diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 242 |
1 files changed, 127 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index a0e9b0cf40..d28c568c73 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-16 20:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-01 11:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-05 20:48+0100\n" "Last-Translator: Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "%s %s não é um commit!" #: compat/obstack.c:406 #: compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" -msgstr "memoria exausta" +msgstr "memória esgotada" #: connected.c:39 msgid "Could not run 'git rev-list'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'" #: connected.c:48 #, c-format @@ -151,8 +151,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A sua rama está à frente de '%s' pelo commit %d.\n" +msgstr[1] "A sua rama está à frente de '%s' pelos commites %d.\n" #: remote.c:1613 #, c-format @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "" #: builtin/merge.c:1110 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível escrever para '%s'" #: sequencer.c:143 msgid "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: sequencer.c:768 #, c-format msgid "Could not write to %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível gravar para %s" #: sequencer.c:162 #, c-format @@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "" #: sequencer.c:298 msgid "Your index file is unmerged." -msgstr "" +msgstr "O seu ficheiro de índice é não fundido." #: sequencer.c:301 msgid "You do not have a valid HEAD" -msgstr "" +msgstr "Você não tem uma HEAD válida" #: sequencer.c:316 #, c-format @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #: sequencer.c:343 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível obter mensagem commit para %s" #: sequencer.c:427 #, c-format @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: sequencer.c:453 msgid "empty commit set passed" -msgstr "" +msgstr "passado commit com o set vazio" #: sequencer.c:461 #, c-format @@ -306,12 +306,12 @@ msgstr "" #: sequencer.c:551 #, c-format msgid "Cannot %s during a %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir %s durante um %s" #: sequencer.c:573 #, c-format msgid "Could not parse line %d." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível parsear linha %d." #: sequencer.c:578 msgid "No commits parsed." @@ -320,12 +320,12 @@ msgstr "Nenhum commit parseado." #: sequencer.c:591 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir %s" #: sequencer.c:595 #, c-format msgid "Could not read %s." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler %s." #: sequencer.c:602 #, c-format @@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "" #: sequencer.c:732 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível abrir %s: %s" #: sequencer.c:735 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "" +msgstr "não foi possível ler %s: %s" #: sequencer.c:736 msgid "unexpected end of file" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" #: sequencer.c:765 #, c-format msgid "Could not format %s." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível formatear %s." #: sequencer.c:927 msgid "Can't revert as initial commit" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" #: wt-status.c:134 msgid "Unmerged paths:" -msgstr "" +msgstr "caminhos não fundidos:" #: wt-status.c:140 #: wt-status.c:157 @@ -470,31 +470,31 @@ msgstr "erro" #: wt-status.c:212 msgid "both deleted:" -msgstr "" +msgstr "eliminados em ambos:" #: wt-status.c:213 msgid "added by us:" -msgstr "" +msgstr "adicionado por nós:" #: wt-status.c:214 msgid "deleted by them:" -msgstr "" +msgstr "eliminados por eles:" #: wt-status.c:215 msgid "added by them:" -msgstr "" +msgstr "adicionados por eles:" #: wt-status.c:216 msgid "deleted by us:" -msgstr "" +msgstr "eliminados por nós:" #: wt-status.c:217 msgid "both added:" -msgstr "" +msgstr "adicionados em ambos:" #: wt-status.c:218 msgid "both modified:" -msgstr "" +msgstr "modificados em ambos:" #: wt-status.c:248 msgid "new commits, " @@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "novos commits, " #: wt-status.c:250 msgid "modified content, " -msgstr "" +msgstr "conteúdo modificado, " #: wt-status.c:252 msgid "untracked content, " -msgstr "" +msgstr "conteúdo não seguido" #: wt-status.c:266 #, c-format @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "desconhecido: %s" #: wt-status.c:287 #, c-format msgid "unmerged: %s" -msgstr "" +msgstr "não fundidos: %s" #: wt-status.c:290 #, c-format @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Na rama" #: wt-status.c:720 msgid "Not currently on any branch." -msgstr "" +msgstr "Não está em nenhuma rama." #: wt-status.c:731 msgid "Initial commit" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Commit inicial" #: wt-status.c:745 msgid "Untracked" -msgstr "" +msgstr "Não seguido" #: wt-status.c:747 msgid "Ignored" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Sem mudanças" #: wt-status.c:761 #, c-format msgid "no changes added to commit%s\n" -msgstr "" +msgstr "nenhuma alteração adicionado ao commit%s\n" #: wt-status.c:763 msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "" #: builtin/add.c:67 #: builtin/commit.c:298 msgid "updating files failed" -msgstr "" +msgstr "Falou a atualização dos ficheiros" #: builtin/add.c:77 #, c-format @@ -682,16 +682,16 @@ msgstr "" #: builtin/add.c:276 msgid "Could not read the index" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ler o indíce" #: builtin/add.c:286 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrever." #: builtin/add.c:290 msgid "Could not write patch" -msgstr "" +msgstr "Não consegue escrever patch" #: builtin/add.c:295 #, c-format @@ -700,12 +700,12 @@ msgstr "" #: builtin/add.c:297 msgid "Empty patch. Aborted." -msgstr "" +msgstr "Patch vazio. Aborted." #: builtin/add.c:303 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível aplicar o '%s'" #: builtin/add.c:312 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "nenhum ficheiros adicionado" #: builtin/add.c:359 msgid "adding files failed" -msgstr "" +msgstr "falhou a adicionar ficheiros" #: builtin/add.c:391 msgid "-A and -u are mutually incompatible" @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "" #: builtin/mv.c:82 #: builtin/rm.c:162 msgid "index file corrupt" -msgstr "" +msgstr "ficheiro index corrupto" #: builtin/add.c:476 #: builtin/mv.c:229 @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" #: builtin/archive.c:65 #, c-format msgid "remote error: %s" -msgstr "" +msgstr "erro remoto: %s" #: builtin/archive.c:66 msgid "git archive: protocol error" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "remota" #: builtin/branch.c:171 msgid "cannot use -a with -d" -msgstr "" +msgstr "Não é possível usar -a com um -d" #: builtin/branch.c:177 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "" #: builtin/branch.c:192 #, c-format msgid "%sbranch '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "%sbranch '%s' não encontrado." #: builtin/branch.c:200 #, c-format @@ -862,17 +862,17 @@ msgstr "" #: builtin/branch.c:394 #, c-format msgid "behind %d] " -msgstr "" +msgstr "atrás %d] " #: builtin/branch.c:396 #, c-format msgid "ahead %d] " -msgstr "" +msgstr "a frente %d] " #: builtin/branch.c:398 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d] " -msgstr "" +msgstr "a frente %d, atrás %d] " #: builtin/branch.c:501 msgid "(no branch)" @@ -889,16 +889,16 @@ msgstr "" #: builtin/branch.c:589 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nome da rama inválida: '%s'" #: builtin/branch.c:604 msgid "Branch rename failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou renomeação da rama" #: builtin/branch.c:608 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" -msgstr "" +msgstr "Renomeado uma rama erronea '%s'" #: builtin/branch.c:612 #, c-format @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "" #: builtin/checkout.c:234 #: builtin/checkout.c:392 msgid "corrupt index file" -msgstr "" +msgstr "ficheiro index corrupto" #: builtin/checkout.c:264 #: builtin/checkout.c:271 @@ -1038,17 +1038,17 @@ msgstr "" #: builtin/checkout.c:581 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Mudado para a nova rama '%s'\n" #: builtin/checkout.c:583 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Mudado para a rama '%s'\n" #: builtin/checkout.c:639 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" -msgstr "" +msgstr " ... e %d mais.\n" #. The singular version #: builtin/checkout.c:645 @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "" #: builtin/clean.c:179 #, c-format msgid "Removing %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eliminando %s\n" #: builtin/clean.c:162 #: builtin/clean.c:182 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" #: builtin/clone.c:639 msgid "Too many arguments." -msgstr "" +msgstr "Demasiados parametros." #: builtin/clone.c:643 msgid "You must specify a repository to clone." @@ -1315,17 +1315,17 @@ msgstr "" #: builtin/clone.c:728 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "Clonando em um repositorio nu (bare) '%s'...\n" #: builtin/clone.c:730 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" -msgstr "" +msgstr "Clonar em '%s'...\n" #: builtin/clone.c:786 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" -msgstr "" +msgstr "Não sei como clonar %s" #: builtin/clone.c:835 #, c-format @@ -1349,6 +1349,16 @@ msgid "" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" +"O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n" +"no o seu usuario e nome da maquina. Por favor, verifique se eles são precisos.\n" +"Você pode suprimir esta mensagem, configurando-los explicitamente:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"O teu Nome\"\n" +" git config --global user.email tu@examplo.com\n" +"\n" +"Após fazer isso, você pode corregir a identidade usada em este commit com:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" #: builtin/commit.c:54 msgid "" @@ -1386,7 +1396,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:373 msgid "interactive add failed" -msgstr "" +msgstr "falhou adicionar interativo" #: builtin/commit.c:406 #: builtin/commit.c:427 @@ -1401,7 +1411,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:466 msgid "cannot read the index" -msgstr "" +msgstr "não foi possível ler o indíce" #: builtin/commit.c:486 msgid "unable to write temporary index file" @@ -1442,29 +1452,29 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:688 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" -msgstr "" +msgstr "não é possivel ler o ficheiro de log '%s'" #: builtin/commit.c:694 msgid "commit has empty message" -msgstr "" +msgstr "a mensagem do commit está vazia" #: builtin/commit.c:710 msgid "could not read MERGE_MSG" -msgstr "" +msgstr "não é possivel ler MERGE_MSG" #: builtin/commit.c:714 msgid "could not read SQUASH_MSG" -msgstr "" +msgstr "não é possivel ler SQUASH_MSG" #: builtin/commit.c:718 #, c-format msgid "could not read '%s'" -msgstr "" +msgstr "não é possivel ler '%s'" #: builtin/commit.c:746 #, c-format msgid "could not open '%s'" -msgstr "" +msgstr "não é possivel abrir '%s'" #: builtin/commit.c:770 msgid "could not write commit template" @@ -1482,7 +1492,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:796 msgid "Please enter the commit message for your changes." -msgstr "" +msgstr "Por favor insira a mensagem de commit das suas alterações." #: builtin/commit.c:799 msgid "" @@ -1538,7 +1548,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:1041 msgid "You have nothing to amend." -msgstr "" +msgstr "Você não tem nada a corregir." #: builtin/commit.c:1043 #, c-format @@ -1725,7 +1735,7 @@ msgstr "" #: builtin/describe.c:462 msgid "No names found, cannot describe anything." -msgstr "" +msgstr "Nenhum nome encontrado, não descreve nada." #: builtin/describe.c:482 msgid "--dirty is incompatible with committishes" @@ -1882,7 +1892,7 @@ msgstr "" #: builtin/fetch.c:879 #, c-format msgid "Fetching %s\n" -msgstr "" +msgstr "Baixando %s\n" #: builtin/fetch.c:881 #, c-format @@ -1894,10 +1904,12 @@ msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" +"Nenhum repositório remoto especificado. Por favor, especifique um URL ou o\n" +"nome remoto a partir do qual novas revisões devem ser obtida." #: builtin/fetch.c:918 msgid "You need to specify a tag name." -msgstr "" +msgstr "Você precisa especificar um nome da etiqueta." #: builtin/fetch.c:970 msgid "fetch --all does not take a repository argument" @@ -1919,11 +1931,11 @@ msgstr "" #: builtin/gc.c:63 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Inválido %s: '%s'" #: builtin/gc.c:78 msgid "Too many options specified" -msgstr "" +msgstr "Demasiadas opções especificadas" #: builtin/gc.c:103 #, c-format @@ -2162,7 +2174,7 @@ msgstr "" #: builtin/log.c:507 #, c-format msgid "Unknown type: %d" -msgstr "" +msgstr "Tipo desconhecido: %d" #: builtin/log.c:596 msgid "format.headers without value" @@ -2170,28 +2182,28 @@ msgstr "" #: builtin/log.c:669 msgid "name of output directory is too long" -msgstr "" +msgstr "nome do diretório de saída é demasiado longo" #: builtin/log.c:680 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possivel abrir o ficheiro patch %s" #: builtin/log.c:694 msgid "Need exactly one range." -msgstr "" +msgstr "Necessita de exatamente um intervalo." #: builtin/log.c:702 msgid "Not a range." -msgstr "" +msgstr "Não é um intervalo." #: builtin/log.c:739 msgid "Could not extract email from committer identity." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível extrair a identidade do committer do e-mail." #: builtin/log.c:785 msgid "Cover letter needs email format" -msgstr "" +msgstr "Carta de apresentação necessita um modelo de e-mail" #: builtin/log.c:879 #, c-format @@ -2200,7 +2212,7 @@ msgstr "" #: builtin/log.c:952 msgid "Two output directories?" -msgstr "" +msgstr "Dois diretórios de saída?" #: builtin/log.c:1173 #, c-format @@ -2219,7 +2231,7 @@ msgstr "" #: builtin/shortlog.c:284 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" -msgstr "" +msgstr "argumento não reconhecido: %s" #: builtin/log.c:1228 msgid "--name-only does not make sense" @@ -2235,7 +2247,7 @@ msgstr "" #: builtin/log.c:1255 msgid "standard output, or directory, which one?" -msgstr "" +msgstr "saída padrão, ou diretório, qual deles?" #: builtin/log.c:1257 #, c-format @@ -2244,7 +2256,7 @@ msgstr "" #: builtin/log.c:1410 msgid "Failed to create output files" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao criar ficheiros de saída" #: builtin/log.c:1514 #, c-format @@ -2270,12 +2282,12 @@ msgstr "" #: builtin/merge.c:129 #, c-format msgid "Available strategies are:" -msgstr "" +msgstr "As estratégias disponíveis são:" #: builtin/merge.c:134 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" -msgstr "" +msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis são:" #: builtin/merge.c:241 msgid "could not run stash." @@ -2361,7 +2373,7 @@ msgstr "" #: builtin/merge.c:885 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" -msgstr "" +msgstr "Não commitando um merge; usa 'git commit' para completar o merge.\n" #: builtin/merge.c:891 msgid "" @@ -2374,7 +2386,7 @@ msgstr "" #: builtin/merge.c:915 msgid "Empty commit message." -msgstr "" +msgstr "Mensagem de commit vazia." #: builtin/merge.c:927 #, c-format @@ -2502,7 +2514,7 @@ msgstr "" #: builtin/merge.c:1555 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" -msgstr "" +msgstr "Fundir com a estratégia %s falhou.\n" #: builtin/merge.c:1564 #, c-format @@ -2538,15 +2550,15 @@ msgstr "" #: builtin/mv.c:140 msgid "source directory is empty" -msgstr "" +msgstr "o directorio fonte está vazio" #: builtin/mv.c:171 msgid "not under version control" -msgstr "" +msgstr "não está no controlo de versões" #: builtin/mv.c:173 msgid "destination exists" -msgstr "" +msgstr "existe destino" #: builtin/mv.c:181 #, c-format @@ -2559,7 +2571,7 @@ msgstr "Não consegue subscrever" #: builtin/mv.c:187 msgid "multiple sources for the same target" -msgstr "" +msgstr "múltiplas fontes para o mesmo alvo" #: builtin/mv.c:202 #, c-format @@ -2569,12 +2581,12 @@ msgstr "" #: builtin/mv.c:212 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Mudar de nome %s para %s\n" #: builtin/mv.c:215 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "mudar de nome '%s' falhou" #: builtin/notes.c:139 #, c-format @@ -2672,7 +2684,7 @@ msgstr "" #: builtin/notes.c:377 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Inválido %s valor: '%s'" #: builtin/notes.c:441 #, c-format @@ -2692,13 +2704,13 @@ msgstr "" #: builtin/notes.c:759 #: builtin/notes.c:1033 msgid "too many parameters" -msgstr "" +msgstr "demasiado parametros" #: builtin/notes.c:513 #: builtin/notes.c:772 #, c-format msgid "No note found for object %s." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma nota encontrada para o objecto %s." #: builtin/notes.c:580 #, c-format @@ -2755,7 +2767,7 @@ msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2322 #, c-format msgid "option %s does not accept negative form" -msgstr "" +msgstr "opção %s não aceita formato negativo" #: builtin/pack-objects.c:2326 #, c-format @@ -2768,7 +2780,7 @@ msgstr "" #: builtin/push.c:63 msgid "--delete only accepts plain target ref names" -msgstr "" +msgstr "--delete só aceita nomes simples para o ref de destino" #: builtin/push.c:73 #, c-format @@ -2835,7 +2847,7 @@ msgstr "" #: builtin/push.c:176 msgid "--all and --tags are incompatible" -msgstr "" +msgstr "--all e --tags are são incompatíveis" #: builtin/push.c:177 msgid "--all can't be combined with refspecs" @@ -2879,7 +2891,7 @@ msgstr "manter" #: builtin/reset.c:77 msgid "You do not have a valid HEAD." -msgstr "" +msgstr "Não tens a HEAD válida." #: builtin/reset.c:79 msgid "Failed to find tree of HEAD." @@ -2915,7 +2927,7 @@ msgstr "" #: builtin/reset.c:297 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar objeto '%s'." #: builtin/reset.c:302 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" @@ -3055,7 +3067,7 @@ msgstr "" #: builtin/tag.c:366 msgid "no tag message?" -msgstr "" +msgstr "nenhuma mensaje para a etiqueta?" #: builtin/tag.c:372 #, c-format @@ -3099,7 +3111,7 @@ msgstr "" #: builtin/tag.c:545 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "etiqueta '%s' já existe" #: builtin/tag.c:563 #, c-format @@ -3118,7 +3130,7 @@ msgstr "" #: git-am.sh:49 msgid "You need to set your committer info first" -msgstr "" +msgstr "Necessitas primeiro de especificiar os teus dados de committer" #: git-am.sh:136 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." @@ -3145,7 +3157,7 @@ msgstr "" #: git-am.sh:357 msgid "Patch format detection failed." -msgstr "" +msgstr "Falhou a detecção do formato do patch." #: git-am.sh:411 msgid "-d option is no longer supported. Do not use." @@ -3187,7 +3199,7 @@ msgstr "Aplicando: $FIRSTLINE" #: git-am.sh:840 msgid "No changes -- Patch already applied." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma mudança -- Já foi aplicado o patch." #: git-am.sh:866 msgid "applying to an empty history" @@ -3307,7 +3319,7 @@ msgstr "" #: git-pull.sh:257 msgid "Cannot rebase onto multiple branches" -msgstr "" +msgstr "Não é possível fazer rebase com várias ramas" #: git-stash.sh:51 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" @@ -3328,7 +3340,7 @@ msgstr "" #: git-stash.sh:140 msgid "No changes selected" -msgstr "" +msgstr "Não há alterações seleccionadas" #: git-stash.sh:143 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" @@ -3340,11 +3352,11 @@ msgstr "" #: git-stash.sh:223 msgid "No local changes to save" -msgstr "" +msgstr "Sem alterações locais para guardar" #: git-stash.sh:227 msgid "Cannot initialize stash" -msgstr "" +msgstr "Não é possível inicializar o stash" #: git-stash.sh:235 msgid "Cannot save the current status" @@ -3401,7 +3413,7 @@ msgstr "" #: git-stash.sh:491 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" -msgstr "" +msgstr "Deixado cair ${REV} ($s)" #: git-stash.sh:492 #, sh-format @@ -3410,7 +3422,7 @@ msgstr "" #: git-stash.sh:499 msgid "No branch name specified" -msgstr "" +msgstr "Nenhum nome para a rama especificado" #: git-stash.sh:570 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" @@ -3469,7 +3481,7 @@ msgstr "" #: git-submodule.sh:347 #, sh-format msgid "Entering '$prefix$path'" -msgstr "" +msgstr "Entrando '$prefix$path'" #: git-submodule.sh:359 #, sh-format |