diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 16804 |
1 files changed, 16804 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po new file mode 100644 index 0000000000..8a2d55a8b6 --- /dev/null +++ b/po/pt_PT.po @@ -0,0 +1,16804 @@ +# Portuguese translations for Git package. +# Copyright (C) 2012 Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com> +# Copyright (C) 2016 Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt> +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# Contributors: +# - Marco Sousa <marcomsousa AT gmail.com> +# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-23 09:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-01 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: advice.c:55 +#, c-format +msgid "hint: %.*s\n" +msgstr "dica: %.*s\n" + +#: advice.c:83 +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "" +"Não é possível efetuar cherry-pick porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:85 +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível submeter porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:87 +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível integrar porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:89 +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível puxar porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:91 +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível reverte porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:93 +#, c-format +msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." +msgstr "Não é possível efetuar %s porque tem ficheiros não integrados." + +#: advice.c:101 +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"Corrija-os na árvore de trabalho e use 'git add/rm <ficheiro>'\n" +"conforme apropriado para marcá-los como resolvidos e submeta." + +#: advice.c:109 +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "A terminar devido a conflito não resolvido." + +#: advice.c:114 builtin/merge.c:1185 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "Não concluído a integração (MERGE_HEAD presente)." + +#: advice.c:116 +msgid "Please, commit your changes before merging." +msgstr "Submeta as suas alterações antes de integrar." + +#: advice.c:117 +msgid "Exiting because of unfinished merge." +msgstr "A terminar devido a integração incompleta." + +#: advice.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Note: checking out '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by performing another checkout.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" +"\n" +" git checkout -b <new-branch-name>\n" +"\n" +msgstr "" +"Nota: a extrair '%s'.\n" +"\n" +"Encontra-se em estado 'HEAD destacada'. Pode inspecionar, fazer alterações\n" +"experimentais e submetê-las e pode descartar qualquer commit que faça neste\n" +"estado sem interferir outro ramo se extrair outro ramo.\n" +"\n" +"Se deseja criar um novo ramo para reter os commits que criou, pode fazê-lo\n" +"(agora ou mais tarde) usando -b com o comando checkout outra vez. Exemplo:\n" +"\n" +" git checkout -b <novo-nome-ramo>\n" +"\n" + +#: apply.c:57 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "opção de espaço em branco não reconhecida '%s'" + +#: apply.c:73 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "opção de ignorar espaço em branco não reconhecida '%s'" + +#: apply.c:125 +msgid "--reject and --3way cannot be used together." +msgstr "--reject e --3way não podem ser usados juntos." + +#: apply.c:127 +msgid "--cached and --3way cannot be used together." +msgstr "--cached e --3way não podem ser usados juntos." + +#: apply.c:130 +msgid "--3way outside a repository" +msgstr "--3way fora de um repositório" + +#: apply.c:141 +msgid "--index outside a repository" +msgstr "--index fora de um repositório" + +#: apply.c:144 +msgid "--cached outside a repository" +msgstr "--cached fora de um repositório" + +#: apply.c:845 +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "Não é possível preparar a regexp de carimbo de data/hora %s" + +#: apply.c:854 +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "regexec retornou %d para a entra: %s" + +#: apply.c:938 +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "não foi possível encontrar o nome do ficheiro no patch na linha %d" + +#: apply.c:977 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null, obteve-se %s na linha " +"%d" + +#: apply.c:983 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff incorreto - o nome do novo ficheiro na linha %d é " +"inconsistente" + +#: apply.c:984 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff incorreto - o nome do ficheiro antigo na linha %d é " +"inconsistente" + +#: apply.c:990 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: git-diff incorreto - esperava-se /dev/null na linha %d" + +#: apply.c:1488 +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "recontagem: linha inesperada: %.*s" + +#: apply.c:1557 +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "fragmento de patch sem cabeçalho na linha %d: %.*s" + +#: apply.c:1577 +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "" +"o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover " +"%d componente do caminho (linha %d)" +msgstr[1] "" +"o cabeçalho do git diff não revelou o nome do ficheiro depois de se remover " +"%d componentes de caminho (linha %d)" + +#: apply.c:1589 +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" +msgstr "o cabeçalho do git diff não revela o nome do ficheiro (linha %d)" + +#: apply.c:1759 +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "o novo ficheiro depende de conteúdos antigos" + +#: apply.c:1761 +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "o ficheiro eliminado ainda tem conteúdos" + +#: apply.c:1795 +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "patch corrompido na linha %d" + +#: apply.c:1832 +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "o novo ficheiro %s depende de conteúdos antigos" + +#: apply.c:1834 +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "o ficheiro eliminado %s ainda tem conteúdos" + +#: apply.c:1837 +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** aviso: o ficheiro %s ficará vazio, mas não será eliminado" + +#: apply.c:1984 +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "patch binário corrompido na linha %d: %.*s" + +#: apply.c:2021 +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "patch binário não reconhecido na linha %d" + +#: apply.c:2182 +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "patch incompreensível na linha %d" + +#: apply.c:2265 +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "não é possível ler a ligação simbólica %s" + +#: apply.c:2269 +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "não é possível abrir ou ler %s" + +#: apply.c:2922 +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "início de linha inválido: '%c'" + +#: apply.c:3041 +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linha deslocada)." +msgstr[1] "Excerto nº%d bem sucedido na linha %d (%d linhas deslocadas)." + +#: apply.c:3053 +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "Contexto reduzido para (%ld/%ld) para aplicar o fragmento em %d" + +#: apply.c:3059 +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"ao procura por:\n" +"%.*s" + +#: apply.c:3081 +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "falta de dados do patch binário '%s'" + +#: apply.c:3089 +#, c-format +msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" +msgstr "" +"não é possível aplicar o reverso de um patch binário a '%s' sem o excerto " +"reverso" + +#: apply.c:3135 +#, c-format +msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" +msgstr "" +"não é possível aplicar patch binário a '%s' sem linha de índice completa" + +#: apply.c:3145 +#, c-format +msgid "" +"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." +msgstr "" +"o patch aplica-se a '%s' (%s), que não corresponde aos conteúdos atuais." + +#: apply.c:3153 +#, c-format +msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" +msgstr "o patch aplica-se a um '%s' vazio mas não está vazio" + +#: apply.c:3171 +#, c-format +msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" +msgstr "não é possível ler a postimage necessária %s de '%s'" + +#: apply.c:3184 +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "o patch binário não foi aplicado corretamente a '%s'" + +#: apply.c:3190 +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "" +"o patch binário aplicado a '%s' gera resultados incorretos (esperava-se %s, " +"obteve-se %s)" + +#: apply.c:3211 +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "falha ao aplicar o patch: %s:%ld" + +#: apply.c:3333 +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "não é possível extrair %s" + +#: apply.c:3381 apply.c:3392 apply.c:3438 setup.c:253 +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "falha ao ler %s" + +#: apply.c:3389 +#, c-format +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "a ler '%s' indicado por uma ligação simbólica" + +#: apply.c:3418 apply.c:3658 +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "o caminho %s foi eliminado ou mudou de nome" + +#: apply.c:3501 apply.c:3672 +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: não existe no índice" + +#: apply.c:3510 apply.c:3680 +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s: não tem correspondência no índice" + +#: apply.c:3545 +msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"o repositório não tem o blob necessário para recorrer a integração com 3 " +"pontos." + +#: apply.c:3548 +#, c-format +msgid "Falling back to three-way merge...\n" +msgstr "A recorrer a integração com 3 pontos...\n" + +#: apply.c:3564 apply.c:3568 +#, c-format +msgid "cannot read the current contents of '%s'" +msgstr "não é possível ler o conteúdo atual de '%s'" + +#: apply.c:3580 +#, c-format +msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" +msgstr "Falha a recorrer a integração com 3 pontos...\n" + +#: apply.c:3594 +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" +msgstr "Patch aplicado a '%s' com conflitos.\n" + +#: apply.c:3599 +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" +msgstr "Patch aplicado a '%s' com sucesso.\n" + +#: apply.c:3625 +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "patch de remoção deixa conteúdos no ficheiro" + +#: apply.c:3697 +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: tipo errado" + +#: apply.c:3699 +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s é do tipo %o, esperado %o" + +#: apply.c:3850 apply.c:3852 +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "caminho inválido '%s'" + +#: apply.c:3908 +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s: já existe no índice" + +#: apply.c:3911 +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: já existe no diretório de trabalho" + +#: apply.c:3931 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o)" + +#: apply.c:3936 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "o novo modo (%o) de %s não corresponde ao modo antigo (%o) de %s" + +#: apply.c:3956 +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "o ficheiro afetado '%s' é indicado por uma ligação simbólica" + +#: apply.c:3960 +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: patch não se aplica com sucesso" + +#: apply.c:3975 +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "A verificar o patch %s..." + +#: apply.c:4066 +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" +msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil para o submódulo %s" + +#: apply.c:4073 +#, c-format +msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" +msgstr "alteração de modo de %s que não está na HEAD atual" + +#: apply.c:4076 +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." +msgstr "falta informação de sha1 ou não é útil (%s)." + +#: apply.c:4081 builtin/checkout.c:252 builtin/reset.c:135 +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "falha ao invocar make_cache_entry em '%s'" + +#: apply.c:4085 +#, c-format +msgid "could not add %s to temporary index" +msgstr "não foi possível adicionar %s ao índice temporário" + +#: apply.c:4095 +#, c-format +msgid "could not write temporary index to %s" +msgstr "não foi possível escrever índice temporário para %s" + +#: apply.c:4233 +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "não é possível remover %s do índice" + +#: apply.c:4268 +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "patch corrompido no submódulo %s" + +#: apply.c:4274 +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "não é possível obter estado do novo ficheiro criado '%s'" + +#: apply.c:4282 +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "" +"não é possível criar armazenamento de segurança do ficheiro recém-criado %s" + +#: apply.c:4288 apply.c:4432 +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "não é possível adicionar %s à cache" + +#: apply.c:4329 +#, c-format +msgid "failed to write to '%s'" +msgstr "falha ao escrever para '%s'" + +#: apply.c:4333 +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "a fechar o ficheiro '%s'" + +#: apply.c:4403 +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "não é possível escrever o ficheiro '%s' com o modo %o" + +#: apply.c:4501 +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "Patch %s aplicado com sucesso." + +#: apply.c:4509 +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: apply.c:4512 +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "A aplicar patch %%s com %d rejeição..." +msgstr[1] "A aplicar patch %%s com %d rejeições..." + +#: apply.c:4523 +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "a truncar o nome do ficheiro .rej em %.*s.rej" + +#: apply.c:4531 builtin/fetch.c:739 builtin/fetch.c:988 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "não é possível abrir %s" + +#: apply.c:4545 +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "Excerto nº%d aplicado com sucesso." + +#: apply.c:4549 +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "Excerto nº%d rejeitado." + +#: apply.c:4659 +#, c-format +msgid "Skipped patch '%s'." +msgstr "Patch '%s' ignorado." + +#: apply.c:4667 +msgid "unrecognized input" +msgstr "entrada não reconhecida" + +#: apply.c:4686 +msgid "unable to read index file" +msgstr "não foi possível ler o ficheiro de índice" + +#: apply.c:4823 +#, c-format +msgid "can't open patch '%s': %s" +msgstr "não é possível abrir o patch '%s': %s" + +#: apply.c:4850 +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "%d erro de espaço em branco reprimido" +msgstr[1] "%d erros de espaço em branco reprimidos" + +#: apply.c:4856 apply.c:4871 +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d linha adiciona erros de espaço em branco." +msgstr[1] "%d linhas adicionam erros de espaço em branco." + +#: apply.c:4864 +#, c-format +msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." +msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." +msgstr[0] "%d linha aplicada depois de corrigir erros de espaço em branco." +msgstr[1] "%d linhas aplicadas depois de corrigir erros de espaço em branco." + +#: apply.c:4880 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:391 +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" + +#: apply.c:4911 apply.c:4914 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280 +#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180 +#: builtin/submodule--helper.c:304 builtin/submodule--helper.c:629 +#: builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973 +#: builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161 +#: git-add--interactive.perl:239 +msgid "path" +msgstr "caminho" + +#: apply.c:4912 +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "não aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido" + +#: apply.c:4915 +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "aplicar alterações que correspondam ao caminho fornecido" + +#: apply.c:4917 builtin/am.c:2286 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: apply.c:4918 +msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "remover <num> barras à esquerda dos caminhos de diff tradicional" + +#: apply.c:4921 +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "ignorar adições feitas pelo patch" + +#: apply.c:4923 +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar o diffstat da entrada" + +#: apply.c:4927 +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "mostrar número de linhas adicionadas e removidas em notação decimal" + +#: apply.c:4929 +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "em vez de aplicar o patch, mostrar um resumo da entrada" + +#: apply.c:4931 +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "em vez de aplicar o patch, verificar se o patch pode ser aplicado" + +#: apply.c:4933 +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "garantir que o patch pode ser aplicado ao índice atual" + +#: apply.c:4935 +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "aplicar um patch sem tocar na árvore de trabalho" + +#: apply.c:4937 +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "aceitar patches que alteram ficheiros fora da área de trabalho" + +#: apply.c:4939 +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "aplicar o patch também (use com --stat/--summary/--check)" + +#: apply.c:4941 +msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" +msgstr "tentar integração com três pontos se um patch não se aplica com êxito" + +#: apply.c:4943 +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "" +"construir um índice temporário baseado na informação incorporada do índice" + +#: apply.c:4946 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:508 +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "os caminhos estão separados por caracteres NUL" + +#: apply.c:4948 +msgid "ensure at least <n> lines of context match" +msgstr "garantir que, pelo menos, <n> linhas de contexto coincidem" + +#: apply.c:4949 builtin/am.c:2265 +msgid "action" +msgstr "ação" + +#: apply.c:4950 +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "detetar linhas novas ou modificadas que tenham espaços em branco" + +#: apply.c:4953 apply.c:4956 +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "ignorar alterações de espaço em branco ao procurar contexto" + +#: apply.c:4959 +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "aplicar o patch em reverso" + +#: apply.c:4961 +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "não esperar nenhuma linha de contexto" + +#: apply.c:4963 +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "deixar os excertos rejeitados nos respetivos ficheiros *.rej" + +#: apply.c:4965 +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "permitir a sobreposição de excertos" + +#: apply.c:4966 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19 +#: builtin/commit.c:1337 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:651 +#: builtin/log.c:1867 builtin/mv.c:122 builtin/read-tree.c:134 +msgid "be verbose" +msgstr "ser verboso" + +#: apply.c:4968 +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "" +"tolerar deteções incorretas de falta de nova linha no final do ficheiro" + +#: apply.c:4971 +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "não confiar na contagem de linhas no cabeçalho dos excertos" + +#: apply.c:4973 builtin/am.c:2274 +msgid "root" +msgstr "raiz" + +#: apply.c:4974 +msgid "prepend <root> to all filenames" +msgstr "preceder <root> a todos os nomes de ficheiro" + +#: archive.c:12 +msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git archive [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]" + +#: archive.c:13 +msgid "git archive --list" +msgstr "git archive --list" + +#: archive.c:14 +msgid "" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<opções>] <árvore-etc> " +"[<caminho>...]" + +#: archive.c:15 +msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" +msgstr "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" + +#: archive.c:332 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:300 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "o especificador de caminho '%s' não corresponde a nenhum ficheiro" + +#: archive.c:417 +msgid "fmt" +msgstr "fmt" + +#: archive.c:417 +msgid "archive format" +msgstr "formato do arquivo" + +#: archive.c:418 builtin/log.c:1436 +msgid "prefix" +msgstr "prefixo" + +#: archive.c:419 +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "preceder o prefixo a cada nome de caminho dentro do arquivo" + +#: archive.c:420 builtin/blame.c:2598 builtin/blame.c:2599 builtin/config.c:59 +#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:1061 +#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:542 builtin/ls-files.c:545 +#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:129 +#: parse-options.h:153 +msgid "file" +msgstr "ficheiro" + +#: archive.c:421 builtin/archive.c:89 +msgid "write the archive to this file" +msgstr "escrever o arquivo para este ficheiro" + +#: archive.c:423 +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "ler .gitattributes do diretório de trabalho" + +#: archive.c:424 +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "listar ficheiros arquivados para stderr" + +#: archive.c:425 +msgid "store only" +msgstr "armazenar apenas" + +#: archive.c:426 +msgid "compress faster" +msgstr "compressão rápida" + +#: archive.c:434 +msgid "compress better" +msgstr "compressão ótima" + +#: archive.c:437 +msgid "list supported archive formats" +msgstr "listar formatos de arquivo suportados" + +#: archive.c:439 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:106 +#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982 +msgid "repo" +msgstr "repo" + +#: archive.c:440 builtin/archive.c:91 +msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" +msgstr "obter o arquivo a partir do repositório remoto <repo>" + +#: archive.c:441 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: archive.c:442 builtin/archive.c:93 +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "caminho para o comando git-upload-archive no remoto" + +#: archive.c:449 +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "Opção inesperada --remote" + +#: archive.c:451 +msgid "Option --exec can only be used together with --remote" +msgstr "A opção --exec só pode ser usada em conjunto com --remote" + +#: archive.c:453 +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "Opção inesperada --output" + +#: archive.c:475 +#, c-format +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "Formato de arquivo desconhecido '%s'" + +#: archive.c:482 +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "Argumento não suportado para o formato '%s': -%d" + +#: attr.c:212 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid attribute name" +msgstr "%.*s não é um nome de atributo válido" + +#: attr.c:408 +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"Os padrões negativos são ignorados nos atributos do git\n" +"Use '\\!' para uma exclamação literal à esquerda." + +#: bisect.c:443 +#, c-format +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%s'" + +#: bisect.c:448 +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "Conteúdo incorretamente citado no ficheiro '%s': %s" + +#: bisect.c:656 +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "Não se está a bissetar mais!\n" + +#: bisect.c:709 +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "%s não é um nome de commit válido" + +#: bisect.c:733 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"A base de integração %s é má (bad).\n" +"Significa que o bug foi corrigido entre %s e [%s].\n" + +#: bisect.c:738 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"A base de integração %s é nova (new).\n" +"A propriedade foi mudada entre %s e [%s].\n" + +#: bisect.c:743 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"A base de integração %s é %s.\n" +"Significa que o primeiro commit '%s' está entre %s e [%s].\n" + +#: bisect.c:751 +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"Algumas revisões %s não antecedem a revisão %s.\n" +"git bisect não pode funcionar corretamente nesta situação.\n" +"Talvez confundiu revisões %s e %s?\n" + +#: bisect.c:764 +#, c-format +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"tem-se que saltar a base de integração entre %s e [%s].\n" +"Portanto não se pode ter a certeza que o primeiro commit %s está entre %s e " +"%s.\n" +"Continua-se de qualquer maneira." + +#: bisect.c:799 +#, c-format +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "A bissetar: uma base de integração tem de ser testada\n" + +#: bisect.c:850 +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "precisa-se de uma revisão %s" + +#: bisect.c:867 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:255 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "não foi possível criar o ficheiro '%s'" + +#: bisect.c:918 +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "não foi possível ler o ficheiro '%s'" + +#: bisect.c:948 +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "falha ao ler referências bissetadas" + +#: bisect.c:968 +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "%s era %s e %s em simultâneo\n" + +#: bisect.c:976 +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path parameters?\n" +msgstr "" +"Nenhum commit testável encontrado.\n" +"Talvez tenha começado com parâmetros de caminho incorretos?\n" + +#: bisect.c:995 +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(aproximadamente %d passo)" +msgstr[1] "(aproximadamente %d passos)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with +#. "(roughly %d steps)" translation +#: bisect.c:999 +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "A bissetar: falta %d revisão para testar depois desta %s\n" +msgstr[1] "A bissetar: faltam %d revisões para testar depois desta %s\n" + +#: branch.c:53 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." +msgstr "" +"\n" +"Após resolver a causa do erro, pode tentar corrigir\n" +"o ramo remoto que deve ser seguido, invocando\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." + +#: branch.c:67 +#, c-format +msgid "Not setting branch %s as its own upstream." +msgstr "O ramo %s não foi configurado com ramo a montante dele próprio." + +#: branch.c:93 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s por rebase." + +#: branch.c:94 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo remoto %s de %s." + +#: branch.c:98 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s por rebase." + +#: branch.c:99 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local branch %s." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir o ramo local %s." + +#: branch.c:104 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s por rebase." + +#: branch.c:105 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência remota %s." + +#: branch.c:109 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s por rebase." + +#: branch.c:110 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local ref %s." +msgstr "Ramo %s configurado para seguir a referência local %s." + +#: branch.c:119 +msgid "Unable to write upstream branch configuration" +msgstr "Não foi possível escrever a configuração do ramo a montante" + +#: branch.c:156 +#, c-format +msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" +msgstr "Não seguido: informação da referência %s ambígua" + +#: branch.c:185 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name." +msgstr "'%s' não é um nome válido para um ramo." + +#: branch.c:190 +#, c-format +msgid "A branch named '%s' already exists." +msgstr "Já existe um ramo designado '%s'." + +#: branch.c:198 +msgid "Cannot force update the current branch." +msgstr "Não é possível forçar a atualização do ramo atual." + +#: branch.c:218 +#, c-format +msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." +msgstr "" +"Não é possível configurar ramo a seguir; o ponto inicial '%s' não é um ramo." + +#: branch.c:220 +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "o ramo a montante solicitado '%s' não existe" + +#: branch.c:222 +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Se pretende efetuar rebase do seu trabalho sobre um ramo\n" +"a montante que já existe no remoto, pode ser necessário\n" +"executar \"git fetch\" para obtê-lo.\n" +"\n" +"Se pretende publicar um novo ramo local que irá seguir\n" +"o seu homólogo remoto, pode usar \"git push -u\" para configurar\n" +"o respetivo ramo a montante, ao mesmo tempo que publica." + +#: branch.c:265 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'." +msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'." + +#: branch.c:285 +#, c-format +msgid "Ambiguous object name: '%s'." +msgstr "Nome de objeto ambíguo: '%s'." + +#: branch.c:290 +#, c-format +msgid "Not a valid branch point: '%s'." +msgstr "Ponto no ramo inválido: '%s'." + +#: branch.c:344 +#, c-format +msgid "'%s' is already checked out at '%s'" +msgstr "'%s' foi já extraído em '%s'" + +#: branch.c:364 +#, c-format +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "HEAD da árvore de trabalho %s não está atualizada" + +#: bundle.c:34 +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" +msgstr "'%s' não parece ser um ficheiro bundle v2" + +#: bundle.c:61 +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "cabeçalho não reconhecido: %s%s (%d)" + +#: bundle.c:87 sequencer.c:1339 sequencer.c:1760 builtin/commit.c:777 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "não foi possível abrir '%s'" + +#: bundle.c:139 +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "O repositório não possuí estes commits pré-requisitados:" + +#: bundle.c:163 ref-filter.c:1852 sequencer.c:1162 sequencer.c:2299 +#: builtin/blame.c:2811 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:353 +#: builtin/log.c:897 builtin/log.c:1347 builtin/log.c:1673 builtin/log.c:1916 +#: builtin/merge.c:359 builtin/shortlog.c:176 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "falha ao configurar percurso de revisões" + +#: bundle.c:185 +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" +msgstr[0] "O bundle contém esta referência:" +msgstr[1] "O bundle contém estas %d referências:" + +#: bundle.c:192 +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "O pacote regista um histórico completo." + +#: bundle.c:194 +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" +msgstr[0] "O bundle requer esta referência:" +msgstr[1] "O bundle requer estas %d referências:" + +#: bundle.c:253 +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "Não foi possível lançar pack-objects" + +#: bundle.c:264 +msgid "pack-objects died" +msgstr "pack-objects terminou inesperadamente" + +#: bundle.c:304 +msgid "rev-list died" +msgstr "rev-list terminou inesperadamente" + +#: bundle.c:353 +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "a referência '%s' é excluída pelas opções de rev-list" + +#: bundle.c:443 builtin/log.c:170 builtin/log.c:1579 builtin/shortlog.c:281 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "argumento não reconhecido: %s" + +#: bundle.c:451 +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Criação de bundle vazio recusada." + +#: bundle.c:463 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "não é possível criar '%s'" + +#: bundle.c:491 +msgid "index-pack died" +msgstr "index-pack terminou inesperadamente" + +#: color.c:300 +#, c-format +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "valor de cor inválido: %.*s" + +#: commit.c:40 sequencer.c:1572 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 +#: builtin/am.c:1493 builtin/am.c:2127 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "não foi possível analisar %s" + +#: commit.c:42 +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s não é um commit!" + +#: commit.c:1511 +msgid "" +"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" +"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" +"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" +msgstr "" +"aviso: a mensagem de commit não conforma com UTF-8.\n" +"Pode querer emendá-lo depois de corrigir a mensagem ou definir a\n" +"variável de configuração i18n.commitencoding com a codificação que\n" +"o seu projeto utiliza.\n" + +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#: config.c:191 +msgid "relative config include conditionals must come from files" +msgstr "configuração relativa com inclusão condicional deve provir de ficheiros" + +#: config.c:701 +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no blob %s" + +#: config.c:705 +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no ficheiro %s" + +#: config.c:709 +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "linha de configuração %d incorreta na entrada padrão" + +#: config.c:713 +#, c-format +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta no submódulo-blob %s" + +#: config.c:717 +#, c-format +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta na linha de comandos %s" + +#: config.c:721 +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "linha de configuração %d incorreta em %s" + +#: config.c:840 +msgid "out of range" +msgstr "fora de intervalo" + +#: config.c:840 +msgid "invalid unit" +msgstr "unidade inválida" + +#: config.c:846 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: %s" + +#: config.c:851 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: %s" + +#: config.c:854 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: %s" + +#: config.c:857 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: %s" + +#: config.c:860 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: %s" + +#: config.c:863 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" +msgstr "" +"valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos %s: " +"%s" + +#: config.c:866 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: %s" + +#: config.c:953 +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "falha ao expandir diretório de utilizador em: '%s'" + +#: config.c:1048 config.c:1059 +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "nível de compressão zlib %d incorreto" + +#: config.c:1176 +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "modo inválido para criação de objeto: %s" + +#: config.c:1332 +#, c-format +msgid "bad pack compression level %d" +msgstr "nível de compactação do pacote %d incorreto" + +#: config.c:1522 +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "não é possível analisar configuração de linha de comandos" + +#: config.c:1572 +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgstr "" +"ocorreu um erro desconhecido durante a leitura dos ficheiros de configuração" + +#: config.c:1931 +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "Inválido %s: '%s'" + +#: config.c:1952 +#, c-format +msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" +msgstr "" +"valor '%s' de core.untrackedCache desconhecido; usar 'keep' valor por omissão" + +#: config.c:1978 +#, c-format +msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" +msgstr "o valor '%d' de splitIndex.maxPercentChange deve estar entre 0 e 100" + +#: config.c:1989 +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "não é possível analisar '%s' da configuração de linha de comandos" + +#: config.c:1991 +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "variável de configuração '%s' incorreta no ficheiro '%s' na linha %d" + +#: config.c:2050 +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "%s tem múltiplos valores" + +#: config.c:2384 config.c:2609 +#, c-format +msgid "fstat on %s failed" +msgstr "falha de fstat de %s" + +#: config.c:2502 +#, c-format +msgid "could not set '%s' to '%s'" +msgstr "não foi possível definir '%s' como '%s'" + +#: config.c:2504 builtin/remote.c:774 +#, c-format +msgid "could not unset '%s'" +msgstr "não foi possível reiniciar '%s'" + +#: connect.c:49 +msgid "The remote end hung up upon initial contact" +msgstr "O remoto desligou após contacto inicial" + +#: connect.c:51 +msgid "" +"Could not read from remote repository.\n" +"\n" +"Please make sure you have the correct access rights\n" +"and the repository exists." +msgstr "" +"Não foi possível ler do repositório remoto.\n" +"\n" +"Certifica-se que tem os direitos de acesso corretos\n" +"e que o repositório existe." + +#: connected.c:63 builtin/fsck.c:190 builtin/prune.c:140 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "A verificar conectividade" + +#: connected.c:75 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "Não foi possível executar 'git rev-list'" + +#: connected.c:95 +msgid "failed write to rev-list" +msgstr "falha ao escrever para rev-list" + +#: connected.c:102 +msgid "failed to close rev-list's stdin" +msgstr "falha ao fechar entrada padrão de rev-list" + +#: convert.c:201 +#, c-format +msgid "" +"CRLF will be replaced by LF in %s.\n" +"The file will have its original line endings in your working directory." +msgstr "" +"CRLF será substituído por LF em %s.\n" +"O final de linha original será mantido no ficheiro da sua árvore de trabalho." + +#: convert.c:205 +#, c-format +msgid "CRLF would be replaced by LF in %s." +msgstr "CRLF será substituído por LF em %s." + +#: convert.c:211 +#, c-format +msgid "" +"LF will be replaced by CRLF in %s.\n" +"The file will have its original line endings in your working directory." +msgstr "" +"LF será substituído por CRLF em %s.\n" +"O final de linha original será mantido no ficheiro da sua árvore de trabalho." + +#: convert.c:215 +#, c-format +msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" +msgstr "LF será substituído por CRLF em %s." + +#: date.c:97 +msgid "in the future" +msgstr "no futuro" + +#: date.c:103 +#, c-format +msgid "%lu second ago" +msgid_plural "%lu seconds ago" +msgstr[0] "há %lu segundo" +msgstr[1] "há %lu segundos" + +#: date.c:110 +#, c-format +msgid "%lu minute ago" +msgid_plural "%lu minutes ago" +msgstr[0] "há %lu minuto" +msgstr[1] "há %lu minutos" + +#: date.c:117 +#, c-format +msgid "%lu hour ago" +msgid_plural "%lu hours ago" +msgstr[0] "há %lu hora" +msgstr[1] "há %lu horas" + +#: date.c:124 +#, c-format +msgid "%lu day ago" +msgid_plural "%lu days ago" +msgstr[0] "há %lu dia" +msgstr[1] "há %lu dias" + +#: date.c:130 +#, c-format +msgid "%lu week ago" +msgid_plural "%lu weeks ago" +msgstr[0] "há %lu semana" +msgstr[1] "há %lu semanas" + +#: date.c:137 +#, c-format +msgid "%lu month ago" +msgid_plural "%lu months ago" +msgstr[0] "há %lu mês" +msgstr[1] "há %lu meses" + +#: date.c:148 +#, c-format +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu ano" +msgstr[1] "%lu anos" + +#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" +#: date.c:151 +#, c-format +msgid "%s, %lu month ago" +msgid_plural "%s, %lu months ago" +msgstr[0] "há %s e %lu mês" +msgstr[1] "há %s e %lu meses" + +#: date.c:156 date.c:161 +#, c-format +msgid "%lu year ago" +msgid_plural "%lu years ago" +msgstr[0] "há %lu ano" +msgstr[1] "há %lu anos" + +#: diffcore-order.c:24 +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "falha ao ler o ficheiro de comando '%s'" + +#: diffcore-rename.c:536 +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "Deteção de mudança de nome inexata em curso" + +#: diff.c:62 +#, c-format +msgid "option '%s' requires a value" +msgstr "a opção '%s' requer um valor" + +#: diff.c:124 +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr " Falha ao analisar percentagem limite de dirstat '%s'\n" + +#: diff.c:129 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " Parâmetro de dirstat desconhecido '%s'\n" + +#: diff.c:281 +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "Valor desconhecido na variável de configuração 'diff.submodule': '%s'" + +#: diff.c:344 +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Erros encontrados na variável de configuração 'diff.dirstat':\n" +"%s" + +#: diff.c:3102 +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "o diff externo terminou inesperadamente, interrompido em %s" + +#: diff.c:3428 +msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" +msgstr "--name-only, --name-status, --check e -s são mutuamente exclusivos" + +#: diff.c:3518 +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow requer exatamente um único especificador de caminho" + +#: diff.c:3681 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"Falha ao analisar parâmetro da opção --dirstat/-X:\n" +"%s" + +#: diff.c:3695 +#, c-format +msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "Falha ao analisar parâmetro da opção --submodule: '%s'" + +#: diff.c:4719 +msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." +msgstr "" +"a deteção mudança de nome inexata foi omitida devido a demasiados ficheiros." + +#: diff.c:4722 +msgid "only found copies from modified paths due to too many files." +msgstr "" +"só foram encontradas cópias de caminhos modificados devido a demasiados " +"ficheiros." + +#: diff.c:4725 +#, c-format +msgid "" +"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +msgstr "" +"pode tentar definir a variável %s para, pelo menos, %d e repetir o comando." + +#: dir.c:1899 +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "falha ao obter nome e informação do kernel" + +#: dir.c:2018 +msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." +msgstr "A cache não controlada está desativada neste sistema ou localização." + +#: dir.c:2776 dir.c:2781 +#, c-format +msgid "could not create directories for %s" +msgstr "não foi possível criar o diretórios para %s" + +#: dir.c:2806 +#, c-format +msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" +msgstr "não foi possível migrar o diretório git de '%s' para '%s'" + +#: entry.c:280 +#, c-format +msgid "could not stat file '%s'" +msgstr "não foi possível obter stat do ficheiro '%s'" + +#: fetch-pack.c:249 +msgid "git fetch-pack: expected shallow list" +msgstr "git fetch-pack: esperava-se lista rasa" + +#: fetch-pack.c:261 +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF" + +#: fetch-pack.c:279 +#, c-format +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" +msgstr "git fetch-pack: esperava-se ACK/NAK, obteve-se '%s'" + +#: fetch-pack.c:331 +msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" +msgstr "--stateless-rpc requer multi_ack_detailed" + +#: fetch-pack.c:417 +#, c-format +msgid "invalid shallow line: %s" +msgstr "linha rasa inválida: %s" + +#: fetch-pack.c:423 +#, c-format +msgid "invalid unshallow line: %s" +msgstr "linha para aprofundar inválida: %s" + +#: fetch-pack.c:425 +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "objeto não encontrado: %s" + +#: fetch-pack.c:428 +#, c-format +msgid "error in object: %s" +msgstr "erro no objeto: %s" + +#: fetch-pack.c:430 +#, c-format +msgid "no shallow found: %s" +msgstr "raso não encontrado: %s" + +#: fetch-pack.c:433 +#, c-format +msgid "expected shallow/unshallow, got %s" +msgstr "esperava-se raso/aprofundar, obteve-se %s" + +#: fetch-pack.c:472 +#, c-format +msgid "got %s %d %s" +msgstr "obteve-se %s %d %s" + +#: fetch-pack.c:486 +#, c-format +msgid "invalid commit %s" +msgstr "commit inválido %s" + +#: fetch-pack.c:519 +msgid "giving up" +msgstr "desistência" + +#: fetch-pack.c:529 progress.c:235 +msgid "done" +msgstr "concluído" + +#: fetch-pack.c:541 +#, c-format +msgid "got %s (%d) %s" +msgstr "obteve-se %s (%d) %s" + +#: fetch-pack.c:587 +#, c-format +msgid "Marking %s as complete" +msgstr "Marcado %s como completo" + +#: fetch-pack.c:735 +#, c-format +msgid "already have %s (%s)" +msgstr "já se tem %s (%s)" + +#: fetch-pack.c:773 +msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" +msgstr "fetch-pack: não é possível efetuar fork de sideband demultiplexer" + +#: fetch-pack.c:781 +msgid "protocol error: bad pack header" +msgstr "erro de protocolo: cabeçalho de pacote incorreto" + +#: fetch-pack.c:837 +#, c-format +msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" +msgstr "fetch-pack: não é possível criar processo filho %s" + +#: fetch-pack.c:853 +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s falhou" + +#: fetch-pack.c:855 +msgid "error in sideband demultiplexer" +msgstr "erro no sideband demultiplexer" + +#: fetch-pack.c:882 +msgid "Server does not support shallow clients" +msgstr "O servidor não suporta clientes rasos" + +#: fetch-pack.c:886 +msgid "Server supports multi_ack_detailed" +msgstr "O servidor suporta multi_ack_detailed" + +#: fetch-pack.c:889 +msgid "Server supports no-done" +msgstr "O servidor suporta no-done" + +#: fetch-pack.c:895 +msgid "Server supports multi_ack" +msgstr "O servidor suporta muilti_ack" + +#: fetch-pack.c:899 +msgid "Server supports side-band-64k" +msgstr "O servidor suporta side-band-64k" + +#: fetch-pack.c:903 +msgid "Server supports side-band" +msgstr "O servidor suporta side-band" + +#: fetch-pack.c:907 +msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" +msgstr "O servidor suporta allow-tip-sha1-in-want" + +#: fetch-pack.c:911 +msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" +msgstr "O servidor suporta allow-reachable-sha1-in-want" + +#: fetch-pack.c:921 +msgid "Server supports ofs-delta" +msgstr "O servidor suporta ofs-delta" + +#: fetch-pack.c:928 +#, c-format +msgid "Server version is %.*s" +msgstr "A versão do servidor é %.*s" + +#: fetch-pack.c:934 +msgid "Server does not support --shallow-since" +msgstr "O servidor não suporta --shallow-since" + +#: fetch-pack.c:938 +msgid "Server does not support --shallow-exclude" +msgstr "O servidor não suporta --shallow-exclude" + +#: fetch-pack.c:940 +msgid "Server does not support --deepen" +msgstr "O servidor não suporta --deepen" + +#: fetch-pack.c:951 +msgid "no common commits" +msgstr "nenhum commit em comum" + +#: fetch-pack.c:963 +msgid "git fetch-pack: fetch failed." +msgstr "git fetch-pack: falha ao obter." + +#: fetch-pack.c:1125 +msgid "no matching remote head" +msgstr "nenhuma cabeça remota correspondente" + +#: fetch-pack.c:1147 +#, c-format +msgid "no such remote ref %s" +msgstr "referência remota %s inexistente" + +#: fetch-pack.c:1150 +#, c-format +msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" +msgstr "O servidor não permite pedido do objeto não anunciado %s" + +#: gpg-interface.c:185 +msgid "gpg failed to sign the data" +msgstr "gpg não assinou os dados" + +#: gpg-interface.c:215 +msgid "could not create temporary file" +msgstr "não foi possível criar ficheiro temporário" + +#: gpg-interface.c:217 +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s'" +msgstr "falha ao escrever assinatura destacada em '%s'" + +#: graph.c:96 +#, c-format +msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" +msgstr "ignorar cor inválida '%.*s' em log.graphColors" + +#: grep.c:1796 +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "'%s': não foi possível ler %s" + +#: grep.c:1813 builtin/clone.c:399 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:133 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "falha ao invocar stat de '%s'" + +#: grep.c:1824 +#, c-format +msgid "'%s': short read" +msgstr "'%s': leitura truncada" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "comandos do git disponível em '%s'" + +#: help.c:225 +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "comandos do git disponíveis noutras localizações em $PATH" + +#: help.c:256 +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "Estes são comandos do Git comuns usados em diversas situações:" + +#: help.c:321 +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"'%s' parece ser um comando do git, mas não é possível\n" +"executá-lo. Talvez git-%s esteja danificado?" + +#: help.c:376 +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "Oh não. Não há nenhum comando do Git disponível no sistema." + +#: help.c:398 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" +"Continuing under the assumption that you meant '%s'" +msgstr "" +"AVISO: Invocou um comando do Git designado '%s' que não existe.\n" +"Continuando, assumindo que queria dizer '%s'" + +#: help.c:403 +#, c-format +msgid "in %0.1f seconds automatically..." +msgstr "automaticamente em %0.1f..." + +#: help.c:410 +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: '%s' não é um comando do git. Consulte 'git --help'." + +#: help.c:414 help.c:480 +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Queria dizer isto?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Queria dizer deste?" + +#: help.c:476 +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s - %s" + +#: ident.c:343 +msgid "" +"\n" +"*** Please tell me who you are.\n" +"\n" +"Run\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +"\n" +"to set your account's default identity.\n" +"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Por favor diga que é.\n" +"\n" +"Execute\n" +"\n" +" git config --global user.email \"eu@exemplo.com\"\n" +" git config --global user.name \"Meu Nome\"\n" +"\n" +"para definir a identidade predefinida da sua conta.\n" +"Omita --global para definir a identidade apenas neste repositório.\n" +"\n" + +#: ident.c:367 +msgid "no email was given and auto-detection is disabled" +msgstr "nenhum e-mail indicado e a deteção automática está desativada" + +#: ident.c:372 +#, c-format +msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" +msgstr "" +"não é possível detetar automaticamente endereço de e-mail (obteve-se '%s')" + +#: ident.c:382 +msgid "no name was given and auto-detection is disabled" +msgstr "nenhum nome indicado e a deteção automática está desativada" + +#: ident.c:388 +#, c-format +msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" +msgstr "não é possível detetar automaticamente o nome (obteve-se '%s')" + +#: ident.c:396 +#, c-format +msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" +msgstr "nome de identificação vazio (de <%s>) não é permitido" + +#: ident.c:402 +#, c-format +msgid "name consists only of disallowed characters: %s" +msgstr "nome consiste apenas de caracteres não permitidos: %s" + +#: ident.c:417 builtin/commit.c:611 +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "formato de data inválido: %s" + +#: lockfile.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" +"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" +"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" +"may have crashed in this repository earlier:\n" +"remove the file manually to continue." +msgstr "" +"Não é possível criar '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Outro processo git parece estar a executar neste repositório, e.g.\n" +"um editor aberto por 'git commit'. Certifique-se que todos os processos\n" +"terminaram e tente de novo. Se ainda assim falhar, um processo git\n" +"pode ter falhado anteriormente no repositório:\n" +"remova o ficheiro manualmente para continuar." + +#: lockfile.c:160 +#, c-format +msgid "Unable to create '%s.lock': %s" +msgstr "Não é foi possível criar '%s.lock': %s" + +#: merge.c:41 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "falha ao ler a cache" + +#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:393 +#: builtin/checkout.c:607 builtin/clone.c:749 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "não foi possível escrever novo ficheiro de índice" + +#: merge-recursive.c:209 +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(commit incorreto)\n" + +#: merge-recursive.c:231 merge-recursive.c:239 +#, c-format +msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" +msgstr "addinfo_cache falhou no caminho '%s'" + +#: merge-recursive.c:303 +msgid "error building trees" +msgstr "erro ao construir árvores" + +#: merge-recursive.c:727 +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "falha ao criar o caminho '%s'%s" + +#: merge-recursive.c:738 +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "A remover %s para criar espaço para o subdiretório\n" + +#: merge-recursive.c:752 merge-recursive.c:771 +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": talvez um conflito D/F?" + +#: merge-recursive.c:761 +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "perda de ficheiro não controlado em '%s' recusada" + +#: merge-recursive.c:803 builtin/cat-file.c:34 +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "não é possível ler o objeto %s: '%s'" + +#: merge-recursive.c:805 +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "blob para %s '%s' esperado" + +#: merge-recursive.c:829 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "falha ao abrir '%s': %s" + +#: merge-recursive.c:840 +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "falha ao criar a ligação simbólica '%s': %s" + +#: merge-recursive.c:845 +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "não sei o que fazer com %06o %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:985 +msgid "Failed to execute internal merge" +msgstr "Falha ao executar integração interna" + +#: merge-recursive.c:989 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to database" +msgstr "Não é possível adicionar %s à base de dados" + +#: merge-recursive.c:1092 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s " +"deixada na árvore." + +#: merge-recursive.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree." +msgstr "" +"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s para %s em %s. Versão de %s " +"de %s deixada na árvore." + +#: merge-recursive.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s em %s. Versão de %s de %s " +"deixada na árvore em %s." + +#: merge-recursive.c:1109 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree at %s." +msgstr "" +"CONFLITO (%s/eliminar): %s eliminado em %s e %s para %s em %s. Versão de %s " +"de %s deixada na árvore em %s." + +#: merge-recursive.c:1143 +msgid "rename" +msgstr "mudar nome" + +#: merge-recursive.c:1143 +msgid "renamed" +msgstr "nome mudado" + +#: merge-recursive.c:1200 +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s é um diretório em %s adicionando %s no seu lugar" + +#: merge-recursive.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" +"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar o nome \"%s\"->\"%s\" no ramo \"%s\" " +"mudar o nome \"%s\"->\"%s\" em \"%s\"%s" + +#: merge-recursive.c:1230 +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (por resolver)" + +#: merge-recursive.c:1292 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"CONFLITO (mudar nome/mudar nome): Mudar de nome %s->%s em %s. Mudar o nome " +"%s->%s em %s" + +#: merge-recursive.c:1325 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" +msgstr "A mudar o nome de %s para %s e de %s para %s, em alternativa" + +#: merge-recursive.c:1528 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" +msgstr "" +"CONFLITO (mudar nome/adicionar): Mudar o nome %s->%s em %s. %s adicionado em " +"%s" + +#: merge-recursive.c:1543 +#, c-format +msgid "Adding merged %s" +msgstr "A adicionar %s integrado" + +#: merge-recursive.c:1550 merge-recursive.c:1780 +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "A adicionar como %s, em alternativa." + +#: merge-recursive.c:1607 +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "não foi possível ler o objeto %s" + +#: merge-recursive.c:1610 +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "o objeto %s não é um blob" + +#: merge-recursive.c:1679 +msgid "modify" +msgstr "modificar" + +#: merge-recursive.c:1679 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: merge-recursive.c:1689 +msgid "content" +msgstr "conteúdo" + +#: merge-recursive.c:1696 +msgid "add/add" +msgstr "adicionar/adicionar" + +#: merge-recursive.c:1732 +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "%s ignorado (integrado é igual ao existente)" + +#: merge-recursive.c:1746 +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "A integrar automaticamente %s" + +#: merge-recursive.c:1750 git-submodule.sh:944 +msgid "submodule" +msgstr "submódulo" + +#: merge-recursive.c:1751 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "CONFLITO (%s): conflito de integração em %s" + +#: merge-recursive.c:1845 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "A remover %s" + +#: merge-recursive.c:1871 +msgid "file/directory" +msgstr "ficheiro/diretório" + +#: merge-recursive.c:1877 +msgid "directory/file" +msgstr "diretório/ficheiro" + +#: merge-recursive.c:1883 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "" +"CONFLITO (%s): Há um diretório designado %s em %s. A adicionar %s como %s" + +#: merge-recursive.c:1892 +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "A adicionar %s" + +#: merge-recursive.c:1929 +msgid "Already up-to-date!" +msgstr "Já está atualizado!" + +#: merge-recursive.c:1938 +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "falha ao integrar as árvores %s e %s" + +#: merge-recursive.c:2021 +msgid "Merging:" +msgstr "A integrar:" + +#: merge-recursive.c:2034 +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "%u antecessor comum encontrado:" +msgstr[1] "%u antecessores comuns encontrados:" + +#: merge-recursive.c:2073 +msgid "merge returned no commit" +msgstr "a integração não retornou nenhum commit" + +#: merge-recursive.c:2136 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'" + +#: merge-recursive.c:2150 builtin/merge.c:645 builtin/merge.c:792 +msgid "Unable to write index." +msgstr "Não é possível escrever no índice." + +#: notes-merge.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" +"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " +"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." +msgstr "" +"Não concluíu a integração de notas anterior (%s existe).\n" +"Use 'git notes merge --commit' ou 'git notes merge --abort' para submeter/" +"abortar a integração anterior antes de começar uma nova integração de notas." + +#: notes-merge.c:280 +#, c-format +msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." +msgstr "Não concluído a integração de integração de notas (%s presente)." + +#: notes-utils.c:41 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "" +"Não é possível submeter árvore de notas não inicializada ou não referenciada" + +#: notes-utils.c:100 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Valor de notes.rewriteMode incorreto: '%s'" + +#: notes-utils.c:110 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "Reescrita de notas em %s (fora de refs/notes/) recusada" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the +#. environment variable, the second %s is its value +#: notes-utils.c:137 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Valor incorreto de %s: '%s'" + +#: object.c:240 +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "não foi possível analisar o objeto: %s" + +#: parse-options.c:572 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c:590 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "utilização: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation +#: parse-options.c:594 +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " ou: %s" + +#: parse-options.c:597 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: parse-options.c:631 +msgid "-NUM" +msgstr "-NUM" + +#: parse-options-cb.c:108 +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "nome do objeto malformado '%s'" + +#: path.c:805 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "Não foi possível dar permissão de escrita ao grupo a %s" + +#: pathspec.c:125 +msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" +msgstr "" +"O carácter de escape '\\' não pode ser usado como último carácter no valor " +"de attr" + +#: pathspec.c:143 +msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." +msgstr "Só se pode especificar um 'attr:'." + +#: pathspec.c:146 +msgid "attr spec must not be empty" +msgstr "especificador attr não pode estar vazio" + +#: pathspec.c:189 +#, c-format +msgid "invalid attribute name %s" +msgstr "nome de atributo inválido %s" + +#: pathspec.c:254 +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "" +"as definições globais 'glob' e 'noglob' de especificador de caminho " +"(pathspec) são incompatíveis" + +#: pathspec.c:261 +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "" +"a definição global de especificador de caminho 'literal' é incompatível com " +"todas as outras definições globais de especificador de caminho (pathspec)" + +#: pathspec.c:301 +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "parâmetro inválido na mágica 'prefix' do especificador de caminho" + +#: pathspec.c:322 +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "Mágica do especificador de caminho '%.*s' inválida em '%s'" + +#: pathspec.c:327 +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "Falta um ')' no final da mágica do especificador de caminho em '%s'" + +#: pathspec.c:365 +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Mágica de especificador de caminho '%c' em '%s' não implementada" + +#: pathspec.c:421 pathspec.c:443 +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "O caminho '%s' está dentro do submódulo '%.*s'" + +#: pathspec.c:483 +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: 'literal' e 'glob' são incompatíveis" + +#: pathspec.c:496 +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository" +msgstr "%s: '%s' está fora do repositório" + +#: pathspec.c:584 +#, c-format +msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" +msgstr "'%s' (mnemónica: '%c')" + +#: pathspec.c:594 +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "" +"%s: mágica de especificador de caminho não suportada por este comando: %s" + +#: pathspec.c:644 +msgid "" +"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please " +"use . instead if you meant to match all paths" +msgstr "" +"cadeias de caracteres vazias como especificadores de caminho tornar-se-ão " +"inválidas nas próximas versões. Use . para corresponder a todos os caminhos" + +#: pathspec.c:668 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "o especificador de caminho '%s' é indicado por uma ligação simbólica" + +#: pretty.c:982 +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "não foi possível analisar o formato de --pretty" + +#: read-cache.c:1307 +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"index.version definido, mas com valor inválido.\n" +"A usar a versão %i" + +#: read-cache.c:1317 +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"GIT_INDEX_VERSION definido, mas com valor inválido.\n" +"A usar a versão %i" + +#: read-cache.c:2232 +#, c-format +msgid "could not stat '%s" +msgstr "não foi possível obter stat de '%s'" + +#: read-cache.c:2245 +#, c-format +msgid "unable to open git dir: %s" +msgstr "não é possível diretório git: %s" + +#: read-cache.c:2257 +#, c-format +msgid "unable to unlink: %s" +msgstr "não é possível invocar unlink: %s" + +#: refs.c:619 builtin/merge.c:844 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing" +msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita" + +#: refs/files-backend.c:2531 +#, c-format +msgid "could not delete reference %s: %s" +msgstr "não foi possível eliminar a referência %s: %s" + +#: refs/files-backend.c:2534 +#, c-format +msgid "could not delete references: %s" +msgstr "não foi possível eliminar as referências: %s" + +#: refs/files-backend.c:2543 +#, c-format +msgid "could not remove reference %s" +msgstr "não foi possível eliminar a referência %s" + +#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1780 +msgid "gone" +msgstr "desaparecido" + +#: ref-filter.c:36 +#, c-format +msgid "ahead %d" +msgstr "à frente %d" + +#: ref-filter.c:37 +#, c-format +msgid "behind %d" +msgstr "atrás %d" + +#: ref-filter.c:38 +#, c-format +msgid "ahead %d, behind %d" +msgstr "à frente %d, atrás %d" + +#: ref-filter.c:104 +#, c-format +msgid "expected format: %%(color:<color>)" +msgstr "formato esperado: %%(color:<cor>)" + +#: ref-filter.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" +msgstr "cor não reconhecida: %%(color:%s)" + +#: ref-filter.c:120 +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" +msgstr "valor inteiro esperado refname:lstrip=%s" + +#: ref-filter.c:124 +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" +msgstr "Valor inteiro esperado refname:rstrip=%s" + +#: ref-filter.c:126 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" +msgstr "argumento de %%(%s) não reconhecido: %s" + +#: ref-filter.c:166 +#, c-format +msgid "%%(body) does not take arguments" +msgstr "%%(body) não leva argumentos" + +#: ref-filter.c:173 +#, c-format +msgid "%%(subject) does not take arguments" +msgstr "%%(subject) não leva argumentos" + +#: ref-filter.c:180 +#, c-format +msgid "%%(trailers) does not take arguments" +msgstr "%%(trailers) não leva argumentos" + +#: ref-filter.c:199 +#, c-format +msgid "positive value expected contents:lines=%s" +msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s" + +#: ref-filter.c:201 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" +msgstr "argumento de %%(contents) não reconhecido: %s" + +#: ref-filter.c:214 +#, c-format +msgid "positive value expected objectname:short=%s" +msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s" + +#: ref-filter.c:218 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" +msgstr "argumento de %%(objectname) não reconhecido: %s" + +#: ref-filter.c:245 +#, c-format +msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" +msgstr "formato esperado: %%(align:<largura>,<posição>)" + +#: ref-filter.c:257 +#, c-format +msgid "unrecognized position:%s" +msgstr "posição não reconhecida:%s" + +#: ref-filter.c:261 +#, c-format +msgid "unrecognized width:%s" +msgstr "largura não reconhecida:%s" + +#: ref-filter.c:267 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" +msgstr "argumento de %%(align) não reconhecido: %s" + +#: ref-filter.c:271 +#, c-format +msgid "positive width expected with the %%(align) atom" +msgstr "largura positiva esperada com o átomo %%(algn)" + +#: ref-filter.c:286 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" +msgstr "argumento de %%(if) não reconhecido: %s" + +#: ref-filter.c:371 +#, c-format +msgid "malformed field name: %.*s" +msgstr "nome de ficheiro malformado: %.*s" + +#: ref-filter.c:397 +#, c-format +msgid "unknown field name: %.*s" +msgstr "nome do campo desconhecido: %.*s" + +#: ref-filter.c:501 +#, c-format +msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" +msgstr "formato: átomo %%(if) utilizado sem átomo %%(then) correspondente" + +#: ref-filter.c:561 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" +msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado sem átomo %%(if) correspondente" + +#: ref-filter.c:563 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used more than once" +msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado mais que uma vez" + +#: ref-filter.c:565 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" +msgstr "formato: átomo %%(then) utilizado depois de %%(else)" + +#: ref-filter.c:591 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" +msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado sem átomo %%(if) correspondente" + +#: ref-filter.c:593 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" +msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado sem átomo %%(then) correspondente" + +#: ref-filter.c:595 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used more than once" +msgstr "formato: átomo %%(else) utilizado mais que uma vez" + +#: ref-filter.c:608 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" +msgstr "formato: átomo %%(end) utilizado sem átomo correspondente" + +#: ref-filter.c:663 +#, c-format +msgid "malformed format string %s" +msgstr "cadeia malformada %s" + +#: ref-filter.c:1247 +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(nenhum ramo, a efetuar rebase de %s)" + +#: ref-filter.c:1250 +#, c-format +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(nenhum ramo, bissecção iniciada em %s)" + +#. TRANSLATORS: make sure this matches +#. "HEAD detached at " in wt-status.c +#: ref-filter.c:1256 +#, c-format +msgid "(HEAD detached at %s)" +msgstr "(HEAD destacada em %s)" + +#. TRANSLATORS: make sure this matches +#. "HEAD detached from " in wt-status.c +#: ref-filter.c:1261 +#, c-format +msgid "(HEAD detached from %s)" +msgstr "(HEAD destacada de %s)" + +#: ref-filter.c:1265 +msgid "(no branch)" +msgstr "(nenhum ramo)" + +#: ref-filter.c:1420 ref-filter.c:1451 +#, c-format +msgid "missing object %s for %s" +msgstr "falta o objeto %s de %s" + +#: ref-filter.c:1423 ref-filter.c:1454 +#, c-format +msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" +msgstr "falha ao invocar parse_object_buffer sobre %s de %s" + +#: ref-filter.c:1692 +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "objeto malformado em '%s'" + +#: ref-filter.c:1759 +#, c-format +msgid "ignoring ref with broken name %s" +msgstr "a referência %s com nome danificado foi ignorada" + +#: ref-filter.c:1764 +#, c-format +msgid "ignoring broken ref %s" +msgstr "a referência %s danificada foi ignorada" + +#: ref-filter.c:2028 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom missing" +msgstr "formato: falta átomo %%(end)" + +#: ref-filter.c:2109 +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "nome de objeto malformado %s" + +#: remote.c:754 +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "Não é possível obter %s e %s ao mesmo tempo para %s" + +#: remote.c:758 +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "%s geralmente segue %s, não %s" + +#: remote.c:762 +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "%s segue %s e %s em simultâneo" + +#: remote.c:770 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: remote.c:1685 remote.c:1787 +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD não aponta para um ramo" + +#: remote.c:1694 +#, c-format +msgid "no such branch: '%s'" +msgstr "ramo inexistente: '%s'" + +#: remote.c:1697 +#, c-format +msgid "no upstream configured for branch '%s'" +msgstr "nenhum ramo a montante configurado para o ramo '%s'" + +#: remote.c:1703 +#, c-format +msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "" +"o ramo a montante '%s' não está guardado como um ramo de monitorização remoto" + +#: remote.c:1718 +#, c-format +msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" +msgstr "" +"o destino de publicação '%s' no remoto '%s' não é seguido por nenhum ramo " +"local" + +#: remote.c:1730 +#, c-format +msgid "branch '%s' has no remote for pushing" +msgstr "o ramo '%s' não tem nenhum remoto para publicar" + +#: remote.c:1741 +#, c-format +msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" +msgstr "" +"'%2$s' não faz parte dos especificadores de referência de '%1$s' para " +"publicação" + +#: remote.c:1754 +msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" +msgstr "publicação sem destino (push.default é 'nothing')" + +#: remote.c:1776 +msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" +msgstr "não é possível resolver a publicação 'simple' num único destino" + +#: remote.c:2081 +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "A base do seu ramo é '%s', mas o ramo a montante desapareceu.\n" + +#: remote.c:2085 +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr " (use \"git branch --unset-upstream\" para corrigir)\n" + +#: remote.c:2088 +#, c-format +msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" +msgstr "O seu ramo está atualizado com '%s'.\n" + +#: remote.c:2092 +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commit.\n" +msgstr[1] "O seu ramo está à frente de '%s' por %d commits.\n" + +#: remote.c:2098 +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr " (use \"git push\" para publicar os commits locais)\n" + +#: remote.c:2101 +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "" +"O seu ramo está atrás de '%s' por %d commit, podendo ser atualizado com " +"avanço rápido.\n" +msgstr[1] "" +"O seu ramo está atrás de '%s' por %d commits, podendo ser atualizado com " +"avanço rápido.\n" + +#: remote.c:2109 +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (use \"git pull\" para atualizar o seu ramo local)\n" + +#: remote.c:2112 +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"O seu ramo e '%s' divergiram,\n" +"tendo cada um %d e %d commit diferente, respetivamente.\n" +msgstr[1] "" +"O seu ramo e '%s' divergiram,\n" +"tendo cada um %d e %d commits diferentes, respetivamente.\n" + +#: remote.c:2122 +msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" +msgstr " (use \"git pull\" para integrar o ramo remoto no seu ramo)\n" + +#: revision.c:2158 +msgid "your current branch appears to be broken" +msgstr "o ramo atual parece estar danificado" + +#: revision.c:2161 +#, c-format +msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" +msgstr "o ramo atual '%s' ainda não contém nenhum commit" + +#: revision.c:2355 +msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" +msgstr "--first-parent é incompatível com --bisect" + +#: run-command.c:125 +msgid "open /dev/null failed" +msgstr "falha ao abrir /dev/null" + +#: run-command.c:127 +#, c-format +msgid "dup2(%d,%d) failed" +msgstr "dup2(%d,%d) falhou" + +#: send-pack.c:150 +#, c-format +msgid "unable to parse remote unpack status: %s" +msgstr "não é possível analisar status de descompactação remota: %s" + +#: send-pack.c:152 +#, c-format +msgid "remote unpack failed: %s" +msgstr "descompactação remota falhou: %s" + +#: send-pack.c:315 +msgid "failed to sign the push certificate" +msgstr "falha ao assinar o certificado de publicação" + +#: send-pack.c:428 +msgid "the receiving end does not support --signed push" +msgstr "o recetor não suporta publicação com --signed" + +#: send-pack.c:430 +msgid "" +"not sending a push certificate since the receiving end does not support --" +"signed push" +msgstr "" +"certificado de publicação não enviado uma vez que o recetor não suporta " +"publicação com --signed" + +#: send-pack.c:442 +msgid "the receiving end does not support --atomic push" +msgstr "o recetor não suporta publicação com --atomic" + +#: send-pack.c:447 +msgid "the receiving end does not support push options" +msgstr "o recetor não suporta opções de publicação" + +#: sequencer.c:215 +msgid "revert" +msgstr "reverter" + +#: sequencer.c:217 +msgid "cherry-pick" +msgstr "cherry-pick" + +#: sequencer.c:219 +msgid "rebase -i" +msgstr "rebase -i" + +#: sequencer.c:221 +#, c-format +msgid "Unknown action: %d" +msgstr "Ação desconhecida: %d" + +#: sequencer.c:278 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n" +"com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'" + +#: sequencer.c:281 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" +"and commit the result with 'git commit'" +msgstr "" +"depois de resolver os conflitos, marque os caminhos corrigidos\n" +"com 'git add <caminhos>' ou 'git rm <caminhos>'\n" +"e submeta o resultado com 'git commit'" + +#: sequencer.c:294 sequencer.c:1675 +#, c-format +msgid "could not lock '%s'" +msgstr "não foi possível bloquear '%s'" + +#: sequencer.c:297 sequencer.c:1553 sequencer.c:1680 sequencer.c:1694 +#, c-format +msgid "could not write to '%s'" +msgstr "não foi possível escrever em '%s'" + +#: sequencer.c:301 +#, c-format +msgid "could not write eol to '%s'" +msgstr "não foi possível escrever fim de linha em '%s'" + +#: sequencer.c:305 sequencer.c:1558 sequencer.c:1682 +#, c-format +msgid "failed to finalize '%s'." +msgstr "falha ao finalizar '%s'." + +#: sequencer.c:329 sequencer.c:814 sequencer.c:1579 builtin/am.c:259 +#: builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1018 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "não foi possível ler '%s'" + +#: sequencer.c:355 +#, c-format +msgid "your local changes would be overwritten by %s." +msgstr "as suas alterações locais serão substituídas ao %s." + +#: sequencer.c:359 +msgid "commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "submeta ou esconda as suas alterações para continuar." + +#: sequencer.c:388 +#, c-format +msgid "%s: fast-forward" +msgstr "%s: avanço rápido" + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or +#. * "rebase -i". +#. +#: sequencer.c:470 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: Não foi possível escrever novo ficheiro de índice" + +#: sequencer.c:489 +msgid "could not resolve HEAD commit\n" +msgstr "não foi possível resolver o commit HEAD\n" + +#: sequencer.c:509 +msgid "unable to update cache tree\n" +msgstr "não foi possível atualizar a árvore de cache\n" + +#: sequencer.c:592 +#, c-format +msgid "" +"you have staged changes in your working tree\n" +"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"tem alterações preparadas na árvore de trabalho\n" +"Se tenciona esmagar estas alterações no commit anterior, execute:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: sequencer.c:694 +#, c-format +msgid "could not parse commit %s\n" +msgstr "não foi possível analisar o commit %s\n" + +#: sequencer.c:699 +#, c-format +msgid "could not parse parent commit %s\n" +msgstr "não foi possível analisar o commit pai %s\n" + +#: sequencer.c:821 +#, c-format +msgid "" +"unexpected 1st line of squash message:\n" +"\n" +"\t%.*s" +msgstr "" +"1ª linha inesperada da mensagem de squash:\n" +"\n" +"\t%.*s" + +#: sequencer.c:827 +#, c-format +msgid "" +"invalid 1st line of squash message:\n" +"\n" +"\t%.*s" +msgstr "" +"1ª linha inválida da mensagem de squash:\n" +"\n" +"\t%.*s" + +#: sequencer.c:833 sequencer.c:858 +#, c-format +msgid "This is a combination of %d commits." +msgstr "Isto é a combinação de %d commits." + +#: sequencer.c:842 +msgid "need a HEAD to fixup" +msgstr "necessária uma HEAD para fixup" + +#: sequencer.c:844 +msgid "could not read HEAD" +msgstr "não foi possível ler HEAD" + +#: sequencer.c:846 +msgid "could not read HEAD's commit message" +msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de HEAD" + +#: sequencer.c:852 +#, c-format +msgid "cannot write '%s'" +msgstr "não é possível escrever '%s'" + +#: sequencer.c:861 git-rebase--interactive.sh:445 +msgid "This is the 1st commit message:" +msgstr "Esta é a 1ª mensagem de commit:" + +#: sequencer.c:869 +#, c-format +msgid "could not read commit message of %s" +msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit de %s" + +#: sequencer.c:876 +#, c-format +msgid "This is the commit message #%d:" +msgstr "Esta é a mensagem de commit nº%d:" + +#: sequencer.c:881 +#, c-format +msgid "The commit message #%d will be skipped:" +msgstr "A mensagem de commit #%d será ignorada:" + +#: sequencer.c:886 +#, c-format +msgid "unknown command: %d" +msgstr "comando desconhecido: %d" + +#: sequencer.c:952 +msgid "your index file is unmerged." +msgstr "ficheiro de índice não integrado." + +#: sequencer.c:970 +#, c-format +msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "o commit %s é uma integração mas não foi fornecida a opção -m." + +#: sequencer.c:978 +#, c-format +msgid "commit %s does not have parent %d" +msgstr "o commit %s não tem o pai %d" + +#: sequencer.c:982 +#, c-format +msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." +msgstr "" +"a linha principal foi especificada mas o commit %s não é uma integração." + +#: sequencer.c:988 +#, c-format +msgid "cannot get commit message for %s" +msgstr "não é possível obter a mensagem de commit de %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like +#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. +#: sequencer.c:1009 +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: não foi possível analisar o commit pai %s" + +#: sequencer.c:1071 sequencer.c:1820 +#, c-format +msgid "could not rename '%s' to '%s'" +msgstr "não foi possível mudar o nome de '%s' para '%s'" + +#: sequencer.c:1122 +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "não foi possível reverter %s... %s" + +#: sequencer.c:1123 +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "não foi possível aplicar %s... %s" + +#: sequencer.c:1165 +msgid "empty commit set passed" +msgstr "o conjunto de commits especificado está vazio" + +#: sequencer.c:1175 +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: falha ao ler o índice" + +#: sequencer.c:1182 +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: falha ao atualizar o índice" + +#: sequencer.c:1302 +#, c-format +msgid "invalid line %d: %.*s" +msgstr "linha %d inválida: %.*s" + +#: sequencer.c:1310 +#, c-format +msgid "cannot '%s' without a previous commit" +msgstr "não é possível efetuar '%s' sem um commit anterior" + +#: sequencer.c:1342 +#, c-format +msgid "could not read '%s'." +msgstr "não foi possível ler '%s'." + +#: sequencer.c:1349 +msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'." + +#: sequencer.c:1351 +#, c-format +msgid "unusable instruction sheet: '%s'" +msgstr "folha de instruções inutilizável: '%s'" + +#: sequencer.c:1356 +msgid "no commits parsed." +msgstr "nenhum commit analisado." + +#: sequencer.c:1367 +msgid "cannot cherry-pick during a revert." +msgstr "não é possível efetuar cherry-pick durante uma reversão." + +#: sequencer.c:1369 +msgid "cannot revert during a cherry-pick." +msgstr "não é possível reverter durante um cherry-pick." + +#: sequencer.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid key: %s" +msgstr "chave inválida: %s" + +#: sequencer.c:1435 +#, c-format +msgid "invalid value for %s: %s" +msgstr "valor inválido de %s: %s" + +#: sequencer.c:1492 +#, c-format +msgid "malformed options sheet: '%s'" +msgstr "folha de opções malformada: '%s'" + +#: sequencer.c:1530 +msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" +msgstr "cherry-pick ou revert em curso" + +#: sequencer.c:1531 +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "tente \"git cherry-pick (--continue | --quit |--abort)\"" + +#: sequencer.c:1534 +#, c-format +msgid "could not create sequencer directory '%s'" +msgstr "não foi possível criar o diretório do sequenciador '%s'" + +#: sequencer.c:1548 +msgid "could not lock HEAD" +msgstr "não foi possível bloquear HEAD" + +#: sequencer.c:1604 sequencer.c:2159 +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "nenhum cherry-pick ou revert em curso" + +#: sequencer.c:1606 +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "não é possível resolver HEAD" + +#: sequencer.c:1608 sequencer.c:1642 +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "não é possível abortar um ramo ainda não criado" + +#: sequencer.c:1628 builtin/grep.c:910 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "não é possível abrir '%s'" + +#: sequencer.c:1630 +#, c-format +msgid "cannot read '%s': %s" +msgstr "não é possível ler '%s': %s" + +#: sequencer.c:1631 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "fim de ficheiro inesperado" + +#: sequencer.c:1637 +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "o ficheiro HEAD de pre-cherry-pick '%s' está corrompido" + +#: sequencer.c:1648 +msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" +msgstr "Parece que a HEAD se moveu. Não recuando, verifique a HEAD." + +#: sequencer.c:1785 sequencer.c:2058 +msgid "cannot read HEAD" +msgstr "não é possível ler HEAD" + +#: sequencer.c:1825 builtin/difftool.c:616 +#, c-format +msgid "could not copy '%s' to '%s'" +msgstr "não foi possível copiar '%s' para '%s'" + +#: sequencer.c:1841 +msgid "could not read index" +msgstr "não foi possível ler o índice" + +#: sequencer.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"execution failed: %s\n" +"%sYou can fix the problem, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"a execução falhou: %s\n" +"%sPode corrigir o problema e executar\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: sequencer.c:1852 +msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" +msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho\n" + +#: sequencer.c:1858 +#, c-format +msgid "" +"execution succeeded: %s\n" +"but left changes to the index and/or the working tree\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"Executado com sucesso: %s\n" +"mas deixou alterações no índice e/ou na árvore de trabalho\n" +"Submeta ou esconda as alterações e execute\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: sequencer.c:1913 git-rebase.sh:168 +#, c-format +msgid "Applied autostash." +msgstr "Pilha automática (autostash) aplicada." + +#: sequencer.c:1925 +#, c-format +msgid "cannot store %s" +msgstr "não é possível guardar %s" + +#: sequencer.c:1927 git-rebase.sh:172 +#, c-format +msgid "" +"Applying autostash resulted in conflicts.\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"Surgiram conflitos ao aplicar a pilha automática (autostash).\n" +"As suas alterações estão guardadas na pilha.\n" +"Pode executar \"git stash pop\" ou \"git stash drop\" oportunamente.\n" + +#: sequencer.c:2009 +#, c-format +msgid "Stopped at %s... %.*s\n" +msgstr "Parou a %s... %.*s\n" + +#: sequencer.c:2036 +#, c-format +msgid "unknown command %d" +msgstr "comando desconhecido %d" + +#: sequencer.c:2066 +msgid "could not read orig-head" +msgstr "não foi possível ler orig-head" + +#: sequencer.c:2070 +msgid "could not read 'onto'" +msgstr "não foi possível ler 'onto'" + +#: sequencer.c:2077 +#, c-format +msgid "could not update %s" +msgstr "não foi possível atualizar %s" + +#: sequencer.c:2084 +#, c-format +msgid "could not update HEAD to %s" +msgstr "não foi possível atualizar HEAD para %s" + +#: sequencer.c:2168 +msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "não é possível rebasear: tem alterações não preparadas." + +#: sequencer.c:2173 +msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD" + +#: sequencer.c:2182 +msgid "cannot amend non-existing commit" +msgstr "não é possível emendar commit não-existente" + +#: sequencer.c:2184 +#, c-format +msgid "invalid file: '%s'" +msgstr "ficheiro inválido: '%s'" + +#: sequencer.c:2186 +#, c-format +msgid "invalid contents: '%s'" +msgstr "conteúdo inválido: '%s'" + +#: sequencer.c:2189 +msgid "" +"\n" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"\n" +"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n" +"e execute 'git rebase --continue' de novo." + +#: sequencer.c:2199 +msgid "could not commit staged changes." +msgstr "não foi possível submeter as alterações preparadas." + +#: sequencer.c:2279 +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s: não é possível efetuar cherry-pick de %s" + +#: sequencer.c:2283 +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s: revisão incorreta" + +#: sequencer.c:2316 +msgid "can't revert as initial commit" +msgstr "não é possível reverter como commit inicial" + +#: setup.c:165 +#, c-format +msgid "" +"%s: no such path in the working tree.\n" +"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." +msgstr "" +"%s: não há tal caminho na árvore de trabalho.\n" +"Use 'git <comando> -- <caminho>...' para especificar caminhos que não " +"existem localmente." + +#: setup.c:178 +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"argumento ambíguo '%s': revisão ou caminho desconhecidos não encontrado na " +"árvore de trabalho.\n" +"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n" +"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'" + +#: setup.c:228 +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"argumento ambíguo '%s': revisão e nome de ficheiro\n" +"Use '--' para separar caminhos de revisões, assim:\n" +"'git <comando> [<revisão>...] -- [<ficheiro>...]'" + +#: setup.c:475 +#, c-format +msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" +msgstr "Esperava-se versão do repositório git <= %d, obteve-se %d" + +#: setup.c:483 +msgid "unknown repository extensions found:" +msgstr "extensões de repositório desconhecidas encontradas:" + +#: setup.c:776 +#, c-format +msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s" +msgstr "Não é um repositório git (ou um dos diretórios pai): %s" + +#: setup.c:778 builtin/index-pack.c:1646 +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "Não é possível voltar ao diretório de trabalho atual" + +#: setup.c:1010 +msgid "Unable to read current working directory" +msgstr "Não é possível ler o diretório de trabalho atual" + +#: setup.c:1022 setup.c:1028 +#, c-format +msgid "Cannot change to '%s'" +msgstr "não é possível mudar para '%s'" + +#: setup.c:1041 +#, c-format +msgid "" +"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" +"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." +msgstr "" +"Não é um repositório git (ou um diretório pai até ao ponto de montagem %s)\n" +"Interrompido no limite do sistema de ficheiros " +"(GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM não definido)." + +#: setup.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" +"The owner of files must always have read and write permissions." +msgstr "" +"Problema com o valor core.sharedRepository modo de ficheiro (0%.3o).\n" +"O dono dos ficheiros tem de ter sempre permissões de leitura e escrita." + +#: sha1_file.c:559 +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist" +msgstr "o caminho '%s' não existe" + +#: sha1_file.c:585 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." +msgstr "" +"ainda não é suportada a funcionalidade que permite ter o repositório de " +"referência '%s' como uma extração ligada." + +#: sha1_file.c:591 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "o repositório de referência '%s' não é um repositório local." + +#: sha1_file.c:597 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "o repositório de referência '%s' é raso" + +#: sha1_file.c:605 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "o repositório de referência '%s' está enxertado" + +#: sha1_file.c:1245 +msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" +msgstr "offset antes do fim do ficheiro de pacote (.idx danificado?)" + +#: sha1_file.c:2721 +#, c-format +msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgstr "offset antes do início do índice do pacote %s (índice corrompido?)" + +#: sha1_file.c:2725 +#, c-format +msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgstr "offset depois do fim do índice do pacote %s (índice truncado?)" + +#: sha1_name.c:409 +#, c-format +msgid "short SHA1 %s is ambiguous" +msgstr "SHA1 curto %s é ambíguo" + +#: sha1_name.c:420 +msgid "The candidates are:" +msgstr "Os candidatos são:" + +#: sha1_name.c:580 +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Normalmente o Git nunca cria referências que terminem em 40 caracteres " +"hexadecimais,\n" +"pois uma referência destas seria ignorada se indicasse só 40 caracteres " +"hexadecimais.\n" +"Estas referências podem ser criadas por engano. Como no exemplo,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"onde \"$br\" está vazio e é criada uma referência de 40 caracteres " +"hexadecimais.\n" +"Analise estas referências e elimine-as se desejar. Desative esta\n" +"mensagem executando \"git config advice.objectNameWarning false\"" + +#: submodule.c:67 submodule.c:101 +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" +msgstr "" +"Não é possível alterar .gitmodules não integrado, resolva primeiro os " +"conflitos de integração" + +#: submodule.c:71 submodule.c:105 +#, c-format +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "Secção de .gitmodules cujo path=%s não encontrada" + +#: submodule.c:79 +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "Não foi possível atualizar o elemento %s de .gitmodules" + +#: submodule.c:112 +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "Não foi possível remover o elemento %s de .gitmodules" + +#: submodule.c:123 +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "falha ao preparar .gitmodules atualizado" + +#: submodule.c:161 +msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" +msgstr "não é permitido valores negativos em submodule.fetchJobs" + +#: submodule.c:1194 +#, c-format +msgid "'%s' not recognized as a git repository" +msgstr "'%s' não é reconhecido como um repositório git" + +#: submodule.c:1332 +#, c-format +msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "não foi possível iniciar 'git status' no submódulo '%s'" + +#: submodule.c:1345 +#, c-format +msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "não foi possível executar 'git status' no submódulo '%s'" + +#: submodule.c:1421 +#, c-format +msgid "submodule '%s' has dirty index" +msgstr "o submódulo '%s' tem índice sujo" + +#: submodule.c:1679 +#, c-format +msgid "" +"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" +msgstr "" +"relocate_gitdir para submodule '%s' com mais do que uma árvore de trabalho " +"não suportado" + +#: submodule.c:1691 submodule.c:1747 +#, c-format +msgid "could not lookup name for submodule '%s'" +msgstr "não foi possível procurar pelo submódulo '%s'" + +#: submodule.c:1695 builtin/submodule--helper.c:678 +#: builtin/submodule--helper.c:688 +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "não foi possível criar o diretório '%s'" + +#: submodule.c:1698 +#, c-format +msgid "" +"Migrating git directory of '%s%s' from\n" +"'%s' to\n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"A migrar diretório git de '%s%s' de\n" +"'%s' para\n" +"'%s'\n" + +#: submodule.c:1782 +#, c-format +msgid "could not recurse into submodule '%s'" +msgstr "não foi possível percorrer recursivamente o submódulo '%s'" + +#: submodule.c:1826 +msgid "could not start ls-files in .." +msgstr "não foi possível iniciar ls-files em .." + +#: submodule.c:1846 +msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?" +msgstr "BUG: returned path string doesn't match cwd?" + +#: submodule.c:1865 +#, c-format +msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" +msgstr "ls-tree retornou código de retorno inesperado %d" + +#: submodule-config.c:380 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido de %s" + +#: trailer.c:240 +#, c-format +msgid "running trailer command '%s' failed" +msgstr "falha ao executar o comando trailer '%s'" + +#: trailer.c:473 trailer.c:477 trailer.c:481 trailer.c:535 trailer.c:539 +#: trailer.c:543 +#, c-format +msgid "unknown value '%s' for key '%s'" +msgstr "valor desconhecido '%s' da chave '%s'" + +#: trailer.c:525 trailer.c:530 builtin/remote.c:289 +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "mais do que um %s" + +#: trailer.c:702 +#, c-format +msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" +msgstr "token terminador vazio no terminador '%.*s'" + +#: trailer.c:722 +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "não foi possível ler o ficheiro de entrada '%s'" + +#: trailer.c:725 +msgid "could not read from stdin" +msgstr "não foi possível ler da entrada padrão" + +#: trailer.c:949 builtin/am.c:44 +#, c-format +msgid "could not stat %s" +msgstr "não foi possível obter stat de %s" + +#: trailer.c:951 +#, c-format +msgid "file %s is not a regular file" +msgstr "o ficheiro %s não é um ficheiro regular" + +#: trailer.c:953 +#, c-format +msgid "file %s is not writable by user" +msgstr "o ficheiro %s não pode ser escrito pelo utilizador" + +#: trailer.c:965 +msgid "could not open temporary file" +msgstr "não foi possível abrir ficheiro temporário" + +#: trailer.c:1001 +#, c-format +msgid "could not rename temporary file to %s" +msgstr "não foi possível mudar o nome do ficheiro temporário para %s" + +#: transport.c:62 +#, c-format +msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" +msgstr "Iria definir o ramo a montante de '%s' como '%s' de '%s'\n" + +#: transport.c:151 +#, c-format +msgid "transport: invalid depth option '%s'" +msgstr "transporte: opção de profundidade '%s' inválida" + +#: transport.c:889 +#, c-format +msgid "" +"The following submodule paths contain changes that can\n" +"not be found on any remote:\n" +msgstr "" +"Os seguintes caminhos de submódulo contêm alterações que\n" +"não puderam ser encontradas a nenhum remoto:\n" + +#: transport.c:893 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please try\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"or cd to the path and use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"to push them to a remote.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor tente\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"ou cd para o caminho e use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"para publicá-las no remoto.\n" +"\n" + +#: transport.c:901 +msgid "Aborting." +msgstr "Abortado." + +#: transport-helper.c:1080 +#, c-format +msgid "Could not read ref %s" +msgstr "Não foi possível ler a referência %s" + +#: tree-walk.c:31 +msgid "too-short tree object" +msgstr "objeto árvore demasiado curto" + +#: tree-walk.c:37 +msgid "malformed mode in tree entry" +msgstr "modo na entrada de árvore malformado" + +#: tree-walk.c:41 +msgid "empty filename in tree entry" +msgstr "nome de ficheiro vazio na entrada de árvore" + +#: tree-walk.c:113 +msgid "too-short tree file" +msgstr "ficheiro de árvore demasiado curto" + +#: unpack-trees.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"extrair:\n" +"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de trocar de ramo." + +#: unpack-trees.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"extrair:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"integrar:\n" +"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de integrar." + +#: unpack-trees.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas ao " +"integrar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por " +"%s:\n" +"%%sSubmeta as suas alterações ou esconda-as antes de efetuar %s." + +#: unpack-trees.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas por " +"%s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" +"%s" +msgstr "" +"Atualizar os seguintes diretórios perde os ficheiros não controlos dentro " +"deles:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:125 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao extrair:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos." + +#: unpack-trees.c:127 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao extrair:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:130 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao integrar:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de integrar." + +#: unpack-trees.c:132 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos ao integrar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:135 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos por %s:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s." + +#: unpack-trees.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados na árvore de trabalho seriam " +"removidos por %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:142 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao extrair:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de trocar de ramos." + +#: unpack-trees.c:144 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao extrair:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:147 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao integrar:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de integrar." + +#: unpack-trees.c:149 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos ao integrar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:152 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos por %s:\n" +"%%sMova ou remova-os antes de efetuar %s." + +#: unpack-trees.c:154 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros não controlados da árvore de trabalho seriam " +"substituídos por %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:161 +#, c-format +msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." +msgstr "A entrada '%s' sobrepõe-se com '%s'. Não é possível vincular." + +#: unpack-trees.c:164 +#, c-format +msgid "" +"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não é possível extrair esparsamente: as seguintes entradas não estão " +"atualizadas:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:166 +#, c-format +msgid "" +"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " +"update:\n" +"%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam substituídos ao " +"atualizar a extração esparsa:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:168 +#, c-format +msgid "" +"The following working tree files would be removed by sparse checkout " +"update:\n" +"%s" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros na árvore de trabalho seriam removidos ao atualizar a " +"extração esparsa:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Cannot update submodule:\n" +"%s" +msgstr "" +"Não é possível atualizar submódulo:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:247 +#, c-format +msgid "Aborting\n" +msgstr "A abortar\n" + +#: unpack-trees.c:272 +#, c-format +msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'" +msgstr "não foi possível procurar pelo submódulo '%s'" + +#: unpack-trees.c:340 +msgid "Checking out files" +msgstr "A extrair ficheiros" + +#: urlmatch.c:163 +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "nome de esquema de URL inválido ou falta do sufixo '://'" + +#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "sequencia de escape %XX inválida" + +#: urlmatch.c:215 +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "sistema anfitrião não indicado e o esquema não é do tipo 'file:'" + +#: urlmatch.c:232 +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "um URL do tipo 'file:' não pode ter um número de porta" + +#: urlmatch.c:247 +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "caracteres inválidos no nome do anfitrião" + +#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 +msgid "invalid port number" +msgstr "número de porta inválido" + +#: urlmatch.c:371 +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "segmento de caminho '..' inválido" + +#: worktree.c:285 +#, c-format +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "falha ao ler '%s'" + +#: wrapper.c:222 wrapper.c:392 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading and writing" +msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura e escrita" + +#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "não foi possível abrir '%s' para escrita" + +#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759 +#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1700 builtin/merge.c:1015 +#: builtin/pull.c:341 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "não foi possível abrir '%s' para leitura" + +#: wrapper.c:581 wrapper.c:602 +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "não é possível aceder a '%s'" + +#: wrapper.c:610 +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "não é possível de obter o diretório de trabalho atual" + +#: wrapper.c:634 +#, c-format +msgid "could not write to %s" +msgstr "não foi possível escrever para %s" + +#: wrapper.c:636 +#, c-format +msgid "could not close %s" +msgstr "não foi possível fechar %s" + +#: wt-status.c:151 +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "Caminhos não integrados:" + +#: wt-status.c:178 wt-status.c:205 +#, c-format +msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" +msgstr " (use \"git reset %s <ficheiro>...\" para despreparar)" + +#: wt-status.c:180 wt-status.c:207 +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr " (use \"git rm --cached <ficheiro>...\" para despreparar)" + +#: wt-status.c:184 +msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (use \"git add <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)" + +#: wt-status.c:186 wt-status.c:190 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr "" +" (use \"git add/rm <ficheiro>...\" conforme apropriado para marcar como " +"resolvido)" + +#: wt-status.c:188 +msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (use \"git rm <ficheiro>...\" para marcar como resolvido)" + +#: wt-status.c:199 wt-status.c:958 +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "Alterações para serem submetidas:" + +#: wt-status.c:217 wt-status.c:967 +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Alterações não preparadas para submeter:" + +#: wt-status.c:221 +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (use \"git add <ficheiro>...\" para atualizar o que será submetido)" + +#: wt-status.c:223 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr "" +" (use \"git add/rm <ficheiro>...\" para atualizar o que será submetido)" + +#: wt-status.c:224 +msgid "" +" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr "" +" (use \"git checkout -- <ficheiro>...\" para descartar alterações no " +"diretório de trabalho)" + +#: wt-status.c:226 +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr "" +" (submeta ou descarte o conteúdo modificado ou não controlado nos " +"submódulos)" + +#: wt-status.c:238 +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr " (use \"git %s <ficheiro>...\" para incluir no que será submetido)" + +#: wt-status.c:253 +msgid "both deleted:" +msgstr "eliminado por ambos:" + +#: wt-status.c:255 +msgid "added by us:" +msgstr "adicionado por nós:" + +#: wt-status.c:257 +msgid "deleted by them:" +msgstr "eliminado por eles:" + +#: wt-status.c:259 +msgid "added by them:" +msgstr "adicionado por eles:" + +#: wt-status.c:261 +msgid "deleted by us:" +msgstr "eliminado por nós:" + +#: wt-status.c:263 +msgid "both added:" +msgstr "adicionado por ambos:" + +#: wt-status.c:265 +msgid "both modified:" +msgstr "modificado por ambos:" + +#: wt-status.c:275 +msgid "new file:" +msgstr "novo ficheiro:" + +#: wt-status.c:277 +msgid "copied:" +msgstr "copiado:" + +#: wt-status.c:279 +msgid "deleted:" +msgstr "eliminado:" + +#: wt-status.c:281 +msgid "modified:" +msgstr "modificado:" + +#: wt-status.c:283 +msgid "renamed:" +msgstr "nome mudado:" + +#: wt-status.c:285 +msgid "typechange:" +msgstr "tipo alterado:" + +#: wt-status.c:287 +msgid "unknown:" +msgstr "desconhecido:" + +#: wt-status.c:289 +msgid "unmerged:" +msgstr "não integrado:" + +#: wt-status.c:371 +msgid "new commits, " +msgstr "novos commits, " + +#: wt-status.c:373 +msgid "modified content, " +msgstr "conteúdo modificado, " + +#: wt-status.c:375 +msgid "untracked content, " +msgstr "conteúdo não controlado, " + +#: wt-status.c:831 +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "Submódulos alterados mas não atualizados:" + +#: wt-status.c:833 +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "Alterações em submódulos para serem submetidas:" + +#: wt-status.c:914 +msgid "" +"Do not touch the line above.\n" +"Everything below will be removed." +msgstr "" +"Não altere a linha acima.\n" +"Tudo o que estiver abaixo será removido." + +#: wt-status.c:1026 +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "Há caminhos não integrados." + +#: wt-status.c:1029 +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git commit\")" + +#: wt-status.c:1031 +msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" +msgstr " (use \"git am --abort\" para abortar a integração)" + +#: wt-status.c:1036 +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Todos os conflitos foram corrigidos mas ainda está a integrar." + +#: wt-status.c:1039 +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (use \"git commit\" para concluir a integração)" + +#: wt-status.c:1049 +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "Sessão am em curso." + +#: wt-status.c:1052 +msgid "The current patch is empty." +msgstr "O patch atual está vazio." + +#: wt-status.c:1056 +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git am --continue\")" + +#: wt-status.c:1058 +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (use \"git am --skip\" para ignorar este patch)" + +#: wt-status.c:1060 +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (use \"git am --abort\" para restaurar o ramo original)" + +#: wt-status.c:1189 +msgid "git-rebase-todo is missing." +msgstr "git-rebase-todo não existe." + +#: wt-status.c:1191 +msgid "No commands done." +msgstr "Nenhum comando concluído." + +#: wt-status.c:1194 +#, c-format +msgid "Last command done (%d command done):" +msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" +msgstr[0] "Último comando concluído (%d comando concluído):" +msgstr[1] "Últimos comandos concluídos (%d comandos concluídos):" + +#: wt-status.c:1205 +#, c-format +msgid " (see more in file %s)" +msgstr " (veja mais no ficheiro %s)" + +#: wt-status.c:1210 +msgid "No commands remaining." +msgstr "Nenhum comando por concluir." + +#: wt-status.c:1213 +#, c-format +msgid "Next command to do (%d remaining command):" +msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" +msgstr[0] "Próximo comando a executar (%d comando restante):" +msgstr[1] "Próximos comandos a executar (%d comandos restantes):" + +#: wt-status.c:1221 +msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" +msgstr " (use \"git rebase --edit-todo\" para visualizar e editar)" + +#: wt-status.c:1234 +#, c-format +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Está a realizar rebase do ramo '%s' sobre '%s'." + +#: wt-status.c:1239 +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "Está a rebasear neste momento." + +#: wt-status.c:1253 +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1255 +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (use \"git rebase --skip\" para ignorar este patch)" + +#: wt-status.c:1257 +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr " (use \"git rebase --abort\" para restaurar o ramo original)" + +#: wt-status.c:1263 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Está a dividir um commit ao mesmo tempo que se efetua rebase do ramo '%s' " +"sobre '%s'." + +#: wt-status.c:1272 +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "Está a dividir um commit durante um rebase." + +#: wt-status.c:1275 +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (Assim que o diretório de trabalho estiver limpo, execute \"git rebase --" +"continue\")" + +#: wt-status.c:1279 +#, c-format +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Está a editar um commit ao mesmo tempo que efetua rebase do ramo '%s' sobre " +"'%s'." + +#: wt-status.c:1284 +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "Está a editar um commit durante um rebase." + +#: wt-status.c:1287 +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr " (use \"git commit --amend\" para emendar o commit atual)" + +#: wt-status.c:1289 +msgid "" +" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr "" +" (use \"git rebase --continue\" assim que estiver satisfeito com as " +"alterações)" + +#: wt-status.c:1299 +#, c-format +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "Está a realizar cherry-pick do commit %s." + +#: wt-status.c:1304 +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (corrija os conflitos e execute \"git cherry-pick --continue\")" + +#: wt-status.c:1307 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr "" +" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git cherry-pick --continue" +"\")" + +#: wt-status.c:1309 +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr "" +" (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar a operação de cherry-pick)" + +#: wt-status.c:1318 +#, c-format +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "Está a reverter o commit %s neste comento." + +#: wt-status.c:1323 +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (corrija dos conflitos e execute \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1326 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" +msgstr "" +" (todos os conflitos foram corrigidos: execute \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1328 +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr " (use \"git rever --abort\" para cancelar a operação de reversão)" + +#: wt-status.c:1339 +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "Está a bissetar, iniciado a partir do ramo '%s'." + +#: wt-status.c:1343 +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "Está a bissetar neste momento." + +#: wt-status.c:1346 +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr " (use \"git bisect reset\" para voltar ao ramo original)" + +#: wt-status.c:1543 +msgid "On branch " +msgstr "No ramo " + +#: wt-status.c:1549 +msgid "interactive rebase in progress; onto " +msgstr "rebase interativo em curso; sobre " + +#: wt-status.c:1551 +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "rebase em curso; sobre " + +#: wt-status.c:1556 +msgid "HEAD detached at " +msgstr "HEAD destacada em " + +#: wt-status.c:1558 +msgid "HEAD detached from " +msgstr "HEAD destacada de " + +#: wt-status.c:1561 +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Não se encontra em nenhum ramo neste momento." + +#: wt-status.c:1579 +msgid "Initial commit" +msgstr "Commit inicial" + +#: wt-status.c:1593 +msgid "Untracked files" +msgstr "Ficheiros não controlados" + +#: wt-status.c:1595 +msgid "Ignored files" +msgstr "Ficheiros ignorados" + +#: wt-status.c:1599 +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" +"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" +"new files yourself (see 'git help status')." +msgstr "" +"A enumeração dos ficheiros não controlados demorou %.2f segundos\n" +"a concluir. 'status -uno' pode acelerar o processo, mas deve ter\n" +"cuidado de não se esquecer de adicionar novos ficheiros\n" +"(consulte 'git help status')." + +#: wt-status.c:1605 +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Ficheiros não controlados não listados%s" + +#: wt-status.c:1607 +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (use a opção -u para mostrar os ficheiros não controlados)" + +#: wt-status.c:1613 +msgid "No changes" +msgstr "Sem alterações" + +#: wt-status.c:1618 +#, c-format +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "" +"nenhuma alteração adicionada para submeter (use \"git add\" e/ou \"git " +"commit -a\")\n" + +#: wt-status.c:1621 +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "nenhuma alteração adicionada para submeter\n" + +#: wt-status.c:1624 +#, c-format +msgid "" +"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " +"track)\n" +msgstr "" +"não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não controlados " +"(use \"git add\" para controlá-los)\n" + +#: wt-status.c:1627 +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" +msgstr "" +"não foi adicionado nada para submeter, mas existem ficheiros não " +"controlados\n" + +#: wt-status.c:1630 +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +msgstr "" +"não há nada para submeter (crie/copie ficheiros e use \"git add\" para " +"controlá-los)\n" + +#: wt-status.c:1633 wt-status.c:1638 +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "não há nada para submeter\n" + +#: wt-status.c:1636 +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "" +"não há nada para submeter (use -u para mostrar os ficheiros não " +"controlados)\n" + +#: wt-status.c:1640 +#, c-format +msgid "nothing to commit, working tree clean\n" +msgstr "não há nada para submeter, árvore de trabalho limpa\n" + +#: wt-status.c:1749 +msgid "Initial commit on " +msgstr "Commit inicial em " + +#: wt-status.c:1753 +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (nenhum ramo)" + +#: wt-status.c:1782 wt-status.c:1790 +msgid "behind " +msgstr "atrás " + +#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1788 +msgid "ahead " +msgstr "à frente " + +#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" +#: wt-status.c:2280 +#, c-format +msgid "cannot %s: You have unstaged changes." +msgstr "não é possível efetuar %s: tem alterações não preparadas." + +#: wt-status.c:2286 +msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "além disso, o índice contém alterações não submetidas." + +#: wt-status.c:2288 +#, c-format +msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "não é possível efetuar %s: o índice contém alterações não submetidas." + +#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:432 +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "falha ao invocar unlink de '%s'" + +#: builtin/add.c:22 +msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git add [<opções>] [--] <caminho>..." + +#: builtin/add.c:80 +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "diff status inesperado %c" + +#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291 +msgid "updating files failed" +msgstr "falha ao atualizar os ficheiros" + +#: builtin/add.c:95 +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "remover '%s'\n" + +#: builtin/add.c:149 +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Alterações não preparadas depois de atualizar o índice:" + +#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:872 +msgid "Could not read the index" +msgstr "Não foi possível ler o índice" + +#: builtin/add.c:220 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Não foi possível abrir '%s' para escrita." + +#: builtin/add.c:224 +msgid "Could not write patch" +msgstr "Não foi possível escrever patch" + +#: builtin/add.c:227 +msgid "editing patch failed" +msgstr "falha ao editar patch" + +#: builtin/add.c:230 +#, c-format +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "Não foi possível obter stat de '%s'" + +#: builtin/add.c:232 +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "Patch vazio. Abortado." + +#: builtin/add.c:237 +#, c-format +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "Não foi possível aplicar '%s'" + +#: builtin/add.c:247 +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "Os seguintes caminhos estão ignorados por algum ficheiro .gitignore:\n" + +#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:876 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:123 +#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:524 +#: builtin/remote.c:1328 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:163 +msgid "dry run" +msgstr "simular ação" + +#: builtin/add.c:269 +msgid "interactive picking" +msgstr "seleção interativa" + +#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1177 builtin/reset.c:286 +msgid "select hunks interactively" +msgstr "selecionar blocos interativamente" + +#: builtin/add.c:271 +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "editar o diff atual e aplicá-lo" + +#: builtin/add.c:272 +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "permitir adicionar ficheiros ignorados" + +#: builtin/add.c:273 +msgid "update tracked files" +msgstr "atualizar ficheiros controlados" + +#: builtin/add.c:274 +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "registar apenas o facto de que o caminho será adicionado mais tarde" + +#: builtin/add.c:275 +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "" +"adicionar alterações de todos os ficheiros controlados ou não controlados" + +#: builtin/add.c:278 +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "" +"ignorar caminhos removidos na árvore de trabalho (o mesmo que --no-all)" + +#: builtin/add.c:280 +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "não adicionar, apenas atualizar o índice" + +#: builtin/add.c:281 +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "ignorar ficheiros que não podem ser adicionados por causa de erros" + +#: builtin/add.c:282 +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "verificar quais os ficheiros ignorados na simulação" + +#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:951 +msgid "(+/-)x" +msgstr "(+/-)x" + +#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:952 +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "substituir o bit executável dos ficheiros listados" + +#: builtin/add.c:305 +#, c-format +msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +msgstr "Use -f se deseja mesmo adicioná-los.\n" + +#: builtin/add.c:312 +msgid "adding files failed" +msgstr "falha ao adicionar ficheiros" + +#: builtin/add.c:348 +msgid "-A and -u are mutually incompatible" +msgstr "-A e -u são mutuamente incompatíveis" + +#: builtin/add.c:355 +msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" +msgstr "A opção --ignore-missing só pode ser usada em conjunto com --dry-run" + +#: builtin/add.c:359 +#, c-format +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "o parâmetro '%s' de --chmod tem de ser -x ou +x" + +#: builtin/add.c:374 +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Não foi especificado nada, nada adicionado.\n" + +#: builtin/add.c:375 +#, c-format +msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +msgstr "Queria dizer 'git add .'?\n" + +#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:298 +#: builtin/checkout.c:491 builtin/clean.c:920 builtin/commit.c:350 +#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:271 +#: builtin/submodule--helper.c:244 +msgid "index file corrupt" +msgstr "ficheiro de índice corrompido" + +#: builtin/am.c:414 +msgid "could not parse author script" +msgstr "não foi possível analisar o autor do script" + +#: builtin/am.c:491 +#, c-format +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "'%s' foi eliminado pelo hook applypatch-msg" + +#: builtin/am.c:532 +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Linha de entrada malformada: '%s'." + +#: builtin/am.c:569 +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Falha ao copiar notas de '%s' para '%s'" + +#: builtin/am.c:595 +msgid "fseek failed" +msgstr "falha ao invocar fseek" + +#: builtin/am.c:775 +#, c-format +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "não foi possível analisar o patch '%s'" + +#: builtin/am.c:840 +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Só pode ser aplicada uma série de patches StGIT duma só vez" + +#: builtin/am.c:887 +msgid "invalid timestamp" +msgstr "carimbo de data/hora inválido" + +#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898 +msgid "invalid Date line" +msgstr "linha de Data inválida" + +#: builtin/am.c:895 +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "mudança de fuso horário inválida" + +#: builtin/am.c:984 +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Falha ao detetar o formato do patch." + +#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:397 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "falha ao criar o diretório '%s'" + +#: builtin/am.c:993 +msgid "Failed to split patches." +msgstr "Falha ao dividir patches." + +#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376 +msgid "unable to write index file" +msgstr "não é possível escrever o ficheiro de índice" + +#: builtin/am.c:1176 +#, c-format +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." +msgstr "Após resolver este problema, execute \"%s --continue\"." + +#: builtin/am.c:1177 +#, c-format +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." +msgstr "Se preferir ignorar este patch, execute \"%s --skip\"." + +#: builtin/am.c:1178 +#, c-format +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." +msgstr "" +"Para restaurar o ramo original e interromper a aplicação dos patches, " +"execute \"%s --abort\"." + +#: builtin/am.c:1316 +msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" +msgstr "O patch está vazio. Foi dividido incorretamente?" + +#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1557 +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "linha de identidade inválida: %s" + +#: builtin/am.c:1417 +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "não foi possível analisar o commit %s" + +#: builtin/am.c:1610 +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"O repositório não tem os blobs necessários para recorrer a integração com 3 " +"pontos." + +#: builtin/am.c:1612 +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "A usar informação do índice para reconstruir uma árvore de base..." + +#: builtin/am.c:1631 +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Editou o patch manualmente?\n" +"Não é possível aplicá-lo aos blobs registados no índice." + +#: builtin/am.c:1637 +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "" +"A recorrer a uma de base para aplicação de patches e integração com 3 " +"pontos..." + +#: builtin/am.c:1662 +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "Falha ao integrar as alterações." + +#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:631 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree falhou ao escrever uma árvore" + +#: builtin/am.c:1693 +msgid "applying to an empty history" +msgstr "a aplicar a um histórico vazio" + +#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1764 builtin/merge.c:802 +#: builtin/merge.c:827 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "falha ao escrever objeto de commit" + +#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743 +#, c-format +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "não é possível continuar: %s não existe." + +#: builtin/am.c:1759 +msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." +msgstr "" +"não é possível entrar em modo interativo sem um entrada padrão conectada a " +"um terminal." + +#: builtin/am.c:1764 +msgid "Commit Body is:" +msgstr "Corpo do commit:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#. +#: builtin/am.c:1774 +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " +msgstr "Aplicar? [y]sim/[n]ão/[e]ditar/[v]er patch/[a]ceitar todos: " + +#: builtin/am.c:1824 +#, c-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "Índice modificado: não é possível aplicar patches (modificado: %s)" + +#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933 +#, c-format +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "A aplicar: %.*s" + +#: builtin/am.c:1877 +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Nenhuma alteração -- Já foi aplicado o patch." + +#: builtin/am.c:1885 +#, c-format +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "Falha ao aplicar o patch em %s %.*s" + +#: builtin/am.c:1891 +#, c-format +msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" +msgstr "A cópia do patch que falhou encontra-se em: %s" + +#: builtin/am.c:1936 +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Sem alterações - esqueceu-se de usar 'git add'?\n" +"Se não há nada por preparar, provavelmente essas mesmas alterações\n" +"já foram introduzidas; pode querer ignorar este patch." + +#: builtin/am.c:1943 +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"Did you forget to use 'git add'?" +msgstr "" +"Ainda há caminhos não integrados no índice.\n" +"Esqueceu-se de usar 'git add'?" + +#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308 +#: builtin/reset.c:316 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "Não foi possível analisar o objeto '%s'." + +#: builtin/am.c:2103 +msgid "failed to clean index" +msgstr "falha ao limpar o índice" + +#: builtin/am.c:2137 +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Parece que a HEAD foi movida desde a última vez que o 'am' falhou.\n" +"Não recuando a ORIG_HEAD" + +#: builtin/am.c:2200 +#, c-format +msgid "Invalid value for --patch-format: %s" +msgstr "Valor inválido de --patch-format: %s" + +#: builtin/am.c:2233 +msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" +msgstr "git am [<opções>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" + +#: builtin/am.c:2234 +msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [<opções>] (--continue | --skip | --abort)" + +#: builtin/am.c:2240 +msgid "run interactively" +msgstr "executar interativamente" + +#: builtin/am.c:2242 +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "opção histórica -- sem-ação" + +#: builtin/am.c:2244 +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "permitir recorrer a integração com 3 pontos se necessário" + +#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57 +#: builtin/repack.c:178 +msgid "be quiet" +msgstr "silencioso" + +#: builtin/am.c:2247 +msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" +msgstr "adicionar uma linha com Signed-of-by no fim da mensagem de commit" + +#: builtin/am.c:2250 +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "recodificar em utf8 (predefinição)" + +#: builtin/am.c:2252 +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "passar a opção -k ao git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2254 +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "passar a opção -b ao git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2256 +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "passar a opção -m ao git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2258 +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "passar a opção --keep-cr ao gitmailsplit para formato de mbox" + +#: builtin/am.c:2261 +msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" +msgstr "" +"não passar a opção --keep-cr ao git-mailsplit independentemente de am.keepcr" + +#: builtin/am.c:2264 +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "retirar todo o conteúdo antes da linha de tesoura" + +#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275 +#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287 +#: builtin/am.c:2293 +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "transmitir ao git-apply" + +#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665 +#: builtin/grep.c:1045 builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:135 +#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:187 builtin/repack.c:191 +#: builtin/show-branch.c:637 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:398 +#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: builtin/am.c:2289 builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 +#: builtin/replace.c:442 builtin/tag.c:433 builtin/verify-tag.c:38 +msgid "format" +msgstr "formato" + +#: builtin/am.c:2290 +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "formato de apresentação de patches" + +#: builtin/am.c:2296 +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "substituir a mensagem de erro quando a aplicação do patch falha" + +#: builtin/am.c:2298 +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "continuar a aplicar os patches depois de resolver os conflitos" + +#: builtin/am.c:2301 +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "sinónimo de --continue" + +#: builtin/am.c:2304 +msgid "skip the current patch" +msgstr "ignorar o patch atual" + +#: builtin/am.c:2307 +msgid "restore the original branch and abort the patching operation." +msgstr "restaurar o ramo original e abortar a operação de patch." + +#: builtin/am.c:2311 +msgid "lie about committer date" +msgstr "mentir sobre a data de commit" + +#: builtin/am.c:2313 +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "usar a data e hora atual como data de autor" + +#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1600 builtin/merge.c:232 +#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:111 builtin/tag.c:413 +msgid "key-id" +msgstr "id-chave" + +#: builtin/am.c:2316 +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "assinar os commits com GPG" + +#: builtin/am.c:2319 +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(uso interno de git-rebase)" + +#: builtin/am.c:2334 +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"A opção -b/--binary há muito que é ignorada e será\n" +"futuramente removida. Por favor não a use." + +#: builtin/am.c:2341 +msgid "failed to read the index" +msgstr "falha ao ler o índice" + +#: builtin/am.c:2356 +#, c-format +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." +msgstr "" +"o diretório de rebesa anterior %s ainda existe, mas foi fornecida uma mbox." + +#: builtin/am.c:2380 +#, c-format +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"Diretório abandonado %s encontrado.\n" +"Use \"git am --abort\" para o remover." + +#: builtin/am.c:2386 +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "A operação de resolução não está em curso, não retomando." + +#: builtin/apply.c:8 +msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" +msgstr "git apply [<opções>] [<patch>...]" + +#: builtin/archive.c:17 +#, c-format +msgid "could not create archive file '%s'" +msgstr "não foi possível criar o ficheiro de arquivo '%s'" + +#: builtin/archive.c:20 +msgid "could not redirect output" +msgstr "não foi possível redirecionar a saída" + +#: builtin/archive.c:37 +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Remoto sem URL" + +#: builtin/archive.c:58 +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git archive: esperava-se ACK/NAK, obteve-se EOF" + +#: builtin/archive.c:61 +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: NACK %s" + +#: builtin/archive.c:63 +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "erro remoto: %s" + +#: builtin/archive.c:64 +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: erro de protocolo" + +#: builtin/archive.c:68 +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: esvaziamento de cache (flush) esperado" + +#: builtin/bisect--helper.c:7 +msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" +msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" + +#: builtin/bisect--helper.c:17 +msgid "perform 'git bisect next'" +msgstr "executar 'git bisect next'" + +#: builtin/bisect--helper.c:19 +msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" +msgstr "atualizar BISECT_HEAD em vez de extrair o commit atual" + +#: builtin/blame.c:33 +msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git blame [<opções>] [<rev-opções>] [<rev>] [--] <ficheiro>" + +#: builtin/blame.c:38 +msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "<rev-opções> estão documentadas em git-rev-list(1)" + +#: builtin/blame.c:1777 +msgid "Blaming lines" +msgstr "Linhas de culpa" + +#: builtin/blame.c:2573 +msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "" +"Mostrar entradas de culpa à medida que forem encontradas, incrementalmente" + +#: builtin/blame.c:2574 +msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" +msgstr "Mostar SHA-1 dos commits limite em branco (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2575 +msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "Não tratar os commits raiz como limites (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2576 +msgid "Show work cost statistics" +msgstr "Mostrar estatísticas de custo de atividade" + +#: builtin/blame.c:2577 +msgid "Force progress reporting" +msgstr "Forçar informação de progresso" + +#: builtin/blame.c:2578 +msgid "Show output score for blame entries" +msgstr "Mostrar a pontuação das entradas de culpa" + +#: builtin/blame.c:2579 +msgid "Show original filename (Default: auto)" +msgstr "Mostrar o nome do ficheiro original (Predefinição: auto)" + +#: builtin/blame.c:2580 +msgid "Show original linenumber (Default: off)" +msgstr "Mostrar números de linha originais (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2581 +msgid "Show in a format designed for machine consumption" +msgstr "Mostrar em formato próprio para ser consumo por uma máquina" + +#: builtin/blame.c:2582 +msgid "Show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "Mostrar em formato de porcelana com informações de commit por linha" + +#: builtin/blame.c:2583 +msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "Usar o mesmo modo de saída que git-annotate (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2584 +msgid "Show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "Mostrar carimbo de data/hora em bruto (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2585 +msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "Mostrar SHA1 longo de commit (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2586 +msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "" +"Suprimir nome de autor e carimbo de data/hora (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2587 +msgid "Show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "Mostrar o email do autor em vez do nome (Predefinição: desativado)" + +#: builtin/blame.c:2588 +msgid "Ignore whitespace differences" +msgstr "Ignorar as diferenças de espaço em branco" + +#: builtin/blame.c:2595 +msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" +msgstr "Usar um heurística experimental para melhorar diffs" + +#: builtin/blame.c:2597 +msgid "Spend extra cycles to find better match" +msgstr "Despender ciclos extra para encontrar uma melhor correspondência" + +#: builtin/blame.c:2598 +msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" +msgstr "Usar revisões do <ficheiro> em vez de invocar git-rev-list" + +#: builtin/blame.c:2599 +msgid "Use <file>'s contents as the final image" +msgstr "Usar o conteúdo do <ficheiro> como imagem final" + +#: builtin/blame.c:2600 builtin/blame.c:2601 +msgid "score" +msgstr "pontuação" + +#: builtin/blame.c:2600 +msgid "Find line copies within and across files" +msgstr "Localizar linhas copiadas dentro e entre ficheiros" + +#: builtin/blame.c:2601 +msgid "Find line movements within and across files" +msgstr "Localizar linhas movidas dentro e entre ficheiros" + +#: builtin/blame.c:2602 +msgid "n,m" +msgstr "n,m" + +#: builtin/blame.c:2602 +msgid "Process only line range n,m, counting from 1" +msgstr "Processar apenas o intervalo de linhas n,m, a cantar de 1" + +#: builtin/blame.c:2649 +msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" +msgstr "" +"--progress não pode ser usado com --incremental ou formatos de porcelana" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum +#. display width for a relative timestamp in "git blame" +#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which +#. takes 22 places, is the longest among various forms of +#. relative timestamps, but your language may need more or +#. fewer display columns. +#: builtin/blame.c:2697 +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "há 4 anos e 11 meses atrás" + +#: builtin/blame.c:2777 +msgid "--contents and --reverse do not blend well." +msgstr "--contents e --reverse não se misturam bem." + +#: builtin/blame.c:2797 +msgid "cannot use --contents with final commit object name" +msgstr "não é possível usar --contents com nome de objeto commit final" + +#: builtin/blame.c:2802 +msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" +msgstr "" +"--reverse e --first-parent juntos requer que se especifique o último commit" + +#: builtin/blame.c:2829 +msgid "" +"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" +msgstr "" +"--reverse --first-parent juntos requer intervalo ao longo do primeiro-pai" + +#: builtin/blame.c:2840 +#, c-format +msgid "no such path %s in %s" +msgstr "o caminho %s não existe em %s" + +#: builtin/blame.c:2851 +#, c-format +msgid "cannot read blob %s for path %s" +msgstr "não é possível ler o blob %s do caminho %s" + +#: builtin/blame.c:2870 +#, c-format +msgid "file %s has only %lu line" +msgid_plural "file %s has only %lu lines" +msgstr[0] "o ficheiro %s só tem %lu linha" +msgstr[1] "o ficheiro %s só tem %lu linhas" + +#: builtin/branch.c:26 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" +msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" + +#: builtin/branch.c:27 +msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" +msgstr "git branch [<opções>] [-l] [-f] <nome-ramo> [<ponto-de-partida>]" + +#: builtin/branch.c:28 +msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." +msgstr "git branch [<opções>] [-r] (-d | -D) <nome-do-ramo>..." + +#: builtin/branch.c:29 +msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<opções>] (-m | -M) [<ramo-antigo>] <novo-ramo>" + +#: builtin/branch.c:30 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--points-at]" + +#: builtin/branch.c:31 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" +msgstr "git branch [<opções>] [-r | -a] [--format]" + +#: builtin/branch.c:144 +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." +msgstr "" +"a eliminar o ramo '%s' integrado em\n" +" '%s', mas ainda não integrado em HEAD." + +#: builtin/branch.c:148 +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." +msgstr "" +"ramo '%s' não eliminado, visto que ainda não foi integrado em\n" +" '%s', apesar de já ter sido integrado em HEAD." + +#: builtin/branch.c:162 +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de '%s'" + +#: builtin/branch.c:166 +#, c-format +msgid "" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +msgstr "" +"O ramo '%s' não foi totalmente integrado.\n" +"Se tem a certeza que o quer eliminar, execute 'git branch -D %s'." + +#: builtin/branch.c:179 +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "Falha ao atualizar o ficheiro de configuração" + +#: builtin/branch.c:210 +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "não é possível usar -a com -d" + +#: builtin/branch.c:216 +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "Não foi possível pesquisar pelo objeto commit de HEAD" + +#: builtin/branch.c:230 +#, c-format +msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "Não é possível eliminar o ramo '%s' extraído em '%s'" + +#: builtin/branch.c:245 +#, c-format +msgid "remote-tracking branch '%s' not found." +msgstr "ramo de monitorização remoto '%s' não encontrado." + +#: builtin/branch.c:246 +#, c-format +msgid "branch '%s' not found." +msgstr "ramo '%s' não encontrado." + +#: builtin/branch.c:261 +#, c-format +msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" +msgstr "Erro a eliminar o ramo de monitorização remoto '%s'" + +#: builtin/branch.c:262 +#, c-format +msgid "Error deleting branch '%s'" +msgstr "Erro a eliminar ramo '%s'" + +#: builtin/branch.c:269 +#, c-format +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "Ramo de monitorização remoto %s eliminado (era %s).\n" + +#: builtin/branch.c:270 +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "Ramo %s eliminado (era %s).\n" + +#: builtin/branch.c:441 +#, c-format +msgid "Branch %s is being rebased at %s" +msgstr "O ramo %s está a ser rebaseado em %s" + +#: builtin/branch.c:445 +#, c-format +msgid "Branch %s is being bisected at %s" +msgstr "O ramo %s está a ser bissetado em %s" + +#: builtin/branch.c:460 +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "" +"não é possível mudar o nome do ramo atual vista que não se encontra num ramo." + +#: builtin/branch.c:470 +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "Nome de ramo inválido: '%s'" + +#: builtin/branch.c:487 +msgid "Branch rename failed" +msgstr "Falha ao mudar o nome do ramo" + +#: builtin/branch.c:490 +#, c-format +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "O ramo incorretamente denominado '%s' mudou de nome" + +#: builtin/branch.c:493 +#, c-format +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "O nome do ramo mudou para %s, mas a HEAD não está atualizada!" + +#: builtin/branch.c:502 +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "" +"O ramo mudou de nome, mas a atualização do ficheiro de configuração falhou" + +#: builtin/branch.c:518 +#, c-format +msgid "" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" +msgstr "" +"Edite a descrição do ramo:\n" +" %s\n" +"Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n" + +#: builtin/branch.c:551 +msgid "Generic options" +msgstr "Opções genéricas" + +#: builtin/branch.c:553 +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "apresentar hash e assunto, duplique para ramos a montante" + +#: builtin/branch.c:554 +msgid "suppress informational messages" +msgstr "suprimir mensagens informativas" + +#: builtin/branch.c:555 +msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" +msgstr "configurar modo de seguimento (consulte git-pull(1))" + +#: builtin/branch.c:557 +msgid "change upstream info" +msgstr "alterar a informação do ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:559 +msgid "upstream" +msgstr "a montante" + +#: builtin/branch.c:559 +msgid "change the upstream info" +msgstr "alterar a informação do ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:560 +msgid "Unset the upstream info" +msgstr "Remover a informação do ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:561 +msgid "use colored output" +msgstr "usar saída colorida" + +#: builtin/branch.c:562 +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "atuar sobre ramos de monitorização remotos" + +#: builtin/branch.c:564 builtin/branch.c:566 +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "imprimir apenas ramos que contenham o commit" + +#: builtin/branch.c:565 builtin/branch.c:567 +msgid "print only branches that don't contain the commit" +msgstr "imprimir apenas ramos que não contenham o commit" + +#: builtin/branch.c:570 +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Ações específicas do git-branch:" + +#: builtin/branch.c:571 +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "listar ramos de monitorização remotos e ramos locais" + +#: builtin/branch.c:573 +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "eliminar um ramo totalmente integrado" + +#: builtin/branch.c:574 +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "eliminar um ramo (mesmo que não tenha sido integrado)" + +#: builtin/branch.c:575 +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo e o seu reflog" + +#: builtin/branch.c:576 +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "mover ou mudar o nome de um ramo, mesmo que o destino já exista" + +#: builtin/branch.c:577 +msgid "list branch names" +msgstr "listar os nomes dos ramos" + +#: builtin/branch.c:578 +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "criar reflog do ramo" + +#: builtin/branch.c:580 +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "editar a descrição do ramo" + +#: builtin/branch.c:581 +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "forçar criação, mover/mudar o nome ou exclusão" + +#: builtin/branch.c:582 +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "imprimir apenas os ramos que foram integrados" + +#: builtin/branch.c:583 +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "imprimir apenas os ramos que não foram integrados" + +#: builtin/branch.c:584 +msgid "list branches in columns" +msgstr "listar os ramos em colunas" + +#: builtin/branch.c:585 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:426 +msgid "key" +msgstr "chave" + +#: builtin/branch.c:586 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427 +msgid "field name to sort on" +msgstr "nome do campo pelo qual ordernar" + +#: builtin/branch.c:588 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404 +#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570 +#: builtin/tag.c:429 +msgid "object" +msgstr "objeto" + +#: builtin/branch.c:589 +msgid "print only branches of the object" +msgstr "imprimir apenas os ramos do objeto" + +#: builtin/branch.c:591 builtin/for-each-ref.c:47 builtin/tag.c:434 +msgid "sorting and filtering are case insensitive" +msgstr "ordenar e filtrar são insensíveis a maiúsculas" + +#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:433 +#: builtin/verify-tag.c:38 +msgid "format to use for the output" +msgstr "formato a usar na saída" + +#: builtin/branch.c:611 +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Falha ao resolver HEAD numa referência válida." + +#: builtin/branch.c:615 builtin/clone.c:724 +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "HEAD não encontrada em refs/heads!" + +#: builtin/branch.c:638 +msgid "--column and --verbose are incompatible" +msgstr "--column e --verbose são incompatíveis" + +#: builtin/branch.c:649 builtin/branch.c:701 +msgid "branch name required" +msgstr "nome do ramo é obrigatório" + +#: builtin/branch.c:677 +msgid "Cannot give description to detached HEAD" +msgstr "Não é possível atribuir descrição a HEAD destacada" + +#: builtin/branch.c:682 +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "não é possível editar a descrição de mais do que um ramo" + +#: builtin/branch.c:689 +#, c-format +msgid "No commit on branch '%s' yet." +msgstr "Ainda não há commits no ramo '%s'." + +#: builtin/branch.c:692 +#, c-format +msgid "No branch named '%s'." +msgstr "Não há nenhum ramo denominado '%s'." + +#: builtin/branch.c:707 +msgid "too many branches for a rename operation" +msgstr "demasiados ramos para uma operação de mudança de nome" + +#: builtin/branch.c:712 +msgid "too many branches to set new upstream" +msgstr "demasiados ramos para definir novo ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:716 +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." +msgstr "" +"não foi possível definir %s como ramo a montante de HEAD visto que esta não " +"aponta para um ramo." + +#: builtin/branch.c:719 builtin/branch.c:741 builtin/branch.c:762 +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "o ramo '%s' não existe" + +#: builtin/branch.c:723 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "o ramo '%s' não existe" + +#: builtin/branch.c:735 +msgid "too many branches to unset upstream" +msgstr "demasiados ramos para remover a definição de ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:739 +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." +msgstr "" +"não foi possível remover a definição de ramo a montante de HEAD visto que " +"esta não aponta para um ramo." + +#: builtin/branch.c:745 +#, c-format +msgid "Branch '%s' has no upstream information" +msgstr "O ramo '%s' não tem informação sobre o ramo a montante" + +#: builtin/branch.c:759 +msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" +msgstr "não faz sentido criar 'HEAD' manualmente" + +#: builtin/branch.c:765 +msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" +msgstr "" +"as opções -a e -r de 'git branch' não fazem sentido com um nome de ramo" + +#: builtin/branch.c:768 +#, c-format +msgid "" +"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" +"track or --set-upstream-to\n" +msgstr "" +"A opção --set-upstream é obsoleta e será removida. Considere o uso de --" +"track ou --set-upstream-to\n" + +#: builtin/branch.c:785 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se quer que '%s' siga '%s', faça:\n" +"\n" + +#: builtin/bundle.c:45 +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s está correto\n" + +#: builtin/bundle.c:58 +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "É necessário um repositório para criar um bundle." + +#: builtin/bundle.c:62 +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "É preciso um repositório para desempacotar." + +#: builtin/cat-file.c:513 +msgid "" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" +"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" +msgstr "" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" +"p | <tipo> | --textconv | --filters) [--path=<caminho>] <objeto>" + +#: builtin/cat-file.c:514 +msgid "" +"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" +"filters]" +msgstr "" +"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" +"filters]" + +#: builtin/cat-file.c:551 +msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" +msgstr "<tipo> pode ser um de: blob, tree, commit, tag" + +#: builtin/cat-file.c:552 +msgid "show object type" +msgstr "mostrar tipo do objeto" + +#: builtin/cat-file.c:553 +msgid "show object size" +msgstr "mostrar tamanho do objeto" + +#: builtin/cat-file.c:555 +msgid "exit with zero when there's no error" +msgstr "sair com retorno zero quando não houver erros" + +#: builtin/cat-file.c:556 +msgid "pretty-print object's content" +msgstr "mostrar conteúdo do objeto com impressão bonita" + +#: builtin/cat-file.c:558 +msgid "for blob objects, run textconv on object's content" +msgstr "executar textconv no conteúdo de objetos blob" + +#: builtin/cat-file.c:560 +msgid "for blob objects, run filters on object's content" +msgstr "para objetos blob, correr filtros sobre o conteúdo do objeto" + +#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:943 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: builtin/cat-file.c:562 +msgid "use a specific path for --textconv/--filters" +msgstr "usar um caminho específico para --textconv/--filters" + +#: builtin/cat-file.c:564 +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "permitir que -s e -t funcionem com objetos danificados/corrompidos" + +#: builtin/cat-file.c:565 +msgid "buffer --batch output" +msgstr "carregar a saída de --batch" + +#: builtin/cat-file.c:567 +msgid "show info and content of objects fed from the standard input" +msgstr "mostrar informação e conteúdo dos objetos fornecidos na entrada padrão" + +#: builtin/cat-file.c:570 +msgid "show info about objects fed from the standard input" +msgstr "mostrar informação sobre os objetos fornecidos na entrada padrão" + +#: builtin/cat-file.c:573 +msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" +msgstr "" +"seguir ligações simbólica no interior da árvore (usado com --batch ou --" +"batch-check)" + +#: builtin/cat-file.c:575 +msgid "show all objects with --batch or --batch-check" +msgstr "mostrar todos os objetos com --batch ou --batch-check" + +#: builtin/check-attr.c:11 +msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." +msgstr "git check-attr [-a | --all | <atributo>...] [--] <caminho>..." + +#: builtin/check-attr.c:12 +msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" +msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atributo>...]" + +#: builtin/check-attr.c:19 +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "apresentar todos os atributos definidos no ficheiro" + +#: builtin/check-attr.c:20 +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "usar .gitattributes apenas a partir do índice" + +#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98 +msgid "read file names from stdin" +msgstr "ler os nomes dos ficheiros da entrada padrão" + +#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "terminar registos da entrada e da saída com um carácter NUL" + +#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1158 builtin/gc.c:352 +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "suprimir informação de progresso" + +#: builtin/check-ignore.c:26 +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "mostrar caminhos de entrada sem correspondência" + +#: builtin/check-ignore.c:28 +msgid "ignore index when checking" +msgstr "ignorar o índice ao verificar" + +#: builtin/check-ignore.c:154 +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "não é possível especificar caminhos com --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:157 +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z só faz sentido com --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:159 +msgid "no path specified" +msgstr "nenhum caminho especificado" + +#: builtin/check-ignore.c:163 +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "--quiet só é válido com um único caminho" + +#: builtin/check-ignore.c:165 +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "não é possível usar --quiet e --verbose simultaneamente" + +#: builtin/check-ignore.c:168 +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching só é válido com --verbose" + +#: builtin/check-mailmap.c:8 +msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." +msgstr "git check-mailmap [<opções>] <contacto>..." + +#: builtin/check-mailmap.c:13 +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "também ler contactos da entrada padrão" + +#: builtin/check-mailmap.c:24 +#, c-format +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "não é possível analisar o contacto: %s" + +#: builtin/check-mailmap.c:47 +msgid "no contacts specified" +msgstr "nenhum contacto especificado" + +#: builtin/checkout-index.c:127 +msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git checkout-index [<opções>] [--] [<ficheiro>...]" + +#: builtin/checkout-index.c:144 +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "stage deve ser um número entre 1 e 3 ou o parâmetro all" + +#: builtin/checkout-index.c:160 +msgid "check out all files in the index" +msgstr "extrair todos os ficheiros presentes no índice" + +#: builtin/checkout-index.c:161 +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "forçar substituição dos ficheiros existentes" + +#: builtin/checkout-index.c:163 +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "" +"não mostrar aviso para ficheiros existentes e ficheiros não presentes no " +"índice" + +#: builtin/checkout-index.c:165 +msgid "don't checkout new files" +msgstr "não extrair novos ficheiros" + +#: builtin/checkout-index.c:167 +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "atualizar informação de stat no ficheiro de índice" + +#: builtin/checkout-index.c:171 +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "ler lista de caminhos da entrada padrão" + +#: builtin/checkout-index.c:173 +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "escrever o conteúdo em ficheiros temporários" + +#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30 +#: builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638 +#: builtin/submodule--helper.c:644 builtin/submodule--helper.c:980 +#: builtin/worktree.c:472 +msgid "string" +msgstr "cadeia" + +#: builtin/checkout-index.c:175 +msgid "when creating files, prepend <string>" +msgstr "preceder <cadeia> ao criar ficheiros" + +#: builtin/checkout-index.c:177 +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "copiar os ficheiros do estágio indicado" + +#: builtin/checkout.c:27 +msgid "git checkout [<options>] <branch>" +msgstr "git checkout [<opções>] <ramo>" + +#: builtin/checkout.c:28 +msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." +msgstr "git checkout [<opções>] [<ramo>] -- <ficheiro>..." + +#: builtin/checkout.c:153 builtin/checkout.c:186 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "o caminho '%s' não tem a nossa versão" + +#: builtin/checkout.c:155 builtin/checkout.c:188 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "o caminho '%s' não tem a versão deles" + +#: builtin/checkout.c:171 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "o caminho '%s' não tem todas as versões necessárias" + +#: builtin/checkout.c:215 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "o caminho '%s' não tem as versões necessárias" + +#: builtin/checkout.c:232 +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "caminho '%s': não é possível integrar" + +#: builtin/checkout.c:249 +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Não é possível adicionar os resultados da integração de '%s'" + +#: builtin/checkout.c:269 builtin/checkout.c:272 builtin/checkout.c:275 +#: builtin/checkout.c:278 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "'%s' não pode ser usado com caminhos em atualização" + +#: builtin/checkout.c:281 builtin/checkout.c:284 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with %s" +msgstr "'%s' não pode ser usado com %s" + +#: builtin/checkout.c:287 +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "" +"Não é possível atualizar os caminhos e mudar para o ramo '%s' ao mesmo tempo." + +#: builtin/checkout.c:358 builtin/checkout.c:365 +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "o caminho '%s' não foi integrado" + +#: builtin/checkout.c:513 +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "primeiro deve resolver o índice atual" + +#: builtin/checkout.c:644 +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "Não é possível efetuar reflog de '%s': %s\n" + +#: builtin/checkout.c:685 +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD está agora em" + +#: builtin/checkout.c:689 builtin/clone.c:678 +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "não foi possível atualizar HEAD" + +#: builtin/checkout.c:693 +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Repor ramo '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:696 +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Já em '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:700 +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Mudou para e repôs o ramo '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:702 builtin/checkout.c:1090 +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Mudou para o novo ramo '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:704 +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Mudou para o ramo '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:755 +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... e mais %d.\n" + +#: builtin/checkout.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Aviso: deixa %d commit para trás, não ligado a nenhum ramo:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Aviso: deixa %d commits para trás, não ligados a nenhum ramo:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c:780 +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Se deseja mantê-lo, criando um novo ramo, agora seria uma boa altura\n" +"para fazê-lo com:\n" +"\n" +" git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Se deseja mantê-los, criando um novo ramo, agora seria uma boa altura\n" +"para fazê-lo com:\n" +"\n" +" git branch <nome-do-novo-ramo> %s\n" +"\n" + +#: builtin/checkout.c:816 +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "erro interno durante o curso de revisões" + +#: builtin/checkout.c:820 +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "A posição anterior de HEAD era" + +#: builtin/checkout.c:847 builtin/checkout.c:1085 +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Está num ramo ainda não criado" + +#: builtin/checkout.c:991 +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "esperava-se apenas uma referência, %d fornecidas." + +#: builtin/checkout.c:1031 builtin/worktree.c:214 +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "referência inválida: %s" + +#: builtin/checkout.c:1060 +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "a referência não é uma árvore: %s" + +#: builtin/checkout.c:1099 +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "não podem ser usados caminhos ao mudar de ramo" + +#: builtin/checkout.c:1102 builtin/checkout.c:1106 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "'%s' não pode ser usado ao mudar de ramo" + +#: builtin/checkout.c:1110 builtin/checkout.c:1113 builtin/checkout.c:1118 +#: builtin/checkout.c:1121 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "'%s' não pode ser usado com '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1126 +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "Não é possível mudar de ramo para '%s', visto que não é um commit" + +#: builtin/checkout.c:1159 builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:111 +#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:325 +#: builtin/worktree.c:327 +msgid "branch" +msgstr "ramo" + +#: builtin/checkout.c:1160 +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "criar e extrair um novo ramo" + +#: builtin/checkout.c:1162 +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "criar/repor e extrair um ramo" + +#: builtin/checkout.c:1163 +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "criar reflog do novo ramo" + +#: builtin/checkout.c:1164 builtin/worktree.c:329 +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "destacar HEAD no commit indicado" + +#: builtin/checkout.c:1165 +msgid "set upstream info for new branch" +msgstr "definir a informação do ramo a montante do novo ramo" + +#: builtin/checkout.c:1167 +msgid "new-branch" +msgstr "novo-ramo" + +#: builtin/checkout.c:1167 +msgid "new unparented branch" +msgstr "novo ramo sem pai" + +#: builtin/checkout.c:1168 +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "extrair a nossa versão dos ficheiros não integrados" + +#: builtin/checkout.c:1170 +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "extrair a versão deles dos ficheiros não integrados" + +#: builtin/checkout.c:1172 +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "forçar extração (descartar modificações locais)" + +#: builtin/checkout.c:1173 +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "realizar uma integração com 3 pontos com o novo ramo" + +#: builtin/checkout.c:1174 builtin/merge.c:234 +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "atualizar ficheiros ignorados (predefinição)" + +#: builtin/checkout.c:1175 builtin/log.c:1473 parse-options.h:251 +msgid "style" +msgstr "estilo" + +#: builtin/checkout.c:1176 +msgid "conflict style (merge or diff3)" +msgstr "estilo de conflito (merge ou diff3)" + +#: builtin/checkout.c:1179 +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "não restringir especificadores de caminho a entradas esparsas" + +#: builtin/checkout.c:1181 +msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" +msgstr "tentar adivinhar 'git checkout <ramo-inexistente>'" + +#: builtin/checkout.c:1183 +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" +msgstr "" +"não verificar se outra árvore de trabalho contém a referência fornecida" + +#: builtin/checkout.c:1187 builtin/clone.c:78 builtin/fetch.c:119 +#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:539 +#: builtin/send-pack.c:172 +msgid "force progress reporting" +msgstr "forçar informação de progresso" + +#: builtin/checkout.c:1224 +msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" +msgstr "-b, -B e --orphan são mutuamente exclusivos" + +#: builtin/checkout.c:1241 +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track requer um nome dum ramo" + +#: builtin/checkout.c:1246 +msgid "Missing branch name; try -b" +msgstr "Falta um nome dum ramo; tente -b" + +#: builtin/checkout.c:1282 +msgid "invalid path specification" +msgstr "especificação de caminho inválida" + +#: builtin/checkout.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" +"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" +msgstr "" +"Não é possível atualizar os caminho e mudar para o ramo '%s' ao mesmo " +"tempo.\n" +"Pretendia extrair '%s' o qual não pode ser resolvido como commit?" + +#: builtin/checkout.c:1294 +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach não aceita um caminho como argumento '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1298 +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force e --merge são incompatíveis\n" +"durante a extração do índice." + +#: builtin/clean.c:25 +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." +msgstr "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <padrão>] [-x | -X] [--] <caminhos>..." + +#: builtin/clean.c:29 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "A remover %s\n" + +#: builtin/clean.c:30 +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Removeria %s\n" + +#: builtin/clean.c:31 +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "A ignorar o repositório %s\n" + +#: builtin/clean.c:32 +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Ignoraria o repositório %s\n" + +#: builtin/clean.c:33 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "falha ao remover %s" + +#: builtin/clean.c:297 git-add--interactive.perl:614 +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing\n" +msgstr "" +"Ajuda de linha de comandos:\n" +"1 - selecionar um item numerado\n" +"foo - selecionar item baseado no prefixo único\n" +" - (vazio) não seleciona nada\n" + +#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:623 +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting\n" +msgstr "" +"Ajuda de linha de comandos:\n" +"1 - selecionar um único item\n" +"3-5 - selecionar um intervalo de items\n" +"2-3,6-9 - selecionar múltiplos intervalos\n" +"foo - selecionar item baseado no prefixo único\n" +"-... - desselecionar itens especificados\n" +"* - escolher todos os itens\n" +" - (vazio) concluir seleção\n" + +#: builtin/clean.c:517 git-add--interactive.perl:589 +#: git-add--interactive.perl:594 +#, c-format, perl-format +msgid "Huh (%s)?\n" +msgstr "O quê (%s)?\n" + +#: builtin/clean.c:659 +#, c-format +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Introduza padrões a ignorar>> " + +#: builtin/clean.c:696 +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "AVISO: não foram encontrados itens correspondentes a: %s" + +#: builtin/clean.c:717 +msgid "Select items to delete" +msgstr "Selecione itens para eliminar" + +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#: builtin/clean.c:758 +#, c-format +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "Remover %s [y/N]? " + +#: builtin/clean.c:783 git-add--interactive.perl:1660 +#, c-format +msgid "Bye.\n" +msgstr "Adeus.\n" + +#: builtin/clean.c:791 +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"clean - começar a limpar\n" +"filter by pattern - excluir itens da eliminação\n" +"select by numbers - selecionar itens para serem eliminados por número\n" +"ask each - confirmar cada eliminação (como \"rm -i\")\n" +"quit - parar limpeza\n" +"help - esta ajuda\n" +"? - ajuda para seleção em linha de comandos" + +#: builtin/clean.c:818 git-add--interactive.perl:1736 +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** Comandos ***" + +#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1733 +msgid "What now" +msgstr "E agora" + +#: builtin/clean.c:827 +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Removeria o seguinte item:" +msgstr[1] "Removeria os seguintes itens:" + +#: builtin/clean.c:844 +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "Não há mais ficheiros por limpar, a terminar." + +#: builtin/clean.c:875 +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros removidos" + +#: builtin/clean.c:877 +msgid "force" +msgstr "forçar" + +#: builtin/clean.c:878 +msgid "interactive cleaning" +msgstr "limpeza interativa" + +#: builtin/clean.c:880 +msgid "remove whole directories" +msgstr "remover diretórios inteiros" + +#: builtin/clean.c:881 builtin/describe.c:449 builtin/describe.c:451 +#: builtin/grep.c:1063 builtin/ls-files.c:539 builtin/name-rev.c:348 +#: builtin/name-rev.c:350 builtin/show-ref.c:176 +msgid "pattern" +msgstr "padrão" + +#: builtin/clean.c:882 +msgid "add <pattern> to ignore rules" +msgstr "adicionar <padrão> às regras ignoradas" + +#: builtin/clean.c:883 +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "também remover ficheiros ignorados" + +#: builtin/clean.c:885 +msgid "remove only ignored files" +msgstr "remover apenas ficheiros ignorados" + +#: builtin/clean.c:903 +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x e -X não pode ser usados juntos" + +#: builtin/clean.c:907 +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" +msgstr "" +"clean.requireForce definido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; " +"limpeza recusada" + +#: builtin/clean.c:910 +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" +msgstr "" +"clean.requireForce predefinido como true e nenhum -i, -n, ou -f fornecido; " +"limpeza recusada" + +#: builtin/clone.c:37 +msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" +msgstr "git clone [<opções>] [--] <repo> [<dir>]" + +#: builtin/clone.c:80 +msgid "don't create a checkout" +msgstr "não criar uma extração" + +#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:478 +msgid "create a bare repository" +msgstr "criar um repositório nu" + +#: builtin/clone.c:85 +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "criar um repositório espelhado (implica repositório nu)" + +#: builtin/clone.c:87 +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "para clonar de um repositório local" + +#: builtin/clone.c:89 +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "não usar ligações fixas, copiar sempre" + +#: builtin/clone.c:91 +msgid "setup as shared repository" +msgstr "configurar como repositório partilhado" + +#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97 +msgid "pathspec" +msgstr "pathspec" + +#: builtin/clone.c:93 builtin/clone.c:97 +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "inicializar submódulos no clone" + +#: builtin/clone.c:100 +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "número de submódulos clonados em paralelo" + +#: builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:475 +msgid "template-directory" +msgstr "diretório-modelo" + +#: builtin/clone.c:102 builtin/init-db.c:476 +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "diretório que contém os modelos usados" + +#: builtin/clone.c:104 builtin/clone.c:106 builtin/submodule--helper.c:642 +#: builtin/submodule--helper.c:983 +msgid "reference repository" +msgstr "repositório de referência" + +#: builtin/clone.c:108 +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "usar --reference apenas para clonar" + +#: builtin/clone.c:109 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:43 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: builtin/clone.c:110 +msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "usar <nome> em vez de 'origin' para seguir o ramo a montante" + +#: builtin/clone.c:112 +msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" +msgstr "extrair <ramo> em vez da HEAD do remoto" + +#: builtin/clone.c:114 +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "caminho para git-upload-pack no remoto" + +#: builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:1006 +#: builtin/pull.c:202 +msgid "depth" +msgstr "profundidade" + +#: builtin/clone.c:116 +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "criar um clone raso com essa profundidade" + +#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2918 +#: parse-options.h:142 +msgid "time" +msgstr "hora" + +#: builtin/clone.c:118 +msgid "create a shallow clone since a specific time" +msgstr "criar um clone raso desde uma data específica" + +#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:124 +msgid "revision" +msgstr "revisão" + +#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:125 +msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" +msgstr "aprofundar o histórico de um clone raso, excluindo a revisão" + +#: builtin/clone.c:122 +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "clonar apenas um ramo, HEAD ou --branch" + +#: builtin/clone.c:124 +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "qualquer submódulo clonado será raso" + +#: builtin/clone.c:125 builtin/init-db.c:484 +msgid "gitdir" +msgstr "gitdir" + +#: builtin/clone.c:126 builtin/init-db.c:485 +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "separar o repositório git da árvore de trabalho" + +#: builtin/clone.c:127 +msgid "key=value" +msgstr "chave=valor" + +#: builtin/clone.c:128 +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "definir configuração dentro do novo repositório" + +#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:550 +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "usar apenas endereços IPv4" + +#: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:552 +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "usar apenas endereços IPv6" + +#: builtin/clone.c:268 +msgid "" +"No directory name could be guessed.\n" +"Please specify a directory on the command line" +msgstr "" +"Não foi possível adivinhar o nome do diretório.\n" +"Especifique um diretório na linha de comandos" + +#: builtin/clone.c:321 +#, c-format +msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" +msgstr "info: Não foi possível adicionar sobressalente de '%s': %s\n" + +#: builtin/clone.c:393 +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "falha ao abrir '%s'" + +#: builtin/clone.c:401 +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s existe e não é um diretório" + +#: builtin/clone.c:415 +#, c-format +msgid "failed to stat %s\n" +msgstr "falha ao invocar stat de %s\n" + +#: builtin/clone.c:437 +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "falha ao criar a ligação '%s'" + +#: builtin/clone.c:441 +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "falha ao copiar o ficheiro para '%s'" + +#: builtin/clone.c:466 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "concluído.\n" + +#: builtin/clone.c:478 +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" +msgstr "" +"Clonado com sucesso, mas a extração falhou.\n" +"Pode inspecionar o que foi extraído com 'git status'\n" +"e repetir a extração com 'git checkout -f HEAD'\n" + +#: builtin/clone.c:555 +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "Ramo remoto %s não encontrado para clonar." + +#: builtin/clone.c:650 +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "o remoto não enviou todos os objetos necessários" + +#: builtin/clone.c:666 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "não foi possível atualizar %s" + +#: builtin/clone.c:715 +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgstr "" +"a HEAD remota referencia uma referência inexistente, não é possível " +"extrair.\n" + +#: builtin/clone.c:746 +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "não foi possível extrair a árvore de trabalho" + +#: builtin/clone.c:786 +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "não foi possível escrever os parâmetros no ficheiro de configuração" + +#: builtin/clone.c:849 +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "não é possível reempacotar para limpar" + +#: builtin/clone.c:851 +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "" +"não é possível invocar unlink sobre o ficheiro sobressalente temporário" + +#: builtin/clone.c:884 builtin/receive-pack.c:1901 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Demasiados argumentos." + +#: builtin/clone.c:888 +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Deve especificar um repositório para clonar." + +#: builtin/clone.c:901 +#, c-format +msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." +msgstr "as opções --bare e --origin %s são incompatíveis." + +#: builtin/clone.c:904 +msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." +msgstr "--bare e --separate-git-dir são incompatíveis." + +#: builtin/clone.c:917 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "o repositório '%s' não existe" + +#: builtin/clone.c:923 builtin/fetch.c:1337 +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "profundidade %s não é um número positivo" + +#: builtin/clone.c:933 +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "o caminho de destino '%s' já existe e não é um diretório vazio." + +#: builtin/clone.c:943 +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "a árvore de trabalho '%s' já existe." + +#: builtin/clone.c:958 builtin/clone.c:969 builtin/difftool.c:252 +#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249 +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "não foi possível criar os diretórios superiores de '%s'" + +#: builtin/clone.c:961 +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "não foi possível criar o diretório de árvore de trabalho '%s'" + +#: builtin/clone.c:973 +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "A clonar no repositório nu '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:975 +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "A clonar em '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:999 +msgid "" +"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" +"able" +msgstr "" +"clone --recursive não é compatível com ambos --reference e --reference-if-" +"able" + +#: builtin/clone.c:1055 +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth é ignorado em clones locais; use file:// ." + +#: builtin/clone.c:1057 +msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--shallow-since é ignorado em clones locais; use file:// ." + +#: builtin/clone.c:1059 +msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--shallow-exclude é ignorado em clones locais; use file:// ." + +#: builtin/clone.c:1062 +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "o repositório de origem é raso, --local ignorado" + +#: builtin/clone.c:1067 +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local ignorado" + +#: builtin/clone.c:1071 +#, c-format +msgid "Don't know how to clone %s" +msgstr "Não sei como clonar %s" + +#: builtin/clone.c:1126 builtin/clone.c:1134 +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "O ramo remoto %s não foi encontrado no repositório a montante %s" + +#: builtin/clone.c:1137 +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Parece foi clonado um repositório vazio." + +#: builtin/column.c:9 +msgid "git column [<options>]" +msgstr "git column [<opções>]" + +#: builtin/column.c:26 +msgid "lookup config vars" +msgstr "pesquisar variáveis de configuração" + +#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 +msgid "layout to use" +msgstr "esquema a usar" + +#: builtin/column.c:29 +msgid "Maximum width" +msgstr "Largura máxima" + +#: builtin/column.c:30 +msgid "Padding space on left border" +msgstr "Espaço de preenchimento na borda esquerda" + +#: builtin/column.c:31 +msgid "Padding space on right border" +msgstr "Espaço de preenchimento na borda direita" + +#: builtin/column.c:32 +msgid "Padding space between columns" +msgstr "Espaço de preenchimento entre colunas" + +#: builtin/column.c:51 +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command deve ser o primeiro argumento" + +#: builtin/commit.c:38 +msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git commit [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..." + +#: builtin/commit.c:43 +msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git status [<opções>] [--] <especificador-de-caminho>..." + +#: builtin/commit.c:48 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" +"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" +"your configuration file:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n" +"no seu nome de utilizador e nome de máquina. Verifique se estão corretos.\n" +"Pode suprimir esta mensagem configurando-os explicitamente. Execute\n" +"o seguinte comando e siga as instruções no editor para editar\n" +"o ficheiro de configuração:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"Após fazer isto, pode corrigir a identidade usada neste commit com:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:61 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"O seu nome e endereço de e-mail foram configurados automaticamente com base\n" +"no seu nome de utilizador e nome de máquina. Verifique se estão corretos.\n" +"Pode suprimir esta mensagem configurando-os explicitamente:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"O Seu Nome\"\n" +" git config --global user.email utilizador@exemplo.com\n" +"\n" +"Após fazer isto, pode corrigir a identidade usada neste commit com:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:73 +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Pediu para emendar o commit mais recente, mas ao fazê-lo torná-lo-ia\n" +"vazio. Pode repetir o comando com --allow-empty, ou pode remover o\n" +"commit completamente com \"git reset HEAD^\".\n" + +#: builtin/commit.c:78 +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"O cherry-pick anterior está vazio, possivelmente devido a resolução de " +"conflitos.\n" +"Se deseja submeter de qualquer forma, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" + +#: builtin/commit.c:85 +msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" +msgstr "Caso contrário, use 'git reset'\n" + +#: builtin/commit.c:88 +msgid "" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" +"the remaining commits.\n" +msgstr "" +"Se deseja ignorar este commit, use:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Depois \"git cherry-pick --continue\" irá retomar o cherry-pick\n" +"dos restantes commits.\n" + +#: builtin/commit.c:318 +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "falha ao descompactar o objeto árvore HEAD" + +#: builtin/commit.c:359 +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "não foi possível criar índice temporário" + +#: builtin/commit.c:365 +msgid "interactive add failed" +msgstr "falha ao adicionar interativamente" + +#: builtin/commit.c:378 +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "não é possível atualizar o índice temporário" + +#: builtin/commit.c:380 +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "Falha ao atualizar a árvore de cache principal" + +#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476 +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "não é possível escrever o ficheiro new_index" + +#: builtin/commit.c:458 +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante uma integração." + +#: builtin/commit.c:460 +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "não é possível fazer um commit parcial durante um cherry-pick." + +#: builtin/commit.c:469 +msgid "cannot read the index" +msgstr "não é possível ler o índice" + +#: builtin/commit.c:488 +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "não é possível escrever ficheiro de índice temporário" + +#: builtin/commit.c:582 +#, c-format +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "o commit '%s' não tem cabeçalho de autor" + +#: builtin/commit.c:584 +#, c-format +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "o commit '%s' tem a linha de autor malformada" + +#: builtin/commit.c:603 +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "parâmetro --author malformado" + +#: builtin/commit.c:655 +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"não foi possível selecionar um carácter de comentário que\n" +"não estivesse já a ser usado na mensagem de commit atual" + +#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096 +#, c-format +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "não foi possível consultar o commit %s" + +#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:294 +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(a ler mensagem de log da entrada padrão)\n" + +#: builtin/commit.c:706 +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "não foi possível ler o log da entrada padrão" + +#: builtin/commit.c:710 +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "não é possível ler o ficheiro de log '%s'" + +#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745 +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "não foi possível ler SQUASH_MSG" + +#: builtin/commit.c:742 +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "não foi possível ler MERGE_MSG" + +#: builtin/commit.c:796 +msgid "could not write commit template" +msgstr "não foi possível escrever o modelo de commit" + +#: builtin/commit.c:814 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Parece que está a submeter uma integração.\n" +"Se não for o caso, remova o ficheiro\n" +"\t%s\n" +"e tente de novo.\n" + +#: builtin/commit.c:819 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Parece que está a submeter um cherry-pick.\n" +"Se não é o caso, remova o ficheiro\n" +"\t%s\n" +"e tente outra vez.\n" + +#: builtin/commit.c:832 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Introduza a mensagem de commit das suas alterações.\n" +"Linhas começadas com '%c' serão ignoradas, e uma mensagem vazia\n" +"aborta o commit.\n" + +#: builtin/commit.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Introduzia a mensagem de commit das suas alterações.\n" +"Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n" +"Uma mensagem vazia aborta o commit.\n" + +#: builtin/commit.c:859 +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:867 +#, c-format +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sData: %s" + +#: builtin/commit.c:874 +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:892 +msgid "Cannot read index" +msgstr "Não é possível ler o índice" + +#: builtin/commit.c:954 +msgid "Error building trees" +msgstr "Erro ao construir árvores" + +#: builtin/commit.c:968 builtin/tag.c:273 +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Indique a mensagem usando as opções -m ou -F.\n" + +#: builtin/commit.c:1071 +#, c-format +msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" +msgstr "" +"--author '%s' não é do tipo 'Nome <email>' e não corresponde a um autor " +"existente" + +#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1325 +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Modo inválido de ficheiros não controlados '%s'" + +#: builtin/commit.c:1124 +msgid "--long and -z are incompatible" +msgstr "--long e -z são incompatíveis" + +#: builtin/commit.c:1154 +msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" +msgstr "Não faz sentido usar --reset-author e --author ao mesmo tempo" + +#: builtin/commit.c:1163 +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "Não há nada para emendar." + +#: builtin/commit.c:1166 +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Integração em curso -- não é possível emendar." + +#: builtin/commit.c:1168 +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Cherry-pick em curso -- não é possível emendar." + +#: builtin/commit.c:1171 +msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" +msgstr "As opções --squash e --fixup não podem ser usadas juntas" + +#: builtin/commit.c:1181 +msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." +msgstr "Apenas um entre -c/-C/-F/--fixup pode ser usado." + +#: builtin/commit.c:1183 +msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." +msgstr "A opção -m não pode ser combinada com -c/C/-F/--fixup." + +#: builtin/commit.c:1191 +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author só pode ser usado com -C, -c ou --amend." + +#: builtin/commit.c:1208 +msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." +msgstr "" +"Apenas um entre --include/--only/--all/--interactive/--patch pode ser usado." + +#: builtin/commit.c:1210 +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "As opções --include/--only não fazem sentido sem indicar caminhos." + +#: builtin/commit.c:1212 +msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." +msgstr "Caminhos explícitos especificados sem -i ou -o; assumindo --only..." + +#: builtin/commit.c:1224 builtin/tag.c:551 +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Modo de limpeza inválido %s" + +#: builtin/commit.c:1229 +msgid "Paths with -a does not make sense." +msgstr "Indicar caminhos com -a não faz sentido." + +#: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1612 +msgid "show status concisely" +msgstr "mostrar status de forma concisa" + +#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1614 +msgid "show branch information" +msgstr "mostrar informação do ramo" + +#: builtin/commit.c:1343 +msgid "version" +msgstr "versão" + +#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1616 builtin/push.c:525 +#: builtin/worktree.c:443 +msgid "machine-readable output" +msgstr "saída inteligível por máquina" + +#: builtin/commit.c:1346 builtin/commit.c:1618 +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "apresentar status em formato longo (predefinição)" + +#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1621 +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "terminar entradas com NUL" + +#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1624 builtin/fast-export.c:981 +#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:411 +msgid "mode" +msgstr "modo" + +#: builtin/commit.c:1352 builtin/commit.c:1624 +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "" +"mostrar ficheiros não controlados, modo é opcional: all, normal, no. " +"(Predefinição: all)" + +#: builtin/commit.c:1355 +msgid "show ignored files" +msgstr "mostrar ficheiros ignorados" + +#: builtin/commit.c:1356 parse-options.h:155 +msgid "when" +msgstr "quando" + +#: builtin/commit.c:1357 +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"ignorar alterações em submódulos, quando é opcional: all, dirty, untracked. " +"(Predefinição: all)" + +#: builtin/commit.c:1359 +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "listar ficheiros não controlados em colunas" + +#: builtin/commit.c:1435 +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "não foi possível consultar o commit recém-criado" + +#: builtin/commit.c:1437 +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "não foi possível analisar o commit recém-criado" + +#: builtin/commit.c:1482 +msgid "detached HEAD" +msgstr "HEAD destacada" + +#: builtin/commit.c:1485 +msgid " (root-commit)" +msgstr " (commit-raiz)" + +#: builtin/commit.c:1582 +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "suprimir o resumo depois de submeter com sucesso" + +#: builtin/commit.c:1583 +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "mostrar diff no modelo da mensagem de commit" + +#: builtin/commit.c:1585 +msgid "Commit message options" +msgstr "Opções de mensagem de commit" + +#: builtin/commit.c:1586 builtin/tag.c:409 +msgid "read message from file" +msgstr "ler mensagem de um ficheiro" + +#: builtin/commit.c:1587 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: builtin/commit.c:1587 +msgid "override author for commit" +msgstr "substituir autor do commit" + +#: builtin/commit.c:1588 builtin/gc.c:353 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: builtin/commit.c:1588 +msgid "override date for commit" +msgstr "substituir data do commit" + +#: builtin/commit.c:1589 builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:398 +#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:407 +msgid "message" +msgstr "mensagem" + +#: builtin/commit.c:1589 +msgid "commit message" +msgstr "mensagem de commit" + +#: builtin/commit.c:1590 builtin/commit.c:1591 builtin/commit.c:1592 +#: builtin/commit.c:1593 parse-options.h:257 ref-filter.h:77 +msgid "commit" +msgstr "commit" + +#: builtin/commit.c:1590 +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "reutilizar e editar a mensagem de um commit especificado" + +#: builtin/commit.c:1591 +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "reutilizar a mensagem de um commit especificado" + +#: builtin/commit.c:1592 +msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" +msgstr "" +"usar mensagem com formato autosquash para corrigir o commit especificado" + +#: builtin/commit.c:1593 +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "" +"usar mensagem com formato autosquash para esmagar o commit especificado" + +#: builtin/commit.c:1594 +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "agora sou eu o autor do commit (usado com C/-c/--amend)" + +#: builtin/commit.c:1595 builtin/log.c:1420 builtin/revert.c:104 +msgid "add Signed-off-by:" +msgstr "adicionar Signed-off-by:" + +#: builtin/commit.c:1596 +msgid "use specified template file" +msgstr "usar ficheiro de modelo especificado" + +#: builtin/commit.c:1597 +msgid "force edit of commit" +msgstr "forçar edição do commit" + +#: builtin/commit.c:1598 +msgid "default" +msgstr "predefinição" + +#: builtin/commit.c:1598 builtin/tag.c:412 +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "como retirar espaços e #comentários da mensagem" + +#: builtin/commit.c:1599 +msgid "include status in commit message template" +msgstr "incluir status no modelo da mensagem de commit" + +#: builtin/commit.c:1601 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:166 +#: builtin/revert.c:112 +msgid "GPG sign commit" +msgstr "assinar o commit com GPG" + +#: builtin/commit.c:1604 +msgid "Commit contents options" +msgstr "Opções de conteúdo do commit" + +#: builtin/commit.c:1605 +msgid "commit all changed files" +msgstr "submeter todos os ficheiros alterados" + +#: builtin/commit.c:1606 +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "adicionar ficheiros especificados ao índice para submeter" + +#: builtin/commit.c:1607 +msgid "interactively add files" +msgstr "adicionar ficheiros interativamente" + +#: builtin/commit.c:1608 +msgid "interactively add changes" +msgstr "adicionar alterações interativamente" + +#: builtin/commit.c:1609 +msgid "commit only specified files" +msgstr "submeter somente os ficheiros especificados" + +#: builtin/commit.c:1610 +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "ignorar pre-commit e commit-msg hooks" + +#: builtin/commit.c:1611 +msgid "show what would be committed" +msgstr "mostrar o que seria submetido" + +#: builtin/commit.c:1622 +msgid "amend previous commit" +msgstr "emendar o commit anterior" + +#: builtin/commit.c:1623 +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "ignorar post-rewrite hook" + +#: builtin/commit.c:1628 +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "aceitar o registo duma alteração vazia" + +#: builtin/commit.c:1630 +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "aceitar o registo duma alteração com uma mensagem vazia" + +#: builtin/commit.c:1659 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "não foi possível analisar o commit HEAD" + +#: builtin/commit.c:1707 +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Ficheiro MERGE_HEAD corrompido (%s)" + +#: builtin/commit.c:1714 +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "não foi possível ler MERGE_MODE" + +#: builtin/commit.c:1733 +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "não foi possível ler a mensagem de commit: %s" + +#: builtin/commit.c:1744 +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "A abortar o commit; não editou a mensagem.\n" + +#: builtin/commit.c:1749 +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "A abortar o commit uma vez que a mensagem de commit está vazia.\n" + +#: builtin/commit.c:1797 +msgid "" +"Repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." +msgstr "" +"O repositório foi atualizado, mas não foi possível escrever\n" +"o ficheiro new_index. Verifique se o disco não está cheio\n" +"e que a quota não foi excedida e execute \"git reset HEAD\" para recuperar." + +#: builtin/config.c:9 +msgid "git config [<options>]" +msgstr "git config [<opções>]" + +#: builtin/config.c:55 +msgid "Config file location" +msgstr "Localização do ficheiro de configuração" + +#: builtin/config.c:56 +msgid "use global config file" +msgstr "usar ficheiro de configuração global" + +#: builtin/config.c:57 +msgid "use system config file" +msgstr "usar ficheiro de configuração do sistema" + +#: builtin/config.c:58 +msgid "use repository config file" +msgstr "usar ficheiro de configuração do repositório" + +#: builtin/config.c:59 +msgid "use given config file" +msgstr "usar ficheiro de configuração fornecido" + +#: builtin/config.c:60 +msgid "blob-id" +msgstr "id-blob" + +#: builtin/config.c:60 +msgid "read config from given blob object" +msgstr "ler configuração a partir do objeto blob fornecido" + +#: builtin/config.c:61 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: builtin/config.c:62 +msgid "get value: name [value-regex]" +msgstr "obter valor: nome [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:63 +msgid "get all values: key [value-regex]" +msgstr "obter todos os valores: chave [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:64 +msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" +msgstr "obter valores para a regexp: regex-do-nome [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:65 +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "obter valor do URL especificado: section[.var] URL" + +#: builtin/config.c:66 +msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" +msgstr "" +"substituir todos as variáveis correspondentes: nome valor [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:67 +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "adicionar uma nova variável: nome valor" + +#: builtin/config.c:68 +msgid "remove a variable: name [value-regex]" +msgstr "remover uma variável: nome [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:69 +msgid "remove all matches: name [value-regex]" +msgstr "remover todas as correspondências: nome [regex-do-valor]" + +#: builtin/config.c:70 +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "mudar o nome da secção: nome-antigo novo-nome" + +#: builtin/config.c:71 +msgid "remove a section: name" +msgstr "remover uma secção: nome" + +#: builtin/config.c:72 +msgid "list all" +msgstr "listar todos" + +#: builtin/config.c:73 +msgid "open an editor" +msgstr "abrir um editor" + +#: builtin/config.c:74 +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "encontrar a cor configurada: slot [predefinição]" + +#: builtin/config.c:75 +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "encontrar a definição de cor: slot [stdout-é-tty]" + +#: builtin/config.c:76 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: builtin/config.c:77 +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "o valor é \"true\" (verdadeiro) ou \"false\" (falso)" + +#: builtin/config.c:78 +msgid "value is decimal number" +msgstr "o valor é um número decimal" + +#: builtin/config.c:79 +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "o valor é --bool ou --int" + +#: builtin/config.c:80 +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "o valor é um caminho (nome dum ficheiro ou diretório)" + +#: builtin/config.c:81 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: builtin/config.c:82 +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "terminar valores com o byte NUL" + +#: builtin/config.c:83 +msgid "show variable names only" +msgstr "mostrar apenas os nomes das variáveis" + +#: builtin/config.c:84 +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "respeitar diretivas de inclusão ao pesquisar" + +#: builtin/config.c:85 +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" +msgstr "" +"mostrar a origem da configuração (ficheiro, entrada padrão, blob, linha de " +"comandos)" + +#: builtin/config.c:327 +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "não é possível analisar o valor de cor por omissão" + +#: builtin/config.c:471 +#, c-format +msgid "" +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" +msgstr "" +"# Este é o ficheiro de configuração do Git do utilizador.\n" +"[user]\n" +"# Adapte e retire os comentários das seguintes linhas:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" + +#: builtin/config.c:611 +#, c-format +msgid "cannot create configuration file %s" +msgstr "não é possível criar o ficheiro de configuração %s" + +#: builtin/config.c:623 +#, c-format +msgid "" +"cannot overwrite multiple values with a single value\n" +" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." +msgstr "" +"não é possível substituir múltiplos valores por um único valor\n" +"\tUse uma regexp, --add ou --replace-all para alterar %s." + +#: builtin/count-objects.c:86 +msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" +msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" + +#: builtin/count-objects.c:96 +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "imprimir dimensões em formato inteligível por humanos" + +#: builtin/describe.c:18 +msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" +msgstr "git describe [<opções>] [<commit-etc>...]" + +#: builtin/describe.c:19 +msgid "git describe [<options>] --dirty" +msgstr "git describe [<opções>] --dirty" + +#: builtin/describe.c:53 +msgid "head" +msgstr "cabeça" + +#: builtin/describe.c:53 +msgid "lightweight" +msgstr "leve" + +#: builtin/describe.c:53 +msgid "annotated" +msgstr "anotado" + +#: builtin/describe.c:250 +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "a tag anotada %s não está disponível" + +#: builtin/describe.c:254 +#, c-format +msgid "annotated tag %s has no embedded name" +msgstr "a tag anotada %s não tem nenhum nome incorporado" + +#: builtin/describe.c:256 +#, c-format +msgid "tag '%s' is really '%s' here" +msgstr "a tag '%s' está de facto em '%s'" + +#: builtin/describe.c:283 builtin/log.c:487 +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "%s não é um nome de objeto válido" + +#: builtin/describe.c:286 +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s não é um objeto '%s' válido" + +#: builtin/describe.c:303 +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "nenhuma tag corresponde exatamente a '%s'" + +#: builtin/describe.c:305 +#, c-format +msgid "searching to describe %s\n" +msgstr "à procurar da descrição de %s\n" + +#: builtin/describe.c:352 +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "a pesquisa terminou em %s\n" + +#: builtin/describe.c:379 +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Não é possível usar tags anotadas para descrever '%s'.\n" +"No entanto, é possível com tags não anotadas: tente --tags." + +#: builtin/describe.c:383 +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Não é possível usar tags para descrever '%s'.\n" +"Tente --always, ou crie algumas tags." + +#: builtin/describe.c:413 +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "%lu commits percorridos\n" + +#: builtin/describe.c:416 +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"mais de %i tags encontradas; foram listadas as %i mais recentes\n" +"pesquisa interrompida em %s\n" + +#: builtin/describe.c:438 +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "localizar a tag que vem após o commit" + +#: builtin/describe.c:439 +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "depurar a estratégia de procura para stderr" + +#: builtin/describe.c:440 +msgid "use any ref" +msgstr "usar uma referência qualquer" + +#: builtin/describe.c:441 +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "usar uma tag qualquer, mesmo não anotada" + +#: builtin/describe.c:442 +msgid "always use long format" +msgstr "usar sempre formato longo" + +#: builtin/describe.c:443 +msgid "only follow first parent" +msgstr "seguir só o primeiro pai" + +#: builtin/describe.c:446 +msgid "only output exact matches" +msgstr "imprimir apenas correspondências exatas" + +#: builtin/describe.c:448 +msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" +msgstr "considerar as <n> tags mais recentes (predefinição: 10)" + +#: builtin/describe.c:450 +msgid "only consider tags matching <pattern>" +msgstr "apenas considerar tags que correspondam ao <padrão>" + +#: builtin/describe.c:452 +msgid "do not consider tags matching <pattern>" +msgstr "não considerar tags que correspondam ao <padrão>" + +#: builtin/describe.c:454 builtin/name-rev.c:357 +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "mostrar objetos de commit abreviados em recurso" + +#: builtin/describe.c:455 builtin/describe.c:458 +msgid "mark" +msgstr "marca" + +#: builtin/describe.c:456 +msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" +msgstr "" +"acrescentar <marca> se a árvore de trabalho contiver alterações " +"(predefinição: \"-dirty\")" + +#: builtin/describe.c:459 +msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" +msgstr "" +"acrescentar <marca> no caso de árvore de trabalho quebrada (predefinição: \"-" +"broken\")" + +#: builtin/describe.c:477 +msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +msgstr "--long é incompatível com --abbrev=0" + +#: builtin/describe.c:506 +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "Nenhum nome encontrado, não é possível descrever." + +#: builtin/describe.c:549 +msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" +msgstr "--dirty é incompatível com commits ou semelhantes" + +#: builtin/describe.c:551 +msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" +msgstr "--broken é incompatível com commits ou semelhantes" + +#: builtin/diff.c:83 +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "'%s': não é um ficheiro regular nem uma ligação simbólica" + +#: builtin/diff.c:234 +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "opção inválida: %s" + +#: builtin/diff.c:358 +msgid "Not a git repository" +msgstr "Não é um repositório git" + +#: builtin/diff.c:401 +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "objeto inválido '%s' fornecido." + +#: builtin/diff.c:410 +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "mais do que dois blobs fornecidos: '%s'" + +#: builtin/diff.c:417 +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "objeto sem tratamento '%s' fornecido." + +#: builtin/difftool.c:28 +msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" +msgstr "git difftool [<opções>] [<commit> [<commit>]] [--] [<caminho>...]" + +#: builtin/difftool.c:241 +#, c-format +msgid "failed: %d" +msgstr "falha: %d" + +#: builtin/difftool.c:283 +#, c-format +msgid "could not read symlink %s" +msgstr "não foi possível ler a ligação simbólica %s" + +#: builtin/difftool.c:285 +#, c-format +msgid "could not read symlink file %s" +msgstr "não foi possível ler o ficheiro de ligação simbólica %s" + +#: builtin/difftool.c:293 +#, c-format +msgid "could not read object %s for symlink %s" +msgstr "não foi possível ler o objeto %s da ligação simbólica %s" + +#: builtin/difftool.c:395 +msgid "" +"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" +"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." +msgstr "" +"formatos diff combinado('-c' e '--cc') não são suportados em\n" +"modo diff diretório ('-d' e '--dir-diff')." + +#: builtin/difftool.c:609 +#, c-format +msgid "both files modified: '%s' and '%s'." +msgstr "ambos os ficheiros modificados: '%s' e '%s'." + +#: builtin/difftool.c:611 +msgid "working tree file has been left." +msgstr "ficheiro de árvore de trabalho foi deixado." + +#: builtin/difftool.c:622 +#, c-format +msgid "temporary files exist in '%s'." +msgstr "existem ficheiros temporários em '%s'." + +#: builtin/difftool.c:623 +msgid "you may want to cleanup or recover these." +msgstr "pode querer limpar ou recuperá-los." + +#: builtin/difftool.c:669 +msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" +msgstr "use 'diff.guitool' em vez de 'diff.tool'" + +#: builtin/difftool.c:671 +msgid "perform a full-directory diff" +msgstr "efetuar diff diretório completo" + +#: builtin/difftool.c:673 +msgid "do not prompt before launching a diff tool" +msgstr "não perguntar antes de lançar uma ferramenta diff" + +#: builtin/difftool.c:679 +msgid "use symlinks in dir-diff mode" +msgstr "usar symlinks no modi dir-diff" + +#: builtin/difftool.c:680 +msgid "<tool>" +msgstr "<ferramenta>" + +#: builtin/difftool.c:681 +msgid "use the specified diff tool" +msgstr "usar a ferramenta diff especificada" + +#: builtin/difftool.c:683 +msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" +msgstr "" +"imprimir uma lista de ferramentas diff que podem ser usadas com '--tool'" + +#: builtin/difftool.c:686 +msgid "" +"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " +"code" +msgstr "" +"fazer com que 'git-difftool' termine quando uma ferramenta diff invocada " +"retorna um código de saída não nulo" + +#: builtin/difftool.c:688 +msgid "<command>" +msgstr "<comando>" + +#: builtin/difftool.c:689 +msgid "specify a custom command for viewing diffs" +msgstr "especificar um comando personalizado para ver diffs" + +#: builtin/difftool.c:713 +msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" +msgstr "nenhuma <ferramenta> dada a --tool=<ferramenta>" + +#: builtin/difftool.c:720 +msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" +msgstr "nenhum <cmd> dado a --extcmd=<cmd>" + +#: builtin/fast-export.c:25 +msgid "git fast-export [rev-list-opts]" +msgstr "git fast-export [opções-de-rev-list]" + +#: builtin/fast-export.c:980 +msgid "show progress after <n> objects" +msgstr "mostrar progresso depois de <n> objetos" + +#: builtin/fast-export.c:982 +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "selecionar o tratamento de tags assinadas" + +#: builtin/fast-export.c:985 +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "selecionar o tratamento de tags que apontem para objetos filtrados" + +#: builtin/fast-export.c:988 +msgid "Dump marks to this file" +msgstr "Capturar marcas neste ficheiro" + +#: builtin/fast-export.c:990 +msgid "Import marks from this file" +msgstr "Importar marcas deste ficheiro" + +#: builtin/fast-export.c:992 +msgid "Fake a tagger when tags lack one" +msgstr "Inventar um autor de tag para tags que não tenham um" + +#: builtin/fast-export.c:994 +msgid "Output full tree for each commit" +msgstr "Mostrar a árvore completa para cada commit" + +#: builtin/fast-export.c:996 +msgid "Use the done feature to terminate the stream" +msgstr "Usar a funcionalidade done para terminar o fluxo" + +#: builtin/fast-export.c:997 +msgid "Skip output of blob data" +msgstr "Ignorar a exibição de dados de blob" + +#: builtin/fast-export.c:998 +msgid "refspec" +msgstr "especificador de referência" + +#: builtin/fast-export.c:999 +msgid "Apply refspec to exported refs" +msgstr "Aplicar o especificador de referência a referências exportadas" + +#: builtin/fast-export.c:1000 +msgid "anonymize output" +msgstr "anonimizar saída" + +#: builtin/fetch.c:21 +msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "" +"git fetch [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" + +#: builtin/fetch.c:22 +msgid "git fetch [<options>] <group>" +msgstr "git fetch [<opções>] <grupo>" + +#: builtin/fetch.c:23 +msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" +msgstr "git fetch --multiple [<opções>] [(<repositório> | <grupo>)...]" + +#: builtin/fetch.c:24 +msgid "git fetch --all [<options>]" +msgstr "git fetch --all [<opções>]" + +#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175 +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "obter de todos os remotos" + +#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178 +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "acrescentar a .git/FETCH_HEAD em vez de substituir" + +#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181 +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "caminho para o comando upload pack no remoto" + +#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183 +msgid "force overwrite of local branch" +msgstr "forçar a substituição do ramo local" + +#: builtin/fetch.c:102 +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "obter de múltiplos remotos" + +#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185 +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "obter todas as tags e objetos associados" + +#: builtin/fetch.c:106 +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "não obter todas as tags (--no-tags)" + +#: builtin/fetch.c:108 +msgid "number of submodules fetched in parallel" +msgstr "número de submódulos obtidos em paralelo" + +#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188 +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "" +"eliminar os ramos de monitorização remotos que já não existem no remoto" + +#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191 +msgid "on-demand" +msgstr "on-demand" + +#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192 +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "controlar a obtenção recursiva de submódulos" + +#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200 +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "manter o pacote transferido" + +#: builtin/fetch.c:118 +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "permitir a atualização da referência HEAD" + +#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203 +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "aprofundar o histórico de um clone raso" + +#: builtin/fetch.c:123 +msgid "deepen history of shallow repository based on time" +msgstr "aprofundar o histórico de repositório raso com base na data" + +#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206 +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "converter num repositório completo" + +#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1440 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: builtin/fetch.c:132 +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "preceder isto ao caminho do submódulo" + +#: builtin/fetch.c:135 +msgid "default mode for recursion" +msgstr "modo recursivo por omissão" + +#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209 +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "aceitar referência que atualizem .git/shallow" + +#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211 +msgid "refmap" +msgstr "mapa de referências" + +#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212 +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "especificar mapa de referências" + +#: builtin/fetch.c:395 +msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "Referência remota HEAD não encontrada" + +#: builtin/fetch.c:513 +#, c-format +msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" +msgstr "a configuração fetch.ouput contém o valor inválido %s" + +#: builtin/fetch.c:606 +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "objeto %s não encontrado" + +#: builtin/fetch.c:610 +msgid "[up to date]" +msgstr "[atualizado]" + +#: builtin/fetch.c:623 builtin/fetch.c:703 +msgid "[rejected]" +msgstr "[rejeitado]" + +#: builtin/fetch.c:624 +msgid "can't fetch in current branch" +msgstr "não é possível obter no ramo atual" + +#: builtin/fetch.c:633 +msgid "[tag update]" +msgstr "[tag atualizada]" + +#: builtin/fetch.c:634 builtin/fetch.c:667 builtin/fetch.c:683 +#: builtin/fetch.c:698 +msgid "unable to update local ref" +msgstr "não é possível atualizar a referência local" + +#: builtin/fetch.c:653 +msgid "[new tag]" +msgstr "[nova tag]" + +#: builtin/fetch.c:656 +msgid "[new branch]" +msgstr "[novo ramo]" + +#: builtin/fetch.c:659 +msgid "[new ref]" +msgstr "[nova referência]" + +#: builtin/fetch.c:698 +msgid "forced update" +msgstr "atualização forçada" + +#: builtin/fetch.c:703 +msgid "non-fast-forward" +msgstr "sem avanço-rápido" + +#: builtin/fetch.c:748 +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s não enviou todos os objetos necessários\n" + +#: builtin/fetch.c:768 +#, c-format +msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "%s rejeitado, porque as raízes rasas não podem ser atualizadas" + +#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951 +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "De %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c:866 +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"algumas referências locais não puderam ser atualizadas; tente executar\n" +" 'git remote prune %s' para remover algum ramo antigo em conflito" + +#: builtin/fetch.c:921 +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (%s ficará suspenso)" + +#: builtin/fetch.c:922 +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s ficou suspenso)" + +#: builtin/fetch.c:954 +msgid "[deleted]" +msgstr "[eliminado]" + +#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1022 +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +#: builtin/fetch.c:978 +#, c-format +msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" +msgstr "Obtenção de objetos no ramo atual %s de um repositório não nu recusada" + +#: builtin/fetch.c:997 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "O valor \"%2$s\" da opção \"%1$s\" não é válido em %3$s" + +#: builtin/fetch.c:1000 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "Opção \"%s\" ignorada em %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1076 +#, c-format +msgid "Don't know how to fetch from %s" +msgstr "Não sei como obter de %s" + +#: builtin/fetch.c:1236 +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "A obter de %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:96 +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "Não foi possível obter de %s" + +#: builtin/fetch.c:1256 +msgid "" +"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched." +msgstr "" +"Nenhum repositório remoto especificado. Especifique um URL ou\n" +"o nome remoto a partir do qual as novas revisões devem ser obtidas." + +#: builtin/fetch.c:1279 +msgid "You need to specify a tag name." +msgstr "Deve especificar um nome para a tag." + +#: builtin/fetch.c:1321 +msgid "Negative depth in --deepen is not supported" +msgstr "Não é suportada profundidade negativa em --deepen" + +#: builtin/fetch.c:1323 +msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" +msgstr "--deepen e --depth são mutuamente exclusivos" + +#: builtin/fetch.c:1328 +msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" +msgstr "--depth e --unshallow não podem ser usados juntos" + +#: builtin/fetch.c:1330 +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "usar --unshallow num repositório completo não faz sentido" + +#: builtin/fetch.c:1352 +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "fetch --all não leva um repositório como argumento" + +#: builtin/fetch.c:1354 +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "fetch --all não faz sentido com especificadores de referência" + +#: builtin/fetch.c:1365 +#, c-format +msgid "No such remote or remote group: %s" +msgstr "O remoto ou grupo remoto não existe: %s" + +#: builtin/fetch.c:1373 +msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "Não faz sentido obter um grupo e especificar uma referência" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:14 +msgid "" +"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" +msgstr "" +"git fmt-merge-msg [-m <mensagem>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file " +"<ficheiro>]" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:663 +msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" +msgstr "povoar o registo com, no máximo, <n> entradas do shortlog" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:666 +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "alias de --log (obsoleto)" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:669 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:670 +msgid "use <text> as start of message" +msgstr "usar <texto> no início da mensagem" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:671 +msgid "file to read from" +msgstr "ficheiro a ler" + +#: builtin/for-each-ref.c:9 +msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" +msgstr "git for-each-ref [<opções>] [<padrão>]" + +#: builtin/for-each-ref.c:10 +msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" +msgstr "git for-each-ref [--points-at <objeto>]" + +#: builtin/for-each-ref.c:11 +msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" + +#: builtin/for-each-ref.c:12 +msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" + +#: builtin/for-each-ref.c:27 +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "" +"envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para " +"interpretadores de comandos" + +#: builtin/for-each-ref.c:29 +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para perl" + +#: builtin/for-each-ref.c:31 +msgid "quote placeholders suitably for python" +msgstr "" +"envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para python" + +#: builtin/for-each-ref.c:33 +msgid "quote placeholders suitably for Tcl" +msgstr "envolver os marcadores de posição em aspas de forma adequada para Tcl" + +#: builtin/for-each-ref.c:36 +msgid "show only <n> matched refs" +msgstr "mostrar apenas <n> referências correspondidas" + +#: builtin/for-each-ref.c:41 +msgid "print only refs which points at the given object" +msgstr "imprimir apenas referências que apontem para o objeto fornecido" + +#: builtin/for-each-ref.c:43 +msgid "print only refs that are merged" +msgstr "imprimir apenas referenciadas integradas" + +#: builtin/for-each-ref.c:44 +msgid "print only refs that are not merged" +msgstr "imprimir apenas referências não integrada" + +#: builtin/for-each-ref.c:45 +msgid "print only refs which contain the commit" +msgstr "imprimir apenas referências que contenham o commit" + +#: builtin/for-each-ref.c:46 +msgid "print only refs which don't contain the commit" +msgstr "imprimir apenas referências que não contenham o commit" + +#: builtin/fsck.c:554 +msgid "Checking object directories" +msgstr "A verificar diretórios de objetos" + +#: builtin/fsck.c:646 +msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" +msgstr "git fsck [<opções>] [<objeto>...]" + +#: builtin/fsck.c:652 +msgid "show unreachable objects" +msgstr "mostrar objetos inalcançáveis" + +#: builtin/fsck.c:653 +msgid "show dangling objects" +msgstr "mostrar objetos suspensos" + +#: builtin/fsck.c:654 +msgid "report tags" +msgstr "mostrar tags" + +#: builtin/fsck.c:655 +msgid "report root nodes" +msgstr "mostrar nós raiz" + +#: builtin/fsck.c:656 +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "considerar objetos do índice como nós cabeça" + +#: builtin/fsck.c:657 +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "considerar os reflogs como nós cabeça (predefinição)" + +#: builtin/fsck.c:658 +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "considerar também pacotes e objetos sobressalente" + +#: builtin/fsck.c:659 +msgid "check only connectivity" +msgstr "verificar só a conetividade" + +#: builtin/fsck.c:660 +msgid "enable more strict checking" +msgstr "ativar verificação mais rigorosa" + +#: builtin/fsck.c:662 +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "escrever objetos suspensos em .git/lost-found" + +#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107 +msgid "show progress" +msgstr "mostrar progresso" + +#: builtin/fsck.c:664 +msgid "show verbose names for reachable objects" +msgstr "mostrar nomes verbosos de objetos inalcançáveis" + +#: builtin/fsck.c:725 +msgid "Checking objects" +msgstr "A verificar objetos" + +#: builtin/gc.c:25 +msgid "git gc [<options>]" +msgstr "git gc [<opções>]" + +#: builtin/gc.c:78 +#, c-format +msgid "Failed to fstat %s: %s" +msgstr "falha ao invocar fstat sobre %s: %s" + +#: builtin/gc.c:306 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "não é possível invocar stat sobre %s" + +#: builtin/gc.c:315 +#, c-format +msgid "" +"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" +"and remove %s.\n" +"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"A última execução do gc reportou o seguinte.\n" +"Corrija a origem do problema e remova %s.\n" +"A limpeza automática não será realizada enquanto o ficheiro existir.\n" +"\n" +"%s" + +#: builtin/gc.c:354 +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "eliminar ficheiros não referenciados" + +#: builtin/gc.c:356 +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "ser mais minucioso (aumenta o tempo de execução)" + +#: builtin/gc.c:357 +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "ativar modo auto-gc" + +#: builtin/gc.c:358 +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "forçar a execução do gc mesmo que haja outro gc a executar" + +#: builtin/gc.c:375 +#, c-format +msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s" +msgstr "falha ao analisar o valor %s de gc.logexpiry" + +#: builtin/gc.c:403 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" +msgstr "" +"A autocompactar o repositório em segundo plano para obter um melhor " +"desempenho.\n" + +#: builtin/gc.c:405 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "A autocompactar o repositório para obter um melhor desempenho.\n" + +#: builtin/gc.c:406 +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "Consulte \"git help gc\" para ler sobre manutenção manual.\n" + +#: builtin/gc.c:427 +#, c-format +msgid "" +"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" +msgstr "" +"gc já a executar na máquina '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force se não for o " +"caso)" + +#: builtin/gc.c:471 +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "" +"Existem demasiados objeto soltos inalcançáveis; execute 'git prune' para os " +"remover." + +#: builtin/grep.c:25 +msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" +msgstr "git grep [<opções>] [-e] <padrão> [<rev>...] [[--] <caminho>...]" + +#: builtin/grep.c:232 +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: falha ao criar thread: %s" + +#: builtin/grep.c:290 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" +msgstr "o número de threads especificado em %2$s é inválido (%1$d)" + +#: builtin/grep.c:769 builtin/grep.c:810 +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "não foi possível ler a árvore (%s)" + +#: builtin/grep.c:829 +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "não foi possível efetuar grep de objetos do tipo %s" + +#: builtin/grep.c:893 +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "a opção '%c' espera um valor numérico" + +#: builtin/grep.c:980 +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "procurar no índice em vez de procurar na árvore de trabalho" + +#: builtin/grep.c:982 +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "procurar em conteúdos não geridos pelo git" + +#: builtin/grep.c:984 +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "procurar em ficheiros controlados e não controlados" + +#: builtin/grep.c:986 +msgid "ignore files specified via '.gitignore'" +msgstr "ignorar ficheiros especificados via '.gitignore'" + +#: builtin/grep.c:988 +msgid "recursively search in each submodule" +msgstr "procurar recursivamente em cada submódulo" + +#: builtin/grep.c:990 +msgid "basename" +msgstr "nomebase" + +#: builtin/grep.c:991 +msgid "prepend parent project's basename to output" +msgstr "preceder o nomebase do projeto pai na saída" + +#: builtin/grep.c:994 +msgid "show non-matching lines" +msgstr "mostrar linhas não correspondidas" + +#: builtin/grep.c:996 +msgid "case insensitive matching" +msgstr "não diferenciar maiúsculas de minúsculas" + +#: builtin/grep.c:998 +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "corresponder padrões apenas a palavras" + +#: builtin/grep.c:1000 +msgid "process binary files as text" +msgstr "processar ficheiros binários como texto" + +#: builtin/grep.c:1002 +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "ignorar ficheiros binários" + +#: builtin/grep.c:1005 +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "processar ficheiros binários com filtros textconv" + +#: builtin/grep.c:1007 +msgid "descend at most <depth> levels" +msgstr "descer no máximo até <profundidade>" + +#: builtin/grep.c:1011 +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "usar expressões regulares estendidas do POSIX" + +#: builtin/grep.c:1014 +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "usar expressões regulares básicas do POSIX (predefinição)" + +#: builtin/grep.c:1017 +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "interpretar padrões como cadeias de caracteres fixas" + +#: builtin/grep.c:1020 +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "usar expressões regulares compatíveis com Perl" + +#: builtin/grep.c:1023 +msgid "show line numbers" +msgstr "mostrar números de linha" + +#: builtin/grep.c:1024 +msgid "don't show filenames" +msgstr "não mostrar nomes de ficheiro" + +#: builtin/grep.c:1025 +msgid "show filenames" +msgstr "mostrar nomes de ficheiro" + +#: builtin/grep.c:1027 +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "mostrar nomes de ficheiro relativamente ao diretório superior" + +#: builtin/grep.c:1029 +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro em vez de linhas correspondidas" + +#: builtin/grep.c:1031 +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "sinónimo de --files-with-matches" + +#: builtin/grep.c:1034 +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "mostrar apenas nomes de ficheiro sem correspondência" + +#: builtin/grep.c:1036 +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "imprimir NUL depois dos nomes de ficheiro" + +#: builtin/grep.c:1038 +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "mostrar o número de correspondências em vez das linha correspondidas" + +#: builtin/grep.c:1039 +msgid "highlight matches" +msgstr "realçar correspondências" + +#: builtin/grep.c:1041 +msgid "print empty line between matches from different files" +msgstr "" +"imprimir uma linha em branco entre correspondências de diferentes ficheiros" + +#: builtin/grep.c:1043 +msgid "show filename only once above matches from same file" +msgstr "" +"mostrar só uma vez o nome do ficheiro acima das correspondências dentro do " +"mesmo ficheiro" + +#: builtin/grep.c:1046 +msgid "show <n> context lines before and after matches" +msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes e depois das correspondências" + +#: builtin/grep.c:1049 +msgid "show <n> context lines before matches" +msgstr "mostrar <n> linhas de contexto antes das correspondências" + +#: builtin/grep.c:1051 +msgid "show <n> context lines after matches" +msgstr "mostrar <n> linhas de contexto depois das correspondências" + +#: builtin/grep.c:1053 +msgid "use <n> worker threads" +msgstr "usar <n> threads de trabalho" + +#: builtin/grep.c:1054 +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "atalho para -C NUM" + +#: builtin/grep.c:1057 +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "mostrar uma linha com o nome da função antes das correspondências" + +#: builtin/grep.c:1059 +msgid "show the surrounding function" +msgstr "mostrar a função circundante" + +#: builtin/grep.c:1062 +msgid "read patterns from file" +msgstr "ler padrões do ficheiro" + +#: builtin/grep.c:1064 +msgid "match <pattern>" +msgstr "procurar <padrão>" + +#: builtin/grep.c:1066 +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "combinar padrões especificados com -e" + +#: builtin/grep.c:1078 +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "indicar padrão encontrado no valor de saída, mas não imprimir" + +#: builtin/grep.c:1080 +msgid "show only matches from files that match all patterns" +msgstr "" +"mostrar apenas correspondências de ficheiro que tenham todos os padrões" + +#: builtin/grep.c:1082 +msgid "show parse tree for grep expression" +msgstr "mostrar árvore de analise da expressões grep" + +#: builtin/grep.c:1086 +msgid "pager" +msgstr "paginador" + +#: builtin/grep.c:1086 +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "mostrar ficheiros com correspondências no paginador" + +#: builtin/grep.c:1089 +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "permitir invocar grep(1) (ignorado nesta compilação)" + +#: builtin/grep.c:1153 +msgid "no pattern given." +msgstr "nenhum padrão fornecido." + +#: builtin/grep.c:1189 +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" +msgstr "--no-index ou --untracked não podem ser usados em revisões" + +#: builtin/grep.c:1195 +#, c-format +msgid "unable to resolve revision: %s" +msgstr "não foi possível resolver revisão: %s" + +#: builtin/grep.c:1228 builtin/index-pack.c:1485 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "número de threads especificado inválido (%d)" + +#: builtin/grep.c:1251 +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager só funciona na árvore de trabalho" + +#: builtin/grep.c:1274 +msgid "option not supported with --recurse-submodules." +msgstr "opção não suportada com --recurse-submodules." + +#: builtin/grep.c:1280 +msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." +msgstr "--cached ou --untracked não podem ser usados com --no-index." + +#: builtin/grep.c:1286 +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." +msgstr "" +"--[no-]exclude-standard não podem ser usados em conteúdos não controlados." + +#: builtin/grep.c:1294 +msgid "both --cached and trees are given." +msgstr "--cached e árvores foram fornecidos simultaneamente." + +#: builtin/hash-object.c:81 +msgid "" +"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " +"[--] <file>..." +msgstr "" +"git hash-object [-t <tipo>] [-w] [--path=<ficheiro> | --no-filters] [--" +"stdin] [--] <ficheiro>..." + +#: builtin/hash-object.c:82 +msgid "git hash-object --stdin-paths" +msgstr "git hash-object --stdin-paths" + +#: builtin/hash-object.c:94 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: builtin/hash-object.c:94 +msgid "object type" +msgstr "tipo do objeto" + +#: builtin/hash-object.c:95 +msgid "write the object into the object database" +msgstr "escrever o objeto na base de dados de objetos" + +#: builtin/hash-object.c:97 +msgid "read the object from stdin" +msgstr "ler o objeto da entrada padrão" + +#: builtin/hash-object.c:99 +msgid "store file as is without filters" +msgstr "guardar o ficheiro tal como está, sem filtros" + +#: builtin/hash-object.c:100 +msgid "" +"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" +msgstr "" +"obter hash de lixo aleatório para criar objetos corrompidos para depurar o " +"Git" + +#: builtin/hash-object.c:101 +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "processar o ficheiro como se este fosse do caminho indicado" + +#: builtin/help.c:42 +msgid "print all available commands" +msgstr "imprimir todos os comandos disponíveis" + +#: builtin/help.c:43 +msgid "exclude guides" +msgstr "excluir guias" + +#: builtin/help.c:44 +msgid "print list of useful guides" +msgstr "imprimir lista de guias úteis" + +#: builtin/help.c:45 +msgid "show man page" +msgstr "mostrar página do manual" + +#: builtin/help.c:46 +msgid "show manual in web browser" +msgstr "mostrar o manual no navegador web" + +#: builtin/help.c:48 +msgid "show info page" +msgstr "mostrar página info" + +#: builtin/help.c:54 +msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" +msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<comando>]" + +#: builtin/help.c:66 +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "formato de ajuda não reconhecido '%s'" + +#: builtin/help.c:93 +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "Falha ao iniciar emacsclient." + +#: builtin/help.c:106 +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "Falha ao analisar a versão do emacsclient." + +#: builtin/help.c:114 +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "a versão do emacsclient '%d' é demasiado antiga (< 22)." + +#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170 +#, c-format +msgid "failed to exec '%s'" +msgstr "falha ao executar '%s'" + +#: builtin/help.c:207 +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." +msgstr "" +"'%s': caminho para visualizador de manual não suportado.\n" +"Considere usar 'man.<ferramenta>.cmd'." + +#: builtin/help.c:219 +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." +msgstr "" +"'%s': comando de visualizador de manual suportado.\n" +"Considere usar 'man.<ferramenta>.path'." + +#: builtin/help.c:336 +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "'%s': visualizador de manual desconhecido." + +#: builtin/help.c:353 +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "nenhum visualizador de manual atendeu o pedido" + +#: builtin/help.c:361 +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "nenhum visualizador de info atendeu o pedido" + +#: builtin/help.c:403 +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "Definir atributos por caminho" + +#: builtin/help.c:404 +msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" +msgstr "Diário Git com mais ou menos 20 Comandos" + +#: builtin/help.c:405 +msgid "A Git glossary" +msgstr "Um Glossário do Git" + +#: builtin/help.c:406 +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" +msgstr "" +"Especificar ficheiros não controlados para serem intencionalmente ignorados" + +#: builtin/help.c:407 +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "Definir propriedades de submódulos" + +#: builtin/help.c:408 +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "Especificar revisões e intervalos do Git" + +#: builtin/help.c:409 +msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" +msgstr "Uma introdução ao Git (versão 1.5.1 ou mais recente)" + +#: builtin/help.c:410 +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Uma descrição geral dos fluxos de trabalho recomendados para o Git" + +#: builtin/help.c:422 +msgid "The common Git guides are:\n" +msgstr "Os guias comuns do Git:\n" + +#: builtin/help.c:440 +#, c-format +msgid "`git %s' is aliased to `%s'" +msgstr "'git %s' é um alias de '%s'" + +#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479 +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "utilização: %s%s" + +#: builtin/index-pack.c:154 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "não foi possível abrir %s" + +#: builtin/index-pack.c:204 +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "incompatibilidade de tipo de objeto em %s" + +#: builtin/index-pack.c:224 +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "o objeto esperado %s não foi recebido" + +#: builtin/index-pack.c:227 +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, obtido %s" + +#: builtin/index-pack.c:269 +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "não é possível preencher %d byte" +msgstr[1] "não é possível preencher %d bytes" + +#: builtin/index-pack.c:279 +msgid "early EOF" +msgstr "fim de ficheiro (EOF) prematuro" + +#: builtin/index-pack.c:280 +msgid "read error on input" +msgstr "erro de leitura da entrada" + +#: builtin/index-pack.c:292 +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "foram usados mais bytes dos que estavam disponíveis" + +#: builtin/index-pack.c:299 +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "pacote demasiado grande para a definição atual de off_t" + +#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92 +msgid "pack exceeds maximum allowed size" +msgstr "o pacote excede o tamanho máximo permitido" + +#: builtin/index-pack.c:317 +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "não foi possível criar '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:323 +#, c-format +msgid "cannot open packfile '%s'" +msgstr "não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:337 +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "a assinatura do pacote não corresponde" + +#: builtin/index-pack.c:339 +#, c-format +msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" +msgstr "versão de pacote %<PRIu32> não suportada" + +#: builtin/index-pack.c:357 +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" +msgstr "pacote com objeto incorreto no offset %<PRIuMAX>: %s" + +#: builtin/index-pack.c:479 +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "a descompactação retornou %d" + +#: builtin/index-pack.c:528 +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "delta de objeto base com capacidade excedida no valor de offset" + +#: builtin/index-pack.c:536 +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "offset da base delta está fora do limite" + +#: builtin/index-pack.c:544 +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "objeto de tipo desconhecido %d" + +#: builtin/index-pack.c:575 +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "não é possível invocar pread sobre o ficheiro de pacote" + +#: builtin/index-pack.c:577 +#, c-format +msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" +msgstr[0] "fim prematuro de ficheiro de pacote, falta %<PRIuMAX> byte" +msgstr[1] "fim prematuro de ficheiro de pacote, faltam %<PRIuMAX> bytes" + +#: builtin/index-pack.c:603 +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "inconsistência de descompactação grave" + +#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778 +#: builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825 +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "COLISÃO DE SHA1 COM %s ENCONTRADA!" + +#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:164 +#: builtin/pack-objects.c:257 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "não foi possível ler %s" + +#: builtin/index-pack.c:814 +#, c-format +msgid "cannot read existing object info %s" +msgstr "não é possível ler informação de objeto existente %s" + +#: builtin/index-pack.c:822 +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "não é possível ler o objeto existente %s" + +#: builtin/index-pack.c:836 +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "objeto blob inválido %s" + +#: builtin/index-pack.c:850 +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "inválido %s" + +#: builtin/index-pack.c:853 +msgid "Error in object" +msgstr "Erro no objeto" + +#: builtin/index-pack.c:855 +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "Nem todos os objetos filhos de %s são alcançáveis" + +#: builtin/index-pack.c:927 builtin/index-pack.c:958 +msgid "failed to apply delta" +msgstr "falha ao aplicar delta" + +#: builtin/index-pack.c:1128 +msgid "Receiving objects" +msgstr "A receber objetos" + +#: builtin/index-pack.c:1128 +msgid "Indexing objects" +msgstr "A indexar objetos" + +#: builtin/index-pack.c:1160 +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "pacote corrompido (SHA1 não corresponde)" + +#: builtin/index-pack.c:1165 +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "não é possível invocar fstat sobre o ficheiro de pacote" + +#: builtin/index-pack.c:1168 +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "pacote com lixo no final" + +#: builtin/index-pack.c:1179 +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "extrema confusão em parse_pack_objects()" + +#: builtin/index-pack.c:1202 +msgid "Resolving deltas" +msgstr "A resolver deltas" + +#: builtin/index-pack.c:1213 +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "não foi possível criar thread: %s" + +#: builtin/index-pack.c:1255 +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "extrema confusão" + +#: builtin/index-pack.c:1261 +#, c-format +msgid "completed with %d local object" +msgid_plural "completed with %d local objects" +msgstr[0] "concluído com %d objeto local" +msgstr[1] "concluído com %d objetos locais" + +#: builtin/index-pack.c:1273 +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "Soma de verificação inesperada no final de %s (corrupção no disco?)" + +#: builtin/index-pack.c:1277 +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "pacote com %d delta não resolvido" +msgstr[1] "pacote com %d deltas não resolvidos" + +#: builtin/index-pack.c:1301 +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "não é possível compactar objeto acrescentado (%d)" + +#: builtin/index-pack.c:1377 +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "objeto local %s corrompido" + +#: builtin/index-pack.c:1403 +msgid "error while closing pack file" +msgstr "erro ao fechar ficheiro de pacote" + +#: builtin/index-pack.c:1415 +#, c-format +msgid "cannot write keep file '%s'" +msgstr "não é possível escrever o ficheiro de conservação '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1423 +#, c-format +msgid "cannot close written keep file '%s'" +msgstr "não é possível fechar o ficheiro de conservação '%s' escrito" + +#: builtin/index-pack.c:1433 +msgid "cannot store pack file" +msgstr "não é possível guardar ficheiro de pacote" + +#: builtin/index-pack.c:1441 +msgid "cannot store index file" +msgstr "não é possível guardar o ficheiro índice" + +#: builtin/index-pack.c:1479 +#, c-format +msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" +msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorreto" + +#: builtin/index-pack.c:1489 builtin/index-pack.c:1686 +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "sem suporte de threads, %s ignorado" + +#: builtin/index-pack.c:1547 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de pacote '%s' existente" + +#: builtin/index-pack.c:1549 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de índice do pacote existente de '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1596 +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "%d objeto não delta" +msgstr[1] "%d objetos não delta" + +#: builtin/index-pack.c:1603 +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "comprimento de cadeia = %d: %lu objeto" +msgstr[1] "comprimento de cadeia = %d: %lu objetos" + +#: builtin/index-pack.c:1616 +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" +msgstr "o nome do ficheiro de pacote '%s' não termina em '.pack'" + +#: builtin/index-pack.c:1698 builtin/index-pack.c:1701 +#: builtin/index-pack.c:1717 builtin/index-pack.c:1721 +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "%s incorreto" + +#: builtin/index-pack.c:1737 +msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" +msgstr "--fix-thin não pode ser usado sem --stdin" + +#: builtin/index-pack.c:1739 +msgid "--stdin requires a git repository" +msgstr "--stdin requer um repositório git" + +#: builtin/index-pack.c:1747 +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "--verify sem nome do ficheiro de pacote indicado" + +#: builtin/init-db.c:54 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "não é possível invocar stat sobre '%s'" + +#: builtin/init-db.c:60 +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "não é possível invocar stat sobre o modelo '%s'" + +#: builtin/init-db.c:65 +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "não é possível abrir (opendir) '%s'" + +#: builtin/init-db.c:76 +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "não é possível ler (readlink) '%s'" + +#: builtin/init-db.c:78 +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "não é possível criar a ligação simbólica '%s' '%s'" + +#: builtin/init-db.c:84 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "não é possível copiar '%s' para '%s'" + +#: builtin/init-db.c:88 +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "modelo %s ignorado" + +#: builtin/init-db.c:119 +#, c-format +msgid "templates not found %s" +msgstr "modelos não encontrados em %s" + +#: builtin/init-db.c:134 +#, c-format +msgid "not copying templates from '%s': %s" +msgstr "modelos não copiados de '%s': %s" + +#: builtin/init-db.c:327 +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "não foi possível processar o tipo de ficheiro %d" + +#: builtin/init-db.c:330 +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "não foi possível mover %s para %s" + +#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s já existe" + +#: builtin/init-db.c:403 +#, c-format +msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Repositório Git partilhado e existente reinicializado em %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:404 +#, c-format +msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" +msgstr "Repositório Git existem reinicializado em %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:408 +#, c-format +msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Repositório Git vazio e partilhado inicializado em %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:409 +#, c-format +msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" +msgstr "Repositório Git vazio inicializado em %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:457 +msgid "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" +"shared[=<permissions>]] [<directory>]" +msgstr "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<diretório-modelo>] [--" +"shared[=<permissões>]] [<diretório>]" + +#: builtin/init-db.c:480 +msgid "permissions" +msgstr "permissões" + +#: builtin/init-db.c:481 +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" +msgstr "" +"especificar que o repositório git será partilhado por vários utilizadores" + +#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520 +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "não é possível criar o diretório %s" + +#: builtin/init-db.c:524 +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "não é possível mudar para o diretório %s" + +#: builtin/init-db.c:545 +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=<directory>)" +msgstr "" +"%s (ou --work-tree=<diretório>) não é permitido sem especificar %s (ou --git-" +"dir=<diretório>)" + +#: builtin/init-db.c:573 +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "Não é possível aceder à árvore de trabalho '%s'" + +#: builtin/interpret-trailers.c:15 +msgid "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " +"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" +msgstr "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " +"<token>[(=|:)<valor>])...] [<ficheiro>...]" + +#: builtin/interpret-trailers.c:26 +msgid "edit files in place" +msgstr "editar ficheiros no local" + +#: builtin/interpret-trailers.c:27 +msgid "trim empty trailers" +msgstr "cortar terminadores vazios" + +#: builtin/interpret-trailers.c:28 +msgid "trailer" +msgstr "terminador" + +#: builtin/interpret-trailers.c:29 +msgid "trailer(s) to add" +msgstr "terminadores a adicionar" + +#: builtin/interpret-trailers.c:42 +msgid "no input file given for in-place editing" +msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido para edição no local" + +#: builtin/log.c:44 +msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git log [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] <caminho>...]" + +#: builtin/log.c:45 +msgid "git show [<options>] <object>..." +msgstr "git show [<opções>] <objeto>..." + +#: builtin/log.c:89 +#, c-format +msgid "invalid --decorate option: %s" +msgstr "opção --decorate inválida: %s" + +#: builtin/log.c:144 +msgid "suppress diff output" +msgstr "suprimir saída do diff" + +#: builtin/log.c:145 +msgid "show source" +msgstr "mostrar origem" + +#: builtin/log.c:146 +msgid "Use mail map file" +msgstr "usar ficheiro de mapeamento de correio" + +#: builtin/log.c:147 +msgid "decorate options" +msgstr "opções de decoração" + +#: builtin/log.c:150 +msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" +msgstr "processar intervalo de linhas n,m, a contar a partir de 1" + +#: builtin/log.c:246 +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "Resultado final: %d %s\n" + +#: builtin/log.c:493 +#, c-format +msgid "git show %s: bad file" +msgstr "git show %s: ficheiro incorreto" + +#: builtin/log.c:507 builtin/log.c:601 +#, c-format +msgid "Could not read object %s" +msgstr "Não foi possível ler o objeto %s" + +#: builtin/log.c:625 +#, c-format +msgid "Unknown type: %d" +msgstr "Tipo desconhecido: %d" + +#: builtin/log.c:746 +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers sem valor" + +#: builtin/log.c:846 +msgid "name of output directory is too long" +msgstr "o nome do diretório de saída é demasiado longo" + +#: builtin/log.c:861 +#, c-format +msgid "Cannot open patch file %s" +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de patch %s" + +#: builtin/log.c:875 +msgid "Need exactly one range." +msgstr "É necessário exatamente um intervalo." + +#: builtin/log.c:885 +msgid "Not a range." +msgstr "Não é um intervalo." + +#: builtin/log.c:991 +msgid "Cover letter needs email format" +msgstr "A carta de apresentação precisa de um formato de e-mail" + +#: builtin/log.c:1071 +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "in-reply-to incorreto: %s" + +#: builtin/log.c:1098 +msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" +msgstr "git format-patch [<opções>] [<desde> | <intervalo-de-revisões>]" + +#: builtin/log.c:1148 +msgid "Two output directories?" +msgstr "Dois diretórios de saída?" + +#: builtin/log.c:1255 builtin/log.c:1898 builtin/log.c:1900 builtin/log.c:1912 +#, c-format +msgid "Unknown commit %s" +msgstr "Commit desconhecido %s" + +#: builtin/log.c:1265 builtin/notes.c:883 builtin/tag.c:532 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "Falha ao resolver '%s' numa referência válida." + +#: builtin/log.c:1270 +msgid "Could not find exact merge base." +msgstr "Não foi possível encontrar a base exata de integração." + +#: builtin/log.c:1274 +msgid "" +"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" +"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" +"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." +msgstr "" +"Falha ao obter ramo a montante, se quer gravar o commit base " +"automaticamente,\n" +"use branch --set-upstream-to para seguir um ramo remoto.\n" +"Ou pode especificar o commit base com --base=<base-commit-id> manualmente." + +#: builtin/log.c:1294 +msgid "Failed to find exact merge base" +msgstr "Falha ao procurar base exata de integração" + +#: builtin/log.c:1305 +msgid "base commit should be the ancestor of revision list" +msgstr "o commit base deve ser o antecessor da lista de revisões" + +#: builtin/log.c:1309 +msgid "base commit shouldn't be in revision list" +msgstr "o commit base não deve fazer parte da lista de revisões" + +#: builtin/log.c:1358 +msgid "cannot get patch id" +msgstr "não é possível obter o id do patch" + +#: builtin/log.c:1415 +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "usar [PATCH n/m] mesmo com um único patch" + +#: builtin/log.c:1418 +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "usar [PATCH] mesmo com múltiplos patches" + +#: builtin/log.c:1422 +msgid "print patches to standard out" +msgstr "imprimir patches para a saída padrão" + +#: builtin/log.c:1424 +msgid "generate a cover letter" +msgstr "gerar uma carta de apresentação" + +#: builtin/log.c:1426 +msgid "use simple number sequence for output file names" +msgstr "" +"usar uma sequência de números simples para denominar os ficheiros gerados" + +#: builtin/log.c:1427 +msgid "sfx" +msgstr "sfx" + +#: builtin/log.c:1428 +msgid "use <sfx> instead of '.patch'" +msgstr "usar <sfx> em vez de '.patch'" + +#: builtin/log.c:1430 +msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" +msgstr "começar a numerar os patches em <n> em vez de 1" + +#: builtin/log.c:1432 +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "marcar a série como a n-ésima reiteração" + +#: builtin/log.c:1434 +msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" +msgstr "Usar [RFC PATCH] em vez de [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1437 +msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" +msgstr "usar [<prefixo>] em vez de [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1440 +msgid "store resulting files in <dir>" +msgstr "guardar os ficheiros resultantes em <dir>" + +#: builtin/log.c:1443 +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "não tirar/inserir [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1446 +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "não gerar diffs binários" + +#: builtin/log.c:1448 +msgid "output all-zero hash in From header" +msgstr "preencher o cabeçalho From com hash de zeros" + +#: builtin/log.c:1450 +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "não incluir um patch que coincida com um commit a montante" + +#: builtin/log.c:1452 +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" +msgstr "" +"mostrar no formato de patch em vez de no formato por omissão (patch + stat)" + +#: builtin/log.c:1454 +msgid "Messaging" +msgstr "Mensagem" + +#: builtin/log.c:1455 +msgid "header" +msgstr "cabeçalho" + +#: builtin/log.c:1456 +msgid "add email header" +msgstr "adicionar cabeçalho de e-mail" + +#: builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1459 +msgid "email" +msgstr "e-mail" + +#: builtin/log.c:1457 +msgid "add To: header" +msgstr "adicionar cabeçalho To:" + +#: builtin/log.c:1459 +msgid "add Cc: header" +msgstr "adicionar cabeçalho Cc:" + +#: builtin/log.c:1461 +msgid "ident" +msgstr "identidade" + +#: builtin/log.c:1462 +msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" +msgstr "" +"definir o endereço From como <identidade> (ou como identidade do committer " +"se não indicado)" + +#: builtin/log.c:1464 +msgid "message-id" +msgstr "id-mensagem" + +#: builtin/log.c:1465 +msgid "make first mail a reply to <message-id>" +msgstr "usar o primeiro email para responder a <id-mensagem>" + +#: builtin/log.c:1466 builtin/log.c:1469 +msgid "boundary" +msgstr "limite" + +#: builtin/log.c:1467 +msgid "attach the patch" +msgstr "anexar o patch" + +#: builtin/log.c:1470 +msgid "inline the patch" +msgstr "incorporar o patch" + +#: builtin/log.c:1474 +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "ativar mensagens por tópicos, estilos: shallow (raso), deep (profundo)" + +#: builtin/log.c:1476 +msgid "signature" +msgstr "assinatura" + +#: builtin/log.c:1477 +msgid "add a signature" +msgstr "adicionar uma assinatura" + +#: builtin/log.c:1478 +msgid "base-commit" +msgstr "commit-base" + +#: builtin/log.c:1479 +msgid "add prerequisite tree info to the patch series" +msgstr "adicionar informação pré-requisito da árvore à série de patches" + +#: builtin/log.c:1481 +msgid "add a signature from a file" +msgstr "adicionar uma assinatura de um ficheiro" + +#: builtin/log.c:1482 +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "não imprimir os nomes dos ficheiros de patch" + +#: builtin/log.c:1572 +msgid "-n and -k are mutually exclusive." +msgstr "-n e -k são mutuamente exclusivos." + +#: builtin/log.c:1574 +msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive." +msgstr "--subject-prefix/--rfc e -k são mutuamente exclusivos." + +#: builtin/log.c:1582 +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only não faz sentido" + +#: builtin/log.c:1584 +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status não faz sentido" + +#: builtin/log.c:1586 +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check não faz sentido" + +#: builtin/log.c:1616 +msgid "standard output, or directory, which one?" +msgstr "saída padrão, ou diretório, qual deles?" + +#: builtin/log.c:1618 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s'" +msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s'" + +#: builtin/log.c:1712 +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "não é possível ler o ficheiro de assinatura '%s'" + +#: builtin/log.c:1784 +msgid "Failed to create output files" +msgstr "Falha ao criar os ficheiros de saída" + +#: builtin/log.c:1833 +msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" +msgstr "git cherry [-v] [<ramo-a-montante> [<head> [<limite>]]]" + +#: builtin/log.c:1887 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgstr "" +"O ramo remoto seguido não foi encontrado, especifique <ramo-a-montante> " +"manualmente.\n" + +#: builtin/ls-files.c:461 +msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" +msgstr "git ls-files [<opções>] [<ficheiro>...]" + +#: builtin/ls-files.c:510 +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "identificar o estado do ficheiro com tags" + +#: builtin/ls-files.c:512 +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "" +"usar letras minúsculas para ficheiros 'assumido não alterado' ('assume " +"unchanged')" + +#: builtin/ls-files.c:514 +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "mostrar ficheiros em cache na saída (predefinição)" + +#: builtin/ls-files.c:516 +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "mostrar ficheiros eliminados na saída" + +#: builtin/ls-files.c:518 +msgid "show modified files in the output" +msgstr "mostrar ficheiros modificados na saída" + +#: builtin/ls-files.c:520 +msgid "show other files in the output" +msgstr "mostrar outros ficheiros na saída" + +#: builtin/ls-files.c:522 +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "mostrar ficheiros ignorados na saída" + +#: builtin/ls-files.c:525 +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "mostrar nome de objetos com conteúdo preparado, na saída" + +#: builtin/ls-files.c:527 +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "" +"mostrar ficheiros no sistema de ficheiros que precisam de ser removidos" + +#: builtin/ls-files.c:529 +msgid "show 'other' directories' names only" +msgstr "mostrar nomes de diretórios 'other' (outro)" + +#: builtin/ls-files.c:531 +msgid "show line endings of files" +msgstr "mostrar finais de linha dos ficheiros" + +#: builtin/ls-files.c:533 +msgid "don't show empty directories" +msgstr "não mostrar diretórios vazios" + +#: builtin/ls-files.c:536 +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "mostrar ficheiros não integrados na saída" + +#: builtin/ls-files.c:538 +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "mostrar informação de resolver-desfazer" + +#: builtin/ls-files.c:540 +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "ignorar ficheiros que correspondam ao padrão" + +#: builtin/ls-files.c:543 +msgid "exclude patterns are read from <file>" +msgstr "ler padrões de exclusão do <ficheiro>" + +#: builtin/ls-files.c:546 +msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" +msgstr "ler padrões de exclusão por diretório do <ficheiro>" + +#: builtin/ls-files.c:548 +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "incluir as exclusões standard do git" + +#: builtin/ls-files.c:551 +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "mostrar os caminhos relativamente ao diretório superior do projeto" + +#: builtin/ls-files.c:554 +msgid "recurse through submodules" +msgstr "percorrer submódulos recursivamente" + +#: builtin/ls-files.c:556 +msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" +msgstr "se um <ficheiro> não estiver no índice, tratar como erro" + +#: builtin/ls-files.c:557 +msgid "tree-ish" +msgstr "árvore-etc" + +#: builtin/ls-files.c:558 +msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" +msgstr "" +"fingir que os caminhos removidos desde <árvore-etc> ainda estão presentes" + +#: builtin/ls-files.c:560 +msgid "show debugging data" +msgstr "mostrar dados de depuração" + +#: builtin/ls-remote.c:7 +msgid "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" +" [--symref] [<repository> [<refs>...]]" +msgstr "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" +" [--symref] [<repositório> [<referências>...]]" + +#: builtin/ls-remote.c:52 +msgid "do not print remote URL" +msgstr "não imprimir URL remoto" + +#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55 +msgid "exec" +msgstr "exec" + +#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56 +msgid "path of git-upload-pack on the remote host" +msgstr "caminho para git-upload-pack no servidor remoto" + +#: builtin/ls-remote.c:58 +msgid "limit to tags" +msgstr "restringir-se a tags" + +#: builtin/ls-remote.c:59 +msgid "limit to heads" +msgstr "restringir-se a cabeças" + +#: builtin/ls-remote.c:60 +msgid "do not show peeled tags" +msgstr "não mostrar tags descascadas" + +#: builtin/ls-remote.c:62 +msgid "take url.<base>.insteadOf into account" +msgstr "ter url.<base>.insteadOf em conta" + +#: builtin/ls-remote.c:64 +msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" +msgstr "terminar com código de saída 2 se não forem encontradas referências" + +#: builtin/ls-remote.c:66 +msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" +msgstr "mostrar a referência subjacente em adição ao objeto por ela apontado" + +#: builtin/ls-tree.c:28 +msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git ls-tree [<opções>] <árvore-etc> [<caminho>...]" + +#: builtin/ls-tree.c:126 +msgid "only show trees" +msgstr "mostrar apenas árvores" + +#: builtin/ls-tree.c:128 +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "percorrer as subárvores recursivamente" + +#: builtin/ls-tree.c:130 +msgid "show trees when recursing" +msgstr "mostrar árvores ao percorrer" + +#: builtin/ls-tree.c:133 +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "terminar entradas com o byte NUL" + +#: builtin/ls-tree.c:134 +msgid "include object size" +msgstr "incluir dimensão dos objetos" + +#: builtin/ls-tree.c:136 builtin/ls-tree.c:138 +msgid "list only filenames" +msgstr "listar apenas os nomes de ficheiro" + +#: builtin/ls-tree.c:141 +msgid "use full path names" +msgstr "usar nomes de caminho completos" + +#: builtin/ls-tree.c:143 +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "" +"mostrar a árvore completa; não apenas o diretório atual (implica --full-name)" + +#: builtin/merge.c:46 +msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" +msgstr "git merge [<opções>] [<commit>...]" + +#: builtin/merge.c:47 +msgid "git merge --abort" +msgstr "git merge --abort" + +#: builtin/merge.c:48 +msgid "git merge --continue" +msgstr "git merge --continue" + +#: builtin/merge.c:103 +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "a opção 'm' requer um valor" + +#: builtin/merge.c:140 +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "Estratégia de integração '%s' não encontrada.\n" + +#: builtin/merge.c:141 +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Estratégias disponíveis:" + +#: builtin/merge.c:146 +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Estratégias personalizadas disponíveis:" + +#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:127 +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "não apresentar um diffstat ao fim da integração" + +#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:130 +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "mostrar um diffstat ao fim da integração" + +#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:133 +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(sinónimo de --stat)" + +#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:136 +msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" +msgstr "" +"adicionar (no máximo <n>) entradas do shortlog à mensagem de commit da " +"integração" + +#: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:139 +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "criar um único commit em vez de realizar uma integração" + +#: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:142 +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "realizar um commit se a integração for bem sucedida (predefinição)" + +#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:145 +msgid "edit message before committing" +msgstr "editar a mensagem antes de submeter" + +#: builtin/merge.c:210 +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "permitir avanço rápido (predefinição)" + +#: builtin/merge.c:212 builtin/pull.c:151 +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "abortar se não é possível efetuar avanço rápido" + +#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:154 +msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida" + +#: builtin/merge.c:217 builtin/notes.c:773 builtin/pull.c:158 +#: builtin/revert.c:108 +msgid "strategy" +msgstr "estratégia" + +#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:159 +msgid "merge strategy to use" +msgstr "estratégia de integração a usar" + +#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:162 +msgid "option=value" +msgstr "opção=valor" + +#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:163 +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "opções da estratégia de integração selecionada" + +#: builtin/merge.c:222 +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "mensagem de commit (de integração não suscetível a avanço rápido)" + +#: builtin/merge.c:226 +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "abortar integração em curso" + +#: builtin/merge.c:228 +msgid "continue the current in-progress merge" +msgstr "continuar a integração em curso" + +#: builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:170 +msgid "allow merging unrelated histories" +msgstr "permitir integração de históricos não relacionados" + +#: builtin/merge.c:258 +msgid "could not run stash." +msgstr "não foi possível executar o comando stash." + +#: builtin/merge.c:263 +msgid "stash failed" +msgstr "falha ao executar o comando stash" + +#: builtin/merge.c:268 +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "nome de objeto inválido: %s" + +#: builtin/merge.c:287 builtin/merge.c:304 +msgid "read-tree failed" +msgstr "falha ao executar o comando read-tree" + +#: builtin/merge.c:334 +msgid " (nothing to squash)" +msgstr " (não há nada para esmagar)" + +#: builtin/merge.c:345 +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Commit esmagado -- HEAD não atualizada\n" + +#: builtin/merge.c:395 +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "Nenhuma mensagem de integração -- HEAD não atualizada\n" + +#: builtin/merge.c:446 +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "'%s' não aponta para um commit" + +#: builtin/merge.c:536 +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Valor de branch.%s.mergeoptions incorreto: %s" + +#: builtin/merge.c:656 +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "Não se processa outra coisa senão incorporação de duas cabeças." + +#: builtin/merge.c:670 +#, c-format +msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" +msgstr "Opção desconhecida de merge-recursive: -X%s" + +#: builtin/merge.c:685 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "não foi possível escrever %s" + +#: builtin/merge.c:737 +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "Não foi possível ler '%s'" + +#: builtin/merge.c:746 +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "" +"Commit de integração não realizado; use 'git commit' para concluir a " +"integração.\n" + +#: builtin/merge.c:752 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Introduza uma mensagem de commit, explicando por que esta integração é " +"necessário,\n" +"sobretudo se incorpora um ramo a montante atualizado, num ramo tópico.\n" +"\n" +"Linhas começadas com '%c' são ignoradas e uma mensagem vazia\n" +"aborta o commit.\n" + +#: builtin/merge.c:776 +msgid "Empty commit message." +msgstr "Mensagem de commit vazia." + +#: builtin/merge.c:796 +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Maravilhoso.\n" + +#: builtin/merge.c:851 +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "" +"Falha ao realizar integração automática; corrija os conflitos e submeta o " +"resultado.\n" + +#: builtin/merge.c:890 +msgid "No current branch." +msgstr "Nenhum ramo atual." + +#: builtin/merge.c:892 +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "Não há um remoto para o ramo atual." + +#: builtin/merge.c:894 +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "Não está definido nenhum ramo a montante para o ramo atual." + +#: builtin/merge.c:899 +#, c-format +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "Nenhum ramo de monitorização remoto seguido por %s de %s" + +#: builtin/merge.c:946 +#, c-format +msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" +msgstr "Valor '%s' incorreto no ambiente '%s'" + +#: builtin/merge.c:1020 +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "não foi possível fechar '%s'" + +#: builtin/merge.c:1047 +#, c-format +msgid "not something we can merge in %s: %s" +msgstr "não se pode integrar em %s: %s" + +#: builtin/merge.c:1081 +msgid "not something we can merge" +msgstr "não se pode integrar" + +#: builtin/merge.c:1146 +msgid "--abort expects no arguments" +msgstr "--abort não leva argumentos" + +#: builtin/merge.c:1150 +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Não há nenhuma integração para se abortar (MERGE_HEAD não presente)." + +#: builtin/merge.c:1162 +msgid "--continue expects no arguments" +msgstr "--continue não leva argumentos" + +#: builtin/merge.c:1166 +msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Não há nenhuma integração em curso (MERGE_HEAD não presente)." + +#: builtin/merge.c:1182 +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"Não concluiu a integração (MERGE_HEAD presente).\n" +"Submeta as suas alterações antes de integrar." + +#: builtin/merge.c:1189 +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente).\n" +"Submeta as suas alterações antes de integrar." + +#: builtin/merge.c:1192 +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "Cherry-pick não concluído (CHERRY_PICK_HEAD presente)." + +#: builtin/merge.c:1201 +msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." +msgstr "Não é possível combinar --squash e --no-ff." + +#: builtin/merge.c:1209 +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "Nenhum commit especificado e merge.defaultToUpstream não definido." + +#: builtin/merge.c:1226 +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Esmagar um commit numa cabeça vazia ainda não é suportado" + +#: builtin/merge.c:1228 +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "" +"Não faz sentido submeter de modo não suscetível a avanço rápido, numa cabeça " +"vazia" + +#: builtin/merge.c:1233 +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - não é algo se possa integrar" + +#: builtin/merge.c:1235 +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Só se pode integrar exatamente um commit numa cabeça vazia" + +#: builtin/merge.c:1269 +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "" +"A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, não é de " +"confiança." + +#: builtin/merge.c:1272 +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "" +"A assinatura GPG do commit %s, alegadamente assinada por %s, está incorreta." + +#: builtin/merge.c:1275 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "O commit %s não tem uma assinatura GPG." + +#: builtin/merge.c:1278 +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "A assinatura GPG do commit %s por %s está correta\n" + +#: builtin/merge.c:1340 +msgid "refusing to merge unrelated histories" +msgstr "integração de históricos não relacionados recusada" + +#: builtin/merge.c:1349 +msgid "Already up-to-date." +msgstr "Já está atualizado." + +#: builtin/merge.c:1359 +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "A atualizar %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c:1400 +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "A tentar integração mesmo trivial no interior do índice...\n" + +#: builtin/merge.c:1407 +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "Não.\n" + +#: builtin/merge.c:1432 +msgid "Already up-to-date. Yeeah!" +msgstr "Já está atualizado. Sim!" + +#: builtin/merge.c:1438 +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "Não é possível avançar rapidamente, a abortar." + +#: builtin/merge.c:1461 builtin/merge.c:1540 +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "A recuar a árvore ao seu estado original...\n" + +#: builtin/merge.c:1465 +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "A tentar a estratégia de integração %s...\n" + +#: builtin/merge.c:1531 +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Nenhuma estratégia de integração conseguiu processar a integração.\n" + +#: builtin/merge.c:1533 +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "Falha ao integrar com a estratégia %s.\n" + +#: builtin/merge.c:1542 +#, c-format +msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "A usar %s para preparar resolução manual.\n" + +#: builtin/merge.c:1554 +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "" +"A integração automática foi bem sucedida; interrompida antes de submeter " +"como solicitado\n" + +#: builtin/merge-base.c:29 +msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." + +#: builtin/merge-base.c:30 +msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." + +#: builtin/merge-base.c:31 +msgid "git merge-base --independent <commit>..." +msgstr "git merge-base --independent <commit>..." + +#: builtin/merge-base.c:32 +msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" +msgstr "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" + +#: builtin/merge-base.c:33 +msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" +msgstr "git merge-base --fork-point <referência> [<commit>]" + +#: builtin/merge-base.c:217 +msgid "output all common ancestors" +msgstr "mostrar todos os antecessores" + +#: builtin/merge-base.c:219 +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "encontrar antecessores de uma única integração com n pontos" + +#: builtin/merge-base.c:221 +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "listar revisões não alcançáveis a partir de outras" + +#: builtin/merge-base.c:223 +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "o primeiro é antecessor do segundo?" + +#: builtin/merge-base.c:225 +msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" +msgstr "" +"descobrir onde foi que o <commit> divergiu usando o reflog da <referência>" + +#: builtin/merge-file.c:8 +msgid "" +"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " +"<orig-file> <file2>" +msgstr "" +"git merge-file [<opções>] [-L <nome1> [-L <orig> [-L <nome2>]]] <ficheiro1> " +"<ficheiro-orig> <ficheiro2>" + +#: builtin/merge-file.c:32 +msgid "send results to standard output" +msgstr "enviar resultados para a saída padrão" + +#: builtin/merge-file.c:33 +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "usar integração baseada em diff3" + +#: builtin/merge-file.c:34 +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "usar a nossa versão em caso de conflito" + +#: builtin/merge-file.c:36 +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "usar a versão deles em caso de conflito" + +#: builtin/merge-file.c:38 +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "usar a união das versões em caso de conflito" + +#: builtin/merge-file.c:41 +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "usar este comprimento de marcador para os conflitos" + +#: builtin/merge-file.c:42 +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "não alertar sobre conflitos" + +#: builtin/merge-file.c:44 +msgid "set labels for file1/orig-file/file2" +msgstr "definir identificares para ficheiro1/ficheiro-orig/ficheiro2" + +#: builtin/merge-recursive.c:45 +#, c-format +msgid "unknown option %s" +msgstr "opção desconhecido %s" + +#: builtin/merge-recursive.c:51 +#, c-format +msgid "could not parse object '%s'" +msgstr "não foi possível analisar o objeto '%s'" + +#: builtin/merge-recursive.c:55 +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." +msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." +msgstr[0] "não é possível processar mais do que %d base. Ignorar %s." +msgstr[1] "não é possível processar mais do que %d bases. Ignorar %s." + +#: builtin/merge-recursive.c:63 +msgid "not handling anything other than two heads merge." +msgstr "não se pode processar outra coisa senão integração de duas cabeças." + +#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71 +#, c-format +msgid "could not resolve ref '%s'" +msgstr "não foi possível resolver a referência %s" + +#: builtin/merge-recursive.c:77 +#, c-format +msgid "Merging %s with %s\n" +msgstr "A integrar %s com %s\n" + +#: builtin/mktree.c:65 +msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" +msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" + +#: builtin/mktree.c:152 +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "a entrada termina com NUL" + +#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24 +msgid "allow missing objects" +msgstr "permitir objetos não presentes" + +#: builtin/mktree.c:154 +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "permitir a criação de mais do que uma árvore" + +#: builtin/mv.c:16 +msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" +msgstr "git mv [<opções>] <origem>... <destino>" + +#: builtin/mv.c:82 +#, c-format +msgid "Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "O diretório %s está no índice porém nenhum submódulo?" + +#: builtin/mv.c:84 builtin/rm.c:290 +msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as para prosseguir" + +#: builtin/mv.c:102 +#, c-format +msgid "%.*s is in index" +msgstr "%.*s está no índice" + +#: builtin/mv.c:124 +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "forçar mover/mudar o nome mesmo que o destino exista" + +#: builtin/mv.c:125 +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "ignorar erros ao mover/mudar o nome" + +#: builtin/mv.c:167 +#, c-format +msgid "destination '%s' is not a directory" +msgstr "o destino '%s' não é um diretório" + +#: builtin/mv.c:178 +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "A verificar a mudança de nome de '%s' para '%s'\n" + +#: builtin/mv.c:182 +msgid "bad source" +msgstr "origem incorreta" + +#: builtin/mv.c:185 +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "não é possível mover um diretório para dentro de si próprio" + +#: builtin/mv.c:188 +msgid "cannot move directory over file" +msgstr "não é possível mover um diretório para um ficheiro" + +#: builtin/mv.c:197 +msgid "source directory is empty" +msgstr "o diretório de origem está vazio" + +#: builtin/mv.c:222 +msgid "not under version control" +msgstr "não está no controlo de versões" + +#: builtin/mv.c:225 +msgid "destination exists" +msgstr "o destino já existe" + +#: builtin/mv.c:233 +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "a substituir '%s'" + +#: builtin/mv.c:236 +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "Não é possível substituir" + +#: builtin/mv.c:239 +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "múltiplas origens para o mesmo destino" + +#: builtin/mv.c:241 +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "o diretório de destino não existe" + +#: builtin/mv.c:248 +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, origem=%s, destino=%s" + +#: builtin/mv.c:269 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "A mudar de nome de %s para %s\n" + +#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:384 +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "falha ao mudar o nome de '%s'" + +#: builtin/name-rev.c:289 +msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." +msgstr "git name-rev [<opções>] <commit>..." + +#: builtin/name-rev.c:290 +msgid "git name-rev [<options>] --all" +msgstr "git name-rev [<opções>] --all" + +#: builtin/name-rev.c:291 +msgid "git name-rev [<options>] --stdin" +msgstr "git name-rev [<opções>] --stdin" + +#: builtin/name-rev.c:346 +msgid "print only names (no SHA-1)" +msgstr "imprimir apenas nomes (sem SHA-1)" + +#: builtin/name-rev.c:347 +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "usar apenas tags para designar commits" + +#: builtin/name-rev.c:349 +msgid "only use refs matching <pattern>" +msgstr "usar apenas referência que correspondam ao <padrão>" + +#: builtin/name-rev.c:351 +msgid "ignore refs matching <pattern>" +msgstr "ignorar referências que correspondam ao <padrão>" + +#: builtin/name-rev.c:353 +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "listar todos os commits alcançáveis a partir de todas as referências" + +#: builtin/name-rev.c:354 +msgid "read from stdin" +msgstr "ler da entrada padrão" + +#: builtin/name-rev.c:355 +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "permitir imprimir nomes 'indefinidos' (predefinição)" + +#: builtin/name-rev.c:361 +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "desreferenciar tags na entrada (uso interno)" + +#: builtin/notes.c:25 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<objeto>]]" + +#: builtin/notes.c:26 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " +"| (-c | -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F " +"<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:27 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <de-objeto> <para-objeto>" + +#: builtin/notes.c:28 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " +"(-c | -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F " +"<ficheiro> | (-c | -C) <objeto>] [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:29 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:30 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] show [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:31 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" +msgstr "" +"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <estratégia>] <notes-ref>" + +#: builtin/notes.c:32 +msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:33 +msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:34 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<objeto>...]" + +#: builtin/notes.c:35 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" + +#: builtin/notes.c:36 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" +msgstr "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" + +#: builtin/notes.c:41 +msgid "git notes [list [<object>]]" +msgstr "git notes [list [<objeto>]]" + +#: builtin/notes.c:46 +msgid "git notes add [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes add [<opções>] [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:51 +msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes copy [<opções>] <de-objeto> <para-objeto>" + +#: builtin/notes.c:52 +msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." +msgstr "git notes copy --stdin [<de-objeto> <para-objeto>]..." + +#: builtin/notes.c:57 +msgid "git notes append [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes append [<opções>] [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:62 +msgid "git notes edit [<object>]" +msgstr "git notes edit [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:67 +msgid "git notes show [<object>]" +msgstr "git notes show [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:72 +msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" +msgstr "git notes merge [<opções>] <notes-ref>" + +#: builtin/notes.c:73 +msgid "git notes merge --commit [<options>]" +msgstr "git notes merge --commit [<opções>]" + +#: builtin/notes.c:74 +msgid "git notes merge --abort [<options>]" +msgstr "git notes merge --abort [<opções>]" + +#: builtin/notes.c:79 +msgid "git notes remove [<object>]" +msgstr "git notes remove [<objeto>]" + +#: builtin/notes.c:84 +msgid "git notes prune [<options>]" +msgstr "git notes prune [<opções>]" + +#: builtin/notes.c:89 +msgid "git notes get-ref" +msgstr "git notes get-ref" + +#: builtin/notes.c:94 +msgid "Write/edit the notes for the following object:" +msgstr "Escreva/edite as notas do seguinte objeto:" + +#: builtin/notes.c:147 +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "não foi possível iniciar o comando 'show' sobre o objeto '%s'" + +#: builtin/notes.c:151 +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "não foi possível ler a saída do comando 'show'" + +#: builtin/notes.c:159 +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "falha ao concluir o comando 'show' sobre o objeto '%s'" + +#: builtin/notes.c:194 +msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "forneça o conteúdo da nota usando a opção -m ou -F" + +#: builtin/notes.c:203 +msgid "unable to write note object" +msgstr "não é possível escrever o objeto de nota" + +#: builtin/notes.c:205 +#, c-format +msgid "the note contents have been left in %s" +msgstr "o conteúdo da nota foi colocado em %s" + +#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:516 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "não é possível ler '%s'" + +#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:519 +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "não foi possível abrir ou ler '%s'" + +#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307 +#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513 +#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:658 +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "falha ao resolver '%s' como uma referência válida." + +#: builtin/notes.c:257 +#, c-format +msgid "failed to read object '%s'." +msgstr "falha ao ler o objeto '%s'." + +#: builtin/notes.c:261 +#, c-format +msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "não é possível ler os dados da nota de um objeto não-blob '%s'." + +#: builtin/notes.c:301 +#, c-format +msgid "malformed input line: '%s'." +msgstr "linha de entrada malformada: '%s'." + +#: builtin/notes.c:316 +#, c-format +msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "falha ao copiar notas de '%s' para '%s'" + +#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a +#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. +#: builtin/notes.c:345 +#, c-format +msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "foi recusado efetuar %s de notas em %s (fora de refs/notes/)" + +#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496 +#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:651 +#: builtin/notes.c:801 builtin/notes.c:948 builtin/notes.c:969 +msgid "too many parameters" +msgstr "demasiados parâmetros" + +#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:664 +#, c-format +msgid "no note found for object %s." +msgstr "nenhuma nota encontrada para o objeto %s." + +#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562 +msgid "note contents as a string" +msgstr "conteúdo da nota sob a forma de cadeia de caracteres" + +#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565 +msgid "note contents in a file" +msgstr "conteúdo da nota de um ficheiro" + +#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "reutilizar e editar o objeto de nota especificado" + +#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571 +msgid "reuse specified note object" +msgstr "reutilizar o objeto de nota especificado" + +#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574 +msgid "allow storing empty note" +msgstr "permitir guardar uma nota vazia" + +#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483 +msgid "replace existing notes" +msgstr "substituir notas existentes" + +#: builtin/notes.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Não é possível adicionar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' " +"para substituí-las." + +#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531 +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "A substituir as notas existentes do objeto %s\n" + +#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:623 builtin/notes.c:888 +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "A remover a nota do objeto %s\n" + +#: builtin/notes.c:484 +msgid "read objects from stdin" +msgstr "ler objetos da entrada padrão" + +#: builtin/notes.c:486 +msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" +msgstr "carregar configuração de reescrita do <comando> (implica --stdin)" + +#: builtin/notes.c:504 +msgid "too few parameters" +msgstr "parâmetros insuficientes" + +#: builtin/notes.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Não é possível copiar notas. Notas do objeto %s encontradas. Use '-f' para " +"substituí-las." + +#: builtin/notes.c:537 +#, c-format +msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "faltam notas no objeto de origem %s. Não é possível copiar." + +#: builtin/notes.c:589 +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"As opções -m/-F/-c/-C são obsoletas no subcomando 'edit'.\n" +"Use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' em seu lugar.\n" + +#: builtin/notes.c:684 +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "falha ao eliminar a referência NOTES_MERGE_PARTIAL" + +#: builtin/notes.c:686 +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" +msgstr "falha ao eliminar a referência NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c:688 +msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" +msgstr "falha ao remover a árvore de trabalho de 'git notes merge'" + +#: builtin/notes.c:708 +msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "falha ao ler referência NOTES_MERGE_PARTIAL" + +#: builtin/notes.c:710 +msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "não foi possível encontrar o commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." + +#: builtin/notes.c:712 +msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "não foi possível analisar o commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." + +#: builtin/notes.c:725 +msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" +msgstr "falha ao resolver NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c:728 +msgid "failed to finalize notes merge" +msgstr "falha ao finalizar integração de notas" + +#: builtin/notes.c:754 +#, c-format +msgid "unknown notes merge strategy %s" +msgstr "estratégia de integração de notas %s desconhecida" + +#: builtin/notes.c:770 +msgid "General options" +msgstr "Opções gerais" + +#: builtin/notes.c:772 +msgid "Merge options" +msgstr "Opções de integração" + +#: builtin/notes.c:774 +msgid "" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" +msgstr "" +"resolver conflitos nas notas usando a estratégia indicada (manual/ours/" +"theirs/union/cat_sort_uniq)" + +#: builtin/notes.c:776 +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "A submeter notas não integradas" + +#: builtin/notes.c:778 +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "concluir integração de notas, submetendo notas não integradas" + +#: builtin/notes.c:780 +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "A abortar resolução de integração das notas" + +#: builtin/notes.c:782 +msgid "abort notes merge" +msgstr "abortar integração das notas" + +#: builtin/notes.c:793 +msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" +msgstr "não é possível misturar --commit, --abort ou -s/--strategy" + +#: builtin/notes.c:798 +msgid "must specify a notes ref to merge" +msgstr "tem de especificar uma referência de notas para integrar" + +#: builtin/notes.c:822 +#, c-format +msgid "unknown -s/--strategy: %s" +msgstr "-s/--strategy desconhecida: %s" + +#: builtin/notes.c:859 +#, c-format +msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" +msgstr "uma integração das notas em %s já está em curso em %s" + +#: builtin/notes.c:862 +#, c-format +msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" +msgstr "falha ao guardar ligação à referência de notas atual (%s)" + +#: builtin/notes.c:864 +#, c-format +msgid "" +"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " +"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" +"abort'.\n" +msgstr "" +"A integração automática de notas falhou. Corrija os conflitos em %s e " +"submeta o resultado com 'git notes merge --commit' ou aborte a integração " +"com 'git notes merge --abort'.\n" + +#: builtin/notes.c:886 +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "O objeto %s não tem nenhuma nota\n" + +#: builtin/notes.c:898 +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "não considerar como erro a remoção de uma nota não existente" + +#: builtin/notes.c:901 +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "ler nome dos objetos da entrada padrão" + +#: builtin/notes.c:939 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127 +msgid "do not remove, show only" +msgstr "não remover, mostrar apenas" + +#: builtin/notes.c:940 +msgid "report pruned notes" +msgstr "reportar notas podadas" + +#: builtin/notes.c:982 +msgid "notes-ref" +msgstr "notes-ref" + +#: builtin/notes.c:983 +msgid "use notes from <notes-ref>" +msgstr "usar notas de <notes-ref>" + +#: builtin/notes.c:1018 +#, c-format +msgid "unknown subcommand: %s" +msgstr "subcomando desconhecido: %s" + +#: builtin/pack-objects.c:29 +msgid "" +"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "" +"git pack-objects --stdout [<opções>...] [< <lista-referências> | < <lista-" +"objetos>]" + +#: builtin/pack-objects.c:30 +msgid "" +"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "" +"git pack-objects [<opções>...] <nome-base> [< <lista-referências> | < <lista-" +"objetos>]" + +#: builtin/pack-objects.c:177 builtin/pack-objects.c:180 +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "erro ao compactar (%d)" + +#: builtin/pack-objects.c:770 +msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" +msgstr "" +"a desativar escrita de mapa de bits, os pacotes são divididos devido a pack." +"packSizeLimit" + +#: builtin/pack-objects.c:783 +msgid "Writing objects" +msgstr "A escrever objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:1063 +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" +msgstr "" +"a desativar escrita de mapa de bits, visto que alguns objetos não estão a " +"ser compactados" + +#: builtin/pack-objects.c:2426 +msgid "Compressing objects" +msgstr "A comprimir objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2829 +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "versão de índice %s não suportada" + +#: builtin/pack-objects.c:2833 +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "versão de índice '%s' incorreta" + +#: builtin/pack-objects.c:2863 +msgid "do not show progress meter" +msgstr "não mostrar medidor de progresso" + +#: builtin/pack-objects.c:2865 +msgid "show progress meter" +msgstr "mostrar medidor de progresso" + +#: builtin/pack-objects.c:2867 +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "mostrar medidor de progresso durante a fase de escrita de objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2870 +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "semelhante a --all-progress quando o medidor de progresso é mostrado" + +#: builtin/pack-objects.c:2871 +msgid "version[,offset]" +msgstr "versão[,offset]" + +#: builtin/pack-objects.c:2872 +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "" +"escrever o ficheiro de índice do pacote na versão de formato especificada" + +#: builtin/pack-objects.c:2875 +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote gerado" + +#: builtin/pack-objects.c:2877 +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "ignorar objetos emprestados do arquivo de objetos sobressalentes" + +#: builtin/pack-objects.c:2879 +msgid "ignore packed objects" +msgstr "ignorar objetos compactados" + +#: builtin/pack-objects.c:2881 +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "limitar a janela de compactação por objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2883 +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" +msgstr "" +"limitar a janela de compactação por memória em adição ao limite por objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2885 +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "tamanho máximo de cadeias delta permitidas no pacote resultante" + +#: builtin/pack-objects.c:2887 +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "reutilizar deltas existentes" + +#: builtin/pack-objects.c:2889 +msgid "reuse existing objects" +msgstr "reutilizar objetos existentes" + +#: builtin/pack-objects.c:2891 +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "usar objetos OFS_DELTA" + +#: builtin/pack-objects.c:2893 +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "usar threads ao procurar pela melhor correspondência delta" + +#: builtin/pack-objects.c:2895 +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "não criar um pacote vazio" + +#: builtin/pack-objects.c:2897 +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "ler argumentos de revisão da entrada padrão" + +#: builtin/pack-objects.c:2899 +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "restringir-se aos objetos que ainda não foram compactados" + +#: builtin/pack-objects.c:2902 +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "incluir objetos alcançáveis a partir de qualquer referência" + +#: builtin/pack-objects.c:2905 +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "incluir objetos referenciados por entradas do reflog" + +#: builtin/pack-objects.c:2908 +msgid "include objects referred to by the index" +msgstr "incluir objetos referenciados pelo índice" + +#: builtin/pack-objects.c:2911 +msgid "output pack to stdout" +msgstr "gerar pacote para a saída padrão" + +#: builtin/pack-objects.c:2913 +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "incluir objetos tag que refiram objetos a compactar" + +#: builtin/pack-objects.c:2915 +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "manter objetos inalcançáveis" + +#: builtin/pack-objects.c:2917 +msgid "pack loose unreachable objects" +msgstr "empacotar objetos soltos inalcançáveis" + +#: builtin/pack-objects.c:2919 +msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" +msgstr "descompactar objetos inalcançáveis mais recentes que <tempo>" + +#: builtin/pack-objects.c:2922 +msgid "create thin packs" +msgstr "criar pacotes finos" + +#: builtin/pack-objects.c:2924 +msgid "create packs suitable for shallow fetches" +msgstr "criar pacotes adequados para obter em repositórios pouco profundos" + +#: builtin/pack-objects.c:2926 +msgid "ignore packs that have companion .keep file" +msgstr "ignorar pacotes que tenham um ficheiro .keep" + +#: builtin/pack-objects.c:2928 +msgid "pack compression level" +msgstr "nível de compactação do pacote" + +#: builtin/pack-objects.c:2930 +msgid "do not hide commits by grafts" +msgstr "não esconder commits introduzidos por enxertos" + +#: builtin/pack-objects.c:2932 +msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" +msgstr "" +"usar um índice de mapa de bits se disponível, para acelerar a contagem de " +"objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2934 +msgid "write a bitmap index together with the pack index" +msgstr "escrever um índice de mapa de bits juntamente com o índice do pacote" + +#: builtin/pack-objects.c:3061 +msgid "Counting objects" +msgstr "A contar objetos" + +#: builtin/pack-refs.c:6 +msgid "git pack-refs [<options>]" +msgstr "git pack-refs [<opções>]" + +#: builtin/pack-refs.c:14 +msgid "pack everything" +msgstr "compactar tudo" + +#: builtin/pack-refs.c:15 +msgid "prune loose refs (default)" +msgstr "eliminar referências soltas (predefinição)" + +#: builtin/prune-packed.c:7 +msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" +msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" + +#: builtin/prune-packed.c:40 +msgid "Removing duplicate objects" +msgstr "A remover objetos duplicados" + +#: builtin/prune.c:11 +msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" +msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <tempo>] [--] [<head>...]" + +#: builtin/prune.c:106 +msgid "report pruned objects" +msgstr "apresentar objetos eliminados" + +#: builtin/prune.c:109 +msgid "expire objects older than <time>" +msgstr "expirar objetos mais antigos que <tempo>" + +#: builtin/prune.c:123 +msgid "cannot prune in a precious-objects repo" +msgstr "não é possível limpar num repositório de objetos-preciosos" + +#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53 +#, c-format +msgid "Invalid value for %s: %s" +msgstr "Valor inválido de %s: %s" + +#: builtin/pull.c:73 +msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git pull [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" + +#: builtin/pull.c:121 +msgid "Options related to merging" +msgstr "Opções relativas a integração" + +#: builtin/pull.c:124 +msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" +msgstr "incorporar alterações por rebase em vez de integrar" + +#: builtin/pull.c:148 builtin/rebase--helper.c:18 builtin/revert.c:120 +msgid "allow fast-forward" +msgstr "permitir avanço rápido" + +#: builtin/pull.c:157 +msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" +msgstr "empilhar/desempilhar automaticamente antes de depois de rebase" + +#: builtin/pull.c:173 +msgid "Options related to fetching" +msgstr "Opções relacionadas com obtenção de objetos" + +#: builtin/pull.c:195 +msgid "number of submodules pulled in parallel" +msgstr "número de submódulos puxados em paralelo" + +#: builtin/pull.c:284 +#, c-format +msgid "Invalid value for pull.ff: %s" +msgstr "Valor inválido de pull.ff: %s" + +#: builtin/pull.c:397 +msgid "" +"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " +"fetched." +msgstr "" +"Não há nenhum candidato com o qual realizar rebase de entre as referências " +"que se acabaram de obter." + +#: builtin/pull.c:399 +msgid "" +"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." +msgstr "" +"Não há nenhum candidato com o qual integrar de entre as referências que se " +"acabaram obter." + +#: builtin/pull.c:400 +msgid "" +"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" +"matches on the remote end." +msgstr "" +"Geralmente, significa que forneceu um especificador de referência\n" +"com um carácter universal (wildcard) que não corresponde a nenhum remoto." + +#: builtin/pull.c:403 +#, c-format +msgid "" +"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" +"a branch. Because this is not the default configured remote\n" +"for your current branch, you must specify a branch on the command line." +msgstr "" +"Solicitou puxar o remoto '%s', mas não especificou um ramo.\n" +"Uma vez que este não é o remoto configurado por predefinição\n" +"do ramo atual, deve especificar um ramo na linha de comandos." + +#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73 +msgid "You are not currently on a branch." +msgstr "Não se encontra em nenhum ramo de momento." + +#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79 +msgid "Please specify which branch you want to rebase against." +msgstr "Especifique o ramo sobre o qual pretende realizar rebase." + +#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82 +msgid "Please specify which branch you want to merge with." +msgstr "Especifique o ramo com o qual pretende integrar." + +#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428 +msgid "See git-pull(1) for details." +msgstr "Consulte git-pull(1) para obter mais detalhes." + +#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430 +#: git-parse-remote.sh:64 +msgid "<remote>" +msgstr "<remoto>" + +#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:455 +#: git-parse-remote.sh:65 +msgid "<branch>" +msgstr "<ramo>" + +#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75 +msgid "There is no tracking information for the current branch." +msgstr "O ramo atual não segue nenhum ramo." + +#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95 +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" +msgstr "" +"Se deseja definir o ramo que deve ser seguido por este ramo, pode fazê-lo " +"com:" + +#: builtin/pull.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" +"from the remote, but no such ref was fetched." +msgstr "" +"A configuração indica para integrar com a referência '%s'\n" +"do remoto, mas aquela referência não foi obtida." + +#: builtin/pull.c:754 +msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" +msgstr "ignorado --verify-signatures para rebase" + +#: builtin/pull.c:801 +msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." +msgstr "a opção --[no-]autostash só é válida com --rebase." + +#: builtin/pull.c:809 +msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." +msgstr "" +"A atualizar um ramo que ainda não foi criado e com alterações adicionadas ao " +"índice." + +#: builtin/pull.c:812 +msgid "pull with rebase" +msgstr "puxar com rebase" + +#: builtin/pull.c:813 +msgid "please commit or stash them." +msgstr "submeta ou esconda-as." + +#: builtin/pull.c:838 +#, c-format +msgid "" +"fetch updated the current branch head.\n" +"fast-forwarding your working tree from\n" +"commit %s." +msgstr "" +"o fetch atualizou a cabeça do ramo atual.\n" +"a avançar a árvore de trabalho a partir do\n" +"commit %s." + +#: builtin/pull.c:843 +#, c-format +msgid "" +"Cannot fast-forward your working tree.\n" +"After making sure that you saved anything precious from\n" +"$ git diff %s\n" +"output, run\n" +"$ git reset --hard\n" +"to recover." +msgstr "" +"Não é possível avançar rapidamente a árvore de trabalho.\n" +"Depois de guardar todas as alterações importantes indicadas por\n" +"$ git diff %s\n" +"execute\n" +"$ git reset --hard\n" +"para recuperar." + +#: builtin/pull.c:858 +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." +msgstr "Não é possível integrar múltiplos ramos numa cabeça vazia." + +#: builtin/pull.c:862 +msgid "Cannot rebase onto multiple branches." +msgstr "Não é possível efetuar rebase sobre múltiplos ramos." + +#: builtin/push.c:16 +msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git push [<opções>] [<repositório> [<especificador-de-referência>...]]" + +#: builtin/push.c:89 +msgid "tag shorthand without <tag>" +msgstr "forma abreviada de tag sem <tag>" + +#: builtin/push.c:99 +msgid "--delete only accepts plain target ref names" +msgstr "--delete só aceita nomes simples como referências de destino" + +#: builtin/push.c:143 +msgid "" +"\n" +"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." +msgstr "" +"\n" +"Para escolher uma opção permanentemente, consulte push.default em 'git help " +"config'." + +#: builtin/push.c:146 +#, c-format +msgid "" +"The upstream branch of your current branch does not match\n" +"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" +"on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" +msgstr "" +"O ramo a montante do ramo atual não coincide com o nome do ramo atual.\n" +"Para publicar no ramo a montante no remoto, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"Para publicar no ramo com o mesmo nome no remoto, use\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" + +#: builtin/push.c:161 +#, c-format +msgid "" +"You are not currently on a branch.\n" +"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" +"state now, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +msgstr "" +"Não se encontra em nenhum ramo neste momento.\n" +"Para publicar o histórico que conduziu ao estado atual (de HEAD\n" +"destacada), use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" + +#: builtin/push.c:175 +#, c-format +msgid "" +"The current branch %s has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +msgstr "" +"O ramo atual %s não tem nenhum ramo a montante.\n" +"Para publicar o ramo atual e definir o remoto a montante, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" + +#: builtin/push.c:183 +#, c-format +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgstr "O ramo atual %s tem múltiplos ramos a montante, publicação recusada." + +#: builtin/push.c:186 +#, c-format +msgid "" +"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" +"your current branch '%s', without telling me what to push\n" +"to update which remote branch." +msgstr "" +"O remoto '%s', no qual pretende publicar, não é o remoto a montante\n" +"do ramo atual '%s'. Deve indicar o que pretende publicar e que ramo\n" +"remoto atualizar." + +#: builtin/push.c:245 +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgstr "" +"Não indicou nenhum especificador de referência para publicar e o valor de " +"push.default é \"nothing\"." + +#: builtin/push.c:252 +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" +"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" +"'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n" +"em relação ao homólogo remoto. Integre as alterações remotas (e.g.\n" +"'git pull ...') antes de publicar de novo.\n" +"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes." + +#: builtin/push.c:258 +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" +"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"As atualizações foram rejeitadas porque a ponta do ramo atual está atrasada\n" +"em relação ao homólogo remoto. Extraia o ramo e integre\n" +"as alterações remotas (e.g. 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n" +"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes." + +#: builtin/push.c:264 +msgid "" +"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" +"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" +"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" +"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"As atualizações foram rejeitadas porque o remoto contém alterações que\n" +"não tem localmente. Habitualmente, acontece porque outro repositório " +"publicou\n" +"na mesma referência. Pode integrar primeiro as alterações remotas\n" +"(e.g., 'git pull ...') antes de publicar de novo.\n" +"Consulte 'Note about fast-forwards' em 'git push --help' para obter detalhes." + +#: builtin/push.c:271 +msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." +msgstr "As atualizações foram rejeitadas porque a tag já existe no remoto." + +#: builtin/push.c:274 +msgid "" +"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" +"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" +"without using the '--force' option.\n" +msgstr "" +"Não é possível atualizar uma referência remota que aponte para um\n" +"objeto não commit, ou atualizar uma referência remota fazendo-a\n" +"apontar para um objeto não commit, sem usar a opção '--force'.\n" + +#: builtin/push.c:334 +#, c-format +msgid "Pushing to %s\n" +msgstr "A publicar em %s\n" + +#: builtin/push.c:338 +#, c-format +msgid "failed to push some refs to '%s'" +msgstr "falha ao publicar algumas referências em '%s'" + +#: builtin/push.c:369 +#, c-format +msgid "bad repository '%s'" +msgstr "repositório '%s' incorreto" + +#: builtin/push.c:370 +msgid "" +"No configured push destination.\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" +"\n" +" git remote add <name> <url>\n" +"\n" +"and then push using the remote name\n" +"\n" +" git push <name>\n" +msgstr "" +"Destino de publicação não definido.\n" +"Indique um URL na linha de comandos ou configure um repositório remoto " +"usando\n" +"\n" +" git remote add <nome> <url>\n" +"\n" +"e publique usando o nome remoto\n" +"\n" +" git push <nome>\n" + +#: builtin/push.c:388 +msgid "--all and --tags are incompatible" +msgstr "--all e --tags são incompatíveis" + +#: builtin/push.c:389 +msgid "--all can't be combined with refspecs" +msgstr "--all não pode ser combinado com especificadores de referências" + +#: builtin/push.c:394 +msgid "--mirror and --tags are incompatible" +msgstr "--mirror e --tags são incompatíveis" + +#: builtin/push.c:395 +msgid "--mirror can't be combined with refspecs" +msgstr "--mirror não pode ser combinado com especificadores de referências" + +#: builtin/push.c:400 +msgid "--all and --mirror are incompatible" +msgstr "--all e --mirror são incompatíveis" + +#: builtin/push.c:518 +msgid "repository" +msgstr "repositório" + +#: builtin/push.c:519 builtin/send-pack.c:162 +msgid "push all refs" +msgstr "publicar todas as referências" + +#: builtin/push.c:520 builtin/send-pack.c:164 +msgid "mirror all refs" +msgstr "replicar todas as referências" + +#: builtin/push.c:522 +msgid "delete refs" +msgstr "eliminar referências" + +#: builtin/push.c:523 +msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" +msgstr "publicar tags (não pode ser usado com --all ou --mirror)" + +#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:165 +msgid "force updates" +msgstr "forçar atualização" + +#: builtin/push.c:528 builtin/send-pack.c:179 +msgid "refname>:<expect" +msgstr "nome da referência>:<esperado" + +#: builtin/push.c:529 builtin/send-pack.c:180 +msgid "require old value of ref to be at this value" +msgstr "exigir que o antigo valor da referência tenha este valor" + +#: builtin/push.c:532 +msgid "control recursive pushing of submodules" +msgstr "controlar a publicação recursiva de submódulos" + +#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:173 +msgid "use thin pack" +msgstr "usar pacote fino" + +#: builtin/push.c:535 builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:159 +#: builtin/send-pack.c:160 +msgid "receive pack program" +msgstr "programa receive pack" + +#: builtin/push.c:537 +msgid "set upstream for git pull/status" +msgstr "definir o ramo a montante usado com git pull/status" + +#: builtin/push.c:540 +msgid "prune locally removed refs" +msgstr "eliminar referências removidas localmente" + +#: builtin/push.c:542 +msgid "bypass pre-push hook" +msgstr "ignorar pre-push hook" + +#: builtin/push.c:543 +msgid "push missing but relevant tags" +msgstr "publicar tags perdidas mas relevantes" + +#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:167 +msgid "GPG sign the push" +msgstr "assinar publicação com GPG" + +#: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:174 +msgid "request atomic transaction on remote side" +msgstr "solicitar transação atómica no servidor remoto" + +#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:170 +msgid "server-specific" +msgstr "específico do servidor" + +#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:171 +msgid "option to transmit" +msgstr "opção para transmitir" + +#: builtin/push.c:563 +msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" +msgstr "--delete é incompatível com --all, --mirror e --tags" + +#: builtin/push.c:565 +msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "--delete não faz sentido sem uma referência" + +#: builtin/push.c:584 +msgid "push options must not have new line characters" +msgstr "as opções de publicação não podem ter carateres de nova linha" + +#: builtin/read-tree.c:40 +msgid "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " +"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" +"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" +msgstr "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --" +"prefix=<prefixo>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-" +"sparse-checkout] [--index-output=<ficheiro>] (--empty | <árvore-etc1> " +"[<árvore-etc2> [<árvore-etc3>]])" + +#: builtin/read-tree.c:130 +msgid "write resulting index to <file>" +msgstr "escrever o índice resultante no <ficheiro>" + +#: builtin/read-tree.c:133 +msgid "only empty the index" +msgstr "apenas esvaziar o índice" + +#: builtin/read-tree.c:135 +msgid "Merging" +msgstr "A integrar" + +#: builtin/read-tree.c:137 +msgid "perform a merge in addition to a read" +msgstr "realizar uma integração em adição a uma leitura" + +#: builtin/read-tree.c:139 +msgid "3-way merge if no file level merging required" +msgstr "" +"integrar com 3 pontos se a integração ao nível de ficheiros não for " +"necessária" + +#: builtin/read-tree.c:141 +msgid "3-way merge in presence of adds and removes" +msgstr "integrar com 3 ponto na presença de adições e remoções" + +#: builtin/read-tree.c:143 +msgid "same as -m, but discard unmerged entries" +msgstr "o mesmo que -m, mas descartar entradas não integradas" + +#: builtin/read-tree.c:144 +msgid "<subdirectory>/" +msgstr "<subdiretório>/" + +#: builtin/read-tree.c:145 +msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" +msgstr "ler a árvore em <subdiretório>/ para o índice" + +#: builtin/read-tree.c:148 +msgid "update working tree with merge result" +msgstr "atualizar a árvore de trabalho com os resultados da integração" + +#: builtin/read-tree.c:150 +msgid "gitignore" +msgstr "gitignore" + +#: builtin/read-tree.c:151 +msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" +msgstr "permitir que os ficheiros explicitamente ignorados sejam substituídos" + +#: builtin/read-tree.c:154 +msgid "don't check the working tree after merging" +msgstr "não verificar a árvore de trabalho depois de integrar" + +#: builtin/read-tree.c:155 +msgid "don't update the index or the work tree" +msgstr "não atualizar o índice ou a árvore de trabalho" + +#: builtin/read-tree.c:157 +msgid "skip applying sparse checkout filter" +msgstr "ignorar a aplicação do filtro de extração esparsa" + +#: builtin/read-tree.c:159 +msgid "debug unpack-trees" +msgstr "depurar unpack-trees" + +#: builtin/rebase--helper.c:7 +msgid "git rebase--helper [<options>]" +msgstr "git rebase--helper [<opções>]" + +#: builtin/rebase--helper.c:19 +msgid "continue rebase" +msgstr "continuar rebase" + +#: builtin/rebase--helper.c:21 +msgid "abort rebase" +msgstr "abortar rebase" + +#: builtin/receive-pack.c:27 +msgid "git receive-pack <git-dir>" +msgstr "git receive-pack <git-dir>" + +#: builtin/receive-pack.c:796 +msgid "" +"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" +"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" +"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" +"the work tree to HEAD.\n" +"\n" +"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" +"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" +"its current branch; however, this is not recommended unless you\n" +"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" +"other way.\n" +"\n" +"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" +"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." +msgstr "" +"Por predefinição, atualizar o ramo atual num repositório não-nu\n" +"é proibido, porque tornará o índice e a árvore de trabalho inconsistentes\n" +"com o que publicou e requererá 'git reset --hard' para igualar a\n" +"árvore de trabalho à HEAD.\n" +"\n" +"Pode definir a variável configuração 'receive.denyCurrentBranch'\n" +"como 'ignore' ou 'warn' no repositório remoto para permitir publicar\n" +"para o ramo atual dele; no entanto, não é recomendando a menos que\n" +"consiga de outra forma atualizar a árvore de trabalho dele para\n" +"refletir o que publicou.\n" +"\n" +"Para suprimir esta mensagem e manter o comportamento predefinido, defina a " +"variável de configuração 'receive.denyCurrentBranch' como 'refuse'." + +#: builtin/receive-pack.c:816 +msgid "" +"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" +"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" +"\n" +"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" +"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" +"current branch, with or without a warning message.\n" +"\n" +"To squelch this message, you can set it to 'refuse'." +msgstr "" +"Por predefinição, eliminar o ramo atual é proibido, porque o próximo\n" +"'git clone' não resultará em nenhum ficheiro extraído, causando confusão.\n" +"\n" +"Pode definir a variável de configuração 'receive.denyDeleteCurrent' como\n" +"'warn' ou 'ignore' no repositório remoto para permitir eliminar o\n" +"ramo atual, com ou sem uma mensagem de aviso.\n" +"\n" +"Para suprimir esta mensagem, pode definí-la como 'refuse'." + +#: builtin/receive-pack.c:1889 +msgid "quiet" +msgstr "silencioso" + +#: builtin/receive-pack.c:1903 +msgid "You must specify a directory." +msgstr "Deve especificar um diretório." + +#: builtin/reflog.c:423 +#, c-format +msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" +msgstr "'%s' em '%s' não é um carimbo de data/hora válido" + +#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid timestamp" +msgstr "'%s' não é um carimbo de data/hora válido" + +#: builtin/remote.c:12 +msgid "git remote [-v | --verbose]" +msgstr "git remote [-v | --verbose]" + +#: builtin/remote.c:13 +msgid "" +"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" +msgstr "" +"git remote add [-t <ramo>] [-m <mestre>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <nome> <url>" + +#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34 +msgid "git remote rename <old> <new>" +msgstr "git remote rename <antigo> <novo>" + +#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39 +msgid "git remote remove <name>" +msgstr "git remote remove <nome>" + +#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44 +msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" +msgstr "git remote set-head <nome> (-a | --auto | -d | --delete | <ramo>)" + +#: builtin/remote.c:17 +msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" +msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nome>" + +#: builtin/remote.c:18 +msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" +msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nome>" + +#: builtin/remote.c:19 +msgid "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" +msgstr "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupo> | <remoto>)...]" + +#: builtin/remote.c:20 +msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches [--add] <nome> <ramo>..." + +#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70 +msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" +msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nome>" + +#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75 +msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" +msgstr "git remote set-url [--push] <nome> <novo-url> [<url-antigo>]" + +#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 +msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" +msgstr "git remote set-url --add <nome> <novo-url>" + +#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 +msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" +msgstr "git remote set-url --delete <nome> <url>" + +#: builtin/remote.c:29 +msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" +msgstr "git remote add [<opções>] <nome> <url>" + +#: builtin/remote.c:49 +msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches <nome> <ramo>..." + +#: builtin/remote.c:50 +msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches --add <nome> <ramo>..." + +#: builtin/remote.c:55 +msgid "git remote show [<options>] <name>" +msgstr "git remote show [<opções>] <nome>" + +#: builtin/remote.c:60 +msgid "git remote prune [<options>] <name>" +msgstr "git remote prune [<opções>] <nome>" + +#: builtin/remote.c:65 +msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." +msgstr "git remote update [<opções>] [<grupo> | <remoto>]..." + +#: builtin/remote.c:94 +#, c-format +msgid "Updating %s" +msgstr "A atualizar %s" + +#: builtin/remote.c:126 +msgid "" +"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" +"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" +msgstr "" +"--mirror é perigoso e obsoleto;\n" +"\t use --mirror=fetch ou --mirror=push" + +#: builtin/remote.c:143 +#, c-format +msgid "unknown mirror argument: %s" +msgstr "argumento de mirror desconhecido: %s" + +#: builtin/remote.c:159 +msgid "fetch the remote branches" +msgstr "obter os ramos remotos" + +#: builtin/remote.c:161 +msgid "import all tags and associated objects when fetching" +msgstr "importar todas as tags e objetos associados ao obter" + +#: builtin/remote.c:164 +msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" +msgstr "ou não obter nenhuma tag (--no-tags)" + +#: builtin/remote.c:166 +msgid "branch(es) to track" +msgstr "ramos a seguir" + +#: builtin/remote.c:167 +msgid "master branch" +msgstr "ramo mestre" + +#: builtin/remote.c:168 +msgid "push|fetch" +msgstr "push|fetch" + +#: builtin/remote.c:169 +msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" +msgstr "configurar o remoto como um espelho para publicar ou obter" + +#: builtin/remote.c:181 +msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" +msgstr "especificar um ramo mestre não faz sentido com --mirror" + +#: builtin/remote.c:183 +msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" +msgstr "especificar ramos para seguir só faz sentido com fetch mirrors" + +#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629 +#, c-format +msgid "remote %s already exists." +msgstr "o remoto %s já existe." + +#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "'%s' não é um nome de remoto válido" + +#: builtin/remote.c:234 +#, c-format +msgid "Could not setup master '%s'" +msgstr "Não foi possível configuração o ramo mestre '%s'" + +#: builtin/remote.c:336 +#, c-format +msgid "Could not get fetch map for refspec %s" +msgstr "" +"Não foi possível obter o mapa de fetch do especificador de referência %s" + +#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445 +msgid "(matching)" +msgstr "(correspondente)" + +#: builtin/remote.c:449 +msgid "(delete)" +msgstr "(eliminado)" + +#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:856 +#, c-format +msgid "No such remote: %s" +msgstr "Remoto inexistente: %s" + +#: builtin/remote.c:639 +#, c-format +msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" +msgstr "" +"Não foi possível mudar o nome da secção de configuração de '%s' para '%s'" + +#: builtin/remote.c:659 +#, c-format +msgid "" +"Not updating non-default fetch refspec\n" +"\t%s\n" +"\tPlease update the configuration manually if necessary." +msgstr "" +"O seguinte especificador de referência, não-predefinido e usado para obter " +"objetos, não foi atualizado\n" +"\t%s\n" +"\tAtualize a configuração manualmente se necessário." + +#: builtin/remote.c:695 +#, c-format +msgid "deleting '%s' failed" +msgstr "falha ao eliminar '%s'" + +#: builtin/remote.c:729 +#, c-format +msgid "creating '%s' failed" +msgstr "falha ao criar '%s'" + +#: builtin/remote.c:794 +msgid "" +"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" +"to delete it, use:" +msgid_plural "" +"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" +"to delete them, use:" +msgstr[0] "" +"Nota: Um ramo fora da hierarquia refs/remotes/ não foi removido;\n" +"para o remover, use:" +msgstr[1] "" +"Nota: alguns ramos fora da hierarquia refs/remotes/ não foram removidos;\n" +"para os remover, use:" + +#: builtin/remote.c:808 +#, c-format +msgid "Could not remove config section '%s'" +msgstr "Não foi possível remover a secção de configuração '%s'" + +#: builtin/remote.c:909 +#, c-format +msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" +msgstr " novo (os próxima objetos obtidos serão guardados em remotes/%s)" + +#: builtin/remote.c:912 +msgid " tracked" +msgstr " seguido" + +#: builtin/remote.c:914 +msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" +msgstr " obsoleto (use 'git remote prune' para remover)" + +#: builtin/remote.c:916 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#: builtin/remote.c:957 +#, c-format +msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" +msgstr "" +"branch.%s.merge inválido; não é possível rebasear sobre mais do que um ramo" + +#: builtin/remote.c:965 +#, c-format +msgid "rebases interactively onto remote %s" +msgstr "rebaseia interativamente sobre %s do remoto" + +#: builtin/remote.c:966 +#, c-format +msgid "rebases onto remote %s" +msgstr "rebaseia sobre %s do remoto" + +#: builtin/remote.c:969 +#, c-format +msgid " merges with remote %s" +msgstr " integra com %s do remoto" + +#: builtin/remote.c:972 +#, c-format +msgid "merges with remote %s" +msgstr "integra com %s do remoto" + +#: builtin/remote.c:975 +#, c-format +msgid "%-*s and with remote %s\n" +msgstr "%-*s e com o %s do remoto\n" + +#: builtin/remote.c:1018 +msgid "create" +msgstr "criado" + +#: builtin/remote.c:1021 +msgid "delete" +msgstr "eliminado" + +#: builtin/remote.c:1025 +msgid "up to date" +msgstr "atualizado" + +#: builtin/remote.c:1028 +msgid "fast-forwardable" +msgstr "pode ser avançado rapidamente" + +#: builtin/remote.c:1031 +msgid "local out of date" +msgstr "local desatualizado" + +#: builtin/remote.c:1038 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s força em %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1041 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s publica em %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1045 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %s" +msgstr " %-*s força em %s" + +#: builtin/remote.c:1048 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %s" +msgstr " %-*s publica em %s" + +#: builtin/remote.c:1116 +msgid "do not query remotes" +msgstr "não consultar remotos" + +#: builtin/remote.c:1143 +#, c-format +msgid "* remote %s" +msgstr "* remoto %s" + +#: builtin/remote.c:1144 +#, c-format +msgid " Fetch URL: %s" +msgstr " Obter do URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1145 builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1297 +msgid "(no URL)" +msgstr "(nenhum URL)" + +#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with +#. the one in " Fetch URL: %s" translation +#: builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1158 +#, c-format +msgid " Push URL: %s" +msgstr " Publicar no URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162 builtin/remote.c:1164 +#, c-format +msgid " HEAD branch: %s" +msgstr " Ramo HEAD: %s" + +#: builtin/remote.c:1160 +msgid "(not queried)" +msgstr "(não consultado)" + +#: builtin/remote.c:1162 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#: builtin/remote.c:1166 +#, c-format +msgid "" +" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgstr " Ramo HEAD (o remoto HEAD é ambíguo, pode ser um dos seguintes):\n" + +#: builtin/remote.c:1178 +#, c-format +msgid " Remote branch:%s" +msgid_plural " Remote branches:%s" +msgstr[0] " Ramo remoto:%s" +msgstr[1] " Ramos remotos:%s" + +#: builtin/remote.c:1181 builtin/remote.c:1207 +msgid " (status not queried)" +msgstr " (estado não consultado)" + +#: builtin/remote.c:1190 +msgid " Local branch configured for 'git pull':" +msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" +msgstr[0] " Ramo local configurado para 'git pull':" +msgstr[1] " Ramos locais configurados para 'git pull':" + +#: builtin/remote.c:1198 +msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" +msgstr " Referências locais serão refletidas (mirror) por 'git push'" + +#: builtin/remote.c:1204 +#, c-format +msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" +msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" +msgstr[0] " Referência local configurada para 'git push'%s:" +msgstr[1] " Referências locais configuradas para 'git push'%s:" + +#: builtin/remote.c:1225 +msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" +msgstr "definir refs/remotes/<nome>/HEAD de acordo com o remoto" + +#: builtin/remote.c:1227 +msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" +msgstr "eliminar refs/remotes/<nome>/HEAD" + +#: builtin/remote.c:1242 +msgid "Cannot determine remote HEAD" +msgstr "Não é possível determinar o remoto HEAD" + +#: builtin/remote.c:1244 +msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" +msgstr "Múltiplos ramos HEAD remotos. Escolha um explicitamente com:" + +#: builtin/remote.c:1254 +#, c-format +msgid "Could not delete %s" +msgstr "Não foi possível eliminar %s" + +#: builtin/remote.c:1262 +#, c-format +msgid "Not a valid ref: %s" +msgstr "Referência inválida: %s" + +#: builtin/remote.c:1264 +#, c-format +msgid "Could not setup %s" +msgstr "Não foi possível configurar %s" + +#: builtin/remote.c:1282 +#, c-format +msgid " %s will become dangling!" +msgstr " %s ficará suspenso!" + +#: builtin/remote.c:1283 +#, c-format +msgid " %s has become dangling!" +msgstr " %s ficou suspenso!" + +#: builtin/remote.c:1293 +#, c-format +msgid "Pruning %s" +msgstr "A eliminar %s" + +#: builtin/remote.c:1294 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1310 +#, c-format +msgid " * [would prune] %s" +msgstr " * [eliminaria] %s" + +#: builtin/remote.c:1313 +#, c-format +msgid " * [pruned] %s" +msgstr " * [eliminado] %s" + +#: builtin/remote.c:1358 +msgid "prune remotes after fetching" +msgstr "eliminar remotos depois de obter" + +#: builtin/remote.c:1421 builtin/remote.c:1475 builtin/remote.c:1543 +#, c-format +msgid "No such remote '%s'" +msgstr "Remoto inexistente '%s'" + +#: builtin/remote.c:1437 +msgid "add branch" +msgstr "adicionar ramo" + +#: builtin/remote.c:1444 +msgid "no remote specified" +msgstr "nenhum remoto especificado" + +#: builtin/remote.c:1461 +msgid "query push URLs rather than fetch URLs" +msgstr "consultar URLs de publicação em vez de URLs utilizados para obter" + +#: builtin/remote.c:1463 +msgid "return all URLs" +msgstr "retornar todos os URLs" + +#: builtin/remote.c:1491 +#, c-format +msgid "no URLs configured for remote '%s'" +msgstr "o remoto '%s' não tem nenhum URL configurado" + +#: builtin/remote.c:1517 +msgid "manipulate push URLs" +msgstr "manipular URLs de publicação" + +#: builtin/remote.c:1519 +msgid "add URL" +msgstr "adicionar URL" + +#: builtin/remote.c:1521 +msgid "delete URLs" +msgstr "eliminar URLs" + +#: builtin/remote.c:1528 +msgid "--add --delete doesn't make sense" +msgstr "--add --delete não faz sentido" + +#: builtin/remote.c:1569 +#, c-format +msgid "Invalid old URL pattern: %s" +msgstr "Padrão de URL antigo inválido: %s" + +#: builtin/remote.c:1577 +#, c-format +msgid "No such URL found: %s" +msgstr "URL não encontrado: %s" + +#: builtin/remote.c:1579 +msgid "Will not delete all non-push URLs" +msgstr "Não é possível remover todos os URLs de não publicação" + +#: builtin/remote.c:1593 +msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" +msgstr "ser verboso; deve ser colocado antes de um subcomando" + +#: builtin/remote.c:1624 +#, c-format +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Subcomando desconhecido: %s" + +#: builtin/repack.c:17 +msgid "git repack [<options>]" +msgstr "git repack [<opções>]" + +#: builtin/repack.c:22 +msgid "" +"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" +"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." +msgstr "" +"Repacks incrementais são incompatíveis com índices bitmap. Use\n" +"--no-write-bitmap-índex ou desative a configuração pack.writebitmaps." + +#: builtin/repack.c:166 +msgid "pack everything in a single pack" +msgstr "compactar tudo num único pacote" + +#: builtin/repack.c:168 +msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" +msgstr "o mesmo que -a, e soltar objetos inalcançáveis" + +#: builtin/repack.c:171 +msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" +msgstr "remover pacotes redundantes e executar git-prune-packed" + +#: builtin/repack.c:173 +msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" +msgstr "passar --no-reuse-delta ao git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:175 +msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" +msgstr "passar --no-reuse-object ao git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:177 +msgid "do not run git-update-server-info" +msgstr "não executar git-update-server-info" + +#: builtin/repack.c:180 +msgid "pass --local to git-pack-objects" +msgstr "passar --local ao git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:182 +msgid "write bitmap index" +msgstr "escrever índice de mapa de bits" + +#: builtin/repack.c:183 +msgid "approxidate" +msgstr "aproximar" + +#: builtin/repack.c:184 +msgid "with -A, do not loosen objects older than this" +msgstr "com -A, não soltar mais objetos além destes" + +#: builtin/repack.c:186 +msgid "with -a, repack unreachable objects" +msgstr "com -a, reempacotar objetos inalcançáveis" + +#: builtin/repack.c:188 +msgid "size of the window used for delta compression" +msgstr "dimensão da janela usada em compressão de deltas" + +#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: builtin/repack.c:190 +msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" +msgstr "" +"o mesmo que o anterior, mas limitar a memória usada em vez do número de " +"entradas" + +#: builtin/repack.c:192 +msgid "limits the maximum delta depth" +msgstr "limitar a profundidade máxima de delta" + +#: builtin/repack.c:194 +msgid "maximum size of each packfile" +msgstr "tamanho máximo de cada ficheiro de pacote" + +#: builtin/repack.c:196 +msgid "repack objects in packs marked with .keep" +msgstr "reempacotar objetos em pacotes marcados com .keep" + +#: builtin/repack.c:206 +msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" +msgstr "não é possível eliminar pacotes num repositório de objetos-preciosos" + +#: builtin/repack.c:210 +msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" +msgstr "--keep-unreachable e -A são incompatíveis" + +#: builtin/repack.c:400 builtin/worktree.c:115 +#, c-format +msgid "failed to remove '%s'" +msgstr "falha ao remover '%s'" + +#: builtin/replace.c:19 +msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" +msgstr "git replace [-f] <objeto> <substituição>" + +#: builtin/replace.c:20 +msgid "git replace [-f] --edit <object>" +msgstr "git replace [-f] --edit <objeto>" + +#: builtin/replace.c:21 +msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" +msgstr "git replace [-f] --graft <commit> [<pai>...]" + +#: builtin/replace.c:22 +msgid "git replace -d <object>..." +msgstr "git replace -d <objeto>..." + +#: builtin/replace.c:23 +msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" +msgstr "git replace [--format=<formato>] [-l [<padrão>]]" + +#: builtin/replace.c:329 builtin/replace.c:367 builtin/replace.c:395 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'" +msgstr "Nome de objeto inválido: '%s'" + +#: builtin/replace.c:359 +#, c-format +msgid "bad mergetag in commit '%s'" +msgstr "mergetag incorreta no commit '%s'" + +#: builtin/replace.c:361 +#, c-format +msgid "malformed mergetag in commit '%s'" +msgstr "mergetag malformada no commit '%s'" + +#: builtin/replace.c:372 +#, c-format +msgid "" +"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " +"instead of --graft" +msgstr "" +"o commit original '%s' contém a mergetag '%s' que foi excluída; use --edit " +"em vez de --graft" + +#: builtin/replace.c:405 +#, c-format +msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." +msgstr "o commit original '%s' tem uma assinatura gpg." + +#: builtin/replace.c:406 +msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" +msgstr "a assinatura será removida do commit suplente!" + +#: builtin/replace.c:412 +#, c-format +msgid "could not write replacement commit for: '%s'" +msgstr "não foi possível escrever o commit suplente de: '%s'" + +#: builtin/replace.c:436 +msgid "list replace refs" +msgstr "listar referências substituídas" + +#: builtin/replace.c:437 +msgid "delete replace refs" +msgstr "eliminar referências substituídas" + +#: builtin/replace.c:438 +msgid "edit existing object" +msgstr "editar objeto existente" + +#: builtin/replace.c:439 +msgid "change a commit's parents" +msgstr "mudar os pais de um commit" + +#: builtin/replace.c:440 +msgid "replace the ref if it exists" +msgstr "substituir a referência se esta existir" + +#: builtin/replace.c:441 +msgid "do not pretty-print contents for --edit" +msgstr "não mostrar o conteúdo de --edit com impressão bonita" + +#: builtin/replace.c:442 +msgid "use this format" +msgstr "usar este formato" + +#: builtin/rerere.c:12 +msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" +msgstr "" +"git rerere [clear | forget <caminho>... | status | remaining | diff | gc]" + +#: builtin/rerere.c:58 +msgid "register clean resolutions in index" +msgstr "registar resoluções limpas no índice" + +#: builtin/reset.c:26 +msgid "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" +msgstr "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" + +#: builtin/reset.c:27 +msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." +msgstr "git reset [-q] [<árvore-etc>] [--] <caminhos>..." + +#: builtin/reset.c:28 +msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" +msgstr "git reset --patch [<árvore-etc>] [--] [<caminhos>...]" + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "mixed" +msgstr "misturado" + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "soft" +msgstr "suave" + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "hard" +msgstr "forte" + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "merge" +msgstr "merge" + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "keep" +msgstr "conservador" + +#: builtin/reset.c:74 +msgid "You do not have a valid HEAD." +msgstr "HEAD inválida." + +#: builtin/reset.c:76 +msgid "Failed to find tree of HEAD." +msgstr "Falha ao procurar árvore de HEAD." + +#: builtin/reset.c:82 +#, c-format +msgid "Failed to find tree of %s." +msgstr "Falha ao procurar árvore de %s." + +#: builtin/reset.c:100 +#, c-format +msgid "HEAD is now at %s" +msgstr "HEAD está agora em %s" + +#: builtin/reset.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "Não é possível repor de modo %s durante uma integração." + +#: builtin/reset.c:276 +msgid "be quiet, only report errors" +msgstr "silencioso, só reportar erros" + +#: builtin/reset.c:278 +msgid "reset HEAD and index" +msgstr "repor HEAD e índice" + +#: builtin/reset.c:279 +msgid "reset only HEAD" +msgstr "repor HEAD apenas" + +#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283 +msgid "reset HEAD, index and working tree" +msgstr "repor HEAD, índice e árvore de trabalho" + +#: builtin/reset.c:285 +msgid "reset HEAD but keep local changes" +msgstr "repor HEAD mas conservar alterações locais" + +#: builtin/reset.c:288 +msgid "record only the fact that removed paths will be added later" +msgstr "registar apenas o facto de que os caminhos removidos serão adicionados" + +#: builtin/reset.c:305 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." +msgstr "Falha ao resolver '%s' como referência válida." + +#: builtin/reset.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." +msgstr "Falha ao resolver '%s' como árvore válida." + +#: builtin/reset.c:322 +msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" +msgstr "--patch é incompatível com --{hard,mixed,soft}" + +#: builtin/reset.c:331 +msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." +msgstr "" +"--mixed acompanhado com caminhos é obsoleto; use 'git reset -- <caminhos>'." + +#: builtin/reset.c:333 +#, c-format +msgid "Cannot do %s reset with paths." +msgstr "Não é possível repor de modo %s com caminhos." + +#: builtin/reset.c:343 +#, c-format +msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" +msgstr "Não é permitido repor de modo %s num repositório nu" + +#: builtin/reset.c:347 +msgid "-N can only be used with --mixed" +msgstr "-N só pode ser usado com --mixed" + +#: builtin/reset.c:364 +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "Alterações não preparadas depois de repor:" + +#: builtin/reset.c:370 +#, c-format +msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "Não foi possível repor o ficheiro índice para a revisão '%s'." + +#: builtin/reset.c:374 +msgid "Could not write new index file." +msgstr "Não foi possível escrever novo ficheiro de índice." + +#: builtin/rev-list.c:354 +msgid "rev-list does not support display of notes" +msgstr "rev-list não suporta apresentação de notas" + +#: builtin/rev-parse.c:393 +msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" +msgstr "git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]" + +#: builtin/rev-parse.c:398 +msgid "keep the `--` passed as an arg" +msgstr "conservar '--' passado como argumento" + +#: builtin/rev-parse.c:400 +msgid "stop parsing after the first non-option argument" +msgstr "parar de analisar depois do primeiro argumento que não seja uma opção" + +#: builtin/rev-parse.c:403 +msgid "output in stuck long form" +msgstr "mostrar em formato fixo e longo" + +#: builtin/rev-parse.c:534 +msgid "" +"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" +" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" +"\n" +"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." +msgstr "" +"git rev-parse --parseopt [<opções>] -- [<argumentos>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<argumentos>...]\n" +" or: git rev-parse [<opções>] [<argumentos>...]\n" +"\n" +"Execute \"git rev-parse --parseopt -h\" para obter mais informação sobre a " +"primeira utilização." + +#: builtin/revert.c:22 +msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." +msgstr "git revert [<opções>] <commit-etc>..." + +#: builtin/revert.c:23 +msgid "git revert <subcommand>" +msgstr "git revert <subcommando>" + +#: builtin/revert.c:28 +msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." +msgstr "git cherry-pick [<opções>] <commit-etc>..." + +#: builtin/revert.c:29 +msgid "git cherry-pick <subcommand>" +msgstr "git cherry-pick <subcommando>" + +#: builtin/revert.c:89 +#, c-format +msgid "%s: %s cannot be used with %s" +msgstr "%s: %s não pode ser usado com %s" + +#: builtin/revert.c:98 +msgid "end revert or cherry-pick sequence" +msgstr "terminar reversão ou cherry-pick" + +#: builtin/revert.c:99 +msgid "resume revert or cherry-pick sequence" +msgstr "retomar a reversão ou cherry-pick" + +#: builtin/revert.c:100 +msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" +msgstr "cancelar reversão ou cherry-pick" + +#: builtin/revert.c:101 +msgid "don't automatically commit" +msgstr "não submeter automaticamente" + +#: builtin/revert.c:102 +msgid "edit the commit message" +msgstr "editar a mensagem de commit" + +#: builtin/revert.c:105 +msgid "parent-number" +msgstr "número-pai" + +#: builtin/revert.c:106 +msgid "select mainline parent" +msgstr "selecionar pai principal" + +#: builtin/revert.c:108 +msgid "merge strategy" +msgstr "estratégia de integração" + +#: builtin/revert.c:109 +msgid "option" +msgstr "opção" + +#: builtin/revert.c:110 +msgid "option for merge strategy" +msgstr "opção de estratégia de integração" + +#: builtin/revert.c:119 +msgid "append commit name" +msgstr "acrescentar nome do commit" + +#: builtin/revert.c:121 +msgid "preserve initially empty commits" +msgstr "preservar commits inicialmente vazios" + +#: builtin/revert.c:122 +msgid "allow commits with empty messages" +msgstr "permitir commits com mensagens vazias" + +#: builtin/revert.c:123 +msgid "keep redundant, empty commits" +msgstr "manter commits redundantes e vazios" + +#: builtin/revert.c:211 +msgid "revert failed" +msgstr "falha ao reverter" + +#: builtin/revert.c:224 +msgid "cherry-pick failed" +msgstr "falha ao efetuar cherry-pick" + +#: builtin/rm.c:17 +msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." +msgstr "git rm [<opções>] [--] <ficheiro>..." + +#: builtin/rm.c:205 +msgid "" +"the following file has staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgid_plural "" +"the following files have staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgstr[0] "" +"o seguinte ficheiro tem conteúdo preparado no índice diferente\n" +"do conteúdo no ficheiro e em HEAD:" +msgstr[1] "" +"os seguintes ficheiros têm conteúdo preparado no índice diferente\n" +"do conteúdo no ficheiro e em HEAD:" + +#: builtin/rm.c:210 +msgid "" +"\n" +"(use -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(use -f para forçar remoção)" + +#: builtin/rm.c:214 +msgid "the following file has changes staged in the index:" +msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" +msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações preparadas no índice:" +msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações preparadas no índice:" + +#: builtin/rm.c:218 builtin/rm.c:227 +msgid "" +"\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(use --cached para manter o ficheiro, ou -f para forçar remoção)" + +#: builtin/rm.c:224 +msgid "the following file has local modifications:" +msgid_plural "the following files have local modifications:" +msgstr[0] "o seguinte ficheiro contém alterações locais:" +msgstr[1] "os seguintes ficheiros contêm alterações locais:" + +#: builtin/rm.c:242 +msgid "do not list removed files" +msgstr "não listar ficheiros removidos" + +#: builtin/rm.c:243 +msgid "only remove from the index" +msgstr "remover apenas do índice" + +#: builtin/rm.c:244 +msgid "override the up-to-date check" +msgstr "ignorar verificação de atualização" + +#: builtin/rm.c:245 +msgid "allow recursive removal" +msgstr "permitir remoção recursiva" + +#: builtin/rm.c:247 +msgid "exit with a zero status even if nothing matched" +msgstr "sair com valor zero mesmo quando não há correspondência" + +#: builtin/rm.c:308 +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "não remover '%s' recursivamente sem -r" + +#: builtin/rm.c:347 +#, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm: não é possível remover %s" + +#: builtin/rm.c:370 +#, c-format +msgid "could not remove '%s'" +msgstr "não foi possível remover '%s'" + +#: builtin/send-pack.c:18 +msgid "" +"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" +"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " +"[<ref>...]\n" +" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." +msgstr "" +"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" +"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<diretório> " +"[<referência>...]\n" +" --all e especificação explicita duma <referência> são mutuamente " +"exclusivos." + +#: builtin/send-pack.c:161 +msgid "remote name" +msgstr "nome do remoto" + +#: builtin/send-pack.c:175 +msgid "use stateless RPC protocol" +msgstr "use protocolo RPC sem estado" + +#: builtin/send-pack.c:176 +msgid "read refs from stdin" +msgstr "ler referências do stdin" + +#: builtin/send-pack.c:177 +msgid "print status from remote helper" +msgstr "imprimir estado do programa auxiliar remoto" + +#: builtin/shortlog.c:13 +msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" +msgstr "" +"git shortlog [<opções>] [<intervalo-de-revisões>] [[--] [<caminho>...]]" + +#: builtin/shortlog.c:248 +msgid "Group by committer rather than author" +msgstr "agrupar por committer em vez de autor" + +#: builtin/shortlog.c:250 +msgid "sort output according to the number of commits per author" +msgstr "ordenar saída de acordo com o número de commits por autor" + +#: builtin/shortlog.c:252 +msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" +msgstr "suprimir a descrição dos commits, fornecer apenas o número de commits" + +#: builtin/shortlog.c:254 +msgid "Show the email address of each author" +msgstr "Mostrar o endereço de e-mail de cada autor" + +#: builtin/shortlog.c:255 +msgid "w[,i1[,i2]]" +msgstr "w[,i1[,i2]]" + +#: builtin/shortlog.c:256 +msgid "Linewrap output" +msgstr "ajustar linhas" + +#: builtin/show-branch.c:10 +msgid "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" +msgstr "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisão> | <glob>)...]" + +#: builtin/show-branch.c:14 +msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" +msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referência>]" + +#: builtin/show-branch.c:374 +#, c-format +msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" +msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" +msgstr[0] "ignorar %s; não é possível processar mais do que %d referência" +msgstr[1] "ingorar %s; não é possível processar mais do que %d referências" + +#: builtin/show-branch.c:536 +#, c-format +msgid "no matching refs with %s" +msgstr "nenhuma referência corresponde com %s" + +#: builtin/show-branch.c:632 +msgid "show remote-tracking and local branches" +msgstr "mostrar os ramos de monitorização remotos e os ramos locais" + +#: builtin/show-branch.c:634 +msgid "show remote-tracking branches" +msgstr "mostrar os ramos de monitorização remotos" + +#: builtin/show-branch.c:636 +msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" +msgstr "colorir '*!+-' correspondendo ao ramo" + +#: builtin/show-branch.c:638 +msgid "show <n> more commits after the common ancestor" +msgstr "mostrar mais <n> commits depois do antecessor comum" + +#: builtin/show-branch.c:640 +msgid "synonym to more=-1" +msgstr "sinónimo de more=-1" + +#: builtin/show-branch.c:641 +msgid "suppress naming strings" +msgstr "suprimir a cadeias de caracteres de nomes" + +#: builtin/show-branch.c:643 +msgid "include the current branch" +msgstr "incluir o ramo atual" + +#: builtin/show-branch.c:645 +msgid "name commits with their object names" +msgstr "designar commits pelos seus nomes de objeto" + +#: builtin/show-branch.c:647 +msgid "show possible merge bases" +msgstr "mostrar possíveis bases de integração" + +#: builtin/show-branch.c:649 +msgid "show refs unreachable from any other ref" +msgstr "mostrar referências inalcançáveis a partir de outras referências" + +#: builtin/show-branch.c:651 +msgid "show commits in topological order" +msgstr "mostrar commits em ordem topológica" + +#: builtin/show-branch.c:654 +msgid "show only commits not on the first branch" +msgstr "mostrar apenas commits não presentes no primeiro ramo" + +#: builtin/show-branch.c:656 +msgid "show merges reachable from only one tip" +msgstr "mostrar integrações alcançáveis a partir duma única ponta" + +#: builtin/show-branch.c:658 +msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" +msgstr "" +"ordenar topologicamente, mantendo a ordenação por data sempre que possível" + +#: builtin/show-branch.c:661 +msgid "<n>[,<base>]" +msgstr "<n>[,<base>]" + +#: builtin/show-branch.c:662 +msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" +msgstr "mostrar as <n> entradas de ref-log mais recente a partir da base" + +#: builtin/show-branch.c:696 +msgid "" +"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" +msgstr "" +"--reflog é incompatível com --all, --remotes, --independent or --merge-base" + +#: builtin/show-branch.c:720 +msgid "no branches given, and HEAD is not valid" +msgstr "nenhum ramo fornecido e HEAD não é válida" + +#: builtin/show-branch.c:723 +msgid "--reflog option needs one branch name" +msgstr "a opção --reflog precisa do nome de um ramo" + +#: builtin/show-branch.c:726 +#, c-format +msgid "only %d entry can be shown at one time." +msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." +msgstr[0] "apenas %d entrada podem ser mostradas neste momento." +msgstr[1] "apenas %d entradas podem ser mostradas neste momento." + +#: builtin/show-branch.c:730 +#, c-format +msgid "no such ref %s" +msgstr "referência inexistente %s" + +#: builtin/show-branch.c:814 +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d rev." +msgid_plural "cannot handle more than %d revs." +msgstr[0] "não é possível processar mais do que %d revisão." +msgstr[1] "não é possível processar mais do que %d revisões." + +#: builtin/show-branch.c:818 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ref." +msgstr "'%s' não é uma referência válida." + +#: builtin/show-branch.c:821 +#, c-format +msgid "cannot find commit %s (%s)" +msgstr "não é possível encontrar o commit %s (%s)" + +#: builtin/show-ref.c:10 +msgid "" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" +"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" +"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<padrão>...]" + +#: builtin/show-ref.c:11 +msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" +msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<padrão>]" + +#: builtin/show-ref.c:159 +msgid "only show tags (can be combined with heads)" +msgstr "mostrar apenas tags (pode ser combinado com heads)" + +#: builtin/show-ref.c:160 +msgid "only show heads (can be combined with tags)" +msgstr "mostrar apenas cabeças (pode ser combinado com tags)" + +#: builtin/show-ref.c:161 +msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" +msgstr "" +"verificação de referências mais rigorosa, requer o caminho exato da " +"referência" + +#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166 +msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" +msgstr "mostrar a referência HEAD, mesmo que fosse filtrada" + +#: builtin/show-ref.c:168 +msgid "dereference tags into object IDs" +msgstr "desreferenciar tags em IDs de objeto" + +#: builtin/show-ref.c:170 +msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" +msgstr "mostrar hash SHA1 com <n> digitos" + +#: builtin/show-ref.c:174 +msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" +msgstr "não imprimir resultados para o stdout (útil com --verify)" + +#: builtin/show-ref.c:176 +msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" +msgstr "mostrar referências do stdin que não estão no repositório local" + +#: builtin/stripspace.c:17 +msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" +msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" + +#: builtin/stripspace.c:18 +msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" +msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" + +#: builtin/stripspace.c:35 +msgid "skip and remove all lines starting with comment character" +msgstr "" +"ignorar e remover todas as linhas começadas com um carácter de comentário" + +#: builtin/stripspace.c:38 +msgid "prepend comment character and space to each line" +msgstr "preceder cada linha com um carácter de comentário e um espaço" + +#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1075 +#, c-format +msgid "No such ref: %s" +msgstr "Referência inexistente: %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1084 +#, c-format +msgid "Expecting a full ref name, got %s" +msgstr "Esperava-se um nome completo de uma referência, obteve-se %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:71 +#, c-format +msgid "cannot strip one component off url '%s'" +msgstr "não é possível tirar um componente do URL '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:305 builtin/submodule--helper.c:630 +msgid "alternative anchor for relative paths" +msgstr "âncora alternativa para caminhos relativos" + +#: builtin/submodule--helper.c:310 +msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:356 builtin/submodule--helper.c:382 +#, c-format +msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" +msgstr "Nenhum URL encontrado para o caminho de submódulo '%s' em .gitmodules" + +#: builtin/submodule--helper.c:395 +#, c-format +msgid "" +"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own " +"authoritative upstream." +msgstr "" +"não é possível encontrar configuração '%s'. Assumir que este repositório é o " +"próprio repositório a montante autoritário." + +#: builtin/submodule--helper.c:406 +#, c-format +msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "Falha ao registar o URL do caminho de submódulo '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:410 +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" +msgstr "Submódulo '%s' (%s) registado com caminho '%s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:420 +#, c-format +msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" +msgstr "aviso: modo de atualização do comando sugerido para o submódulo '%s'\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:427 +#, c-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" +msgstr "Falha ao registar o modo de atualização do caminho de submódulo '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:443 +msgid "Suppress output for initializing a submodule" +msgstr "Suprimir a saída ao inicializar um submódulo" + +#: builtin/submodule--helper.c:448 +msgid "git submodule--helper init [<path>]" +msgstr "git submodule--helper init [<caminho>]" + +#: builtin/submodule--helper.c:476 +msgid "git submodule--helper name <path>" +msgstr "git submodule--helper name <caminho>" + +#: builtin/submodule--helper.c:482 +#, c-format +msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" +msgstr "" +"nenhum mapeamento de submódulo do caminho '%s' encontrado em .gitmodules" + +#: builtin/submodule--helper.c:565 builtin/submodule--helper.c:568 +#, c-format +msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" +msgstr "o submódulo '%s' não pode adicionar sobressalente: %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:604 +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" +msgstr "O valor '%s' de submodule.alternateErrorStrategy não é reconhecido" + +#: builtin/submodule--helper.c:611 +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" +msgstr "O valor '%s' de submodule.alternateLocation não é reconhecido" + +#: builtin/submodule--helper.c:633 +msgid "where the new submodule will be cloned to" +msgstr "sítio para aonde o novo submódulo será clonado" + +#: builtin/submodule--helper.c:636 +msgid "name of the new submodule" +msgstr "nome do novo submódulo" + +#: builtin/submodule--helper.c:639 +msgid "url where to clone the submodule from" +msgstr "url donde clonar o submódulos" + +#: builtin/submodule--helper.c:645 +msgid "depth for shallow clones" +msgstr "profundidade de clones rasos" + +#: builtin/submodule--helper.c:648 builtin/submodule--helper.c:993 +msgid "force cloning progress" +msgstr "forçar progresso da clonagem" + +#: builtin/submodule--helper.c:653 +msgid "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " +"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" +msgstr "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<caminho>] [--quiet] [--reference " +"<repositório>] [--name <nome>] [--depth <depth>] --url <url> --path <caminho>" + +#: builtin/submodule--helper.c:684 +#, c-format +msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" +msgstr "falha ao clonar '%s' no caminho de submódulo '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:699 +#, c-format +msgid "could not get submodule directory for '%s'" +msgstr "não foi possível obter o diretório do submódulo de '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:764 +#, c-format +msgid "Submodule path '%s' not initialized" +msgstr "Caminho de submódulo '%s' não inicializado" + +#: builtin/submodule--helper.c:768 +msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "Pretendia usar 'update --init'?" + +#: builtin/submodule--helper.c:793 +#, c-format +msgid "Skipping unmerged submodule %s" +msgstr "A ignorar submódulo %s não integrado" + +#: builtin/submodule--helper.c:814 +#, c-format +msgid "Skipping submodule '%s'" +msgstr "A ignorar submódulo '%s'" + +#: builtin/submodule--helper.c:942 +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" +msgstr "Falha ao clonar '%s'. Nova tentativa agendada" + +#: builtin/submodule--helper.c:953 +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" +msgstr "Falha ao clonar '%s' pela segunda vez, abortado" + +#: builtin/submodule--helper.c:974 builtin/submodule--helper.c:1162 +msgid "path into the working tree" +msgstr "caminho para a árvore de trabalho" + +#: builtin/submodule--helper.c:977 +msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" +msgstr "" +"caminho para a árvore de trabalho, atravessando limites de submódulos " +"aninhados" + +#: builtin/submodule--helper.c:981 +msgid "rebase, merge, checkout or none" +msgstr "rebase, merge, checkout ou none" + +#: builtin/submodule--helper.c:985 +msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" +msgstr "criar um clone raso, truncado ao número especificado de revisões" + +#: builtin/submodule--helper.c:988 +msgid "parallel jobs" +msgstr "trabalhos em paralelo" + +#: builtin/submodule--helper.c:990 +msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" +msgstr "se o clone inicial deve seguir a recomendação rasa" + +#: builtin/submodule--helper.c:991 +msgid "don't print cloning progress" +msgstr "não imprimir progresso da clonagem" + +#: builtin/submodule--helper.c:998 +msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<caminho>] [<caminho>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:1008 +msgid "bad value for update parameter" +msgstr "valor incorreto no parâmetro update" + +#: builtin/submodule--helper.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " +"the superproject is not on any branch" +msgstr "" +"O ramo do submódulo (%s) foi configurado para herdar o ramo do superprojeto, " +"mas o superprojeto não está em nenhum ramo" + +#: builtin/submodule--helper.c:1163 +msgid "recurse into submodules" +msgstr "percorrer submódulos recursivamente" + +#: builtin/submodule--helper.c:1169 +msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<caminho>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:1226 +msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" +msgstr "o subcomando submodule--helper deve ser invocado com um subcomando" + +#: builtin/submodule--helper.c:1233 +#, c-format +msgid "%s doesn't support --super-prefix" +msgstr "%s não suporta --super-prefix" + +#: builtin/submodule--helper.c:1239 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" +msgstr "'%s' não é um subcomando válido de submodule--helper" + +#: builtin/symbolic-ref.c:7 +msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" +msgstr "git symbolic-ref [<opções>] <nome> [<referência>]" + +#: builtin/symbolic-ref.c:8 +msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" +msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nome>" + +#: builtin/symbolic-ref.c:40 +msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" +msgstr "" +"suprimir mensagens de erro sobre referências não-simbólicas (destacadas)" + +#: builtin/symbolic-ref.c:41 +msgid "delete symbolic ref" +msgstr "eliminar referências simbólicas" + +#: builtin/symbolic-ref.c:42 +msgid "shorten ref output" +msgstr "encurtar a apresentação de referências" + +#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 +msgid "reason" +msgstr "razão" + +#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 +msgid "reason of the update" +msgstr "razão da atualização" + +#: builtin/tag.c:23 +msgid "" +"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " +"[<head>]" +msgstr "" +"git tag [-a | -s | -u <id-chave>] [-f] [-m <msg> | -F <ficheiro>] <nome-da-" +"tag> [<head>]" + +#: builtin/tag.c:24 +msgid "git tag -d <tagname>..." +msgstr "git tag -d <nome-da-tag>..." + +#: builtin/tag.c:25 +msgid "" +"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" +"points-at <object>]\n" +"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] " +"[--points-at <objeto>]\n" +"\t\t[--format=<formato>] [--[no-]merged [<commit>]] [<padrão>...]" + +#: builtin/tag.c:27 +msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." +msgstr "git tag -v [--format=<formato>] <nometag>..." + +#: builtin/tag.c:83 +#, c-format +msgid "tag '%s' not found." +msgstr "tag '%s' não encontrada." + +#: builtin/tag.c:99 +#, c-format +msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Tag '%s' eliminada (era %s)\n" + +#: builtin/tag.c:128 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "" +"\n" +"Escreva a mensagem da tag:\n" +" %s\n" +"Linha começadas com '%c' serão ignoradas.\n" + +#: builtin/tag.c:132 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" +msgstr "" +"\n" +"Escreva a mensagem da tag:\n" +" %s\n" +"Linhas começadas com '%c' serão mantidas; pode removê-las se o desejar.\n" + +#: builtin/tag.c:210 +msgid "unable to sign the tag" +msgstr "não foi possível assinar a tag" + +#: builtin/tag.c:212 +msgid "unable to write tag file" +msgstr "não foi possível escrever o ficheiro da tag" + +#: builtin/tag.c:236 +msgid "bad object type." +msgstr "tipo de objeto incorreto." + +#: builtin/tag.c:282 +msgid "no tag message?" +msgstr "sem mensagem de tag?" + +#: builtin/tag.c:289 +#, c-format +msgid "The tag message has been left in %s\n" +msgstr "A mensagem da tag foi guardada em %s\n" + +#: builtin/tag.c:312 +msgid "tag: tagging " +msgstr "tag: a colocar tag" + +#: builtin/tag.c:320 +msgid "object of unknown type" +msgstr "objeto de tipo desconhecido" + +#: builtin/tag.c:327 +msgid "commit object" +msgstr "objeto commit" + +#: builtin/tag.c:335 +msgid "tree object" +msgstr "objeto árvore" + +#: builtin/tag.c:338 +msgid "blob object" +msgstr "objeto blob" + +#: builtin/tag.c:341 +msgid "other tag object" +msgstr "outro objeto tag" + +#: builtin/tag.c:397 +msgid "list tag names" +msgstr "listar os nomes das tag" + +#: builtin/tag.c:399 +msgid "print <n> lines of each tag message" +msgstr "imprimir <n> linhas de cada mensagem de tag" + +#: builtin/tag.c:401 +msgid "delete tags" +msgstr "eliminar tags" + +#: builtin/tag.c:402 +msgid "verify tags" +msgstr "verificar tags" + +#: builtin/tag.c:404 +msgid "Tag creation options" +msgstr "Opções de criação de tags" + +#: builtin/tag.c:406 +msgid "annotated tag, needs a message" +msgstr "tag anotada, é necessário uma mensagem" + +#: builtin/tag.c:408 +msgid "tag message" +msgstr "mensagem da tag" + +#: builtin/tag.c:410 +msgid "annotated and GPG-signed tag" +msgstr "tag anotada e assinada com GPG" + +#: builtin/tag.c:414 +msgid "use another key to sign the tag" +msgstr "usar outra chave para assinar a tag" + +#: builtin/tag.c:415 +msgid "replace the tag if exists" +msgstr "substituir a tag se esta existir" + +#: builtin/tag.c:416 builtin/update-ref.c:368 +msgid "create a reflog" +msgstr "criar um reflog" + +#: builtin/tag.c:418 +msgid "Tag listing options" +msgstr "Opções de listagem de tags" + +#: builtin/tag.c:419 +msgid "show tag list in columns" +msgstr "mostrar a lista de tags em colunas" + +#: builtin/tag.c:420 builtin/tag.c:422 +msgid "print only tags that contain the commit" +msgstr "imprimir apenas tags que contenham o commit" + +#: builtin/tag.c:421 builtin/tag.c:423 +msgid "print only tags that don't contain the commit" +msgstr "imprimir apenas tags que não contenham o commit" + +#: builtin/tag.c:424 +msgid "print only tags that are merged" +msgstr "imprimir apenas as tags que foram integradas" + +#: builtin/tag.c:425 +msgid "print only tags that are not merged" +msgstr "imprimir apenas as tags que não foram integradas" + +#: builtin/tag.c:430 +msgid "print only tags of the object" +msgstr "imprimir apenas as tags do objeto" + +#: builtin/tag.c:469 +msgid "--column and -n are incompatible" +msgstr "--column e -n são incompatíveis" + +#: builtin/tag.c:491 +msgid "-n option is only allowed in list mode" +msgstr "a opção -n só é permitida no modo lista" + +#: builtin/tag.c:493 +msgid "--contains option is only allowed in list mode" +msgstr "a opção --contains só é permitida no modo lista" + +#: builtin/tag.c:495 +msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" +msgstr "a opção --contains só é permitida no modo lista" + +#: builtin/tag.c:497 +msgid "--points-at option is only allowed in list mode" +msgstr "a opção --points-at só é permitida no modo lista" + +#: builtin/tag.c:499 +msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" +msgstr "as opções --merged e --no-merged só são permitidas no modo lista" + +#: builtin/tag.c:510 +msgid "only one -F or -m option is allowed." +msgstr "só é permitido um opção -F ou -m." + +#: builtin/tag.c:529 +msgid "too many params" +msgstr "demasiado parâmetros" + +#: builtin/tag.c:535 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tag name." +msgstr "'%s' não é um nome de tag válido." + +#: builtin/tag.c:540 +#, c-format +msgid "tag '%s' already exists" +msgstr "a tag '%s' já existe" + +#: builtin/tag.c:570 +#, c-format +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Tag '%s' atualizada (era %s)\n" + +#: builtin/unpack-objects.c:493 +msgid "Unpacking objects" +msgstr "A descompactar objetos" + +#: builtin/update-index.c:79 +#, c-format +msgid "failed to create directory %s" +msgstr "falha ao criar o diretório %s" + +#: builtin/update-index.c:85 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "falha ao invocar stat de %s" + +#: builtin/update-index.c:95 +#, c-format +msgid "failed to create file %s" +msgstr "falha ao criar o ficheiro %s" + +#: builtin/update-index.c:103 +#, c-format +msgid "failed to delete file %s" +msgstr "falha ao eliminar o ficheiro %s" + +#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:216 +#, c-format +msgid "failed to delete directory %s" +msgstr "falha ao eliminar o diretório %s" + +#: builtin/update-index.c:135 +#, c-format +msgid "Testing mtime in '%s' " +msgstr "A testar mtime em '%s' " + +#: builtin/update-index.c:149 +msgid "directory stat info does not change after adding a new file" +msgstr "" +"a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo " +"ficheiro" + +#: builtin/update-index.c:162 +msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" +msgstr "" +"a informação de stat do diretório não mudou depois de adicionar um novo " +"diretório" + +#: builtin/update-index.c:175 +msgid "directory stat info changes after updating a file" +msgstr "a informação de stat mudou depois de atualizar um ficheiro" + +#: builtin/update-index.c:186 +msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" +msgstr "" +"a informação de stat do diretório mudou depois de adicionar um ficheiro " +"dentro dum subdiretório" + +#: builtin/update-index.c:197 +msgid "directory stat info does not change after deleting a file" +msgstr "" +"a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um ficheiro" + +#: builtin/update-index.c:210 +msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" +msgstr "" +"a informação de stat do diretório não mudou depois de eliminar um diretório" + +#: builtin/update-index.c:217 +msgid " OK" +msgstr " OK" + +#: builtin/update-index.c:568 +msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git update-index [<opções>] [--] [<ficheiro>...]" + +#: builtin/update-index.c:923 +msgid "continue refresh even when index needs update" +msgstr "continuar a refrescar mesmo quando o índice precise de ser atualizado" + +#: builtin/update-index.c:926 +msgid "refresh: ignore submodules" +msgstr "refrescar: ignorar submódulos" + +#: builtin/update-index.c:929 +msgid "do not ignore new files" +msgstr "não ignorar novos ficheiros" + +#: builtin/update-index.c:931 +msgid "let files replace directories and vice-versa" +msgstr "deixar que os ficheiros substituam os diretórios e vice-versa" + +#: builtin/update-index.c:933 +msgid "notice files missing from worktree" +msgstr "avisar sobre ficheiros que faltem na árvore de trabalho" + +#: builtin/update-index.c:935 +msgid "refresh even if index contains unmerged entries" +msgstr "refrescar mesmo que o índice contenha entradas não integradas" + +#: builtin/update-index.c:938 +msgid "refresh stat information" +msgstr "refrescar informação de stat" + +#: builtin/update-index.c:942 +msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" +msgstr "como --refresh, mas ignorar a definição assume-unchanged" + +#: builtin/update-index.c:946 +msgid "<mode>,<object>,<path>" +msgstr "<modo>,<objeto>,<caminho>" + +#: builtin/update-index.c:947 +msgid "add the specified entry to the index" +msgstr "adicionar o elemento especificado ao índice" + +#: builtin/update-index.c:956 +msgid "mark files as \"not changing\"" +msgstr "marcar ficheiros como \"não alterados\"" + +#: builtin/update-index.c:959 +msgid "clear assumed-unchanged bit" +msgstr "limpar o bit assumed-unchanged" + +#: builtin/update-index.c:962 +msgid "mark files as \"index-only\"" +msgstr "marcar ficheiros como \"únicos do índice\"" + +#: builtin/update-index.c:965 +msgid "clear skip-worktree bit" +msgstr "limpar o bit ignorar-árvore-de-trabalho" + +#: builtin/update-index.c:968 +msgid "add to index only; do not add content to object database" +msgstr "" +"só adicionar ao índice; não adicionar o conteúdo à base de dados de objetos" + +#: builtin/update-index.c:970 +msgid "remove named paths even if present in worktree" +msgstr "" +"remover os caminhos mencionado mesmo se estiverem presentes na árvore de " +"trabalho" + +#: builtin/update-index.c:972 +msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" +msgstr "com --stdin: as linhas da entrada são terminadas com bytes nulos" + +#: builtin/update-index.c:974 +msgid "read list of paths to be updated from standard input" +msgstr "ler lista de caminho a atualizar da entrada padrão" + +#: builtin/update-index.c:978 +msgid "add entries from standard input to the index" +msgstr "adicionar elementos da entrada padrão ao índice" + +#: builtin/update-index.c:982 +msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" +msgstr "repovoar as fases nº2 e nº3 dos caminhos listados" + +#: builtin/update-index.c:986 +msgid "only update entries that differ from HEAD" +msgstr "atualizar apenas elementos que difiram de HEAD" + +#: builtin/update-index.c:990 +msgid "ignore files missing from worktree" +msgstr "ignorar ficheiros não presentes na árvore de trabalho" + +#: builtin/update-index.c:993 +msgid "report actions to standard output" +msgstr "mostrar ações na saída padrão" + +#: builtin/update-index.c:995 +msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" +msgstr "" +"(para porcelanas) esquecer conflitos guardados que não foram resolvidos" + +#: builtin/update-index.c:999 +msgid "write index in this format" +msgstr "escrever o índice neste formato" + +#: builtin/update-index.c:1001 +msgid "enable or disable split index" +msgstr "ativar ou desativar a divisão do índice" + +#: builtin/update-index.c:1003 +msgid "enable/disable untracked cache" +msgstr "ativar ou desativar cache não controlada" + +#: builtin/update-index.c:1005 +msgid "test if the filesystem supports untracked cache" +msgstr "testar se o sistema de ficheiros suporta cache não controlada" + +#: builtin/update-index.c:1007 +msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" +msgstr "ativar cache não controlada sem testar o sistema de ficheiros" + +#: builtin/update-index.c:1107 +msgid "" +"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " +"enable split index" +msgstr "" +"core.splitIndex está definida como false; remova ou altere-a se pretende " +"mesmo ativar índice separado" + +#: builtin/update-index.c:1116 +msgid "" +"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " +"disable split index" +msgstr "" +"core.splitIndex está definida como true; remova ou altere-a se pretende " +"mesmo desativar índice separado" + +#: builtin/update-index.c:1127 +msgid "" +"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " +"to disable the untracked cache" +msgstr "" +"core.untrackedCache está definida como true; remova ou altere-a se pretende " +"mesmo desativar a cache não controlada" + +#: builtin/update-index.c:1131 +msgid "Untracked cache disabled" +msgstr "A cache não controlada está desativada" + +#: builtin/update-index.c:1139 +msgid "" +"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " +"to enable the untracked cache" +msgstr "" +"core.untrackedCache está definida como false; remova ou altere-a se pretende " +"mesmo ativar a cache não controlada" + +#: builtin/update-index.c:1143 +#, c-format +msgid "Untracked cache enabled for '%s'" +msgstr "A cache não controlada de '%s' foi ativada." + +#: builtin/update-ref.c:9 +msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" +msgstr "git update-ref [<opções>] -d <nome-da-referência> [<valor-antigo>]" + +#: builtin/update-ref.c:10 +msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" +msgstr "" +"git update-ref [<opções>] <nome-da-referência> <novo-valor> [<valor-" +"antigo>]" + +#: builtin/update-ref.c:11 +msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" +msgstr "git update-ref [<opções>] --stdin [-z]" + +#: builtin/update-ref.c:363 +msgid "delete the reference" +msgstr "eliminar a referência" + +#: builtin/update-ref.c:365 +msgid "update <refname> not the one it points to" +msgstr "" +"atualizar a referência <nome-da-referência>, não a referência que esta aponta" + +#: builtin/update-ref.c:366 +msgid "stdin has NUL-terminated arguments" +msgstr "os argumentos da entrada padrão terminam em NUL" + +#: builtin/update-ref.c:367 +msgid "read updates from stdin" +msgstr "ler atualizações da entrada padrão" + +#: builtin/update-server-info.c:6 +msgid "git update-server-info [--force]" +msgstr "git update-server-info [--force]" + +#: builtin/update-server-info.c:14 +msgid "update the info files from scratch" +msgstr "atualizar os ficheiros de informação do zero" + +#: builtin/verify-commit.c:17 +msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." +msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." + +#: builtin/verify-commit.c:72 +msgid "print commit contents" +msgstr "imprimir conteúdo do commit" + +#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:37 +msgid "print raw gpg status output" +msgstr "imprimir informação do gpg em bruto" + +#: builtin/verify-pack.c:54 +msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." +msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." + +#: builtin/verify-pack.c:64 +msgid "verbose" +msgstr "verboso" + +#: builtin/verify-pack.c:66 +msgid "show statistics only" +msgstr "mostrar apenas estatísticas" + +#: builtin/verify-tag.c:18 +msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." +msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<formato>] <tag>..." + +#: builtin/verify-tag.c:36 +msgid "print tag contents" +msgstr "imprimir conteúdo da tag" + +#: builtin/worktree.c:15 +msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" +msgstr "git worktree add [<opções>] <caminho> [<ramo>]" + +#: builtin/worktree.c:16 +msgid "git worktree list [<options>]" +msgstr "git worktree list [<opções>]" + +#: builtin/worktree.c:17 +msgid "git worktree lock [<options>] <path>" +msgstr "git worktree lock [<opções>] <caminho>" + +#: builtin/worktree.c:18 +msgid "git worktree prune [<options>]" +msgstr "git worktree prune [<opções>]" + +#: builtin/worktree.c:19 +msgid "git worktree unlock <path>" +msgstr "git worktree unlock <caminho>" + +#: builtin/worktree.c:42 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" +msgstr "A remover worktrees/%s: diretório inválido" + +#: builtin/worktree.c:48 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" +msgstr "A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir não existe" + +#: builtin/worktree.c:53 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" +msgstr "A remover worktrees/%s: não é possível ler o ficheiro gitdir (%s)" + +#: builtin/worktree.c:64 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" +msgstr "A remover worktrees/%s: ficheiro gitdir inválido" + +#: builtin/worktree.c:80 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" +msgstr "" +"A remover worktrees/%s: o ficheiro gitdir aponta para uma localização " +"inexistente" + +#: builtin/worktree.c:128 +msgid "report pruned working trees" +msgstr "reportar árvores de trabalho podadas" + +#: builtin/worktree.c:130 +msgid "expire working trees older than <time>" +msgstr "expirar árvores de trabalho mais antigos que <tempo>" + +#: builtin/worktree.c:204 +#, c-format +msgid "'%s' already exists" +msgstr "'%s' já existe" + +#: builtin/worktree.c:236 +#, c-format +msgid "could not create directory of '%s'" +msgstr "não foi possível criar o diretório de '%s'" + +#: builtin/worktree.c:272 +#, c-format +msgid "Preparing %s (identifier %s)" +msgstr "A preparar %s (identificador %s)" + +#: builtin/worktree.c:324 +msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" +msgstr "" +"extrair o <ramo> mesmo se já tenha sido extraído noutra árvore de trabalho" + +#: builtin/worktree.c:326 +msgid "create a new branch" +msgstr "criar um novo ramo" + +#: builtin/worktree.c:328 +msgid "create or reset a branch" +msgstr "criar ou repor um ramo" + +#: builtin/worktree.c:330 +msgid "populate the new working tree" +msgstr "povoar a nova árvore de trabalho" + +#: builtin/worktree.c:338 +msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" +msgstr "-b, -B e --detach são mutuamente exclusivos" + +#: builtin/worktree.c:473 +msgid "reason for locking" +msgstr "razão de trancar" + +#: builtin/worktree.c:485 builtin/worktree.c:518 +#, c-format +msgid "'%s' is not a working tree" +msgstr "'%s' não é uma árvore de trabalho" + +#: builtin/worktree.c:487 builtin/worktree.c:520 +msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" +msgstr "A árvore de trabalho principal não pode ser trancada nem destrancada" + +#: builtin/worktree.c:492 +#, c-format +msgid "'%s' is already locked, reason: %s" +msgstr "'%s' já está trancada, razão: %s" + +#: builtin/worktree.c:494 +#, c-format +msgid "'%s' is already locked" +msgstr "'%s' já está trancada" + +#: builtin/worktree.c:522 +#, c-format +msgid "'%s' is not locked" +msgstr "'%s' não está trancada" + +#: builtin/write-tree.c:13 +msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" +msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefixo>/]" + +#: builtin/write-tree.c:26 +msgid "<prefix>/" +msgstr "<prefixo>/" + +#: builtin/write-tree.c:27 +msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" +msgstr "escrever objeto árvore do subdiretório <prefixo>" + +#: builtin/write-tree.c:30 +msgid "only useful for debugging" +msgstr "apenas útil para depuração" + +#: upload-pack.c:22 +msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" +msgstr "git upload-pack [<opções>] <dir>" + +#: upload-pack.c:1040 +msgid "quit after a single request/response exchange" +msgstr "terminar depois de uma única troca de pedido/resposta" + +#: upload-pack.c:1042 +msgid "exit immediately after initial ref advertisement" +msgstr "sair imediatamente depois do anúncio inicial da referência" + +#: upload-pack.c:1044 +msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" +msgstr "não tentar <diretório>/.git/ se o <diretório> não for um diretório Git" + +#: upload-pack.c:1046 +msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" +msgstr "interromper transferência depois de <n> segundos de inatividade" + +#: credential-cache--daemon.c:223 +#, c-format +msgid "" +"The permissions on your socket directory are too loose; other\n" +"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" +msgstr "" +"As permissões do diretório do socket são demasiado fracas; outros\n" +"utilizadores poderão conseguir as suas credenciais em cache. Considere " +"executar:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" + +#: credential-cache--daemon.c:271 +msgid "print debugging messages to stderr" +msgstr "imprimir mensagens de depuração no stderr" + +#: git.c:14 +msgid "" +"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" +"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" +"to read about a specific subcommand or concept." +msgstr "" +"'git help -a' e 'git help -g' listam os subcomandos disponíveis e alguns\n" +"guias de conceitos. Consulte 'git help <comando>' ou 'git help <conceito>'\n" +"para ler sobre um subcomando ou conceito específico." + +#: http.c:355 +msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" +msgstr "Não é suportado delegar controlo com cURL < 7.22.0" + +#: http.c:364 +msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" +msgstr "Não é suportado afixar chaves públicas com cURL < 7.44.0" + +#: http.c:1755 +#, c-format +msgid "" +"unable to update url base from redirection:\n" +" asked for: %s\n" +" redirect: %s" +msgstr "" +"não é possível atualizar base de url de redireção:\n" +" pedido para: %s\n" +" redireção: %s" + +#: remote-curl.c:323 +#, c-format +msgid "redirecting to %s" +msgstr "a redirecionar para %s " + +#: common-cmds.h:9 +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "iniciar uma área de trabalho (consulte também: git help tutorial)" + +#: common-cmds.h:10 +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "trabalhar na alteração atual (consulte também: git help everyday)" + +#: common-cmds.h:11 +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "examinar o histórico e estado (consulte também: git help revisions)" + +#: common-cmds.h:12 +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "aumentar, marcar e ajustar o seu histórico comum" + +#: common-cmds.h:13 +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "colaborar (consulte também: git help workflows)" + +#: common-cmds.h:17 +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "Adicionar conteúdos de ficheiros ao índice" + +#: common-cmds.h:18 +msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" +msgstr "Use procura binário para encontrar o commit que introduziu um bug" + +#: common-cmds.h:19 +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "Listar, criar ou eliminar ramos" + +#: common-cmds.h:20 +msgid "Switch branches or restore working tree files" +msgstr "Mudar de ramos ou restaurar os ficheiros da árvore de trabalho" + +#: common-cmds.h:21 +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "Clonar um repositório num novo diretório" + +#: common-cmds.h:22 +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "Gravar alterações no repositório" + +#: common-cmds.h:23 +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +msgstr "" +"Mostrar alterações entre commits, entre commit e árvore de trabalho, etc" + +#: common-cmds.h:24 +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "Transferir objetos e referências doutro repositório" + +#: common-cmds.h:25 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Imprimir linhas que correspondam a um padrão" + +#: common-cmds.h:26 +msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "Criar um repositório Git vazio ou reinicializar um já existente" + +#: common-cmds.h:27 +msgid "Show commit logs" +msgstr "Mostrar histórico de commits" + +#: common-cmds.h:28 +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "Juntar duas ou mais histórias de desenvolvimento numa só" + +#: common-cmds.h:29 +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "Mover ou mudar o nome de um ficheiro, diretório ou ligação simbólica" + +#: common-cmds.h:30 +msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" +msgstr "Obter e integrar com outro repositório ou outro ramo local" + +#: common-cmds.h:31 +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "Atualizar referências remotas juntamente com objetos associados" + +#: common-cmds.h:32 +msgid "Reapply commits on top of another base tip" +msgstr "Reaplicar commits no topo de outra base" + +#: common-cmds.h:33 +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "Repor a HEAD atual no estado especificado" + +#: common-cmds.h:34 +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "Remover ficheiros da árvore de trabalho e do índice" + +#: common-cmds.h:35 +msgid "Show various types of objects" +msgstr "Mostrar vários tipos objetos" + +#: common-cmds.h:36 +msgid "Show the working tree status" +msgstr "Mostrar o estado da árvores de trabalho" + +#: common-cmds.h:37 +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "Criar, listar, eliminar ou verificar um objeto tag assinado com GPG" + +#: parse-options.h:145 +msgid "expiry-date" +msgstr "data-de-validade" + +#: parse-options.h:160 +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "sem-ação (retrocompatibilidade)" + +#: parse-options.h:238 +msgid "be more verbose" +msgstr "ser mais verboso" + +#: parse-options.h:240 +msgid "be more quiet" +msgstr "ser mais silencioso" + +#: parse-options.h:246 +msgid "use <n> digits to display SHA-1s" +msgstr "usar <n> dígitos para mostrar SHA-1s" + +#: rerere.h:40 +msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" +msgstr "" +"atualizar o índice com resoluções de conflitos reutilizadas se possível" + +#: git-bisect.sh:54 +msgid "You need to start by \"git bisect start\"" +msgstr "Deve começar por executar \"git bisect start\"" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:60 +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "Quer que o Git o faça por si [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:121 +#, sh-format +msgid "unrecognised option: '$arg'" +msgstr "opção não reconhecida: '$arg'" + +#: git-bisect.sh:125 +#, sh-format +msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" +msgstr "'$arg' não parecer ser uma revisão válida" + +#: git-bisect.sh:154 +msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "HEAD incorreta - é necessário uma HEAD" + +#: git-bisect.sh:167 +#, sh-format +msgid "" +"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." +msgstr "" +"Falha ao extrair '$start_head'. Tente 'git bisect reset <ramo-válido>'." + +#: git-bisect.sh:177 +msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" +msgstr "não é possível bissetar numa árvore \"cg-seek'ed\"" + +#: git-bisect.sh:181 +msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "HEAD incorreta - referência simbólica desconhecida" + +#: git-bisect.sh:233 +#, sh-format +msgid "Bad bisect_write argument: $state" +msgstr "Argumento de bisect_write incorreto: $state" + +#: git-bisect.sh:262 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $arg" +msgstr "Revisão incorreta na entrada: $arg" + +#: git-bisect.sh:281 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $bisected_head" +msgstr "Revisão incorreta na entrada: $bisected_head" + +#: git-bisect.sh:290 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $rev" +msgstr "Revisão incorreta na entrada: $rev" + +#: git-bisect.sh:299 +#, sh-format +msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." +msgstr "'git bisect $TERM_BAD' só leva um argumento." + +#: git-bisect.sh:322 +#, sh-format +msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." +msgstr "Aviso: a bissetar só com um commit $TERM_BAD." + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:328 +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "Tem a certeza [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:340 +#, sh-format +msgid "" +"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" +"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" +msgstr "" +"Deve indicar pelo menos uma revisão $bad_syn e uma revisão $good_syn.\n" +"(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)" + +#: git-bisect.sh:343 +#, sh-format +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" +"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" +msgstr "" +"Deve começar por executar \"git bisect start\".\n" +"Indique pelo menos uma revisão $good_syn e uma revisão $bad_syn.\n" +"(Pode usar \"git bisect $bad_syn\" e \"git bisect $good_syn\" para esse fim.)" + +#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546 +msgid "We are not bisecting." +msgstr "Não se está a bissetar." + +#: git-bisect.sh:421 +#, sh-format +msgid "'$invalid' is not a valid commit" +msgstr "'$invalid' não é um commit válido" + +#: git-bisect.sh:430 +#, sh-format +msgid "" +"Could not check out original HEAD '$branch'.\n" +"Try 'git bisect reset <commit>'." +msgstr "" +"Não foi possível extrair a HEAD original de '$branch'.\n" +"Tente 'git bisect reset <commit>'." + +#: git-bisect.sh:458 +msgid "No logfile given" +msgstr "Nenhum ficheiro de log fornecido" + +#: git-bisect.sh:459 +#, sh-format +msgid "cannot read $file for replaying" +msgstr "não é possível ler $file para reproduzir" + +#: git-bisect.sh:480 +msgid "?? what are you talking about?" +msgstr "?? do que é que está a falar?" + +#: git-bisect.sh:492 +#, sh-format +msgid "running $command" +msgstr "a executar $command" + +#: git-bisect.sh:499 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" +msgstr "" +"falha ao bissetar:\n" +"código de saída $res de '$command' é < 0 ou >= 128" + +#: git-bisect.sh:525 +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "não é possível continuar a bissetar" + +#: git-bisect.sh:531 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"'bisect_state $state' exited with error code $res" +msgstr "" +"falha ao bissetar:\n" +"'bisect_state $state' retornou com o código de erro $res" + +#: git-bisect.sh:538 +msgid "bisect run success" +msgstr "bissecção concluída com sucesso" + +#: git-bisect.sh:565 +msgid "please use two different terms" +msgstr "use dois termos diferentes" + +#: git-bisect.sh:575 +#, sh-format +msgid "'$term' is not a valid term" +msgstr "'$term' não é um termo válido" + +#: git-bisect.sh:578 +#, sh-format +msgid "can't use the builtin command '$term' as a term" +msgstr "não é possível usar o comando '$term' como um termo" + +#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593 +#, sh-format +msgid "can't change the meaning of term '$term'" +msgstr "não é possível alterar o significado do termo '$term'" + +#: git-bisect.sh:606 +#, sh-format +msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." +msgstr "" +"Comando inválido: está-se a bissetar usando os termos $TERM_BAD/$TERM_GOOD." + +#: git-bisect.sh:636 +msgid "no terms defined" +msgstr "nenhum termo definido" + +#: git-bisect.sh:653 +#, sh-format +msgid "" +"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" +"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." +msgstr "" +"argumento inválido $arg de 'git bisect terms'.\n" +"Opções suportadas: --term-good|--term-old e --term-bad|--term-new." + +#: git-merge-octopus.sh:46 +msgid "" +"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " +"merge" +msgstr "" +"Erro: As suas alterações locais nos seguintes ficheiros seriam substituídas " +"ao integrar" + +#: git-merge-octopus.sh:61 +msgid "Automated merge did not work." +msgstr "A integração automática não funcionou." + +#: git-merge-octopus.sh:62 +msgid "Should not be doing an octopus." +msgstr "Não se deviria estar a fazer um polvo." + +#: git-merge-octopus.sh:73 +#, sh-format +msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" +msgstr "Não é possível encontrar commit comum com $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:77 +#, sh-format +msgid "Already up-to-date with $pretty_name" +msgstr "Já está atualizado com $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:89 +#, sh-format +msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" +msgstr "A avançar rapidamente para: $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:97 +#, sh-format +msgid "Trying simple merge with $pretty_name" +msgstr "A tentar integração simples com $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:102 +msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." +msgstr "A integração simples não funcionou, a tentar integração automática." + +#: git-rebase.sh:57 +msgid "" +"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" +"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" +"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort" +"\"." +msgstr "" +"Depois de resolver este problema, execute \"git rebase --continue\".\n" +"Se prefere ignorar este patch, execute \"git rebase --skip\".\n" +"Para extrair o ramo original e interromper o rebase, execute \"git rebase --" +"abort\"." + +#: git-rebase.sh:157 git-rebase.sh:396 +#, sh-format +msgid "Could not move back to $head_name" +msgstr "Não foi possível voltar para $head_name" + +#: git-rebase.sh:171 +#, sh-format +msgid "Cannot store $stash_sha1" +msgstr "Não é possível guardar $stash_sha1" + +#: git-rebase.sh:211 +msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." +msgstr "Rebase recusado pelo hook pre-rebase." + +#: git-rebase.sh:216 +msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." +msgstr "Parece que o git-am está em curso. Não é possível efetuar rebase." + +#: git-rebase.sh:357 +msgid "No rebase in progress?" +msgstr "Rebase não está em curso?" + +#: git-rebase.sh:368 +msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." +msgstr "A ação --edit-todo só pode ser usada durante um rebase interativo." + +#: git-rebase.sh:375 +msgid "Cannot read HEAD" +msgstr "Não é possível ler HEAD" + +#: git-rebase.sh:378 +msgid "" +"You must edit all merge conflicts and then\n" +"mark them as resolved using git add" +msgstr "" +"Deve editar todos os conflitos da integração\n" +"e marcá-los como resolvidos usando git add" + +#: git-rebase.sh:418 +#, sh-format +msgid "" +"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" +"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" +"case, please try\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"If that is not the case, please\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" +"valuable there." +msgstr "" +"Parece que já existe um diretório $state_dir_base e\n" +"é possível que outro processo de rebase já esteja em curso.\n" +"Se for o caso, tente\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"Se não for o caso,\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"e execute o comando de novo. A execução foi interrompida no caso de\n" +"ainda ter algo importante nesse sítio." + +#: git-rebase.sh:469 +#, sh-format +msgid "invalid upstream $upstream_name" +msgstr "$upstream_name a montante inválido" + +#: git-rebase.sh:493 +#, sh-format +msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" +msgstr "$onto_name: há mais do que uma base de integração" + +#: git-rebase.sh:496 git-rebase.sh:500 +#, sh-format +msgid "$onto_name: there is no merge base" +msgstr "$onto_name: não há nenhuma base de integração" + +#: git-rebase.sh:505 +#, sh-format +msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" +msgstr "Não aponta para um commit válido: $onto_name" + +#: git-rebase.sh:528 +#, sh-format +msgid "fatal: no such branch: $branch_name" +msgstr "fatal: ramo inexistente: $branch_name" + +#: git-rebase.sh:561 +msgid "Cannot autostash" +msgstr "Não é possível empilhar automaticamente (autostash)" + +#: git-rebase.sh:566 +#, sh-format +msgid "Created autostash: $stash_abbrev" +msgstr "Pilha automática (autostash) criada: $stash_abbrev" + +#: git-rebase.sh:570 +msgid "Please commit or stash them." +msgstr "Submeta ou esconda-as." + +#: git-rebase.sh:590 +#, sh-format +msgid "Current branch $branch_name is up to date." +msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado." + +#: git-rebase.sh:594 +#, sh-format +msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." +msgstr "O ramo atual $branch_name está atualizado, rebase forçado." + +#: git-rebase.sh:605 +#, sh-format +msgid "Changes from $mb to $onto:" +msgstr "Alterações de $mb para $onto:" + +#: git-rebase.sh:614 +msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." +msgstr "" +"Primeiro, a recuar a cabeça para replicar as suas alterações no topo dela..." + +#: git-rebase.sh:624 +#, sh-format +msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." +msgstr "$branch_name avançado rapidamente para $onto_name." + +#: git-stash.sh:53 +msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" +msgstr "não está implementado git stash clear com parâmetros" + +#: git-stash.sh:94 +msgid "You do not have the initial commit yet" +msgstr "O commit inicial ainda não existe" + +#: git-stash.sh:109 +msgid "Cannot save the current index state" +msgstr "Não é possível guardar o estado atual do índice" + +#: git-stash.sh:124 +msgid "Cannot save the untracked files" +msgstr "Não é possível guardar os ficheiros não controlados" + +#: git-stash.sh:144 git-stash.sh:157 +msgid "Cannot save the current worktree state" +msgstr "Não é possível guardar o estado atual da árvore de trabalho" + +#: git-stash.sh:161 +msgid "No changes selected" +msgstr "Nenhuma alteração selecionada" + +#: git-stash.sh:164 +msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" +msgstr "Não é possível remover o índice temporário (não pode acontecer)" + +#: git-stash.sh:177 +msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "Não é possível gravar o estado da árvore de trabalho" + +#: git-stash.sh:209 +#, sh-format +msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" +msgstr "Não é possível atualizar $ref_stash com $w_commit" + +#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like +#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the +#. second line correspond to "error: ". So you should line +#. up the second line with however many characters the +#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in +#. English this is: +#. +#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 +#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah +#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' +#: git-stash.sh:265 +#, sh-format +msgid "" +"error: unknown option for 'stash save': $option\n" +" To provide a message, use git stash save -- '$option'" +msgstr "" +"erro: opção desconhecida de 'stash save': $option\n" +" Para fornecer uma mensagem, use git stash save -- '$option'" + +#: git-stash.sh:278 +msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" +msgstr "" +"Não é possível usar --patch e --include-untracked ou --all ao mesmo tempo" + +#: git-stash.sh:286 +msgid "No local changes to save" +msgstr "Não há alterações locais para guardar" + +#: git-stash.sh:291 +msgid "Cannot initialize stash" +msgstr "Não é possível inicializar a pilha" + +#: git-stash.sh:295 +msgid "Cannot save the current status" +msgstr "Não é possível guardar o estado atual" + +#: git-stash.sh:296 +#, sh-format +msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" +msgstr "Diretório de trabalho e estado do índice $stash_msg guardados" + +#: git-stash.sh:323 +msgid "Cannot remove worktree changes" +msgstr "Não é possível remover as alterações da árvore de trabalho" + +#: git-stash.sh:471 +#, sh-format +msgid "unknown option: $opt" +msgstr "opção desconhecido: $opt" + +#: git-stash.sh:484 +msgid "No stash found." +msgstr "Nenhuma pilha encontrada." + +#: git-stash.sh:491 +#, sh-format +msgid "Too many revisions specified: $REV" +msgstr "Demasiadas revisões especificadas: $REV" + +#: git-stash.sh:506 +#, sh-format +msgid "$reference is not a valid reference" +msgstr "$reference não é uma referência válida" + +#: git-stash.sh:534 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash-like commit" +msgstr "'$args' não é um commit semelhante a pilha" + +#: git-stash.sh:545 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash reference" +msgstr "'$args' não é uma referência de pilha" + +#: git-stash.sh:553 +msgid "unable to refresh index" +msgstr "não foi possível refrescar o índice" + +#: git-stash.sh:557 +msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" +msgstr "Não é possível aplicar uma pilha durante uma integração" + +#: git-stash.sh:565 +msgid "Conflicts in index. Try without --index." +msgstr "Conflitos no índice. Tente sem --index." + +#: git-stash.sh:567 +msgid "Could not save index tree" +msgstr "Não foi possível guardar árvore do índice" + +#: git-stash.sh:576 +msgid "Could not restore untracked files from stash" +msgstr "Não foi possível restaurar os ficheiros não controlados da pilha" + +#: git-stash.sh:601 +msgid "Cannot unstage modified files" +msgstr "Não é possível despreparar os ficheiros modificado" + +#: git-stash.sh:616 +msgid "Index was not unstashed." +msgstr "O índice não foi reposto." + +#: git-stash.sh:630 +msgid "The stash is kept in case you need it again." +msgstr "A pilha é guarda no caso de precisar dela de novo." + +#: git-stash.sh:639 +#, sh-format +msgid "Dropped ${REV} ($s)" +msgstr "A descartar ${REV} ($s)" + +#: git-stash.sh:640 +#, sh-format +msgid "${REV}: Could not drop stash entry" +msgstr "${REV}: Não foi possível descartar elemento da pilha" + +#: git-stash.sh:648 +msgid "No branch name specified" +msgstr "Nenhum nome de ramo especificado" + +#: git-stash.sh:727 +msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" +msgstr "(Para os restaurar execute \"git stash apply\")" + +#: git-submodule.sh:181 +msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" +msgstr "" +"Os caminhos relativos só podem ser usados a partir do topo da árvore de " +"trabalho" + +#: git-submodule.sh:191 +#, sh-format +msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "URL do repositório: '$repo' deve ser absoluto ou começar com ./|../" + +#: git-submodule.sh:210 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists in the index" +msgstr "'$sm_path' já existe no índice" + +#: git-submodule.sh:213 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" +msgstr "'$sm_path' já existe no índicee não é um submódulo" + +#: git-submodule.sh:218 +#, sh-format +msgid "" +"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" +"$sm_path\n" +"Use -f if you really want to add it." +msgstr "" +"O seguinte caminho foi ignorado por um ficheiro .gitignore:\n" +"$sm_path\n" +"Use -f se pretende mesmo adicioná-lo." + +#: git-submodule.sh:236 +#, sh-format +msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" +msgstr "A adicionar repositório existente em '$sm_path' ao índice" + +#: git-submodule.sh:238 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "'$sm_path' já existe e não é uma repositório git válido" + +#: git-submodule.sh:246 +#, sh-format +msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" +msgstr "" +"Um diretório git de '$sm_name' foi encontrado localmente com os remotos:" + +#: git-submodule.sh:248 +#, sh-format +msgid "" +"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" +" $realrepo\n" +"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " +"repo\n" +"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +"option." +msgstr "" +"Se quer reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de\n" +" $realrepo\n" +"use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repo correto\n" +"ou não tem a certeza o que isto significa escolha outro nome com a opção '--" +"name'." + +#: git-submodule.sh:254 +#, sh-format +msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." +msgstr "A reativar o diretório git local do submódulo '$sm_name'." + +#: git-submodule.sh:266 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" +msgstr "Não foi possível extrair o submódulo '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:271 +#, sh-format +msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" +msgstr "Falha ao adicionar o submódulo '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:280 +#, sh-format +msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" +msgstr "Falha ao registar o submódulo '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:341 +#, sh-format +msgid "Entering '$displaypath'" +msgstr "A entrar em '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:361 +#, sh-format +msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." +msgstr "" +"Interrompido em '$displaypath'; o script retornou um valor diferente de zero." + +#: git-submodule.sh:432 +#, sh-format +msgid "pathspec and --all are incompatible" +msgstr "especificador de caminho e --all são incompatíveis" + +#: git-submodule.sh:437 +#, sh-format +msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" +msgstr "" +"Use '--all' se pretende mesmo anular a inicialização todos os submódulos" + +#: git-submodule.sh:457 +#, sh-format +msgid "" +"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n" +"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" +msgstr "" +"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git\n" +"(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" + +#: git-submodule.sh:465 +#, sh-format +msgid "" +"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " +"discard them" +msgstr "" +"A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém alterações locais; " +"use '-f' para as descartar" + +#: git-submodule.sh:468 +#, sh-format +msgid "Cleared directory '$displaypath'" +msgstr "Diretório '$displaypath' limpo" + +#: git-submodule.sh:469 +#, sh-format +msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" +msgstr "" +"Não foi possível remover a árvore de trabalho do submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:472 +#, sh-format +msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" +msgstr "Não foi possível criar o diretório vazio do submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:481 +#, sh-format +msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" +msgstr "" +"O registo do submódulo '$name' ($url) foi removido do caminho '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:637 +#, sh-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a revisão atual no caminho de submódulo " +"'$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:647 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Não foi possível obter no caminho de submódulo '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:652 +#, sh-format +msgid "" +"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " +"'$sm_path'" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar a revisão atual ${remote_name}/${branch} no " +"caminho de submódulo '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:670 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" +msgstr "Não é possível obter no caminho de submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:676 +#, sh-format +msgid "" +"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " +"Direct fetching of that commit failed." +msgstr "" +"Obteve-se no caminho de submódulo '$displaypath', mas não continha $sha1. " +"Falha ao obter aquele commit diretamente." + +#: git-submodule.sh:683 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "Não é possível extrair '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:684 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$sha1' extraído" + +#: git-submodule.sh:688 +#, sh-format +msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"Não foi possível efetuar rebase de '$sha1' no caminho de submódulo " +"'$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:689 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': rebase concluído em '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:694 +#, sh-format +msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "Não é possível integrar '$sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:695 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': integrado em '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:700 +#, sh-format +msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"Falha ao executar '$command $sha1' no caminho de submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:701 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" +msgstr "Caminho de submódulo '$displaypath': '$command $sha1'" + +#: git-submodule.sh:732 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" +msgstr "Falha ao percorrer o caminho de submódulo '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:840 +msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" +msgstr "A opção --cached não pode ser usada com a opção --files" + +#: git-submodule.sh:892 +#, sh-format +msgid "unexpected mode $mod_dst" +msgstr "modo inesperado $mod_dst" + +#: git-submodule.sh:912 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" +msgstr " Aviso: $display_name não contém o commit $sha1_src" + +#: git-submodule.sh:915 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" +msgstr " Warn: $display_name não contém o commit $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:918 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" +msgstr " Warn: $display_name contém os commits $sha1_src e $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:1064 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" +msgstr "Falha ao percorrer recursivamente o caminho de submódulo '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:1136 +#, sh-format +msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" +msgstr "A sincronizar o URL do submódulo '$displaypath'" + +#: git-parse-remote.sh:89 +#, sh-format +msgid "See git-${cmd}(1) for details." +msgstr "Consulte git-${cmd}(1) para obter mais detalhes." + +#: git-rebase--interactive.sh:140 +#, sh-format +msgid "Rebasing ($new_count/$total)" +msgstr "A rebasear ($new_count/$total)" + +#: git-rebase--interactive.sh:156 +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +" p, pick = use commit\n" +" r, reword = use commit, but edit the commit message\n" +" e, edit = use commit, but stop for amending\n" +" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" +" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" +" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" +" d, drop = remove commit\n" +"\n" +"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" +msgstr "" +"\n" +"Comandos:\n" +" p, pick = usar commit\n" +" r, reword = usar commit, mas editar a mensagem de commit\n" +" e, edit = usar commit, mas parar para emendar\n" +" s, squash = usar commit, mas fundir com o commit anterior\n" +" f, fixup = como \"squash\", mas descartar a mensagem deste commit\n" +" x, exec = executar o comando (o resto da linha) usando a shell\n" +" d, drop = remover commit\n" +"\n" +"Estas linhas pode ser reordenadas; são executadas de cima para baixo.\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:171 +msgid "" +"\n" +"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" +msgstr "" +"\n" +"Não remover nenhum linha. Use 'drop' explicitamente para remover um commit.\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:175 +msgid "" +"\n" +"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se remover uma linha daqui AQUELE COMMIT SERÁ PERDIDO.\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:211 +#, sh-format +msgid "" +"You can amend the commit now, with\n" +"\n" +"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Once you are satisfied with your changes, run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" +msgstr "" +"Pode emendar o commit agora, com\n" +"\n" +"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Assim que estiver satisfeito com as alterações, execute\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#: git-rebase--interactive.sh:236 +#, sh-format +msgid "$sha1: not a commit that can be picked" +msgstr "$sha1: não é um commit que se possa apanhar" + +#: git-rebase--interactive.sh:275 +#, sh-format +msgid "Invalid commit name: $sha1" +msgstr "Nome de commit inválido: $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:317 +msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" +msgstr "Não é possível escrever o sha1 substituto do commit" + +#: git-rebase--interactive.sh:369 +#, sh-format +msgid "Fast-forward to $sha1" +msgstr "Avanço-rápido para $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:371 +#, sh-format +msgid "Cannot fast-forward to $sha1" +msgstr "Não é possível avançar rapidamente para $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:380 +#, sh-format +msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" +msgstr "Não é possível mover HEAD para $first_parent" + +#: git-rebase--interactive.sh:385 +#, sh-format +msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" +msgstr "Recusa-se a esmagar uma integração: $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:399 +#, sh-format +msgid "Error redoing merge $sha1" +msgstr "Erro ao refazer integração $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:407 +#, sh-format +msgid "Could not pick $sha1" +msgstr "Não foi possível apanhar $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:416 +#, sh-format +msgid "This is the commit message #${n}:" +msgstr "Esta é a mensagem de commit nº${n}:" + +#: git-rebase--interactive.sh:421 +#, sh-format +msgid "The commit message #${n} will be skipped:" +msgstr "A mensagem de commit nº${n} será ignorada:" + +#: git-rebase--interactive.sh:432 +#, sh-format +msgid "This is a combination of $count commit." +msgid_plural "This is a combination of $count commits." +msgstr[0] "Isto é a combinação de $count commit." +msgstr[1] "Isto é a combinação de $count commits." + +#: git-rebase--interactive.sh:441 +#, sh-format +msgid "Cannot write $fixup_msg" +msgstr "Não é possível escrever $fixup_msg" + +#: git-rebase--interactive.sh:444 +msgid "This is a combination of 2 commits." +msgstr "Isto é a combinação de 2 commits." + +#: git-rebase--interactive.sh:485 git-rebase--interactive.sh:528 +#: git-rebase--interactive.sh:531 +#, sh-format +msgid "Could not apply $sha1... $rest" +msgstr "Não foi possível aplicar $sha1... $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:559 +#, sh-format +msgid "" +"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" +"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" +"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " +"before\n" +"you are able to reword the commit." +msgstr "" +"Não foi possível emendar o commit depois de apanhar com sucesso $sha1... " +"$rest\n" +"Deve-se provavelmente a uma mensagem de commit vazia ou o pre-commit hook " +"falhou.\n" +"Se o pre-commit hook falhou, pode precisar de resolver o problema ante de " +"poder\n" +"reformular a mensagem do commit." + +#: git-rebase--interactive.sh:574 +#, sh-format +msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" +msgstr "Parou em $sha1_abbrev... $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:589 +#, sh-format +msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" +msgstr "Não é possível efetuar '$squash_style' sem um commit anterior" + +#: git-rebase--interactive.sh:631 +#, sh-format +msgid "Executing: $rest" +msgstr "A executar: $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:639 +#, sh-format +msgid "Execution failed: $rest" +msgstr "Falha ao executar: $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:641 +msgid "and made changes to the index and/or the working tree" +msgstr "e fez alterações ao índice e/ou à árvore de trabalho" + +#: git-rebase--interactive.sh:643 +msgid "" +"You can fix the problem, and then run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" +msgstr "" +"Pode corrigir o problema e executar\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user +#: git-rebase--interactive.sh:656 +#, sh-format +msgid "" +"Execution succeeded: $rest\n" +"but left changes to the index and/or the working tree\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" +msgstr "" +"Executado com sucesso: $rest\n" +"mas deixou alterações no índice e/ou na árvore de trabalho\n" +"Submeta ou esconda as alterações e execute\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#: git-rebase--interactive.sh:667 +#, sh-format +msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" +msgstr "Comando desconhecido: $command $sha1 $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:668 +msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "Corrija-o usando 'git rebase --edit-todo'." + +#: git-rebase--interactive.sh:703 +#, sh-format +msgid "Successfully rebased and updated $head_name." +msgstr "$head_name rebaseado e atualizado com sucesso." + +#: git-rebase--interactive.sh:750 +msgid "Could not skip unnecessary pick commands" +msgstr "Não foi possível saltar comandos pick desnecessários" + +#: git-rebase--interactive.sh:908 +#, sh-format +msgid "" +"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" +" - $line" +msgstr "" +"Aviso: falta o SHA-1 ou a seguinte linha não tem um commit:\n" +" - $line" + +#: git-rebase--interactive.sh:941 +#, sh-format +msgid "" +"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" +" - $line" +msgstr "" +"Aviso: o comando não é reconhecido na seguinte linha:\n" +" - $line" + +#: git-rebase--interactive.sh:980 +msgid "could not detach HEAD" +msgstr "não foi possível destacar HEAD" + +#: git-rebase--interactive.sh:1018 +msgid "" +"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" +"Dropped commits (newer to older):" +msgstr "" +"Aviso: alguns commits podem ter sido descartados acidentalmente.\n" +"Commits descartados (mais novo para o mais velho):" + +#: git-rebase--interactive.sh:1026 +msgid "" +"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " +"warnings.\n" +"The possible behaviours are: ignore, warn, error." +msgstr "" +"Para evitar esta mensagem, use \"drop\" para remover um commit " +"explicitamente.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' para mudar o nível de avisos.\n" +"O comportamentos possíveis são: ignore, warn, error." + +#: git-rebase--interactive.sh:1037 +#, sh-format +msgid "" +"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. " +"Ignoring." +msgstr "" +"Definição $check_level desconhecida da opção rebase.missingCommitsCheck. " +"Ignorado." + +#: git-rebase--interactive.sh:1054 +msgid "" +"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" +"continue'." +msgstr "" +"Pode corrí-lo com 'git rebase --edit-todo' e depois executar 'git rebase --" +"continue'." + +#: git-rebase--interactive.sh:1055 +msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." +msgstr "Ou pode abortar o rebase com 'git rebase --abort'." + +#: git-rebase--interactive.sh:1083 +msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "Não foi possível remover CHERRY_PICK_HEAD" + +#: git-rebase--interactive.sh:1088 +#, sh-format +msgid "" +"You have staged changes in your working tree.\n" +"If these changes are meant to be\n" +"squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"Tem alterações preparadas na árvore de trabalho.\n" +"Se tenciona esmagar estas alterações\n" +"no commit anterior, execute:\n" +"\n" +" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Se tenciona pô-las num novo commit, execute:\n" +"\n" +" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Em ambos os casos, quando estiver pronto, continue com:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:1105 +msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" +msgstr "Erro ao tentar encontrar a identidade do autor para emendar o commit" + +#: git-rebase--interactive.sh:1110 +msgid "" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"Tem alterações por submeter na árvore de trabalho. Submeta-as primeiro\n" +"e execute 'git rebase --continue' de novo." + +#: git-rebase--interactive.sh:1115 git-rebase--interactive.sh:1119 +msgid "Could not commit staged changes." +msgstr "Não foi possível submeter as alterações preparadas." + +#: git-rebase--interactive.sh:1147 +msgid "" +"\n" +"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" +"To continue rebase after editing, run:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Está a editar o ficheiro de tarefa de um rebase interativo em curso.\n" +"Para continuar o rebase depois de editar, execute:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:1155 git-rebase--interactive.sh:1313 +msgid "Could not execute editor" +msgstr "Não foi possível executar o editor" + +#: git-rebase--interactive.sh:1168 +#, sh-format +msgid "Could not checkout $switch_to" +msgstr "Não foi possível extrair $switch_to" + +#: git-rebase--interactive.sh:1173 +msgid "No HEAD?" +msgstr "Sem HEAD?" + +#: git-rebase--interactive.sh:1174 +#, sh-format +msgid "Could not create temporary $state_dir" +msgstr "Não foi possível criar $state_dir temporário" + +#: git-rebase--interactive.sh:1176 +msgid "Could not mark as interactive" +msgstr "Não foi possível marcar como interativo" + +#: git-rebase--interactive.sh:1186 git-rebase--interactive.sh:1191 +msgid "Could not init rewritten commits" +msgstr "Não foi possível inicializar commits reescritos" + +#: git-rebase--interactive.sh:1291 +#, sh-format +msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" +msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" +msgstr[0] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comando)" +msgstr[1] "Rebase $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount comandos)" + +#: git-rebase--interactive.sh:1296 +msgid "" +"\n" +"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"No entanto, se remover tudo, o rebase será abortado.\n" +"\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:1303 +msgid "Note that empty commits are commented out" +msgstr "Note que commits vazios são comentados" + +#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 +#, sh-format +msgid "usage: $dashless $USAGE" +msgstr "utilização: $dashless $USAGE" + +#: git-sh-setup.sh:190 +#, sh-format +msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" +msgstr "" +"Não é possível mudar de diretório para $cdup, o topo da árvore de trabalho" + +#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 +#, sh-format +msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." +msgstr "fatal: $program_name não pode ser usado sem uma árvore de trabalho." + +#: git-sh-setup.sh:220 +msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "Não é possível rebasear: tem alterações não preparadas." + +#: git-sh-setup.sh:223 +msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." +msgstr "Não é possível reescrever ramos: tem alterações não preparadas." + +#: git-sh-setup.sh:226 +msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." +msgstr "Não é possível puxar com rebase: tem alterações não preparadas." + +#: git-sh-setup.sh:229 +#, sh-format +msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." +msgstr "Não é possível efetuar $action: tem alterações não preparadas." + +#: git-sh-setup.sh:242 +msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "Não é possível rebasear: o índice contém alterações não submetidas." + +#: git-sh-setup.sh:245 +msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "" +"Não é possível puxar com rebase: o índice contém alterações não submetidas." + +#: git-sh-setup.sh:248 +#, sh-format +msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "" +"Não é possível efetuar $action: o índice contém alterações não submetidas." + +#: git-sh-setup.sh:252 +msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "Além disso, o índice contém alterações não submetidas." + +#: git-sh-setup.sh:372 +msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." +msgstr "" +"Precisa de executar este comando a partir do topo da árvore de trabalho." + +#: git-sh-setup.sh:377 +msgid "Unable to determine absolute path of git directory" +msgstr "Não é possível determinar o caminho absoluto do diretório git" + +#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu +#: git-add--interactive.perl:238 +#, perl-format +msgid "%12s %12s %s" +msgstr "%12s %12s %s" + +#: git-add--interactive.perl:239 +msgid "staged" +msgstr "preparado" + +#: git-add--interactive.perl:239 +msgid "unstaged" +msgstr "não preparado" + +#: git-add--interactive.perl:288 git-add--interactive.perl:313 +msgid "binary" +msgstr "binário" + +#: git-add--interactive.perl:297 git-add--interactive.perl:351 +msgid "nothing" +msgstr "nada" + +#: git-add--interactive.perl:333 git-add--interactive.perl:348 +msgid "unchanged" +msgstr "não alterado" + +#: git-add--interactive.perl:644 +#, perl-format +msgid "added %d path\n" +msgid_plural "added %d paths\n" +msgstr[0] "%d caminho adicionar\n" +msgstr[1] "%d caminhos adicionados\n" + +#: git-add--interactive.perl:647 +#, perl-format +msgid "updated %d path\n" +msgid_plural "updated %d paths\n" +msgstr[0] "%d caminho atualizado\n" +msgstr[1] "%d caminhos atualizados\n" + +#: git-add--interactive.perl:650 +#, perl-format +msgid "reverted %d path\n" +msgid_plural "reverted %d paths\n" +msgstr[0] "%d caminho revertido\n" +msgstr[1] "%d caminhos revertidos\n" + +#: git-add--interactive.perl:653 +#, perl-format +msgid "touched %d path\n" +msgid_plural "touched %d paths\n" +msgstr[0] "%d caminho afetado\n" +msgstr[1] "%d caminhos afetados\n" + +#: git-add--interactive.perl:662 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: git-add--interactive.perl:674 +msgid "Revert" +msgstr "Reverter" + +#: git-add--interactive.perl:697 +#, perl-format +msgid "note: %s is untracked now.\n" +msgstr "nota: %s é agora não controlado.\n" + +#: git-add--interactive.perl:708 +msgid "Add untracked" +msgstr "Adicionar não controlados" + +#: git-add--interactive.perl:714 +msgid "No untracked files.\n" +msgstr "Nenhum ficheiros não controlado.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1030 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for staging." +msgstr "" +"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n" +"como preparado imediatamente." + +#: git-add--interactive.perl:1033 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for stashing." +msgstr "" +"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n" +"como escondido imediatamente." + +#: git-add--interactive.perl:1036 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for unstaging." +msgstr "" +"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n" +"como não preparado imediatamente." + +#: git-add--interactive.perl:1039 git-add--interactive.perl:1048 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for applying." +msgstr "" +"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n" +"para ser aplicado imediatamente." + +#: git-add--interactive.perl:1042 git-add--interactive.perl:1045 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for discarding." +msgstr "" +"Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n" +"para ser descartado imediatamente." + +#: git-add--interactive.perl:1058 +#, perl-format +msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" +msgstr "" +"não foi possível abrir o ficheiro de edição do excerto para escrita: %s" + +#: git-add--interactive.perl:1059 +msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" +msgstr "Modo de edição manual de excerto -- ver guia rápido abaixo no final.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1065 +#, perl-format +msgid "" +"---\n" +"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" +"To remove '%s' lines, delete them.\n" +"Lines starting with %s will be removed.\n" +msgstr "" +"---\n" +"Para remover linhas '%s', torne-as linhas ' ' (contexto).\n" +"Para remover linhas '%s', elimine-as.\n" +"Linhas começadas com %s serão removidas.\n" + +#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. +#: git-add--interactive.perl:1073 +msgid "" +"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" +"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" +"aborted and the hunk is left unchanged.\n" +msgstr "" +"Se não se aplicar corretamente, ser-lhe-á dada oportunidade para editar\n" +"de novo. Se todas as linhas do excerto forem removidas, a edição é\n" +"abortada e o exceto é deixado inalterado.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1087 +#, perl-format +msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" +msgstr "" +"não foi possível abrir o ficheiro de edição do excerto para leitura: %s" + +#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] +#. The program will only accept that input +#. at this point. +#. Consider translating (saying "no" discards!) as +#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation +#. of the word "no" does not start with n. +#: git-add--interactive.perl:1178 +msgid "" +"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " +msgstr "" +"O excerto que editou não aplica.\n" +"Edite de novo (responder \"não\" descarta!) [y/n]? " + +#: git-add--interactive.perl:1187 +msgid "" +"y - stage this hunk\n" +"n - do not stage this hunk\n" +"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - preparar este excerto\n" +"n - não preparar este excerto\n" +"q - sair; não preparar este excerto nem os restantes\n" +"a - preparar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n" +"d - não preparar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro" + +#: git-add--interactive.perl:1193 +msgid "" +"y - stash this hunk\n" +"n - do not stash this hunk\n" +"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - esconder este excerto\n" +"n - não esconder este excerto\n" +"q - sair; não esconder este excerto nem os restantes\n" +"a - esconder este excerto e todos os seguintes no ficheiro\n" +"d - não esconder este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro" + +#: git-add--interactive.perl:1199 +msgid "" +"y - unstage this hunk\n" +"n - do not unstage this hunk\n" +"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - despreparar este excerto\n" +"n - não despreparar este excerto\n" +"q - sair; não despreparar este excerto nem outros restantes\n" +"a - despreparar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n" +"d - não despreparar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro" + +#: git-add--interactive.perl:1205 +msgid "" +"y - apply this hunk to index\n" +"n - do not apply this hunk to index\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - aplicar este excerto ao índice\n" +"n - não aplicar este excerto ao índice\n" +"q - sair; não aplicar este excerto nem os restantes\n" +"a - aplicar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n" +"d - não aplicar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro" + +#: git-add--interactive.perl:1211 +msgid "" +"y - discard this hunk from worktree\n" +"n - do not discard this hunk from worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - descartar este excerto da árvore de trabalho\n" +"n - não descartar este excerto da árvore de trabalho\n" +"q - sair; não descartar este excerto nem os restantes\n" +"a - descartar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n" +"d - não descartar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro" + +#: git-add--interactive.perl:1217 +msgid "" +"y - discard this hunk from index and worktree\n" +"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - descartar este excerto do índice e da árvore de trabalho\n" +"n - não descartar este excerto do índice nem da árvore de trabalho\n" +"q - sair; não descartar este excerto nem nenhum dos restantes\n" +"a - descartar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n" +"d - não descartar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro" + +#: git-add--interactive.perl:1223 +msgid "" +"y - apply this hunk to index and worktree\n" +"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho\n" +"n - não aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho\n" +"q - sair; não aplicar este excerto ou restantes\n" +"a - aplicar este excerto e todos os excertos seguintes no ficheiro\n" +"d - não aplicar este excerto nem os excertos seguintes no ficheiro" + +#: git-add--interactive.perl:1232 +msgid "" +"g - select a hunk to go to\n" +"/ - search for a hunk matching the given regex\n" +"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" +"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" +"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" +"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"s - split the current hunk into smaller hunks\n" +"e - manually edit the current hunk\n" +"? - print help\n" +msgstr "" +"g - selecionar um excerto para ir\n" +"/ - procurar por um excerto correspondendo à regex dada\n" +"j - deixar este excerto indecidido, ver excerto seguinte indecidido\n" +"J - deixar este excerto indecidido, ver excerto seguinte\n" +"k - deixar este excerto indecidido, ver excerto anterior indecidido\n" +"K - deixar este excerto indecidido, ver excerto anterior\n" +"s - dividir o excerto atual em excertos mais pequenos\n" +"e - editar manualmente o excerto atual\n" +"? - imprimir ajuda\n" + +#: git-add--interactive.perl:1263 +msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" +msgstr "Os excertos selecionados não aplicam ao índice!\n" + +#: git-add--interactive.perl:1264 +msgid "Apply them to the worktree anyway? " +msgstr "Aplicá-los à árvore de trabalho mesmo assim? " + +#: git-add--interactive.perl:1267 +msgid "Nothing was applied.\n" +msgstr "Não foi aplicado nada.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1278 +#, perl-format +msgid "ignoring unmerged: %s\n" +msgstr "ignorado não integrado: %s\n" + +#: git-add--interactive.perl:1287 +msgid "Only binary files changed.\n" +msgstr "Apenas ficheiros binários alterados.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1289 +msgid "No changes.\n" +msgstr "Sem alterações.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1297 +msgid "Patch update" +msgstr "Atualizar patch" + +#: git-add--interactive.perl:1349 +#, perl-format +msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Preparar alteração de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1350 +#, perl-format +msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Preparar eliminação [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1351 +#, perl-format +msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Preparar este excerto [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1354 +#, perl-format +msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Esconder alteração de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1355 +#, perl-format +msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Esconder eliminação [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1356 +#, perl-format +msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Esconder este excerto [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1359 +#, perl-format +msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Não preparar alteração de modo [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1360 +#, perl-format +msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Não preparar eliminação [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1361 +#, perl-format +msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Não preparar este excerto [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1364 +#, perl-format +msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplicar alteração de modo ao índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1365 +#, perl-format +msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplicar eliminação ao índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1366 +#, perl-format +msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplicar este excerto ao índice [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1369 +#, perl-format +msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Descartar alteração de modo da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1370 +#, perl-format +msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Descartar eliminação da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1371 +#, perl-format +msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Descartar este excerto da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1374 +#, perl-format +msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Descartar alteração de modo do índice e da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/" +"%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1375 +#, perl-format +msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Descartar eliminação do índice e da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1376 +#, perl-format +msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Descartar este excerto do índice e da árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1379 +#, perl-format +msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Aplicar alteração de modo ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/" +"%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1380 +#, perl-format +msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Aplicar eliminação ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1381 +#, perl-format +msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Aplicar este excerto ao índice e à árvore de trabalho [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1484 +msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " +msgstr "ir para que excerto (<ret> para ver mais)? " + +#: git-add--interactive.perl:1486 +msgid "go to which hunk? " +msgstr "ir para que excerto? " + +#: git-add--interactive.perl:1495 +#, perl-format +msgid "Invalid number: '%s'\n" +msgstr "Número inválido: '%s'\n" + +#: git-add--interactive.perl:1500 +#, perl-format +msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" +msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" +msgstr[0] "Lamento, apenas %d excerto disponível.\n" +msgstr[1] "Lamento, apenas %d excertos disponíveis.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1526 +msgid "search for regex? " +msgstr "procurar por regex? " + +#: git-add--interactive.perl:1539 +#, perl-format +msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" +msgstr "Regexp de pesquisa malformada %s: %s\n" + +#: git-add--interactive.perl:1549 +msgid "No hunk matches the given pattern\n" +msgstr "Nenhum excerto corresponde ao padrão fornecido\n" + +#: git-add--interactive.perl:1561 git-add--interactive.perl:1583 +msgid "No previous hunk\n" +msgstr "Nenhum excerto anterior\n" + +#: git-add--interactive.perl:1570 git-add--interactive.perl:1589 +msgid "No next hunk\n" +msgstr "Nenhum excerto seguinte\n" + +#: git-add--interactive.perl:1597 +#, perl-format +msgid "Split into %d hunk.\n" +msgid_plural "Split into %d hunks.\n" +msgstr[0] "Dividir em %d excerto.\n" +msgstr[1] "Dividir em %d excertos.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1649 +msgid "Review diff" +msgstr "Rever diff" + +#. TRANSLATORS: please do not translate the command names +#. 'status', 'update', 'revert', etc. +#: git-add--interactive.perl:1668 +msgid "" +"status - show paths with changes\n" +"update - add working tree state to the staged set of changes\n" +"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" +"patch - pick hunks and update selectively\n" +"diff - view diff between HEAD and index\n" +"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " +"changes\n" +msgstr "" +"status - mostrar caminhos com alterações\n" +"update - adicionar o estado da árvore de trabalho ao conjunto de " +"alterações preparadas\n" +"revert - reverter conjunto de alterações preparadas de volta à versão " +"de HEAD\n" +"patch - escolher excertos e atualizar seletivamente\n" +"diff - ver diff entre HEAD e índice\n" +"add untracked - adicionar conteúdos de ficheiros não controlados ao conjunto " +"de alterações preparadas\n" + +#: git-add--interactive.perl:1685 git-add--interactive.perl:1690 +#: git-add--interactive.perl:1693 git-add--interactive.perl:1700 +#: git-add--interactive.perl:1704 git-add--interactive.perl:1710 +msgid "missing --" +msgstr "falta --" + +#: git-add--interactive.perl:1706 +#, perl-format +msgid "unknown --patch mode: %s" +msgstr "Mode de --patch desconhecido: %s" + +#: git-add--interactive.perl:1712 git-add--interactive.perl:1718 +#, perl-format +msgid "invalid argument %s, expecting --" +msgstr "argumento inválido %s, esperava-se --" + +#: git-send-email.perl:121 +msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" +msgstr "a zona local difere de GMT por um intervalo não arrendado ao minuto\n" + +#: git-send-email.perl:128 git-send-email.perl:134 +msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" +msgstr "a diferença de tempo local é maior ou igual a 24 horas\n" + +#: git-send-email.perl:202 git-send-email.perl:208 +msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" +msgstr "o editor saiu com erros, abortar tudo" + +#: git-send-email.perl:282 +#, perl-format +msgid "" +"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" +msgstr "'%s' contém uma versão intermédia do e-mail que esteve a compor.\n" + +#: git-send-email.perl:287 +#, perl-format +msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" +msgstr "'%s.final' contém o e-mail composto.\n" + +#: git-send-email.perl:305 +msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" +msgstr "--dump-aliases incompatível com outras opções\n" + +#: git-send-email.perl:368 git-send-email.perl:623 +msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" +msgstr "Não é possível executar git format-patch fora de um repositório\n" + +#: git-send-email.perl:437 +#, perl-format +msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" +msgstr "Campo de --suppress-cc desconhecido: '%s'\n" + +#: git-send-email.perl:466 +#, perl-format +msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" +msgstr "Definidição --confirm desconhecida: '%s'\n" + +#: git-send-email.perl:498 +#, perl-format +msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" +msgstr "aviso: sendmail alias com aspas não é suportado: %s\n" + +#: git-send-email.perl:500 +#, perl-format +msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" +msgstr "aviso: `:include:` não suportado: %s\n" + +#: git-send-email.perl:502 +#, perl-format +msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" +msgstr "aviso: `/file` ou redireção `|pipe` não suportado: %s\n" + +#: git-send-email.perl:507 +#, perl-format +msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" +msgstr "aviso: linha sendmail não é reconhecida: %s\n" + +#: git-send-email.perl:589 +#, perl-format +msgid "" +"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" +"to produce patches for. Please disambiguate by...\n" +"\n" +" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" +" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" +msgstr "" +"O ficheiro '%s' existe mas também pode ser um intervalo de commits\n" +"para os quais produzir patches. Por favor desambigue...\n" +"\n" +" * Dizendo \"./%s\" se pretende um ficheiro; ou\n" +" * Passando a opção --format-patch se pretende um intervalo de commits.\n" + +#: git-send-email.perl:610 +#, perl-format +msgid "Failed to opendir %s: %s" +msgstr "Falha ao abrir diretório %s: %s" + +#: git-send-email.perl:634 +#, perl-format +msgid "" +"fatal: %s: %s\n" +"warning: no patches were sent\n" +msgstr "" +"fatal: %s: %s\n" +"aviso: nenhum patch foi enviado\n" + +#: git-send-email.perl:645 +msgid "" +"\n" +"No patch files specified!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nenhum ficheiro patch especificado!\n" +"\n" + +#: git-send-email.perl:658 +#, perl-format +msgid "No subject line in %s?" +msgstr "Nenhum linha de assunto em %s?" + +#: git-send-email.perl:668 +#, perl-format +msgid "Failed to open for writing %s: %s" +msgstr "Falha ao abrir %s para escrita: %s" + +#: git-send-email.perl:678 +msgid "" +"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" +"Consider including an overall diffstat or table of contents\n" +"for the patch you are writing.\n" +"\n" +"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" +msgstr "" +"Linhas começadas com \"GIT:\" serão removidos.\n" +"Considere incluir um diffstat geral ou tabela de conteúdos\n" +"do patch que está a escrever.\n" +"\n" +"Apague o conteúdo do corpo se não deseja enviar um sumário.\n" + +#: git-send-email.perl:701 +#, perl-format +msgid "Failed to open %s.final: %s" +msgstr "Falha ao abrir %s.final: %s" + +#: git-send-email.perl:704 +#, perl-format +msgid "Failed to open %s: %s" +msgstr "Falha ao abrir %s: %s" + +#: git-send-email.perl:739 +msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n" +msgstr "Os campos To/Cc/Bcc não são interpretados ainda, foram ignorados\n" + +#: git-send-email.perl:748 +msgid "Summary email is empty, skipping it\n" +msgstr "O e-mail de sumário está vazio, saltá-lo à frente\n" + +#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. +#: git-send-email.perl:780 +#, perl-format +msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " +msgstr "Tem a certeza que quer usar <%s> [y/N]? " + +#: git-send-email.perl:809 +msgid "" +"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" +"Encoding.\n" +msgstr "" +"Os seguintes ficheiros são 8bit, mas não declaram um Content-Transfer-" +"Encoding.\n" + +#: git-send-email.perl:814 +msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " +msgstr "Que codificação 8bit se deve declarar [UTF-8]? " + +#: git-send-email.perl:822 +#, perl-format +msgid "" +"Refusing to send because the patch\n" +"\t%s\n" +"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " +"want to send.\n" +msgstr "" +"Recusar envio porque o patch\n" +"\t%s\n" +"tem o assunto modelo '*** SUBJECT HERE ***'. Passe --force se pretende mesmo " +"enviar.\n" + +#: git-send-email.perl:841 +msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" +msgstr "Para quem devem ser enviados os e-mails (se alguém)?" + +#: git-send-email.perl:859 +#, perl-format +msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" +msgstr "fatal: alias '%s' expande para si próprio\n" + +#: git-send-email.perl:871 +msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " +msgstr "" +"Message-ID para ser usado como In-Reply-To para o primeiro e-mail (se " +"algum)? " + +#: git-send-email.perl:921 git-send-email.perl:929 +#, perl-format +msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" +msgstr "erro: não é possível extrair um endereço válido de: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-send-email.perl:933 +msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " +msgstr "O que fazer com este endereço? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " + +#: git-send-email.perl:1234 +#, perl-format +msgid "CA path \"%s\" does not exist" +msgstr "O caminho de CA '%s' não existe" + +#: git-send-email.perl:1309 +msgid "" +" The Cc list above has been expanded by additional\n" +" addresses found in the patch commit message. By default\n" +" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" +" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" +" configuration setting.\n" +"\n" +" For additional information, run 'git send-email --help'.\n" +" To retain the current behavior, but squelch this message,\n" +" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" +"\n" +msgstr "" +" A lista de Cc acima foi expandida com endereços\n" +" adicionais encontrados na mensagem de commit do patch.\n" +" Por omissão send-email pergunta antes de enviar quando\n" +" isto ocorre. Este comportamento é controlado pela definição\n" +" de configuração sendemail.confirm.\n" +"\n" +" Para informação adicional, execute 'git send-email --help'.\n" +" Para reter o comportamento atual, mas suprimir esta mensagem,\n" +" execute 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-send-email.perl:1324 +msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): " +msgstr "Enviar este e-mail? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): " + +#: git-send-email.perl:1327 +msgid "Send this email reply required" +msgstr "É necessária resposta se deseja enviar este e-mail" + +#: git-send-email.perl:1353 +msgid "The required SMTP server is not properly defined." +msgstr "O servidor SMTP necessário não está definido corretamente." + +#: git-send-email.perl:1397 +#, perl-format +msgid "Server does not support STARTTLS! %s" +msgstr "O servidor não suporta STARTTLS! %s" + +#: git-send-email.perl:1403 +msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." +msgstr "" +"Não é possível inicializar SMTP devidamente. Verifique a configuração e use " +"--smtp-debug." + +#: git-send-email.perl:1421 +#, perl-format +msgid "Failed to send %s\n" +msgstr "Falha ao enviar %s\n" + +#: git-send-email.perl:1424 +#, perl-format +msgid "Dry-Sent %s\n" +msgstr "Simulado-Enviado %s\n" + +#: git-send-email.perl:1424 +#, perl-format +msgid "Sent %s\n" +msgstr "Enviado %s\n" + +#: git-send-email.perl:1426 +msgid "Dry-OK. Log says:\n" +msgstr "Simulado-OK. O registo diz:\n" + +#: git-send-email.perl:1426 +msgid "OK. Log says:\n" +msgstr "OK. O registo diz:\n" + +#: git-send-email.perl:1438 +msgid "Result: " +msgstr "Resultado: " + +#: git-send-email.perl:1441 +msgid "Result: OK\n" +msgstr "Resultado: OK\n" + +#: git-send-email.perl:1454 +#, perl-format +msgid "can't open file %s" +msgstr "não é possível abrir o ficheiro %s" + +#: git-send-email.perl:1501 git-send-email.perl:1521 +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) Adicionar cc: %s da linha '%s'\n" + +#: git-send-email.perl:1507 +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) Adicionar para: %s da linha '%s'\n" + +#: git-send-email.perl:1555 +#, perl-format +msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(non-mbox) Adicionar cc: %s da linha '%s'\n" + +#: git-send-email.perl:1578 +#, perl-format +msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(body) Adicionar cc: %s da linha '%s'\n" + +#: git-send-email.perl:1676 +#, perl-format +msgid "(%s) Could not execute '%s'" +msgstr "(%s) Não foi possível executar '%s'" + +#: git-send-email.perl:1683 +#, perl-format +msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" +msgstr "(%s) Adicionar %s: %s de: '%s'\n" + +#: git-send-email.perl:1687 +#, perl-format +msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" +msgstr "(%s) falha ao fechar pipe para '%s'" + +#: git-send-email.perl:1714 +msgid "cannot send message as 7bit" +msgstr "não é possível enviar mensagem como 7bit" + +#: git-send-email.perl:1722 +msgid "invalid transfer encoding" +msgstr "codificação de transferência inválida" + +#: git-send-email.perl:1741 git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1802 +#, perl-format +msgid "unable to open %s: %s\n" +msgstr "não é possível abrir %s: %s\n" + +#: git-send-email.perl:1744 +#, perl-format +msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" +msgstr "%s: o patch contém uma linha mais longa que 998 carateres" + +#: git-send-email.perl:1760 +#, perl-format +msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" +msgstr "Saltar %s com sufixo de backup '%s'.\n" + +#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. +#: git-send-email.perl:1764 +#, perl-format +msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " +msgstr "Deseja mesmo enviar %s? [y|N]: " + +#~ msgid "" +#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" +#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" +#~ msgstr "" +#~ "Não há nada para excluir de acordo com o padrão :(excluir).\n" +#~ "Talvez se tenha esquecido de acrescentar ':/' ou '.' ?" + +#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)" +#~ msgstr "formato não reconhecido: %%(%s)" + +#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument" +#~ msgstr ":strip= requer um inteiro positivo como argumento" + +#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" +#~ msgstr "a referência '%s' não tem %ld componentes como se indica em :strip" + +#~ msgid "unknown %.*s format %s" +#~ msgstr "formato de %.*s desconhecido %s" + +#~ msgid "[%s: gone]" +#~ msgstr "[%s: desaparecido]" + +#~ msgid "[%s]" +#~ msgstr "[%s]" + +#~ msgid "[%s: behind %d]" +#~ msgstr "[%s: atrás %d]" + +#~ msgid "[%s: ahead %d]" +#~ msgstr "[%s: à frente %d]" + +#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" +#~ msgstr "[%s: à frente %d, atrás %d]" + +#~ msgid " **** invalid ref ****" +#~ msgstr " **** referências inválida ****" + +#~ msgid "insanely long object directory %.*s" +#~ msgstr "diretório de objetos demasiado longo %.*s" + +#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" +#~ msgstr "git merge [<opções>] <msg> HEAD <commit>" + +#~ msgid "'%s' is not a commit" +#~ msgstr "'%s' não é um commit" + +#~ msgid "cannot open file '%s'" +#~ msgstr "não é possível abrir o ficheiro '%s'" + +#~ msgid "could not close file %s" +#~ msgstr "não é possível fechar o ficheiro %s" + +#~ msgid "tag name too long: %.*s..." +#~ msgstr "o nome da tag é demasiado longo: %.*s..." + +#~ msgid "tag header too big." +#~ msgstr "cabeçalho da tag demasiado longo." + +#~ msgid "" +#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +#~ "marked for discarding" +#~ msgstr "" +#~ "Se o patch se aplicar corretamente, o excerto editado será marcado\n" +#~ "para ser descartado imediatamente." + +#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs" +#~ msgstr "" +#~ "Usar uma heurística experimental baseada em linhas brancas para melhorar " +#~ "diffs" + +#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index." +#~ msgstr "Inteligente... a emendar o último commit com o índice sujo." + +#~ msgid "" +#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" +#~ "uses a .git directory:" +#~ msgid_plural "" +#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" +#~ "use a .git directory:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "o submódulo seguinte (ou um dos seus submódulos aninhados)\n" +#~ "usa um diretório .git:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "os submódulos seguintes (ou um dos seus submódulos)\n" +#~ "usam um diretório .git:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " +#~ "history)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" + +#~ msgid "Could not write to %s" +#~ msgstr "Não foi possível escrever em %s" + +#~ msgid "Error wrapping up %s." +#~ msgstr "Erro ao rematar %s." + +#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." +#~ msgstr "As suas alterações locais serão substituídas por cherry-pick." + +#~ msgid "Cannot revert during another revert." +#~ msgstr "Não é possível reverter durante outra reversão." + +#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick." +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível efetuar cherry-pick durante outro cherry-pick. durante um " +#~ "cherry-pick." + +#~ msgid "Could not parse line %d." +#~ msgstr "Não foi possível analisar a linha %d." + +#~ msgid "Could not open %s" +#~ msgstr "Não foi possível abrir %s" + +#~ msgid "Could not read %s." +#~ msgstr "Não foi possível ler %s." + +#~ msgid "Could not format %s." +#~ msgstr "Não foi possível formatar %s." + +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "cannot open %s: %s" +#~ msgstr "não é possível abrir %s: %s" + +#~ msgid "You need to set your committer info first" +#~ msgstr "Primeiro tem de definir a sua informação de committer" + +#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto: unidade inválida" + +#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no blob %s: unidade " +#~ "inválida" + +#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no ficheiro %s: " +#~ "unidade inválida" + +#~ msgid "" +#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na entrada padrão: " +#~ "unidade inválida" + +#~ msgid "" +#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto no submódulo-blob %s: " +#~ "unidade inválida" + +#~ msgid "" +#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto na linha de comandos " +#~ "%s: unidade inválida" + +#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit" +#~ msgstr "" +#~ "valor numérico '%s' da configuração '%s' incorreto em %s: unidade inválida" + +#~ msgid "This is the 2nd commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 2ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 3rd commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 3ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 4th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 4ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 5th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 5ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 6th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 6ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 7th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 7ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 8th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 8ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 9th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 9ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the 10th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a 10ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the ${n}th commit message:" +#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the ${n}st commit message:" +#~ msgstr "Está é a ${n}ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:" +#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:" +#~ msgstr "Esta é a ${n}ª mensagem de commit:" + +#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 1ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 2ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 3ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 4ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 5ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 6ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 7ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 8ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 9ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A 10ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:" +#~ msgstr "A ${n}ª mensagem de commit será ignorada:" + +#~ msgid "could not run gpg." +#~ msgstr "não foi possível executar gpg." + +#~ msgid "gpg did not accept the data" +#~ msgstr "gpg não aceitou os dados" + +#~ msgid "unsupported object type in the tree" +#~ msgstr "tipo de objeto sem suporte encontrado na árvore" + +#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." +#~ msgstr "Falha de integração fatal, não devia acontecer." + +#~ msgid "Unprocessed path??? %s" +#~ msgstr "Caminho não processado??? %s" + +#~ msgid "Error wrapping up %s" +#~ msgstr "Erro ao rematar %s." + +#~ msgid "Cannot %s during a %s" +#~ msgstr "Não foi possível efetuar %s durante %s" + +#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head" +#~ msgstr "Não é possível efetuar cherry-pick numa cabeça vazia" + +#~ msgid "could not open %s for writing" +#~ msgstr "não foi possível abrir %s para escrita" + +#~ msgid "could not write branch description template" +#~ msgstr "não foi possível escrever o modelo da descrição do ramo" + +#~ msgid "corrupt index file" +#~ msgstr "ficheiro de índice corrompido" + +#~ msgid "detach the HEAD at named commit" +#~ msgstr "destacar HEAD no commit indicado" + +#~ msgid "Checking connectivity... " +#~ msgstr "A verificar a conectividade... " + +#~ msgid " (unable to update local ref)" +#~ msgstr " (não é possível atualizar a referência local)" + +#~ msgid "Reinitialized existing" +#~ msgstr "existente reinicializado" + +#~ msgid "Initialized empty" +#~ msgstr "vazio inicializado" + +#~ msgid " shared" +#~ msgstr " partilhado" + +#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" +#~ msgstr "verificar se o commit tem uma assinatura GPG válida" + +#~ msgid "Writing SQUASH_MSG" +#~ msgstr "A escrever SQUASH_MSG" + +#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG" +#~ msgstr "A concluir SQUASH_MSG" + +#~ msgid " and with remote" +#~ msgstr " e com o remoto" + +#~ msgid "removing '%s' failed" +#~ msgstr "falha ao remover '%s'" + +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "erro do programa" + +#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." +#~ msgstr "Invoque 'bisect_state' com pelo menos um argumento." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again " +#~ "from" +#~ msgstr "" +#~ "Se deseja reutilizar este diretório git local em vez de clonar de novo de" + +#~ msgid "" +#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " +#~ "repo" +#~ msgstr "" +#~ "use a opção '--force'. Se o diretório git local não é o repositório " +#~ "correto" + +#~ msgid "" +#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "ou se não tem a certeza do que isto significa, escolha outro nome com a " +#~ "opção '--name'." + +#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" +#~ msgstr "" +#~ "A árvore de trabalho do submódulo '$displaypath' contém um diretório .git" + +#~ msgid "" +#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " +#~ "history)" +#~ msgstr "" +#~ "(use 'rm -rf' se pretende mesmo removê-lo, incluindo todo o seu histórico)" + +#~ msgid "'%s': %s" +#~ msgstr "'%s': %s" + +#~ msgid "unable to access '%s': %s" +#~ msgstr "não é possível aceder a '%s': %s" + +#~ msgid " git branch -d %s\n" +#~ msgstr " git branch -d %s\n" + +#~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" +#~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" + +#~ msgid "cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "não é possível abrir %s: %s\n" + +#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +#~ msgstr "" +#~ "Prepare as suas alterações em .gitmodules ou esconda-as (stash) para " +#~ "prosseguir" + +#~ msgid "could not verify the tag '%s'" +#~ msgstr "não foi possível validar a tag '%s'" + +#~ msgid "failed to remove: %s" +#~ msgstr "falha ao remover: %s" + +#~ msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" +#~ msgstr "A opção --exec deve ser usada com a opção --interactive" + +#~ msgid "" +#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" +#~ "Maybe you want to use 'update --init'?" +#~ msgstr "" +#~ "Submódulo em '$displaypath' não inicializado\n" +#~ "Talvez queira usar 'update --init'?" + +#~ msgid "unable to parse format" +#~ msgstr "não foi possível analisar o formato" + +#~ msgid "improper format entered align:%s" +#~ msgstr "formato impróprio introduzido align:%s" + +#~ msgid "Could not set core.worktree in %s" +#~ msgstr "Não foi possível definir core.worktree em %s" + +#~ msgid "" +#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" +#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" +#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n" +#~ "\n" +#~ " git config --global push.default matching\n" +#~ "\n" +#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" +#~ "\n" +#~ " git config --global push.default simple\n" +#~ "\n" +#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" +#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n" +#~ "\n" +#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" +#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" +#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" +#~ "\n" +#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " +#~ "information.\n" +#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" +#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" +#~ msgstr "" +#~ "push.default não está definido; o seu valor implícito foi alterado\n" +#~ "no Git 2.0 de 'matching' para 'simple'. Para suprimir esta mensagem\n" +#~ "e manter o comportamento tradicional, use:\n" +#~ "\n" +#~ " git config --global push.default matching\n" +#~ "\n" +#~ "Para suprimir esta mensagem e adotar o novo comportamento, use:\n" +#~ "\n" +#~ " git config --global push.default simple\n" +#~ "\n" +#~ "Quando push.default está definido como 'matching', o Git publica\n" +#~ "os ramos locais nos ramos remotos que já existam com o mesmo nome.\n" +#~ "\n" +#~ "Desde a versão 2.0, o Git assume o comportamento mais conservativo " +#~ "'simple',\n" +#~ "publicando só o ramo atual no ramo remoto correspondente, que é usado\n" +#~ "para atualizar o ramo atual com 'git pull'.\n" +#~ "Consulte 'git help config' e procure por 'push.default' para mais " +#~ "informações.\n" +#~ "(o modo 'simple' foi introduzido no Git 1.7.11. Use o modo semelhante\n" +#~ "'current' em vez de 'simple' se por vezes usa versões anteriores do Git)" + +#~ msgid "check|on-demand|no" +#~ msgstr "check|on-demand|no" + +#~ msgid "Could not append '%s'" +#~ msgstr "Não foi possível acrescentar '%s'" + +#~ msgid "Missing author: %s" +#~ msgstr "Autor em falta: %s" + +#~ msgid "Testing " +#~ msgstr "A testar " + +#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" +#~ msgstr "" +#~ "Migrar commits locais para a cabeça atualizada em relação ao ramo a " +#~ "montante" + +#~ msgid " %d file changed" +#~ msgid_plural " %d files changed" +#~ msgstr[0] " %d ficheiro modificado" +#~ msgstr[1] " %d ficheiros modificados" + +#~ msgid ", %d insertion(+)" +#~ msgid_plural ", %d insertions(+)" +#~ msgstr[0] ", %d adição(+)" +#~ msgstr[1] ", %d adições(+)" + +#~ msgid ", %d deletion(-)" +#~ msgid_plural ", %d deletions(-)" +#~ msgstr[0] ", %d eliminado(-)" +#~ msgstr[1] ", %d eliminados(-)" + +#~ msgid "You do not have a valid HEAD" +#~ msgstr "Você não tem uma HEAD válida" + +#~ msgid "bug" +#~ msgstr "erro" + +#~ msgid "copied: %s -> %s" +#~ msgstr "copiado: %s -> %s" + +#~ msgid "modified: %s" +#~ msgstr "modificado: %s" + +#~ msgid "renamed: %s -> %s" +#~ msgstr "mudado de nome: %s -> %s" + +#~ msgid ", behind " +#~ msgstr ", atrás " + +#~ msgid "no files added" +#~ msgstr "nenhum ficheiros adicionado" + +#~ msgid "Could not extract email from committer identity." +#~ msgstr "Não foi possível extrair a identidade do committer do e-mail." + +#~ msgid "option %s does not accept negative form" +#~ msgstr "opção %s não aceita formato negativo" + +#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE" +#~ msgstr "Aplicando: $FIRSTLINE" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#~ msgid "Please enter the commit message for your changes." +#~ msgstr "Por favor insira a mensagem de commit das suas alterações." |