstr "use protocolo RPC sem estado" + +#: builtin/send-pack.c:172 +msgid "read refs from stdin" +msgstr "ler referências do stdin" + +#: builtin/send-pack.c:173 +msgid "print status from remote helper" +msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto" + +#: builtin/shortlog.c:13 +msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" +msgstr "" +"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]" + +#: builtin/shortlog.c:242 +msgid "sort output according to the number of commits per author" +msgstr "ordenar saída de acordo com o número de commits por autor" + +#: builtin/shortlog.c:244 +msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" +msgstr "suprimir a descrição dos commits, fornecer apenas o número de commits" + +#: builtin/shortlog.c:246 +msgid "Show the email address of each author" +msgstr "Mostrar o endereço de e-mail de cada autor" + +#: builtin/shortlog.c:247 +msgid "w[,i1[,i2]]" +msgstr "w[,i1[,i2]]" + +#: builtin/shortlog.c:248 +msgid "Linewrap output" +msgstr "ajustar linhas" + +#: builtin/show-branch.c:10 +msgid "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" +msgstr "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisão> | <glob>)...]" + +#: builtin/show-branch.c:14 +msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" +msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referência>]" + +#: builtin/show-branch.c:640 +msgid "show remote-tracking and local branches" +msgstr "mostrar os ramos de monitorização remotos e os ramos locais" + +#: builtin/show-branch.c:642 +msgid "show remote-tracking branches" +msgstr "mostrar os ramos de monitorização remotos" + +#: builtin/show-branch.c:644 +msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" +msgstr "colorir '*!+-' correspondendo ao ramo" + +#: builtin/show-branch.c:646 +msgid "show <n> more commits after the common ancestor" +msgstr "mostrar mais <n> commits depois do antecessor comum" + +#: builtin/show-branch.c:648 +msgid "synonym to more=-1" +msgstr "sinónimo de more=-1" + +#: builtin/show-branch.c:649 +msgid "suppress naming strings" +msgstr "suprimir a cadeias de caracteres de nomes" + +#: builtin/show-branch.c:651 +msgid "include the current branch" +msgstr "incluir o ramo atual" + +#: builtin/show-branch.c:653 +msgid "name commits with their object names" +msgstr "designar commits pelos seus nomes de objeto" + +#: builtin/show-branch.c:655 +msgid "show possible merge bases" +msgstr "mostrar possíveis bases de integração" + +#: builtin/show-branch.c:657 +msgid "show refs unreachable from any other ref" +msgstr "mostrar referências inalcançáveis a partir de outras referências" + +#: builtin/show-branch.c:659 +msgid "show commits in topological order" +msgstr "mostrar commits em ordem topológica" + +#: builtin/show-branch.c:662 +msgid "show only commits not on the first branch" +msgstr "mostrar apenas commits não presentes no primeiro ramo" + +#: builtin/show-branch.c:664 +msgid "show merges reachable from only one tip" +msgstr "mostrar integrações alcançáveis a partir duma única ponta" + +#: builtin/show-branch.c:666 +msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" +msgstr "" +"ordenar topologicamente, mantendo a ordenação por data sempre que possível" + +#: builtin/show-branch.c:669 +msgid "<n>[,<base>]" +msgstr "<n>[,<base>]" + +#: builtin/show-branch.c:670 +msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" +msgstr "mostrar as <n> entradas de ref-log mais recente a partir da base" + +#: builtin/show-ref.c:10 +msgid "" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" +"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" +"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<padrão>...]" + +#: builtin/show-ref.c:11 +msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" +msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<padrão>]" + +#: builtin/show-ref.c:165 +msgid "only show tags (can be combined with heads)" +msgstr "mostrar apenas tags (pode ser combinado com heads)" + +#: builtin/show-ref.c:166 +msgid "only show heads (can be combined with tags)" +msgstr "mostrar apenas cabeças (pode ser combinado com tags)" + +#: builtin/show-ref.c:167 +msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "" +"verificação de referências mais rigorosa, requer o caminho exato da " +"referência" + +#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172 +msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" +msgstr "mostrar a referência HEAD, mesmo que fosse filtrada" -#: builtin/rm.c:194 +#: builtin/show-ref.c:174 +msgid "dereference tags into object IDs" +msgstr "desreferenciar tags em IDs de objeto" + +#: builtin/show-ref.c:176 +msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" +msgstr "mostrar hash SHA1 com <n> digitos" + +#: builtin/show-ref.c:180 +msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" +msgstr "não imprimir resultados para o stdout (útil com --verify)" + +#: builtin/show-ref.c:182 +msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" +msgstr "mostrar referências do stdin que não estão no repositório local" + +#: builtin/stripspace.c:17 +msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" +msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" + +#: builtin/stripspace.c:18 +msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" +msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" + +#: builtin/stripspace.c:35 +msgid "skip and remove all lines starting with comment character" +msgstr "" +"ignorar e remover todas as linhas começadas com um carácter de comentário" + +#: builtin/stripspace.c:38 +msgid "prepend comment character and space to each line" +msgstr "preceder cada linha com um carácter de comentário e um espaço" + +#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:923 #, c-format -msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgid "No such ref: %s" +msgstr "Referência inexistente: %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:932 +#, c-format +msgid "Expecting a full ref name, got %s" +msgstr "Esperava-se um nome completo de uma referência, obteve-se %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:71 +#, c-format +msgid "cannot strip one component off url '%s'" +msgstr "não é possível tirar um componente do URL '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:403 +#: builtin/submodule--helper.c:483 +msgid "alternative anchor for relative paths" +msgstr "âncora alternativa para caminhos relativos" + +#: builtin/submodule--helper.c:283 +msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:324 builtin/submodule--helper.c:338 +#, c-format +msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" +msgstr "Nenhum URL encontrado para o caminho de submódulo '%s' em .gitmodules" + +#: builtin/submodule--helper.c:364 +#, c-format +msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "Falha ao registar o URL do caminho de submódulo '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:368 +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" +msgstr "Submódulo '%s' (%s) registado com caminho '%s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:378 +#, c-format +msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" +msgstr "aviso: modo de atualização do comando sugerido para o submódulo '%s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:385 +#, c-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" +msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do caminho de submódulo '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:404 +msgid "Suppress output for initializing a submodule" +msgstr "Suprimir a saída ao inicializar um submódulo" + +#: builtin/submodule--helper.c:409 +msgid "git submodule--helper init [<path>]" +msgstr "git submodule--helper init [<caminho>]" + +#: builtin/submodule--helper.c:430 +msgid "git submodule--helper name <path>" +msgstr "git submodule--helper name <caminho>" + +#: builtin/submodule--helper.c:436 +#, c-format +msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" msgstr "" +"nenhum mapeamento de submódulo do caminho '%s' encontrado em .gitmodules" -#: builtin/rm.c:230 +#: builtin/submodule--helper.c:486 +msgid "where the new submodule will be cloned to" +msgstr "sítio para aonde o novo submódulo será clonado" + +#: builtin/submodule--helper.c:489 +msgid "name of the new submodule" +msgstr "nome do novo submódulo" + +#: builtin/submodule--helper.c:492 +msgid "url where to clone the submodule from" +msgstr "url donde clonar o submódulos" + +#: builtin/submodule--helper.c:498 +msgid "depth for shallow clones" +msgstr "profundidade de clones rasos" + +#: builtin/submodule--helper.c:504 +msgid "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " +"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" +msgstr "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<caminho>] [--quiet] [--reference " +"<repositório>] [--name <nome>] [--depth <depth>] --url <url> --path <caminho>" + +#: builtin/submodule--helper.c:529 builtin/submodule--helper.c:535 #, c-format -msgid "git rm: unable to remove %s" +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:531 +#, c-format +msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" +msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho de submódulo '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:547 +#, c-format +msgid "cannot open file '%s'" +msgstr "não é possível abrir o ficheiro '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:552 +#, c-format +msgid "could not close file %s" +msgstr "não é possível fechar o ficheiro %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:559 +#, c-format +msgid "could not get submodule directory for '%s'" +msgstr "não foi possível obter o diretório do submódulo de '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:611 +#, c-format +msgid "Submodule path '%s' not initialized" +msgstr "Caminho de submódulo '%s' não inicializado" + +#: builtin/submodule--helper.c:615 +msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "Pretendia usar 'update --init'?" + +#: builtin/submodule--helper.c:641 +#, c-format +msgid "Skipping unmerged submodule %s" +msgstr "A ignorar submódulo %s não integrado" + +#: builtin/submodule--helper.c:662 +#, c-format +msgid "Skipping submodule '%s'" +msgstr "A ignorar submódulo '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:792 +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" +msgstr "Falha ao clonar '%s'. Nova tentativa agendada" + +#: builtin/submodule--helper.c:803 +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" +msgstr "Falha ao clonar '%s' pela segunda vez, abortado" + +#: builtin/submodule--helper.c:824 +msgid "path into the working tree" +msgstr "caminho para a árvore de trabalho" + +#: builtin/submodule--helper.c:827 +msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" msgstr "" +"caminho para a árvore de trabalho, atravessando limites de submódulos " +"aninhados" + +#: builtin/submodule--helper.c:831 +msgid "rebase, merge, checkout or none" +msgstr "rebase, merge, checkout ou none" + +#: builtin/submodule--helper.c:835 +msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" +msgstr "criar um clone raso, truncado ao número especificado de revisões" + +#: builtin/submodule--helper.c:838 +msgid "parallel jobs" +msgstr "trabalhos em paralelo" + +#: builtin/submodule--helper.c:840 +msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" +msgstr "se o clone inicial deve seguir a recomendação rasa" + +#: builtin/submodule--helper.c:841 +msgid "don't print cloning progress" +msgstr "não imprimir progresso da clonagem" -#: builtin/shortlog.c:157 +#: builtin/submodule--helper.c:846 +msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:856 +msgid "bad value for update parameter" +msgstr "valor incorreto no parâmetro update" + +#: builtin/submodule--helper.c:927 #, c-format -msgid "Missing author: %s" -msgstr "Autor em falta: %s" +msgid "" +"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " +"the superproject is not on any branch" +msgstr "" +"O ramo do submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, " +"mas o superprojeto não está em nenhum ramo" -#: builtin/tag.c:60 +#: builtin/submodule--helper.c:977 +msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" +msgstr "o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando" + +#: builtin/submodule--helper.c:984 #, c-format -msgid "malformed object at '%s'" +msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" +msgstr "'%s' não é um subcomando válido de submodule--helper" + +#: builtin/symbolic-ref.c:7 +msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" +msgstr "git symbolic-ref [<opções>] <nome> [<referência>]" + +#: builtin/symbolic-ref.c:8 +msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" +msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nome>" + +#: builtin/symbolic-ref.c:40 +msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" +msgstr "" +"suprimir mensagens de erro sobre referências não-simbólicas (destacadas)" + +#: builtin/symbolic-ref.c:41 +msgid "delete symbolic ref" +msgstr "eliminar referências simbólicas" + +#: builtin/symbolic-ref.c:42 +msgid "shorten ref output" +msgstr "encurtar a apresentação de referências" + +#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 +msgid "reason" +msgstr "razão" + +#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 +msgid "reason of the update" +msgstr "razão da atualização" + +#: builtin/tag.c:23 +msgid "" +"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " +"[<head>]" +msgstr "" +"git tag [-a | -s | -u <id-chave>] [-f] [-m <msg> | -F <ficheiro>] <nome-da-" +"tag> [<head>]" + +#: builtin/tag.c:24 +msgid "git tag -d <tagname>..." +msgstr "git tag -d <nome-da-tag>..." + +#: builtin/tag.c:25 +msgid "" +"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n" +"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" msgstr "" +"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objeto>]\n" +"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<padrão>...]" + +#: builtin/tag.c:27 +msgid "git tag -v <tagname>..." +msgstr "git tag -v <nome-da-tag>..." -#: builtin/tag.c:207 +#: builtin/tag.c:81 #, c-format msgid "tag name too long: %.*s..." -msgstr "" +msgstr "o nome da tag é demasiado longo: %.*s..." -#: builtin/tag.c:212 +#: builtin/tag.c:86 #, c-format msgid "tag '%s' not found." -msgstr "etiqueta '%s' não foi encontrada." +msgstr "tag '%s' não encontrada." -#: builtin/tag.c:227 +#: builtin/tag.c:101 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Tag '%s' eliminada (era %s)\n" -#: builtin/tag.c:239 +#: builtin/tag.c:117 #, c-format -msgid "could not verify the tag '%s'" -msgstr "" - -#: builtin/tag.c:249 msgid "" "\n" -"#\n" -"# Write a tag message\n" -"# Lines starting with '#' will be ignored.\n" -"#\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" +"\n" +"Escreva a mensagem da tag:\n" +" %s\n" +"Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n" -#: builtin/tag.c:256 +#: builtin/tag.c:121 +#, c-format msgid "" "\n" -"#\n" -"# Write a tag message\n" -"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" -"#\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" msgstr "" +"\n" +"Escreva a mensagem da tag:\n" +" %s\n" +"Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n" -#: builtin/tag.c:298 +#: builtin/tag.c:199 msgid "unable to sign the tag" -msgstr "" +msgstr "não foi possível assinar a tag" -#: builtin/tag.c:300 +#: builtin/tag.c:201 msgid "unable to write tag file" -msgstr "" +msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag" -#: builtin/tag.c:325 +#: builtin/tag.c:226 msgid "bad object type." -msgstr "" +msgstr "tipo de objeto incorreto." -#: builtin/tag.c:338 +#: builtin/tag.c:239 msgid "tag header too big." -msgstr "" +msgstr "cabeçalho da tag demasiado longo." -#: builtin/tag.c:370 +#: builtin/tag.c:275 msgid "no tag message?" -msgstr "nenhuma mensaje para a etiqueta?" +msgstr "sem mensagem de tag?" -#: builtin/tag.c:376 +#: builtin/tag.c:281 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" -msgstr "" +msgstr "A mensagem da tag foi guardada em %s\n" -#: builtin/tag.c:425 -msgid "switch 'points-at' requires an object" -msgstr "" +#: builtin/tag.c:339 +msgid "list tag names" +msgstr "listar os nomes das tag" -#: builtin/tag.c:427 -#, c-format -msgid "malformed object name '%s'" -msgstr "" +#: builtin/tag.c:341 +msgid "print <n> lines of each tag message" +msgstr "imprimir <n> linhas de cada mensagem de tag" + +#: builtin/tag.c:343 +msgid "delete tags" +msgstr "eliminar tags" + +#: builtin/tag.c:344 +msgid "verify tags" +msgstr "verificar tags" + +#: builtin/tag.c:346 +msgid "Tag creation options" +msgstr "Opções de criação de tags" + +#: builtin/tag.c:348 +msgid "annotated tag, needs a message" +msgstr "tag anotada, é necessário uma mensagem" -#: builtin/tag.c:506 +#: builtin/tag.c:350 +msgid "tag message" +msgstr "mensagem da tag" + +#: builtin/tag.c:352 +msgid "annotated and GPG-signed tag" +msgstr "tag anotada e assinada com GPG" + +#: builtin/tag.c:356 +msgid "use another key to sign the tag" +msgstr "usar outra chave para assinar a tag" + +#: builtin/tag.c:357 +msgid "replace the tag if exists" +msgstr "substituir a tag se esta existir" + +#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368 +msgid "create a reflog" +msgstr "criar um reflog" + +#: builtin/tag.c:360 +msgid "Tag listing options" +msgstr "Opções de listagem de tags" + +#: builtin/tag.c:361 +msgid "show tag list in columns" +msgstr "mostrar a lista de tags em colunas" + +#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363 +msgid "print only tags that contain the commit" +msgstr "imprimir apenas tags que contenham o commit" + +#: builtin/tag.c:364 +msgid "print only tags that are merged" +msgstr "imprimir apenas as tags que foram integradas" + +#: builtin/tag.c:365 +msgid "print only tags that are not merged" +msgstr "imprimir apenas as tags que não foram integradas" + +#: builtin/tag.c:370 +msgid "print only tags of the object" +msgstr "imprimir apenas as tags do objeto" + +#: builtin/tag.c:399 msgid "--column and -n are incompatible" -msgstr "--column e -n are são incompatíveis" +msgstr "--column e -n são incompatíveis" -#: builtin/tag.c:523 +#: builtin/tag.c:419 msgid "-n option is only allowed with -l." -msgstr "" +msgstr "a opção -n só é permitida com -l." -#: builtin/tag.c:525 +#: builtin/tag.c:421 msgid "--contains option is only allowed with -l." -msgstr "" +msgstr "a opção --contains só é permitida com -l." -#: builtin/tag.c:527 +#: builtin/tag.c:423 msgid "--points-at option is only allowed with -l." -msgstr "" +msgstr "a opção --points-at só é permitida com -l." + +#: builtin/tag.c:425 +msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l" +msgstr "as opções --merged e --no-merged só são permitidas com -l" -#: builtin/tag.c:535 +#: builtin/tag.c:433 msgid "only one -F or -m option is allowed." -msgstr "" +msgstr "só é permitido um opção -F ou -m." -#: builtin/tag.c:555 +#: builtin/tag.c:452 msgid "too many params" -msgstr "demasiado parametros" +msgstr "demasiado parâmetros" -#: builtin/tag.c:561 +#: builtin/tag.c:458 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." -msgstr "" +msgstr "'%s' não é um nome de tag válido." -#: builtin/tag.c:566 +#: builtin/tag.c:463 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" -msgstr "etiqueta '%s' já existe" +msgstr "a tag '%s' já existe" -#: builtin/tag.c:584 +#: builtin/tag.c:491 #, c-format -msgid "%s: cannot lock the ref" -msgstr "" +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Tag '%s' atualizada (era %s)\n" + +#: builtin/unpack-objects.c:490 +msgid "Unpacking objects" +msgstr "A descompactar objetos" -#: builtin/tag.c:586 +#: builtin/update-index.c:79 #, c-format -msgid "%s: cannot update the ref" -msgstr "" +msgid "failed to create directory %s" +msgstr "falha ao criar o diretório %s" -#: builtin/tag.c:588 +#: builtin/update-index.c:85 #, c-format -msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgid "failed to stat %s" +msgstr "falha ao invocar stat de %s" + +#: builtin/update-index.c:95 +#, c-format +msgid "failed to create file %s" +msgstr "falha ao criar o ficheiro %s" + +#: builtin/update-index.c:103 +#, c-format +msgid "failed to delete file %s" +msgstr "falha ao eliminar o ficheiro %s" + +#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212 +#, c-format +msgid "failed to delete directory %s" +msgstr "falha ao eliminar o diretório %s" + +#: builtin/update-index.c:133 +#, c-format +msgid "Testing mtime in '%s' " +msgstr "A testar mtime em '%s' " + +#: builtin/update-index.c:145 +msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "" +"a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo " +"ficheiro" -#: git.c:16 -msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command." +#: builtin/update-index.c:158 +msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "" +"a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo " +"diretório" -#: common-cmds.h:8 -msgid "Add file contents to the index" +#: builtin/update-index.c:171 +msgid "directory stat info changes after updating a file" +msgstr "a informação de stat mudou depois de atualizar um ficheiro" + +#: builtin/update-index.c:182 +msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "" +"a informação de stat do diretório mudou depois de adicionar um ficheiro " +"dentro dum subdiretório" -#: common-cmds.h:9 -msgid "Find by binary search the change that introduced a bug" +#: builtin/update-index.c:193 +msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "" +"a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um ficheiro" -#: common-cmds.h:10 -msgid "List, create, or delete branches" -msgstr "Listar, criar ou apagar ramas" +#: builtin/update-index.c:206 +msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" +msgstr "" +"a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um diretório" -#: common-cmds.h:11 -msgid "Checkout a branch or paths to the working tree" +#: builtin/update-index.c:213 +msgid " OK" +msgstr " OK" + +#: builtin/update-index.c:575 +msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git update-index [<opções>] [--] [<ficheiro>...]" + +#: builtin/update-index.c:930 +msgid "continue refresh even when index needs update" +msgstr "continuar a refrescar mesmo quando o índice precise de ser atualizado" + +#: builtin/update-index.c:933 +msgid "refresh: ignore submodules" +msgstr "refrescar: ignorar submódulos" + +#: builtin/update-index.c:936 +msgid "do not ignore new files" +msgstr "não ignorar novos ficheiros" + +#: builtin/update-index.c:938 +msgid "let files replace directories and vice-versa" +msgstr "deixar que os ficheiros substituam os diretórios e vice-versa" + +#: builtin/update-index.c:940 +msgid "notice files missing from worktree" +msgstr "avisar sobre ficheiros que faltem na árvore de trabalho" + +#: builtin/update-index.c:942 +msgid "refresh even if index contains unmerged entries" +msgstr "refrescar mesmo que o índice contenha entradas não integradas" + +#: builtin/update-index.c:945 +msgid "refresh stat information" +msgstr "refrescar informação de stat" + +#: builtin/update-index.c:949 +msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" +msgstr "como --refresh, mas ignorar a definição assume-unchanged" + +#: builtin/update-index.c:953 +msgid "<mode>,<object>,<path>" +msgstr "<modo>,<objeto>,<caminho>" + +#: builtin/update-index.c:954 +msgid "add the specified entry to the index" +msgstr "adicionar o elemento especificado ao índice" + +#: builtin/update-index.c:963 +msgid "mark files as \"not changing\"" +msgstr "marcar ficheiros como \"não alterados\"" + +#: builtin/update-index.c:966 +msgid "clear assumed-unchanged bit" +msgstr "limpar o bit assumed-unchanged" + +#: builtin/update-index.c:969 +msgid "mark files as \"index-only\"" +msgstr "marcar ficheiros como \"únicos do índice\"" + +#: builtin/update-index.c:972 +msgid "clear skip-worktree bit" +msgstr "limpar o bit ignorar-árvore-de-trabalho" + +#: builtin/update-index.c:975 +msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "" +"só adicionar ao índice; não adicionar o conteúdo à base de dados de objetos" -#: common-cmds.h:12 -msgid "Clone a repository into a new directory" +#: builtin/update-index.c:977 +msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "" +"remover os caminhos mencionado mesmo se estiverem presentes na árvore de " +"trabalho" -#: common-cmds.h:13 -msgid "Record changes to the repository" -msgstr "Gravar alterações para o repositório" +#: builtin/update-index.c:979 +msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" +msgstr "com --stdin: as linhas da entrada são terminadas com bytes nulos" -#: common-cmds.h:14 -msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +#: builtin/update-index.c:981 +msgid "read list of paths to be updated from standard input" +msgstr "ler lista de caminho a atualizar da entrada padrão" + +#: builtin/update-index.c:985 +msgid "add entries from standard input to the index" +msgstr "adicionar elementos da entrada padrão ao índice" + +#: builtin/update-index.c:989 +msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" +msgstr "repovoar as fases nº2 e nº3 dos caminhos listados" + +#: builtin/update-index.c:993 +msgid "only update entries that differ from HEAD" +msgstr "atualizar apenas elementos que difiram de HEAD" + +#: builtin/update-index.c:997 +msgid "ignore files missing from worktree" +msgstr "ignorar ficheiros não presentes na árvore de trabalho" + +#: builtin/update-index.c:1000 +msgid "report actions to standard output" +msgstr "mostrar ações na saída padrão" + +#: builtin/update-index.c:1002 +msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "" +"(para porcelanas) esquecer conflitos guardados que não foram resolvidos" -#: common-cmds.h:15 -msgid "Download objects and refs from another repository" +#: builtin/update-index.c:1006 +msgid "write index in this format" +msgstr "escrever o índice neste formato" + +#: builtin/update-index.c:1008 +msgid "enable or disable split index" +msgstr "ativar ou desativar a divisão do índice" + +#: builtin/update-index.c:1010 +msgid "enable/disable untracked cache" +msgstr "ativar ou desativar cache não controlada" + +#: builtin/update-index.c:1012 +msgid "test if the filesystem supports untracked cache" +msgstr "testar se o sistema de ficheiros suporta cache não controlada" + +#: builtin/update-index.c:1014 +msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" +msgstr "ativar cache não controlada sem testar o sistema de ficheiros" + +#: builtin/update-index.c:1134 +msgid "Untracked cache disabled" +msgstr "A cache não controlada está desativada" + +#: builtin/update-index.c:1146 +#, c-format +msgid "Untracked cache enabled for '%s'" +msgstr "A cache não controlada de '%s' foi ativada." + +#: builtin/update-ref.c:9 +msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" +msgstr "git update-ref [<opções>] -d <nome-da-referência> [<valor-antigo>]" + +#: builtin/update-ref.c:10 +msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "" +"git update-ref [<opções>] <nome-da-referência> <novo-valor> [<valor-" +"antigo>]" -#: common-cmds.h:16 -msgid "Print lines matching a pattern" +#: builtin/update-ref.c:11 +msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" +msgstr "git update-ref [<opções>] --stdin [-z]" + +#: builtin/update-ref.c:363 +msgid "delete the reference" +msgstr "eliminar a referência" + +#: builtin/update-ref.c:365 +msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "" +"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta aponta" -#: common-cmds.h:17 -msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one" +#: builtin/update-ref.c:366 +msgid "stdin has NUL-terminated arguments" +msgstr "os argumentos da entrada padrão terminam em NUL" + +#: builtin/update-ref.c:367 +msgid "read updates from stdin" +msgstr "ler atualizações da entrada padrão" + +#: builtin/update-server-info.c:6 +msgid "git update-server-info [--force]" +msgstr "git update-server-info [--force]" + +#: builtin/update-server-info.c:14 +msgid "update the info files from scratch" +msgstr "atualizar os ficheiros de informação do zero" + +#: builtin/verify-commit.c:17 +msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." +msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." + +#: builtin/verify-commit.c:72 +msgid "print commit contents" +msgstr "imprimir conteúdo do commit" + +#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35 +msgid "print raw gpg status output" +msgstr "imprimir informação do gpg em bruto" + +#: builtin/verify-pack.c:54 +msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." +msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." + +#: builtin/verify-pack.c:64 +msgid "verbose" +msgstr "verboso" + +#: builtin/verify-pack.c:66 +msgid "show statistics only" +msgstr "mostrar apenas estatísticas" + +#: builtin/verify-tag.c:17 +msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..." +msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..." + +#: builtin/verify-tag.c:34 +msgid "print tag contents" +msgstr "imprimir conteúdo da tag" + +#: builtin/worktree.c:15 +msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" +msgstr "git worktree add [<opções>] <caminho> [<ramo>]" + +#: builtin/worktree.c:16 +msgid "git worktree list [<options>]" +msgstr "git worktree list [<opções>]" + +#: builtin/worktree.c:17 +msgid "git worktree lock [<options>] <path>" +msgstr "git worktree lock [<opções>] <caminho>" + +#: builtin/worktree.c:18 +msgid "git worktree prune [<options>]" +msgstr "git worktree prune [<opções>]" + +#: builtin/worktree.c:19 +msgid "git worktree unlock <path>" +msgstr "git worktree unlock <caminho>" + +#: builtin/worktree.c:42 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" +msgstr "A remover worktrees/%s: diretório inválido" + +#: builtin/worktree.c:48 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" +msgstr "A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir não existe" + +#: builtin/worktree.c:53 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" +msgstr "A remover worktrees/%s: não é possível ler o ficheiro gitdir (%s)" + +#: builtin/worktree.c:64 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" +msgstr "A remover worktrees/%s: ficheiro gitdir inválido" + +#: builtin/worktree.c:80 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" msgstr "" +"A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir aponta para uma localização " +"inexistente" + +#: builtin/worktree.c:204 +#, c-format +msgid "'%s' already exists" +msgstr "'%s' já existe" + +#: builtin/worktree.c:236 +#, c-format +msgid "could not create directory of '%s'" +msgstr "não foi possível criar o diretório de '%s'" + +#: builtin/worktree.c:272 +#, c-format +msgid "Preparing %s (identifier %s)" +msgstr "A preparar %s (identificador %s)" + +#: builtin/worktree.c:323 +msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" +msgstr "" +"extrair o <ramo> mesmo se já tenha sido extraído noutra árvore de trabalho" + +#: builtin/worktree.c:325 +msgid "create a new branch" +msgstr "criar um novo ramo" + +#: builtin/worktree.c:327 +msgid "create or reset a branch" +msgstr "criar ou repor um ramo" + +#: builtin/worktree.c:329 +msgid "populate the new working tree" +msgstr "povoar a nova árvore de trabalho" + +#: builtin/worktree.c:337 +msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" +msgstr "-b, -B e --detach são mutuamente exclusivos" + +#: builtin/worktree.c:470 +msgid "reason for locking" +msgstr "razão de trancar" + +#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515 +#, c-format +msgid "'%s' is not a working tree" +msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho" + +#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517 +msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" +msgstr "A árvore de trabalho principal não pode ser trancada nem destrancada" + +#: builtin/worktree.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' is already locked, reason: %s" +msgstr "'%s' já está trancada, razão: %s" + +#: builtin/worktree.c:491 +#, c-format +msgid "'%s' is already locked" +msgstr "'%s' já está trancada" + +#: builtin/worktree.c:519 +#, c-format +msgid "'%s' is not locked" +msgstr "'%s' não está trancada" + +#: builtin/write-tree.c:13 +msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" +msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefixo>/]" + +#: builtin/write-tree.c:26 +msgid "<prefix>/" +msgstr "<prefixo>/" + +#: builtin/write-tree.c:27 +msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" +msgstr "escrever objeto árvore do subdiretório <prefixo>" + +#: builtin/write-tree.c:30 +msgid "only useful for debugging" +msgstr "apenas útil para depuração" + +#: upload-pack.c:20 +msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" +msgstr "git upload-pack [<opções>] <dir>" + +#: upload-pack.c:837 +msgid "quit after a single request/response exchange" +msgstr "terminar depois de uma única troca de pedido/resposta" + +#: upload-pack.c:839 +msgid "exit immediately after initial ref advertisement" +msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência" + +#: upload-pack.c:841 +msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" +msgstr "não tentar <diretório>/.git/ se o <diretório> não for um diretório Git" + +#: upload-pack.c:843 +msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" +msgstr "interromper transferência depois de <n> segundos de inatividade" + +#: credential-cache--daemon.c:271 +msgid "print debugging messages to stderr" +msgstr "imprimir mensagens de depuração no stderr" + +#: git.c:14 +msgid "" +"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" +"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" +"to read about a specific subcommand or concept." +msgstr "" +"'git help -a' e 'git help -g' listam os subcomandos disponíveis e alguns\n" +"guias de conceitos. Consulte 'git help <comando>' ou 'git help <conceito>'\n" +"para ler sobre um subcomando ou conceito específico." + +#: http.c:323 +msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" +msgstr "Não é suportado afixar chaves públicas com cURL < 7.44.0" + +#: common-cmds.h:9 +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "iniciar uma área de trabalho (consulte também: git help tutorial)" + +#: common-cmds.h:10 +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "trabalhar na alteração atual (consulte também: git help everyday)" + +#: common-cmds.h:11 +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "examinar o histórico e estado (consulte também: git help revisions)" + +#: common-cmds.h:12 +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "aumentar, marcar e ajustar o seu histórico comum" + +#: common-cmds.h:13 +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "colaborar (consulte também: git help workflows)" + +#: common-cmds.h:17 +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "Adicionar conteúdos de ficheiros ao índice" #: common-cmds.h:18 -msgid "Show commit logs" -msgstr "Mostrado logs de commits" +msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" +msgstr "Use procura binário para encontrar o commit que introduziu um bug" #: common-cmds.h:19 -msgid "Join two or more development histories together" -msgstr "" +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "Listar, criar ou eliminar ramos" #: common-cmds.h:20 -msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" -msgstr "" +msgid "Switch branches or restore working tree files" +msgstr "Mudar de ramos ou restaurar os ficheiros da árvore de trabalho" #: common-cmds.h:21 -msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch" -msgstr "" +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "Clonar um repositório num novo diretório" #: common-cmds.h:22 -msgid "Update remote refs along with associated objects" -msgstr "" +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "Gravar alterações no repositório" #: common-cmds.h:23 -msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" +"Mostrar alterações entre commits, entre commit e árvore de trabalho, etc" #: common-cmds.h:24 -msgid "Reset current HEAD to the specified state" -msgstr "" +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "Transferir objetos e referências doutro repositório" #: common-cmds.h:25 -msgid "Remove files from the working tree and from the index" -msgstr "" +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Imprimir linhas que correspondam a um padrão" #: common-cmds.h:26 -msgid "Show various types of objects" -msgstr "" +msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "Criar um repositório Git vazio ou reinicializar um já existente" #: common-cmds.h:27 -msgid "Show the working tree status" -msgstr "Mostrar o estado los ramos das árvores de trabalho" +msgid "Show commit logs" +msgstr "Mostrar histórico de commits" #: common-cmds.h:28 -msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" -msgstr "" - -#: git-am.sh:50 -msgid "You need to set your committer info first" -msgstr "Necessitas primeiro de especificiar os teus dados de committer" - -#: git-am.sh:137 -msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." -msgstr "" +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "Juntar duas ou mais histórias de desenvolvimento numa só" -#: git-am.sh:154 -msgid "" -"Did you hand edit your patch?\n" -"It does not apply to blobs recorded in its index." -msgstr "" +#: common-cmds.h:29 +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "Mover ou mudar o nome de um ficheiro, diretório ou ligação simbólica" -#: git-am.sh:163 -msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." -msgstr "" +#: common-cmds.h:30 +msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" +msgstr "Obter e integrar com outro repositório ou outro ramo local" -#: git-am.sh:275 -msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" -msgstr "" +#: common-cmds.h:31 +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "Atualizar referências remotas juntamente com objetos associados" -#: git-am.sh:362 -#, sh-format -msgid "Patch format $patch_format is not supported." -msgstr "" +#: common-cmds.h:32 +msgid "Reapply commits on top of another base tip" +msgstr "Reaplicar commits no topo de outra base" -#: git-am.sh:364 -msgid "Patch format detection failed." -msgstr "Falhou a detecção do formato do patch." +#: common-cmds.h:33 +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "Repor a HEAD atual no estado especificado" -#: git-am.sh:418 -msgid "-d option is no longer supported. Do not use." -msgstr "" +#: common-cmds.h:34 +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "Remover ficheiros da árvore de trabalho e do índice" -#: git-am.sh:481 -#, sh-format -msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." -msgstr "" +#: common-cmds.h:35 +msgid "Show various types of objects" +msgstr "Mostrar vários tipos objetos" -#: git-am.sh:486 -msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" -msgstr "" +#: common-cmds.h:36 +msgid "Show the working tree status" +msgstr "Mostrar o estado da árvores de trabalho" -#: git-am.sh:513 -msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." -msgstr "" +#: common-cmds.h:37 +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "Criar, listar, eliminar ou verificar um objeto tag assinado com GPG" -#: git-am.sh:579 -#, sh-format -msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" -msgstr "" +#: parse-options.h:145 +msgid "expiry-date" +msgstr "data-de-validade" -#: git-am.sh:755 -msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." -msgstr "" +#: parse-options.h:160 +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "sem-ação (retrocompatibilidade)" -#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] -#. in your translation. The program will only accept English -#. input at this point. -#: git-am.sh:766 -msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " -msgstr "Aplicar? Sim[y]/[n]ão/[e]ditar/[v]er patch/[a]ceitar todos " +#: parse-options.h:237 +msgid "be more verbose" +msgstr "ser mais verboso" -#: git-am.sh:802 -#, sh-format -msgid "Applying: $FIRSTLINE" -msgstr "Aplicando: $FIRSTLINE" +#: parse-options.h:239 +msgid "be more quiet" +msgstr "ser mais silencioso" -#: git-am.sh:847 -msgid "No changes -- Patch already applied." -msgstr "Nenhuma mudança -- Já foi aplicado o patch." +#: parse-options.h:245 +msgid "use <n> digits to display SHA-1s" +msgstr "usar <n> dígitos para mostrar SHA-1s" -#: git-am.sh:873 -msgid "applying to an empty history" +#: rerere.h:40 +msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "" +"atualizar o índice com resoluções de conflitos reutilizadas se possível" + +#: git-bisect.sh:54 +msgid "You need to start by \"git bisect start\"" +msgstr "Deve começar por executar \"git bisect start\"" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. -#: git-bisect.sh:54 +#: git-bisect.sh:60 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " -msgstr "Queres que eu faça por sí [Y/n]?" +msgstr "Quer que o Git o faça por si [Y/n]? " -#: git-bisect.sh:95 +#: git-bisect.sh:121 #, sh-format msgid "unrecognised option: '$arg'" -msgstr "" +msgstr "opção não reconhecida: '$arg'" -#: git-bisect.sh:99 +#: git-bisect.sh:125 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" -msgstr "" +msgstr "'$arg' não parecer ser uma revisão válida" -#: git-bisect.sh:117 +#: git-bisect.sh:154 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" -msgstr "" +msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD" -#: git-bisect.sh:130 +#: git-bisect.sh:167 #, sh-format -msgid "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'." +msgid "" +"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." msgstr "" +"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'." -#: git-bisect.sh:140 -msgid "won't bisect on seeked tree" -msgstr "" +#: git-bisect.sh:177 +msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" +msgstr "não é possível bissetar numa árvore \"cg-seek'ed\"" -#: git-bisect.sh:144 +#: git-bisect.sh:181 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" -msgstr "" +msgstr "HEAD incorreta - referência simbólica desconhecida" -#: git-bisect.sh:189 +#: git-bisect.sh:233 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" -msgstr "" +msgstr "Argumento de bisect_write incorreto: $state" -#: git-bisect.sh:218 +#: git-bisect.sh:262 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" -msgstr "" +msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg" -#: git-bisect.sh:232 -msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." -msgstr "" +#: git-bisect.sh:281 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $bisected_head" +msgstr "Revisão incorreta na entrada: $bisected_head" -#: git-bisect.sh:244 +#: git-bisect.sh:290 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" -msgstr "" +msgstr "Revisão incorreta na entrada: $rev" -#: git-bisect.sh:250 -msgid "'git bisect bad' can take only one argument." -msgstr "" +#: git-bisect.sh:299 +#, sh-format +msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." +msgstr "'git bisect $TERM_BAD' só leva um argumento." + +#: git-bisect.sh:322 +#, sh-format +msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." +msgstr "Aviso: a bissetar só com um commit $TERM_BAD." #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. -#: git-bisect.sh:279 +#: git-bisect.sh:328 msgid "Are you sure [Y/n]? " -msgstr "Tens a certeza [Y/n]? " +msgstr "Tem a certeza [Y/n]? " -#: git-bisect.sh:354 +#: git-bisect.sh:340 #, sh-format -msgid "'$invalid' is not a valid commit" +msgid "" +"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" +"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "" +"Deve indicar pelo menos uma revisão $bad_syn e uma revisão $good_syn.\n" +"(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)" -#: git-bisect.sh:363 +#: git-bisect.sh:343 +#, sh-format +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" +"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" +msgstr "" +"Deve começar por executar \"git bisect start\".\n" +"Indique pelo menos uma revisão $good_syn e uma revisão $bad_syn.\n" +"(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)" + +#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546 +msgid "We are not bisecting." +msgstr "Não se está a bissetar." + +#: git-bisect.sh:421 +#, sh-format +msgid "'$invalid' is not a valid commit" +msgstr "'$invalid' não é um commit válido" + +#: git-bisect.sh:430 #, sh-format msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "" +"Não foi possível extrair a HEAD original de '$branch'.\n" +"Tente 'git bisect reset <commit>'." -#: git-bisect.sh:390 +#: git-bisect.sh:458 msgid "No logfile given" -msgstr "Nenhum ficheiro de log dado" +msgstr "Nenhum ficheiro de log fornecido" -#: git-bisect.sh:391 +#: git-bisect.sh:459 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" -msgstr "" +msgstr "não é possível ler $file para reproduzir" -#: git-bisect.sh:408 +#: git-bisect.sh:480 msgid "?? what are you talking about?" +msgstr "?? do que é que está a falar?" + +#: git-bisect.sh:492 +#, sh-format +msgid "running $command" +msgstr "a executar $command" + +#: git-bisect.sh:499 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" +"falha ao bissetar:\n" +"código de saída $res de '$command' é < 0 ou >= 128" -#: git-bisect.sh:474 -msgid "We are not bisecting." -msgstr "Não estamos a bisseccionar." +#: git-bisect.sh:525 +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "não é possível continuar a bissetar" -#: git-pull.sh:21 +#: git-bisect.sh:531 +#, sh-format msgid "" -"Pull is not possible because you have unmerged files.\n" -"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" -"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." +"bisect run failed:\n" +"'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "" +"falha ao bissetar:\n" +"'bisect_state $state' retornou com o código de erro $res" + +#: git-bisect.sh:538 +msgid "bisect run success" +msgstr "bissecção concluída com sucesso" + +#: git-bisect.sh:565 +msgid "please use two different terms" +msgstr "use dois termos diferentes" -#: git-pull.sh:25 -msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." +#: git-bisect.sh:575 +#, sh-format +msgid "'$term' is not a valid term" +msgstr "'$term' não é um termo válido" + +#: git-bisect.sh:578 +#, sh-format +msgid "can't use the builtin command '$term' as a term" +msgstr "não é possível usar o comando '$term' como um termo" + +#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593 +#, sh-format +msgid "can't change the meaning of term '$term'" +msgstr "não é possível alterar o significado do termo '$term'" + +#: git-bisect.sh:606 +#, sh-format +msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." msgstr "" +"Comando inválido: está-se a bissetar usando os termos $TERM_BAD/$TERM_GOOD." -#: git-pull.sh:197 -msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" +#: git-bisect.sh:636 +msgid "no terms defined" +msgstr "nenhum termo definido" + +#: git-bisect.sh:653 +#, sh-format +msgid "" +"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" +"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" +"argumento inválido $arg de 'git bisect terms'.\n" +"Opções suportadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new." -#: git-pull.sh:253 -msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" +#: git-merge-octopus.sh:46 +msgid "" +"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " +"merge" msgstr "" +"Erro: As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas " +"ao integrar" -#: git-pull.sh:257 -msgid "Cannot rebase onto multiple branches" -msgstr "Não é possível fazer rebase com várias ramas" +#: git-merge-octopus.sh:61 +msgid "Automated merge did not work." +msgstr "A integração automática não funcionou." -#: git-stash.sh:51 -msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" +#: git-merge-octopus.sh:62 +msgid "Should not be doing an Octopus." +msgstr "Não devia estar a fazer um Polvo." + +#: git-merge-octopus.sh:73 +#, sh-format +msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" +msgstr "Não é possível encontrar commit comum com $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:77 +#, sh-format +msgid "Already up-to-date with $pretty_name" +msgstr "Já está atualizado com $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:89 +#, sh-format +msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" +msgstr "A avançar rapidamente para: $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:97 +#, sh-format +msgid "Trying simple merge with $pretty_name" +msgstr "A tentar integração simples com $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:102 +msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." +msgstr "A integração simples não funcionou, a tentar integração automática." + +#: git-rebase.sh:56 +msgid "" +"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" +"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" +"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort" +"\"." +msgstr "" +"Depois de resolver este problema, execute \"git rebase --continue\".\n" +"Se prefere ignorar este patch, execute \"git rebase --skip\".\n" +"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --" +"abort\"." + +#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395 +#, sh-format +msgid "Could not move back to $head_name" +msgstr "Não foi possível voltar para $head_name" + +#: git-rebase.sh:167 +msgid "Applied autostash." +msgstr "Pilha automática (autostash) aplicada." + +#: git-rebase.sh:170 +#, sh-format +msgid "Cannot store $stash_sha1" +msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1" + +#: git-rebase.sh:171 +msgid "" +"Applying autostash resulted in conflicts.\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"Surgiram conflitos ao aplicar a pilha automática (autostash).\n" +"As suas alterações estão guardadas na pilha.\n" +"Pode executar \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" oportunamente.\n" + +#: git-rebase.sh:210 +msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." +msgstr "Rebase recusado pelo hook pre-rebase." + +#: git-rebase.sh:215 +msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." +msgstr "Parece que o git-am está em curso. Não é possível efetuar rebase." + +#: git-rebase.sh:356 +msgid "No rebase in progress?" +msgstr "Rebase não está em curso?" + +#: git-rebase.sh:367 +msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." +msgstr "A ação --edit-todo só pode ser usada durante um rebase interativo." + +#: git-rebase.sh:374 +msgid "Cannot read HEAD" +msgstr "Não é possível ler HEAD" + +#: git-rebase.sh:377 +msgid "" +"You must edit all merge conflicts and then\n" +"mark them as resolved using git add" msgstr "" +"Deve editar todos os conflitos da integração\n" +"e marcá-los como resolvidos usando git add" + +#: git-rebase.sh:414 +#, sh-format +msgid "" +"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" +"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" +"case, please try\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"If that is not the case, please\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" +"valuable there." +msgstr "" +"Parece que já existe um diretório $state_dir_base e\n" +"é possível que outro processo de rebase já esteja em curso.\n" +"Se for o caso, tente\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"Se não for o caso,\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"e execute o comando de novo. A execução foi interrompida no caso de\n" +"ainda ter algo importante nesse sítio." + +#: git-rebase.sh:465 +#, sh-format +msgid "invalid upstream $upstream_name" +msgstr "$upstream_name a montante inválido" + +#: git-rebase.sh:489 +#, sh-format +msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" +msgstr "$onto_name: há mais do que uma base de integração" + +#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496 +#, sh-format +msgid "$onto_name: there is no merge base" +msgstr "$onto_name: não há nenhuma base de integração" + +#: git-rebase.sh:501 +#, sh-format +msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" +msgstr "Não aponta para um commit válido: $onto_name" + +#: git-rebase.sh:524 +#, sh-format +msgid "fatal: no such branch: $branch_name" +msgstr "fatal: ramo inexistente: $branch_name" -#: git-stash.sh:74 +#: git-rebase.sh:557 +msgid "Cannot autostash" +msgstr "Não é possível empilhar automaticamente (autostash)" + +#: git-rebase.sh:562 +#, sh-format +msgid "Created autostash: $stash_abbrev" +msgstr "Pilha automática (autostash) criada: $stash_abbrev" + +#: git-rebase.sh:566 +msgid "Please commit or stash them." +msgstr "Submeta ou esconda-as." + +#: git-rebase.sh:586 +#, sh-format +msgid "Current branch $branch_name is up to date." +msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado." + +#: git-rebase.sh:590 +#, sh-format +msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." +msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado, rebase forçado." + +#: git-rebase.sh:601 +#, sh-format +msgid "Changes from $mb to $onto:" +msgstr "Alterações de $mb para $onto:" + +#: git-rebase.sh:610 +msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." +msgstr "" +"Primeiro, a recuar a cabeça para replicar as suas alterações no topo desta..." + +#: git-rebase.sh:620 +#, sh-format +msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." +msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name." + +#: git-stash.sh:50 +msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" +msgstr "não está implementado git stash clear com parâmetros" + +#: git-stash.sh:73 msgid "You do not have the initial commit yet" -msgstr "Tu ainda não tens o commit inicial" +msgstr "O commit inicial ainda não existe" -#: git-stash.sh:89 +#: git-stash.sh:88 msgid "Cannot save the current index state" -msgstr "" +msgstr "Não é possível guardar o estado atual do índice" -#: git-stash.sh:123 -#: git-stash.sh:136 +#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 msgid "Cannot save the current worktree state" -msgstr "" +msgstr "Não é possível guardar o estado atual da árvore de trabalho" #: git-stash.sh:140 msgid "No changes selected" -msgstr "Não há alterações seleccionadas" +msgstr "Nenhuma alteração selecionada" #: git-stash.sh:143 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" -msgstr "" +msgstr "Não é possível remover o índice temporário (não pode acontecer)" #: git-stash.sh:156 msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho" + +#: git-stash.sh:188 +#, sh-format +msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" +msgstr "Não é possível atualizar $ref_stash com $w_commit" + +#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like +#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the +#. second line correspond to "error: ". So you should line +#. up the second line with however many characters the +#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in +#. English this is: +#. +#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 +#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah +#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' +#: git-stash.sh:238 +#, sh-format +msgid "" +"error: unknown option for 'stash save': $option\n" +" To provide a message, use git stash save -- '$option'" msgstr "" +"erro: opção desconhecida de 'stash save': $option\n" +" Para fornecer uma mensagem, use git stash save -- '$option'" -#: git-stash.sh:223 +#: git-stash.sh:259 msgid "No local changes to save" -msgstr "Sem alterações locais para guardar" +msgstr "Não há alterações locais para guardar" -#: git-stash.sh:227 +#: git-stash.sh:263 msgid "Cannot initialize stash" -msgstr "Não é possível inicializar o stash" +msgstr "Não é possível inicializar a pilha" -#: git-stash.sh:235 +#: git-stash.sh:267 msgid "Cannot save the current status" -msgstr "" +msgstr "Não é possível guardar o estado atual" -#: git-stash.sh:253 +#: git-stash.sh:268 +#, sh-format +msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" +msgstr "Diretório de trabalho e estado do índice $stash_msg guardados" + +#: git-stash.sh:285 msgid "Cannot remove worktree changes" -msgstr "" +msgstr "Não é possível remover as alterações da árvore de trabalho" + +#: git-stash.sh:404 +#, sh-format +msgid "unknown option: $opt" +msgstr "opção desconhecido: $opt" -#: git-stash.sh:352 +#: git-stash.sh:414 msgid "No stash found." -msgstr "nenhum stash encontrado." +msgstr "Nenhuma pilha encontrada." -#: git-stash.sh:359 +#: git-stash.sh:421 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" -msgstr "" +msgstr "Demasiadas revisões especificadas: $REV" -#: git-stash.sh:365 +#: git-stash.sh:427 #, sh-format -msgid "$reference is not valid reference" -msgstr "" +msgid "$reference is not a valid reference" +msgstr "$reference não é uma referência válida" -#: git-stash.sh:393 +#: git-stash.sh:455 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" -msgstr "" +msgstr "'$args' não é um commit semelhante a pilha" -#: git-stash.sh:404 +#: git-stash.sh:466 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" -msgstr "" +msgstr "'$args' não é uma referência de pilha" -#: git-stash.sh:412 +#: git-stash.sh:474 msgid "unable to refresh index" -msgstr "" +msgstr "não foi possível refrescar o índice" -#: git-stash.sh:416 +#: git-stash.sh:478 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" -msgstr "" +msgstr "Não é possível aplicar uma pilha durante uma integração" -#: git-stash.sh:424 +#: git-stash.sh:486 msgid "Conflicts in index. Try without --index." -msgstr "" +msgstr "Conflitos no índice. Tente sem --index." -#: git-stash.sh:426 +#: git-stash.sh:488 msgid "Could not save index tree" -msgstr "Não foi posivel guardar o index tree" +msgstr "Não foi possível guardar árvore do índice" -#: git-stash.sh:460 +#: git-stash.sh:522 msgid "Cannot unstage modified files" -msgstr "" +msgstr "Não é possível despreparar os ficheiros modificado" + +#: git-stash.sh:537 +msgid "Index was not unstashed." +msgstr "O índice não foi reposto." -#: git-stash.sh:491 +#: git-stash.sh:551 +msgid "The stash is kept in case you need it again." +msgstr "A pilha é guarda no caso de precisar dela de novo." + +#: git-stash.sh:560 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" -msgstr "Deixado cair ${REV} ($s)" +msgstr "A descartar ${REV} ($s)" -#: git-stash.sh:492 +#: git-stash.sh:561 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" -msgstr "" +msgstr "${REV}: Não foi possível descartar elemento da pilha" -#: git-stash.sh:499 +#: git-stash.sh:569 msgid "No branch name specified" -msgstr "Nenhum nome para a rama especificado" +msgstr "Nenhum nome de ramo especificado" -#: git-stash.sh:570 +#: git-stash.sh:641 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" +msgstr "(Para os restaurar execute \"git stash apply\")" + +#: git-submodule.sh:183 +msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "" +"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de " +"trabalho" -#: git-submodule.sh:56 +#: git-submodule.sh:193 #, sh-format -msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" -msgstr "" +msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "URL do repositório: '$repo' deve ser absoluto ou começar com ./|../" -#: git-submodule.sh:109 +#: git-submodule.sh:210 #, sh-format -msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" -msgstr "" +msgid "'$sm_path' already exists in the index" +msgstr "'$sm_path' já existe no índice" -#: git-submodule.sh:150 +#: git-submodule.sh:214 #, sh-format -msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" +msgid "" +"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" +"$sm_path\n" +"Use -f if you really want to add it." msgstr "" +"O seguinte caminho foi ignorado por um ficheiro .gitignore:\n" +"$sm_path\n" +"Use -f se pretende mesmo adicioná-lo." -#: git-submodule.sh:160 +#: git-submodule.sh:232 #, sh-format -msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" -msgstr "" +msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" +msgstr "A adicionar repositório existente em '$sm_path' ao índice" -#: git-submodule.sh:249 +#: git-submodule.sh:234 #, sh-format -msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" -msgstr "" +msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "'$sm_path' já existe e não é uma repositório git válido" -#: git-submodule.sh:266 +#: git-submodule.sh:242 #, sh-format -msgid "'$sm_path' already exists in the index" +msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" msgstr "" +"Um diretório git de '$sm_name' foi encontrado localmente com os remotos:" -#: git-submodule.sh:283 +#: git-submodule.sh:244 #, sh-format -msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" -msgstr "" +msgid "" +"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" +" $realrepo\n" +"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " +"repo\n" +"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +"option." +msgstr "" +"Se quer reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de\n" +" $realrepo\n" +"use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repo correto\n" +"ou não tem a certeza o que isto significa escolha outro nome com a opção '--" +"name'." + +#: git-submodule.sh:250 +#, sh-format +msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." +msgstr "A reativar o diretório git local do submódulo '$sm_name'." -#: git-submodule.sh:297 +#: git-submodule.sh:262 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível extrair o submódulo '$sm_path'" -#: git-submodule.sh:302 +#: git-submodule.sh:267 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Falha ao adicionar o submódulo '$sm_path'" -#: git-submodule.sh:307 +#: git-submodule.sh:276 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" +msgstr "Falha ao registar o submódulo '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:323 +#, sh-format +msgid "Entering '$displaypath'" +msgstr "A entrar em '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:343 +#, sh-format +msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." msgstr "" +"Interrompido em '$displaypath'; o script retornou um valor diferente de zero." -#: git-submodule.sh:349 +#: git-submodule.sh:414 #, sh-format -msgid "Entering '$prefix$sm_path'" -msgstr "Entrando '$prefix$sm_path'" +msgid "pathspec and --all are incompatible" +msgstr "especificador de caminho e --all são incompatíveis" -#: git-submodule.sh:363 +#: git-submodule.sh:419 #, sh-format -msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status." +msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "" +"Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos" -#: git-submodule.sh:405 +#: git-submodule.sh:439 #, sh-format -msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules" +msgid "" +"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n" +"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" +"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contem um diretório .git\n" +"(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" -#: git-submodule.sh:414 +#: git-submodule.sh:447 #, sh-format -msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'" +msgid "" +"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " +"discard them" msgstr "" +"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém alterações locais; " +"use '-f' para as descartar" + +#: git-submodule.sh:450 +#, sh-format +msgid "Cleared directory '$displaypath'" +msgstr "Diretório '$displaypath' limpo" -#: git-submodule.sh:422 +#: git-submodule.sh:451 #, sh-format -msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'" +msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" msgstr "" +"Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo '$displaypath'" -#: git-submodule.sh:424 +#: git-submodule.sh:454 #, sh-format -msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'" +msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" +msgstr "Não foi possível criar o diretório vazio do submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:463 +#, sh-format +msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" msgstr "" +"O registo do submódulo '$name' ($url) foi removido do caminho '$displaypath'" -#: git-submodule.sh:523 +#: git-submodule.sh:612 +#, sh-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo " +"'$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:622 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:627 #, sh-format msgid "" -"Submodule path '$sm_path' not initialized\n" -"Maybe you want to use 'update --init'?" +"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " +"'$sm_path'" msgstr "" +"Não foi possível encontrar a revisão atual ${remote_name}/${branch} no " +"caminho de submódulo '$sm_path'" -#: git-submodule.sh:536 +#: git-submodule.sh:645 #, sh-format -msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'" +msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" +msgstr "Não é possível obter no caminho de submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:651 +#, sh-format +msgid "" +"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " +"Direct fetching of that commit failed." msgstr "" +"Obteve-se no caminho de submódulo '$displaypath', mas não continha $sha1. " +"Falha ao obter aquele commit diretamente." -#: git-submodule.sh:555 +#: git-submodule.sh:658 #, sh-format -msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" +msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "Não é possível extrair '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:659 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$sha1' extraído" + +#: git-submodule.sh:663 +#, sh-format +msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" +"Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no caminho de submódulo " +"'$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:664 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'" -#: git-submodule.sh:569 +#: git-submodule.sh:669 #, sh-format -msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "Não é possível integrar '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:670 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': integrado em '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:675 +#, sh-format +msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" msgstr "" +"Falha ao executar '$command $sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:676 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'" + +#: git-submodule.sh:707 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" +msgstr "Falha ao percorrer o caminho de submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:815 +msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" +msgstr "A opção --cached não pode ser usada com a opção --files" + +#: git-submodule.sh:867 +#, sh-format +msgid "unexpected mode $mod_dst" +msgstr "modo inesperado $mod_dst" + +#: git-submodule.sh:887 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" +msgstr " Aviso: $display_name não contém o commit $sha1_src" + +#: git-submodule.sh:890 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" +msgstr " Warn: $display_name não contém o commit $sha1_dst" -#: git-submodule.sh:570 +#: git-submodule.sh:893 #, sh-format -msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'" +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" +msgstr " Warn: $display_name contém os commits $sha1_src e $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:918 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: git-submodule.sh:1040 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" +msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o caminho de submódulo '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:1107 +#, sh-format +msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" +msgstr "A sincronizar o URL do submódulo '$displaypath'" + +#: git-parse-remote.sh:89 +#, sh-format +msgid "See git-${cmd}(1) for details." +msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes." + +#: git-rebase--interactive.sh:131 +#, sh-format +msgid "Rebasing ($new_count/$total)" +msgstr "A rebasear ($new_count/$total)" + +#: git-rebase--interactive.sh:147 +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +" p, pick = use commit\n" +" r, reword = use commit, but edit the commit message\n" +" e, edit = use commit, but stop for amending\n" +" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" +" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" +" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" +" d, drop = remove commit\n" +"\n" +"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" +msgstr "" +"\n" +"Comandos:\n" +" p, pick = usar commit\n" +" r, reword = usar commit, mas editar a mensagem de commit\n" +" e, edit = usar commit, mas parar para emendar\n" +" s, squash = usar commit, mas fundir com o commit anterior\n" +" f, fixup = como \"squash\", mas descartar a mensagem deste commit\n" +" x, exec = executar o comando (o resto da linha) usando a shell\n" +" d, drop = remover commit\n" +"\n" +"Estas linhas pode ser reordenadas; são executadas de cima para baixo.\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:162 +msgid "" +"\n" +"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" msgstr "" +"\n" +"Não remover nenhum linha. Use 'drop' explicitamente para remover um commit.\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:166 +msgid "" +"\n" +"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se remover uma linha daqui AQUELE COMMIT SERÁ PERDIDO.\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:202 +#, sh-format +msgid "" +"You can amend the commit now, with\n" +"\n" +"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Once you are satisfied with your changes, run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" +msgstr "" +"Pode emendar o commit agora, com\n" +"\n" +"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Assim que estiver satisfeito com as alterações, execute\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#: git-rebase--interactive.sh:227 +#, sh-format +msgid "$sha1: not a commit that can be picked" +msgstr "$sha1: não é um commit que se possa apanhar" + +#: git-rebase--interactive.sh:266 +#, sh-format +msgid "Invalid commit name: $sha1" +msgstr "Nome de commit inválido: $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:308 +msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" +msgstr "Não é possível escrever o sha1 substituto do commit" + +#: git-rebase--interactive.sh:360 +#, sh-format +msgid "Fast-forward to $sha1" +msgstr "Avanço-rápido para $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:362 +#, sh-format +msgid "Cannot fast-forward to $sha1" +msgstr "Não é possível avançar rapidamente para $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:371 +#, sh-format +msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" +msgstr "Não é possível mover HEAD para $first_parent" + +#: git-rebase--interactive.sh:376 +#, sh-format +msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" +msgstr "Recusa-se a esmagar uma integração: $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:390 +#, sh-format +msgid "Error redoing merge $sha1" +msgstr "Erro ao refazer integração $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:398 +#, sh-format +msgid "Could not pick $sha1" +msgstr "Não foi possível apanhar $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:407 +#, sh-format +msgid "This is the commit message #${n}:" +msgstr "Esta é a mensagem de commit nº${n}:" + +#: git-rebase--interactive.sh:412 +#, sh-format +msgid "The commit message #${n} will be skipped:" +msgstr "A mensagem de commit nº${n} será ignorada:" -#: git-submodule.sh:575 +#: git-rebase--interactive.sh:423 #, sh-format -msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgid "This is a combination of $count commit." +msgid_plural "This is a combination of $count commits." +msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit." +msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits." + +#: git-rebase--interactive.sh:431 +#, sh-format +msgid "Cannot write $fixup_msg" +msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg" + +#: git-rebase--interactive.sh:434 +msgid "This is a combination of 2 commits." +msgstr "Isto é a combinação de 2 commits." + +#: git-rebase--interactive.sh:435 +msgid "This is the 1st commit message:" +msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:" + +#: git-rebase--interactive.sh:475 git-rebase--interactive.sh:518 +#: git-rebase--interactive.sh:521 +#, sh-format +msgid "Could not apply $sha1... $rest" +msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:549 +#, sh-format +msgid "" +"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" +"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" +"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " +"before\n" +"you are able to reword the commit." +msgstr "" +"Não foi possível emendar o commit depois de apanhar com sucesso $sha1... " +"$rest\n" +"Deve-se provavelmente a uma mensagem de commit vazia ou o pre-commit hook " +"falhou.\n" +"Se o pre-commit hook falhou, pode precisar de resolver o problema ante de " +"poder\n" +"reformular a mensagem do commit." + +#: git-rebase--interactive.sh:564 +#, sh-format +msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" +msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:579 +#, sh-format +msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" +msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior" + +#: git-rebase--interactive.sh:621 +#, sh-format +msgid "Executing: $rest" +msgstr "A executar: $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:629 +#, sh-format +msgid "Execution failed: $rest" +msgstr "Falha ao executar: $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:631 +msgid "and made changes to the index and/or the working tree" +msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho" + +#: git-rebase--interactive.sh:633 +msgid "" +"You can fix the problem, and then run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" msgstr "" +"Pode corrigir o problema e executar\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" -#: git-submodule.sh:576 +#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user +#: git-rebase--interactive.sh:646 #, sh-format -msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'" +msgid "" +"Execution succeeded: $rest\n" +"but left changes to the index and/or the working tree\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" msgstr "" +"Executado com sucesso: $rest\n" +"mas deixou alterações no índice e/ou na árvore de trabalho\n" +"Submeta ou esconda as alterações e execute\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#: git-rebase--interactive.sh:657 +#, sh-format +msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" +msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:658 +msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'." + +#: git-rebase--interactive.sh:693 +#, sh-format +msgid "Successfully rebased and updated $head_name." +msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso." + +#: git-rebase--interactive.sh:740 +msgid "Could not skip unnecessary pick commands" +msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários" -#: git-submodule.sh:581 +#: git-rebase--interactive.sh:898 #, sh-format -msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgid "" +"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" +" - $line" msgstr "" +"Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n" +" - $line" -#: git-submodule.sh:582 +#: git-rebase--interactive.sh:931 #, sh-format -msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'" +msgid "" +"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" +" - $line" +msgstr "" +"Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n" +" - $line" + +#: git-rebase--interactive.sh:970 +msgid "could not detach HEAD" +msgstr "não foi possível destacar HEAD" + +#: git-rebase--interactive.sh:1008 +msgid "" +"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" +"Dropped commits (newer to older):" +msgstr "" +"Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n" +"Commits descartados (mais novo para o mais velho):" + +#: git-rebase--interactive.sh:1016 +msgid "" +"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " +"warnings.\n" +"The possible behaviours are: ignore, warn, error." msgstr "" +"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit " +"explicitamente.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n" +"O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error." -#: git-submodule.sh:604 -#: git-submodule.sh:927 +#: git-rebase--interactive.sh:1027 #, sh-format -msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" +msgid "" +"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. " +"Ignoring." msgstr "" +"Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. " +"Ignorado." + +#: git-rebase--interactive.sh:1044 +msgid "You can fix this with 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo'." -#: git-submodule.sh:712 -msgid "--" -msgstr "--" +#: git-rebase--interactive.sh:1045 +msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." +msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'." -#: git-submodule.sh:770 +#: git-rebase--interactive.sh:1069 +msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD" + +#: git-rebase--interactive.sh:1074 #, sh-format -msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" +msgid "" +"You have staged changes in your working tree.\n" +"If these changes are meant to be\n" +"squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"In both case, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"Tem alterações preparadas na árvore de trabalho.\n" +"Se tenciona esmagar estas alterações\n" +"no commit anterior, execute:\n" +"\n" +" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n" +"\n" +" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:1091 +msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" +msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit" + +#: git-rebase--interactive.sh:1096 +msgid "" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n" +"e execute 'git rebase --continue' de novo." + +#: git-rebase--interactive.sh:1101 git-rebase--interactive.sh:1105 +msgid "Could not commit staged changes." +msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas." + +#: git-rebase--interactive.sh:1129 +msgid "" +"\n" +"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" +"To continue rebase after editing, run:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"Está a editar o ficheiro de tarefa de um rebase interativo em curso.\n" +"Para continuar o rebase depois de editar, execute:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:1137 git-rebase--interactive.sh:1298 +msgid "Could not execute editor" +msgstr "Não foi possível executar o editor" + +#: git-rebase--interactive.sh:1145 +msgid "You need to set your committer info first" +msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer" + +#: git-rebase--interactive.sh:1153 +#, sh-format +msgid "Could not checkout $switch_to" +msgstr "Não foi possível extrair $switch_to" + +#: git-rebase--interactive.sh:1158 +msgid "No HEAD?" +msgstr "Sem HEAD?" -#: git-submodule.sh:773 +#: git-rebase--interactive.sh:1159 #, sh-format -msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" +msgid "Could not create temporary $state_dir" +msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário" + +#: git-rebase--interactive.sh:1161 +msgid "Could not mark as interactive" +msgstr "Não foi possível marcar como interativo" + +#: git-rebase--interactive.sh:1171 git-rebase--interactive.sh:1176 +msgid "Could not init rewritten commits" +msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos" + +#: git-rebase--interactive.sh:1276 +#, sh-format +msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" +msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" +msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)" +msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)" + +#: git-rebase--interactive.sh:1281 +msgid "" +"\n" +"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" +"\n" msgstr "" +"\n" +"No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n" +"\n" -#: git-submodule.sh:776 +#: git-rebase--interactive.sh:1288 +msgid "Note that empty commits are commented out" +msgstr "Note que commits vazios são comentados" + +#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 #, sh-format -msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" +msgid "usage: $dashless $USAGE" +msgstr "utilização: $dashless $USAGE" + +#: git-sh-setup.sh:190 +#, sh-format +msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" msgstr "" +"Não é possível mudar de diretório para $cdup, o topo da árvore de trabalho" -#: git-submodule.sh:801 -msgid "blob" -msgstr "blob" +#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 +#, sh-format +msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." +msgstr "fatal: $program_name não pode ser usado sem uma árvore de trabalho." -#: git-submodule.sh:802 -msgid "submodule" -msgstr "submódulos" +#: git-sh-setup.sh:220 +msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "Não é possível rebasear: tem alterações não preparadas." -#: git-submodule.sh:973 +#: git-sh-setup.sh:223 +msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." +msgstr "Não é possível reescrever ramos: tem alterações não preparadas." + +#: git-sh-setup.sh:229 #, sh-format -msgid "Synchronizing submodule url for '$name'" +msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." +msgstr "Não é possível efetuar $action: tem alterações não preparadas." + +#: git-sh-setup.sh:242 +msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "Não é possível rebasear: o índice contém alterações não submetidas." + +#: git-sh-setup.sh:248 +#, sh-format +msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "" +"Não é possível efetuar $action: o índice contém alterações não submetidas." + +#: git-sh-setup.sh:372 +msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." msgstr "" +"Precisa de executar este comando a partir do topo da árvore de trabalho." + +#: git-sh-setup.sh:377 +msgid "Unable to determine absolute path of git directory" +msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git" + +#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida" + +#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade " +#~ "inválida" + +#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: " +#~ "unidade inválida" + +#~ msgid "" +#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: " +#~ "unidade inválida" + +#~ msgid "" +#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: " +#~ "unidade inválida" + +#~ msgid "" +#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos " +#~ "%s: unidade inválida" + +#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida" + +#~ msgid "This is the 2nd commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 3rd commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 4th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 5th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 6th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 7th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 8th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 9th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 10th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the ${n}th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the ${n}st commit message:" +#~ msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:" +#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:" +#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "could not run gpg." +#~ msgstr "não foi possível executar gpg." + +#~ msgid "gpg did not accept the data" +#~ msgstr "gpg não aceitou os dados" + +#~ msgid "unsupported object type in the tree" +#~ msgstr "tipo de objeto sem suporte encontrado na árvore" + +#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." +#~ msgstr "Falha de integração fatal, não devia acontecer." + +#~ msgid "Unprocessed path??? %s" +#~ msgstr "Caminho não processado??? %s" + +#~ msgid "Error wrapping up %s" +#~ msgstr "Erro ao rematar %s." + +#~ msgid "Cannot %s during a %s" +#~ msgstr "Não foi possível efetuar %s durante %s" + +#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head" +#~ msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick numa cabeça vazia" + +#~ msgid "could not open %s for writing" +#~ msgstr "não foi possível abrir %s para escrita" + +#~ msgid "read of %s failed" +#~ msgstr "falha ao ler %s" + +#~ msgid "could not write branch description template" +#~ msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição do ramo" + +#~ msgid "corrupt index file" +#~ msgstr "ficheiro de índice corrompido" + +#~ msgid "detach the HEAD at named commit" +#~ msgstr "destacar HEAD no commit indicado" + +#~ msgid "Checking connectivity... " +#~ msgstr "A verificar a conectividade... " + +#~ msgid " (unable to update local ref)" +#~ msgstr " (não é possível atualizar a referência local)" + +#~ msgid "Reinitialized existing" +#~ msgstr "existente reinicializado" + +#~ msgid "Initialized empty" +#~ msgstr "vazio inicializado" + +#~ msgid " shared" +#~ msgstr " partilhado" + +#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" +#~ msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida" + +#~ msgid "Could not write to '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível escrever em '%s'" + +#~ msgid "Writing SQUASH_MSG" +#~ msgstr "A escrever SQUASH_MSG" + +#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG" +#~ msgstr "A concluir SQUASH_MSG" + +#~ msgid " and with remote" +#~ msgstr " e com o remoto" + +#~ msgid "removing '%s' failed" +#~ msgstr "falha ao remover '%s'" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "erro do programa" + +#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." +#~ msgstr "Invoque 'bisect_state' com pelo menos um argumento." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again " +#~ "from" +#~ msgstr "" +#~ "Se deseja reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de" + +#~ msgid "" +#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " +#~ "repo" +#~ msgstr "" +#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório " +#~ "correto" + +#~ msgid "" +#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "ou se não tem a certeza do que isto significa, escolha outro nome com a " +#~ "opção '--name'." + +#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" +#~ msgstr "" +#~ "A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git" + +#~ msgid "" +#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " +#~ "history)" +#~ msgstr "" +#~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" + +#~ msgid "'%s': %s" +#~ msgstr "'%s': %s" + +#~ msgid "unable to access '%s': %s" +#~ msgstr "não é possível aceder a '%s': %s" + +#~ msgid "could not open '%s' for reading: %s" +#~ msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura: %s" + +#~ msgid "could not open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita: %s" + +#~ msgid " git branch -d %s\n" +#~ msgstr " git branch -d %s\n" + +#~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" +#~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" + +#~ msgid "cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "não é possível abrir %s: %s\n" + +#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +#~ msgstr "" +#~ "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as (stash) para " +#~ "prosseguir" + +#~ msgid "could not verify the tag '%s'" +#~ msgstr "não foi possível validar a tag '%s'" + +#~ msgid "failed to remove: %s" +#~ msgstr "falha ao remover: %s" + +#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" +#~ msgstr "A opção --exec deve ser usada com a opção --interactive" + +#~ msgid "" +#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" +#~ "Maybe you want to use 'update --init'?" +#~ msgstr "" +#~ "Submódulo em '$displaypath' não inicializado\n" +#~ "Talvez queira usar 'update --init'?" + +#~ msgid "unable to parse format" +#~ msgstr "não foi possível analisar o formato" + +#~ msgid "improper format entered align:%s" +#~ msgstr "formato impróprio introduzido align:%s" + +#~ msgid "Could not set core.worktree in %s" +#~ msgstr "Não foi possível definir core.worktree em %s" + +#~ msgid "" +#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" +#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" +#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n" +#~ "\n" +#~ " git config --global push.default matching\n" +#~ "\n" +#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" +#~ "\n" +#~ " git config --global push.default simple\n" +#~ "\n" +#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" +#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n" +#~ "\n" +#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" +#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" +#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" +#~ "\n" +#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " +#~ "information.\n" +#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" +#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" +#~ msgstr "" +#~ "push.default não está definido; o seu valor implícito foi alterado\n" +#~ "no Git 2.0 de 'matching' para 'simple'. Para suprimir esta mensagem\n" +#~ "e manter o comportamento tradicional, use:\n" +#~ "\n" +#~ " git config --global push.default matching\n" +#~ "\n" +#~ "Para suprimir esta mensagem e adotar o novo comportamento, use:\n" +#~ "\n" +#~ " git config --global push.default simple\n" +#~ "\n" +#~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n" +#~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n" +#~ "\n" +#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo " +#~ "'simple',\n" +#~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n" +#~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n" +#~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais " +#~ "informações.\n" +#~ "(o modo 'simple' foi introduzido no Git 1.7.11. Use o modo semelhante\n" +#~ "'current' em vez de 'simple' se por vezes usa versões anteriores do Git)" + +#~ msgid "check|on-demand|no" +#~ msgstr "check|on-demand|no" + +#~ msgid "Could not append '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível acrescentar '%s'" + +#~ msgid "Missing author: %s" +#~ msgstr "Autor em falta: %s" + +#~ msgid "Testing " +#~ msgstr "A testar " + +#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" +#~ msgstr "" +#~ "Migrar commits locais para a cabeça atualizada em relação ao ramo a " +#~ "montante" + +#~ msgid " 0 files changed\n" +#~ msgstr " 0 ficheros modificados\n" + +#~ msgid " %d file changed" +#~ msgid_plural " %d files changed" +#~ msgstr[0] " %d ficheiro modificado" +#~ msgstr[1] " %d ficheiros modificados" + +#~ msgid ", %d insertion(+)" +#~ msgid_plural ", %d insertions(+)" +#~ msgstr[0] ", %d adição(+)" +#~ msgstr[1] ", %d adições(+)" + +#~ msgid ", %d deletion(-)" +#~ msgid_plural ", %d deletions(-)" +#~ msgstr[0] ", %d eliminado(-)" +#~ msgstr[1] ", %d eliminados(-)" + +#~ msgid "You do not have a valid HEAD" +#~ msgstr "Você não tem uma HEAD válida" + +#~ msgid "bug" +#~ msgstr "erro" + +#~ msgid "copied: %s -> %s" +#~ msgstr "copiado: %s -> %s" + +#~ msgid "modified: %s" +#~ msgstr "modificado: %s" + +#~ msgid "renamed: %s -> %s" +#~ msgstr "mudado de nome: %s -> %s" + +#~ msgid ", behind " +#~ msgstr ", atrás " + +#~ msgid "no files added" +#~ msgstr "nenhum ficheiros adicionado" + +#~ msgid "Could not extract email from committer identity." +#~ msgstr "Não foi possível extrair a identidade do committer do e-mail." + +#~ msgid "option %s does not accept negative form" +#~ msgstr "opção %s não aceita formato negativo" + +#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE" +#~ msgstr "Aplicando: $FIRSTLINE" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" #~ msgid "cherry-pick" #~ msgstr "cherry-pick" #~ msgid "Please enter the commit message for your changes." #~ msgstr "Por favor insira a mensagem de commit das suas alterações." - -#~ msgid "Too many options specified" -#~ msgstr "Demasiadas opções especificadas" |