diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 26403 |
1 files changed, 26403 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000000..6bb665e846 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,26403 @@ +# Polish translations for Git. +# Copyright (C) 2017 m4sk1n, m4sk1n@vivaldi.net +# Copyright (C) 2020 Arusekk <arek_koz@o2.pl> +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# +# Stosowana jest następująca terminologia dla kluczowych terminów: +# commit - zapis, złożyć - uzasadnienie niżej +# commit message - komunikat zapisu +# tag - tag +# email - e-mail +# merge - scalenie, scalić +# push - wypchnąć +# pull - zaciągnąć +# checkout - wybrać +# stash - przenieść do schowka +# stashed - ze schowka +# rebase - przestawić +# stage, unstage - przygotować, wycofać +# branch - gałąź +# patch - łatka +# hunk - skrawek +# hook - skrypt (skrypt repozytorium) +# property - właściwość +# notes - uwagi +# bare (repo) - suche (repozytorium) +# hash algorithm - algorytm skrótu +# +# Terminologia inspirowana tłumaczeniem do subversion, którego kluczowe terminy +# wybrał Marcin Kasperski <Marcin.Kasperski@acn.waw.pl>. +# +# Ponieważ commit nie ma naturalnie doskonałego tłumaczenia, przytoczę kilka +# możliwych par rzeczownik-czasownik (w kolejności od najlepiej oddającego +# znaczenie do najszkaradniejszych): +# - zapis, zapisać (record, synonim) +# - odprawa, odprawić (check in, synonim) +# - skład/złożenie, złożyć (inter, submit, put together, synonimy) +# - osadzenie, osadzić (bardziej embed, deposit, put) +# - rewizja, zrewidować (bardziej revise, return, search) +# - odnotowanie, odnotować (bardziej note, make note) +# - umieszczenie, umieścić (bardziej emplace) +# - zatwierdzenie, zatwierdzić (bardziej confirm) - użyte w subversion, ale tam znaczy to co innego +# - oddanie, oddać (bardziej commitment, devotion) +# - zapamiętanie, zapamiętać (bardziej remember, memorize) +# - przeznaczenie, przeznaczyć (bardziej destine, intend, designate, allocate) +# - zakomitować (nie jest słowem) +# Zdecydowałem się na zapis, bo zdaje się najlepiej oddawać znaczenie, +# ponadto brzmi dosyć zręcznie i nie ma utartego użycia. +# +# Myślę, że wybierając to słowo w języku angielskim (a nie było wcześniej aż tak +# powszechne) twórcy kontroli wielu wersji mieć na myśli właśnie jakiś zapis, +# który dokumentuje rozwój. +# Powstawanie gita najlepiej widać w wątku "Kernel SCM saga.." w archiwach. +# Nie podoba się? Bardzo chętnie zobaczę lepsze tłumaczenie. +# +# m4sk1n, m4sk1n@vivaldi.net, 2017. +# Arusekk <arek_koz@o2.pl>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-26 22:09+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-27 17:10+0100\n" +"Last-Translator: Arusekk <arek_koz@o2.pl>\n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10" +" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" + +#: add-interactive.c:376 +#, c-format +msgid "Huh (%s)?" +msgstr "Hę (%s)?" + +#: add-interactive.c:529 add-interactive.c:830 reset.c:65 sequencer.c:3292 +#: sequencer.c:3743 sequencer.c:3898 builtin/rebase.c:1538 +#: builtin/rebase.c:1963 +msgid "could not read index" +msgstr "nie można odczytać indeksu" + +#: add-interactive.c:584 git-add--interactive.perl:269 +#: git-add--interactive.perl:294 +msgid "binary" +msgstr "binarne" + +#: add-interactive.c:642 git-add--interactive.perl:278 +#: git-add--interactive.perl:332 +msgid "nothing" +msgstr "nic" + +#: add-interactive.c:643 git-add--interactive.perl:314 +#: git-add--interactive.perl:329 +msgid "unchanged" +msgstr "brak zmian" + +#: add-interactive.c:680 git-add--interactive.perl:641 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizacja" + +#: add-interactive.c:697 add-interactive.c:885 +#, c-format +msgid "could not stage '%s'" +msgstr "nie można przygotować „%s”" + +#: add-interactive.c:703 add-interactive.c:892 reset.c:89 sequencer.c:3486 +msgid "could not write index" +msgstr "nie można zapisać indeksu" + +#: add-interactive.c:706 git-add--interactive.perl:626 +#, c-format, perl-format +msgid "updated %d path\n" +msgid_plural "updated %d paths\n" +msgstr[0] "zaktualizowano %d ścieżkę\n" +msgstr[1] "zaktualizowano %d ścieżki\n" +msgstr[2] "zaktualizowano %d ścieżek\n" + +#: add-interactive.c:724 git-add--interactive.perl:676 +#, c-format, perl-format +msgid "note: %s is untracked now.\n" +msgstr "uwaga: %s jest teraz nieśledzony.\n" + +#: add-interactive.c:729 apply.c:4125 builtin/checkout.c:295 +#: builtin/reset.c:145 +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "make_cache_entry nie powiodło się na ścieżce „%s”" + +# odwoływanie / wycofywanie +#: add-interactive.c:759 git-add--interactive.perl:653 +msgid "Revert" +msgstr "Odwracanie" + +#: add-interactive.c:775 +msgid "Could not parse HEAD^{tree}" +msgstr "Nie można przetworzyć HEAD^{tree}" + +#: add-interactive.c:813 git-add--interactive.perl:629 +#, c-format, perl-format +msgid "reverted %d path\n" +msgid_plural "reverted %d paths\n" +msgstr[0] "odwrócono %d ścieżkę\n" +msgstr[1] "odwrócono %d ścieżki\n" +msgstr[2] "odwrócono %d ścieżek\n" + +#: add-interactive.c:864 git-add--interactive.perl:693 +#, c-format +msgid "No untracked files.\n" +msgstr "Brak nieśledzonych plików.\n" + +#: add-interactive.c:868 git-add--interactive.perl:687 +msgid "Add untracked" +msgstr "Dodaj nieśledzone" + +#: add-interactive.c:895 git-add--interactive.perl:623 +#, c-format, perl-format +msgid "added %d path\n" +msgid_plural "added %d paths\n" +msgstr[0] "dodano %d ścieżkę\n" +msgstr[1] "dodano %d ścieżki\n" +msgstr[2] "dodano %d ścieżek\n" + +#: add-interactive.c:925 +#, c-format +msgid "ignoring unmerged: %s" +msgstr "pomijanie niescalonego: %s" + +#: add-interactive.c:937 add-patch.c:1751 git-add--interactive.perl:1369 +#, c-format +msgid "Only binary files changed.\n" +msgstr "Zmiany tylko w plikach binarnych.\n" + +#: add-interactive.c:939 add-patch.c:1749 git-add--interactive.perl:1371 +#, c-format +msgid "No changes.\n" +msgstr "Brak zmian.\n" + +#: add-interactive.c:943 git-add--interactive.perl:1379 +msgid "Patch update" +msgstr "Aktualizacja łatki" + +#: add-interactive.c:982 git-add--interactive.perl:1792 +msgid "Review diff" +msgstr "Przejrzyj zmiany" + +#: add-interactive.c:1010 +msgid "show paths with changes" +msgstr "pokaż ścieżkę ze zmianami" + +#: add-interactive.c:1012 +msgid "add working tree state to the staged set of changes" +msgstr "dodaj stan drzewa roboczego do przygotowanego zestawu zmian" + +#: add-interactive.c:1014 +msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version" +msgstr "przywróć przygotowany zestaw zmian do wersji HEAD" + +#: add-interactive.c:1016 +msgid "pick hunks and update selectively" +msgstr "wybierz skrawki i zaktualizuj wybiórczo" + +#: add-interactive.c:1018 +msgid "view diff between HEAD and index" +msgstr "wyświetl różnice między HEAD i indeksem" + +#: add-interactive.c:1020 +msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes" +msgstr "dodaj zawartość nieśledzonych plików do przygotowanego zestawu zmian" + +#: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1077 +msgid "Prompt help:" +msgstr "Pomoc do zachęty:" + +#: add-interactive.c:1030 +msgid "select a single item" +msgstr "wybierz pojedynczy element" + +#: add-interactive.c:1032 +msgid "select a range of items" +msgstr "wybierz zakres elementów" + +#: add-interactive.c:1034 +msgid "select multiple ranges" +msgstr "wybierz wiele zakresów" + +#: add-interactive.c:1036 add-interactive.c:1081 +msgid "select item based on unique prefix" +msgstr "wybierz element na podstawie jednoznacznego początku" + +#: add-interactive.c:1038 +msgid "unselect specified items" +msgstr "odznacz podane elementy" + +#: add-interactive.c:1040 +msgid "choose all items" +msgstr "wybierz wszystkie elementy" + +#: add-interactive.c:1042 +msgid "(empty) finish selecting" +msgstr "(puste) zakończ zaznaczanie" + +#: add-interactive.c:1079 +msgid "select a numbered item" +msgstr "wybierz kolejny element" + +#: add-interactive.c:1083 +msgid "(empty) select nothing" +msgstr "(puste) nic nie wybieraj" + +#: add-interactive.c:1091 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1896 +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** Polecenia ***" + +#: add-interactive.c:1092 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1893 +msgid "What now" +msgstr "Co teraz" + +#: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213 +msgid "staged" +msgstr "przygotowane" + +#: add-interactive.c:1144 git-add--interactive.perl:213 +msgid "unstaged" +msgstr "nieprzygotowane" + +#: add-interactive.c:1144 apply.c:4987 apply.c:4990 builtin/am.c:2257 +#: builtin/am.c:2260 builtin/bugreport.c:134 builtin/clone.c:124 +#: builtin/fetch.c:150 builtin/merge.c:285 builtin/pull.c:190 +#: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818 +#: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326 +#: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572 +#: git-add--interactive.perl:213 +msgid "path" +msgstr "ścieżka" + +#: add-interactive.c:1151 +msgid "could not refresh index" +msgstr "nie można odświeżyć indeksu" + +#: add-interactive.c:1165 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1803 +#, c-format +msgid "Bye.\n" +msgstr "Do zobaczenia.\n" + +#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1431 +#, c-format, perl-format +msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Przygotować zmianę trybu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1432 +#, c-format, perl-format +msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Przygotować usunięcie [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1433 +#, c-format, perl-format +msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Przygotować dodanie [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1434 +#, c-format, perl-format +msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Przygotować ten skrawek [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:39 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"staging." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast " +"oznaczony do przygotowania." + +#: add-patch.c:42 +msgid "" +"y - stage this hunk\n" +"n - do not stage this hunk\n" +"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - przygotuj ten skrawek\n" +"n - nie przygotowuj tego skrawka\n" +"q - wyjdź; nie przygotowuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - przygotuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie przygotowuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1437 +#, c-format, perl-format +msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Dodać zmianę trybu do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1438 +#, c-format, perl-format +msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Dodać usunięcie do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1439 +#, c-format, perl-format +msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Dodać dodanie do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1440 +#, c-format, perl-format +msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Dodać ten skrawek do schowka [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:61 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"stashing." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast " +"oznaczony do dodania do schowka." + +#: add-patch.c:64 +msgid "" +"y - stash this hunk\n" +"n - do not stash this hunk\n" +"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - dodaj ten skrawek do schowka\n" +"n - nie dodawaj tego skrawka do schowka\n" +"q - wyjdź; nie dodawaj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - dodaj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie dodawaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1443 +#, c-format, perl-format +msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Wycofać zmianę trybu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1444 +#, c-format, perl-format +msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Wycofać usunięcie [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1445 +#, c-format, perl-format +msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Wycofać dodanie [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1446 +#, c-format, perl-format +msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Wycofać ten skrawek [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:85 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"unstaging." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast " +"oznaczony do wycofania." + +#: add-patch.c:88 +msgid "" +"y - unstage this hunk\n" +"n - do not unstage this hunk\n" +"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - wycofaj ten skrawek\n" +"n - nie wycofuj tego skrawka\n" +"q - wyjdź; nie wycofuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - wycofaj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie wycofuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1449 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować zmianę trybu do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1450 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować usunięcie do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1451 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować dodanie do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1452 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować ten skrawek do indeksu [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"applying." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast " +"oznaczony do zastosowania." + +#: add-patch.c:111 +msgid "" +"y - apply this hunk to index\n" +"n - do not apply this hunk to index\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - zastosuj ten skrawek do indeksu\n" +"n - nie stosuj tego skrawka do indeksu\n" +"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1455 +#: git-add--interactive.perl:1473 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić zmianę trybu z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1456 +#: git-add--interactive.perl:1474 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić usunięcie z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1457 +#: git-add--interactive.perl:1475 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić dodanie z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1458 +#: git-add--interactive.perl:1476 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić ten skrawek z drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for " +"discarding." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast " +"oznaczony do odrzucenia." + +#: add-patch.c:134 add-patch.c:202 +msgid "" +"y - discard this hunk from worktree\n" +"n - do not discard this hunk from worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - odrzuć ten skrawek z drzewa roboczego\n" +"n - nie odrzucaj tego skrawka z drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie odrzucaj tego skrawka, ani żadnych pozostałych\n" +"a - odrzuć ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie odrzucaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1461 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić zmianę trybu z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1462 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić usunięcie z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1463 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić dodanie z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1464 +#, c-format, perl-format +msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Odrzucić ten skrawek z indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:157 +msgid "" +"y - discard this hunk from index and worktree\n" +"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - odrzuć ten skrawek z indeksu i drzewa roboczego\n" +"n - nie odrzucaj tego skrawka z indeksu i drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie odrzucaj tego skrawka, ani żadnych pozostałych\n" +"a - odrzuć ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie odrzucaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1467 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "" +"Zastosować zmianę trybu do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1468 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować usunięcie do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1469 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować dodanie do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1470 +#, c-format, perl-format +msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować ten skrawek do indeksu i drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: add-patch.c:179 +msgid "" +"y - apply this hunk to index and worktree\n" +"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - zastosuj ten skrawek do indeksu i drzewa roboczego\n" +"n - nie stosuj tego skrawka do indeksu i drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:224 +msgid "" +"y - apply this hunk to worktree\n" +"n - do not apply this hunk to worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n" +msgstr "" +"y - zastosuj ten skrawek do drzewa roboczego\n" +"n - nie stosuj tego skrawka do drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku\n" + +#: add-patch.c:342 +#, c-format +msgid "could not parse hunk header '%.*s'" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka skrawka „%.*s”" + +#: add-patch.c:361 add-patch.c:365 +#, c-format +msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka kolorowego skrawka „%.*s”" + +#: add-patch.c:419 +msgid "could not parse diff" +msgstr "nie można przetworzyć różnic" + +#: add-patch.c:438 +msgid "could not parse colored diff" +msgstr "nie można przetworzyć kolorowych różnic" + +#: add-patch.c:452 +#, c-format +msgid "failed to run '%s'" +msgstr "nie można wykonać „%s”" + +#: add-patch.c:611 +msgid "mismatched output from interactive.diffFilter" +msgstr "błędne wyjście z interactive.diffFilter" + +#: add-patch.c:612 +msgid "" +"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n" +"between its input and output lines." +msgstr "" +"Twój filtr musi zachować odpowiedniość jeden do jednego\n" +"między wierszami z wejścia i wyjścia." + +#: add-patch.c:790 +#, c-format +msgid "" +"expected context line #%d in\n" +"%.*s" +msgstr "" +"oczekiwano wiersza kontekstu nr %d w\n" +"%.*s" + +#: add-patch.c:805 +#, c-format +msgid "" +"hunks do not overlap:\n" +"%.*s\n" +"\tdoes not end with:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"skrawki się nie nachodzą:\n" +"%.*s\n" +"\tnie kończy się na:\n" +"%.*s" + +#: add-patch.c:1081 git-add--interactive.perl:1115 +msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" +msgstr "Tryb ręcznej edycji skrawka — zobacz szybki przewodnik na dole.\n" + +#: add-patch.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"---\n" +"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n" +"To remove '%c' lines, delete them.\n" +"Lines starting with %c will be removed.\n" +msgstr "" +"---\n" +"Aby usunąć wiersze „%c”, zmień je w wiersze „ ” (kontekstu).\n" +"Aby usunąć wiersze „%c”, usuń je.\n" +"Wiersze zaczynające się od %c zostaną usunięte.\n" + +#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. +#: add-patch.c:1099 git-add--interactive.perl:1129 +msgid "" +"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" +"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" +"aborted and the hunk is left unchanged.\n" +msgstr "" +"Jeśli nie stosuje się gładko, nadarzy się jeszcze szansa, żeby ją\n" +"zmienić. Jeśli wszystkie wiersze skrawka zostaną usunięte, edycja\n" +"będzie przerwana, a skrawek niezmieniony.\n" + +#: add-patch.c:1132 +msgid "could not parse hunk header" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka skrawka" + +#: add-patch.c:1177 +msgid "'git apply --cached' failed" +msgstr "„git apply --cached” nie powiodło się" + +#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] +#. The program will only accept that input at this point. +#. Consider translating (saying "no" discards!) as +#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation +#. of the word "no" does not start with n. +#. +#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] +#. The program will only accept that input +#. at this point. +#. Consider translating (saying "no" discards!) as +#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation +#. of the word "no" does not start with n. +#: add-patch.c:1246 git-add--interactive.perl:1242 +msgid "" +"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " +msgstr "" +"Zmieniony skrawek się nie stosuje. Edytować ponownie (odpowiedź „nie” go " +"porzuci!) [y/n]? " + +#: add-patch.c:1289 +msgid "The selected hunks do not apply to the index!" +msgstr "Wybrane skrawki nie stosują się do indeksu!" + +#: add-patch.c:1290 git-add--interactive.perl:1346 +msgid "Apply them to the worktree anyway? " +msgstr "Zastosować je do drzewa roboczego mimo to? " + +#: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1349 +msgid "Nothing was applied.\n" +msgstr "Nic nie zastosowano.\n" + +#: add-patch.c:1354 +msgid "" +"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" +"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" +"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" +"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"g - select a hunk to go to\n" +"/ - search for a hunk matching the given regex\n" +"s - split the current hunk into smaller hunks\n" +"e - manually edit the current hunk\n" +"? - print help\n" +msgstr "" +"j - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz następny " +"nierozstrzygnięty skrawek\n" +"J - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz następny skrawek\n" +"k - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz poprzedni " +"nierozstrzygnięty skrawek\n" +"K - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz poprzedni skrawek\n" +"g - wybierz skrawek, to którego przejść\n" +"/ - wyszukaj skrawek pasujący do podanego wyrażenia regularnego\n" +"s - podziel ten skrawek na mniejsze\n" +"e - ręcznie zmień bieżący skrawek\n" +"? - wypisz pomoc\n" + +#: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526 +msgid "No previous hunk" +msgstr "Nie ma poprzedniego skrawka" + +#: add-patch.c:1521 add-patch.c:1531 +msgid "No next hunk" +msgstr "Nie ma następnego skrawka" + +#: add-patch.c:1537 +msgid "No other hunks to goto" +msgstr "Nie ma innych skrawków do przejścia" + +#: add-patch.c:1548 git-add--interactive.perl:1606 +msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " +msgstr "przejść do którego skrawka (<enter> aby zobaczyć więcej)? " + +#: add-patch.c:1549 git-add--interactive.perl:1608 +msgid "go to which hunk? " +msgstr "przejść do którego skrawka? " + +#: add-patch.c:1560 +#, c-format +msgid "Invalid number: '%s'" +msgstr "Nieprawidłowa liczba: „%s”" + +#: add-patch.c:1565 +#, c-format +msgid "Sorry, only %d hunk available." +msgid_plural "Sorry, only %d hunks available." +msgstr[0] "Niestety dostępny jest tylko %d skrawek." +msgstr[1] "Niestety dostępne są tylko %d skrawki." +msgstr[2] "Niestety dostępnych jest tylko %d skrawków." + +#: add-patch.c:1574 +msgid "No other hunks to search" +msgstr "Nie ma innych skrawków do wyszukania" + +#: add-patch.c:1580 git-add--interactive.perl:1661 +msgid "search for regex? " +msgstr "wyszukaj wyrażenie regularne? " + +#: add-patch.c:1595 +#, c-format +msgid "Malformed search regexp %s: %s" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne %s: %s" + +#: add-patch.c:1612 +msgid "No hunk matches the given pattern" +msgstr "Żaden skrawek nie pasuje do podanego wzorca" + +#: add-patch.c:1619 +msgid "Sorry, cannot split this hunk" +msgstr "Niestety nie można podzielić tego skrawka" + +#: add-patch.c:1623 +#, c-format +msgid "Split into %d hunks." +msgstr "Podzielono na %d skrawków." + +#: add-patch.c:1627 +msgid "Sorry, cannot edit this hunk" +msgstr "Niestety nie można zmienić tego skrawka" + +#: add-patch.c:1679 +msgid "'git apply' failed" +msgstr "„git apply” nie powiodło się" + +#: advice.c:143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disable this message with \"git config advice.%s false\"" +msgstr "" +"\n" +"Wyłącz ten komunikat przez „git config advice.%s false”" + +#: advice.c:159 +#, c-format +msgid "%shint: %.*s%s\n" +msgstr "%spodpowiedź: %.*s%s\n" + +#: advice.c:250 +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Dobieranie nie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:252 +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Składanie nie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:254 +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Scalanie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:256 +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Zaciąganie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:258 +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Odwracanie jest możliwe, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:260 +#, c-format +msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." +msgstr "Nie można wykonać %s, ponieważ istnieją niescalone pliki." + +#: advice.c:268 +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"Napraw je w drzewie roboczym, i użyj odpowiednio „git add/rm <plik>”,\n" +"aby oznaczyć rozwiązanie i złożyć zapis." + +#: advice.c:276 +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "Wyjście z powodu nierozwiązanego konfliktu." + +#: advice.c:281 builtin/merge.c:1370 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "Nie zwieńczono scalania (MERGE_HEAD istnieje)." + +#: advice.c:283 +msgid "Please, commit your changes before merging." +msgstr "Złóż swoje zmiany przez scalaniem." + +#: advice.c:284 +msgid "Exiting because of unfinished merge." +msgstr "Wyjście z powodu niedokończonego scalania." + +#: advice.c:290 +#, c-format +msgid "" +"Note: switching to '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n" +"\n" +" git switch -c <new-branch-name>\n" +"\n" +"Or undo this operation with:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to " +"false\n" +"\n" +msgstr "" +"Uwaga: przełączanie na „%s”.\n" +"\n" +"Jesteś w stanie „odłączonego HEAD”. Możesz się rozglądać, tworzyć\n" +"eksperymentalne zmiany i je składać, i możesz odrzucić wszystkie zapisy,\n" +"które złożysz w tym stanie, bez wpływu na żadną gałąź, przełączając z " +"powrotem na jakąś gałąź.\n" +"\n" +"Jeśli chcesz utworzyć nową gałąź, która zachowa zapisy, które złożysz,\n" +"możesz to zrobić (teraz lub później) używając -c w ponownym poleceniu " +"przełączenia.\n" +"Przykład:\n" +"\n" +" git switch -c <nazwa-nowej-gałęzi>\n" +"\n" +"Lub cofnąć tę operację przez:\n" +"\n" +" git switch -\n" +"\n" +"Wyłącz tę poradę ustawiając zmienną konfiguracji advice.detachedHead na " +"false\n" +"\n" + +#: alias.c:50 +msgid "cmdline ends with \\" +msgstr "wiersz poleceń kończy się na \\" + +#: alias.c:51 +msgid "unclosed quote" +msgstr "niezamknięty cudzysłów" + +#: apply.c:69 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "Nierozpoznana opcja z białych znaków: „%s”" + +#: apply.c:85 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "nierozpoznana opcja ignorowania z białych znaków: „%s”" + +#: apply.c:135 +msgid "--reject and --3way cannot be used together." +msgstr "--reject i --3way wykluczają się." + +#: apply.c:137 +msgid "--cached and --3way cannot be used together." +msgstr "--cached i --3way wykluczają się." + +#: apply.c:140 +msgid "--3way outside a repository" +msgstr "--3way poza repozytorium" + +#: apply.c:151 +msgid "--index outside a repository" +msgstr "--index poza repozytorium" + +#: apply.c:154 +msgid "--cached outside a repository" +msgstr "--cached poza repozytorium" + +#: apply.c:801 +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "Nie można przygotować wyrażenia regularnego znacznika czasu %s" + +#: apply.c:810 +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "regexec zwrócił %d dla wejścia: %s" + +#: apply.c:884 +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "nie znaleziono nazwy pliku w łatce w wierszu %d" + +#: apply.c:922 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "" +"git apply: zły git-diff — oczekiwano /dev/null, znaleziono %s w wierszu %d" + +#: apply.c:928 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "git apply: zły git-diff — niespójna nowa nazwa pliku w wierszu %d" + +#: apply.c:929 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "git apply: zły git-diff — niespójna stara nazwa pliku w wierszu %d" + +#: apply.c:934 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: zły git-diff — oczekiwano /dev/null w wierszu %d" + +#: apply.c:963 +#, c-format +msgid "invalid mode on line %d: %s" +msgstr "błędny tryb w wierszu %d: %s" + +#: apply.c:1282 +#, c-format +msgid "inconsistent header lines %d and %d" +msgstr "niespójne wiersze nagłówka %d i %d" + +#: apply.c:1372 +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "" +"w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwach plików po usunięciu %d " +"wiodącego komponentu ścieżki (wiersz %d)" +msgstr[1] "" +"w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwach plików po usunięciu %d " +"wiodących komponentów ścieżki (wiersz %d)" +msgstr[2] "" +"w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwach plików po usunięciu %d " +"wiodących komponentów ścieżki (wiersz %d)" + +#: apply.c:1385 +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" +msgstr "w nagłówku git diff brakuje informacji o nazwie pliku (wiersz %d)" + +#: apply.c:1481 +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "przeliczanie: nieoczekiwany wiersz: %.*s" + +#: apply.c:1550 +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "fragment łatki bez nagłówka w wierszu %d: %.*s" + +#: apply.c:1753 +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "nowy plik zależy od starej zawartości" + +#: apply.c:1755 +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "usunięty plik nadal ma zawartość" + +#: apply.c:1789 +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "uszkodzona łatka w wierszu %d" + +#: apply.c:1826 +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "nowy plik %s zależy od starej zawartości" + +#: apply.c:1828 +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "usunięty plik %s nadal ma zawartość" + +#: apply.c:1831 +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** ostrzeżenie: plik %s staje się pusty, ale nie jest usunięty" + +#: apply.c:1978 +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "uszkodzona łatka binarna w wierszu %d: %.*s" + +#: apply.c:2015 +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "nierozpoznana łatka binarna w wierszu %d" + +#: apply.c:2177 +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "łatka z samymi śmieciami w wierszu %d" + +#: apply.c:2263 +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "nie można odczytać nawiązania symbolicznego %s" + +#: apply.c:2267 +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "nie można otworzyć lub odczytać %s" + +#: apply.c:2936 +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "nieprawidłowy początek wiersza: „%c”" + +#: apply.c:3057 +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "Skrawek nr %d dopasował się w %d (przesunięcie: %d wiersz)." +msgstr[1] "Skrawek nr %d dopasował się w %d (przesunięcie: %d wiersze)." +msgstr[2] "Skrawek nr %d dopasował się w %d (przesunięcie: %d wierszy)." + +#: apply.c:3069 +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "Kontekst zmniejszony do (%ld/%ld), aby zastosować fragment w %d" + +#: apply.c:3075 +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"podczas wyszukiwania:\n" +"%.*s" + +#: apply.c:3097 +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "brakujące dane łatki binarnej w „%s”" + +#: apply.c:3105 +#, c-format +msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" +msgstr "" +"nie można odwrotnie zastosować łatki binarnej bez odwrotnego skrawka do „%s”" + +#: apply.c:3152 +#, c-format +msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" +msgstr "" +"nie można zastosować łatki binarnej do „%s” bez pełnego wiersza indeksu" + +#: apply.c:3163 +#, c-format +msgid "" +"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." +msgstr "" +"łatka stosuje się do „%s” (%s), które nie pasuje do bieżącej zawartości." + +#: apply.c:3171 +#, c-format +msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" +msgstr "łatka stosuje się do pustego „%s”, ale nie jest pusty" + +#: apply.c:3189 +#, c-format +msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" +msgstr "nie można odczytać potrzebnego obraz postimage %s dla „%s”" + +#: apply.c:3202 +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "łatka binarna nie stosuje się do „%s”" + +#: apply.c:3209 +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "" +"łatka binarna do „%s” daje nieprawidłowy wynik (oczekiwane %s, daje %s)" + +#: apply.c:3230 +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "łatanie nie powiodło się: %s:%ld" + +#: apply.c:3353 +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "nie można wybrać %s" + +#: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:73 pack-revindex.c:213 +#: setup.c:308 +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "nie można odczytać %s" + +#: apply.c:3413 +#, c-format +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "czytanie z „%s” przechodzącego przez dowiązanie" + +#: apply.c:3442 apply.c:3685 +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "ścieżka %s została przeniesiona/usunięta" + +#: apply.c:3528 apply.c:3700 +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: brak w indeksie" + +#: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3952 +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s: nie pasuje do indeksu" + +#: apply.c:3572 +msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"w repozytorium brakuje blobu, potrzebnego żeby uciec się do trójstronnego " +"scalania." + +#: apply.c:3575 +#, c-format +msgid "Falling back to three-way merge...\n" +msgstr "Uciekanie się do trójstronnego scalania...\n" + +#: apply.c:3591 apply.c:3595 +#, c-format +msgid "cannot read the current contents of '%s'" +msgstr "nie można odczytać bieżącej zawartości „%s”" + +#: apply.c:3607 +#, c-format +msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" +msgstr "Nie można uciec się do trójstronnego scalania...\n" + +#: apply.c:3621 +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" +msgstr "Zastosowano łatkę do „%s” z konfliktami\n" + +#: apply.c:3626 +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" +msgstr "Gładko zastosowano łatkę do „%s”.\n" + +#: apply.c:3652 +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "łatka usuwająca pozostawia zawartość pliku" + +#: apply.c:3725 +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: nieprawidłowy rodzaj" + +#: apply.c:3727 +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s jest rodzaju %o, oczekiwano %o" + +#: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858 +#: read-cache.c:1313 +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "nieprawidłowa ścieżka „%s”" + +#: apply.c:3950 +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s: już widnieje w indeksie" + +#: apply.c:3954 +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: już istnieje w katalogu roboczym" + +#: apply.c:3974 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "nowy tryb (%o) %s nie pasuje do starego trybu (%o)" + +#: apply.c:3979 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "nowy tryb (%o) %s nie pasuje do starego trybu (%o) %s" + +#: apply.c:3999 +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "dotknięty plik „%s” jest pod dowiązaniem" + +#: apply.c:4003 +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: łatka się nie stosuje" + +#: apply.c:4018 +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "Sprawdzanie łatki %s..." + +#: apply.c:4110 +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" +msgstr "brakuje informacji SHA-1 lub jest bezużyteczna w pod-module %s" + +#: apply.c:4117 +#, c-format +msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" +msgstr "zmiana trybu w %s, który nie jest w bieżącym HEAD" + +#: apply.c:4120 +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." +msgstr "brakuje informacji SHA-1 lub jest bezużyteczna (%s)." + +#: apply.c:4129 +#, c-format +msgid "could not add %s to temporary index" +msgstr "nie można dodać %s do indeksu tymczasowego" + +#: apply.c:4139 +#, c-format +msgid "could not write temporary index to %s" +msgstr "nie można zapisać indeksu tymczasowego w %s" + +#: apply.c:4277 +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "nie można usunąć %s z indeksu" + +#: apply.c:4311 +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "uszkodzona łatka pod-modułu %s" + +#: apply.c:4317 +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na nowo utworzonym pliku „%s”" + +#: apply.c:4325 +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "nie można utworzyć wspierającego składu dla nowo utworzonego pliku %s" + +#: apply.c:4331 apply.c:4476 +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "nie można dodać %s do pamięci podręcznej" + +#: apply.c:4374 builtin/bisect--helper.c:523 +#, c-format +msgid "failed to write to '%s'" +msgstr "nie można pisać do „%s”" + +#: apply.c:4378 +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "zamykanie pliku „%s”" + +#: apply.c:4448 +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "nie można ustawić w pliku „%s” trybu %o" + +#: apply.c:4546 +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "Gładko zastosowano łatkę %s." + +#: apply.c:4554 +msgid "internal error" +msgstr "wewnętrzny błąd" + +#: apply.c:4557 +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "Stosowanie łatki %%s z %d odrzuceniem..." +msgstr[1] "Stosowanie łatki %%s z %d odrzuceniami..." +msgstr[2] "Stosowanie łatki %%s z %d odrzuceniami..." + +#: apply.c:4568 +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "ucinanie nazwy pliku .rej do %.*s.rej" + +#: apply.c:4576 builtin/fetch.c:933 builtin/fetch.c:1334 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: apply.c:4590 +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "Skrawek nr %d gładko zastosowany." + +#: apply.c:4594 +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "Odrzucono skrawek nr %d." + +#: apply.c:4718 +#, c-format +msgid "Skipped patch '%s'." +msgstr "Pominięto łatkę „%s”." + +#: apply.c:4726 +msgid "unrecognized input" +msgstr "nierozpoznawane wejście" + +#: apply.c:4746 +msgid "unable to read index file" +msgstr "nie można odczytać pliku indeksu" + +#: apply.c:4903 +#, c-format +msgid "can't open patch '%s': %s" +msgstr "nie można otworzyć łatki „%s”: %s" + +#: apply.c:4930 +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "zduszono %d błąd białych znaków" +msgstr[1] "zduszono %d błędy białych znaków" +msgstr[2] "zduszono %d błędów białych znaków" + +#: apply.c:4936 apply.c:4951 +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d wiersz dodaje błędy białych znaków." +msgstr[1] "%d wiersze dodają błędy białych znaków." +msgstr[2] "%d wierszy dodaje błędy białych znaków." + +#: apply.c:4944 +#, c-format +msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." +msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." +msgstr[0] "Zastosowano %d wiersz po naprawieniu błędów białych znaków." +msgstr[1] "Zastosowano %d wiersze po naprawieniu błędów białych znaków." +msgstr[2] "Zastosowano %d wierszy po naprawieniu błędów białych znaków." + +#: apply.c:4960 builtin/add.c:626 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406 +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Nie można zapisać nowego pliku indeksu" + +#: apply.c:4988 +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "nie stosuj zmian pasujących do podanej ścieżki" + +#: apply.c:4991 +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "zastosuj zmiany pasujące do podanej ścieżki" + +#: apply.c:4993 builtin/am.c:2266 +msgid "num" +msgstr "ile" + +#: apply.c:4994 +msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "usuń <ile> początkowych ukośników z tradycyjnych ścieżek diff" + +#: apply.c:4997 +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "ignoruj wstawienia wykonywane przez łatkę" + +#: apply.c:4999 +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "zamiast stosować łatkę, wypisz statystyki różnic dla wejścia" + +#: apply.c:5003 +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "pokazuj liczbę dodanych i usuniętych wierszy w systemie dziesiętnym" + +#: apply.c:5005 +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "zamiast stosować łatkę, wypisz podsumowanie dla wejścia" + +#: apply.c:5007 +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "zamiast stosować łatkę, zobacz, czy się stosuje" + +#: apply.c:5009 +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "upewnij się, że łatka ma zastosowanie do bieżącego indeksu" + +#: apply.c:5011 +msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`" +msgstr "oznacz nowe pliki przez „git add --intent-to-add”" + +#: apply.c:5013 +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "zastosuj łatkę bez dotykania drzewa roboczego" + +#: apply.c:5015 +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "przyjmuj łatkę, która wychodzi poza obszar roboczy" + +#: apply.c:5018 +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "zastosuj też łatkę (do użycia z --stat/--summary/--check)" + +#: apply.c:5020 +msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" +msgstr "spróbuj trójstronnego scalania, jeśli łatka się nie stosuje" + +#: apply.c:5022 +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "zbuduj tymczasowy indeks oparty o wbudowane informacje indeksu" + +#: apply.c:5025 builtin/checkout-index.c:195 builtin/ls-files.c:540 +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "ścieżki są rozdzielone znakiem NUL" + +#: apply.c:5027 +msgid "ensure at least <n> lines of context match" +msgstr "zapewnij przynajmniej <n> wierszy dopasowanego kontekstu" + +#: apply.c:5028 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:98 +#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102 +#: builtin/pack-objects.c:3577 builtin/rebase.c:1352 +msgid "action" +msgstr "działanie" + +#: apply.c:5029 +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "wykryj nowe i zmienione wiersze, które mają błędy białych znaków" + +#: apply.c:5032 apply.c:5035 +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach przy znajdywaniu kontekstu" + +#: apply.c:5038 +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "zastosuj łatkę na odwrót" + +#: apply.c:5040 +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "nie oczekuj przynajmniej jednego wiersza kontekstu" + +#: apply.c:5042 +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "zostaw odrzucone skrawki w odpowiednich plikach *.rej" + +#: apply.c:5044 +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "zezwól, by skrawki na siebie nachodziły" + +#: apply.c:5045 builtin/add.c:337 builtin/check-ignore.c:22 +#: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:757 +#: builtin/log.c:2286 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 +msgid "be verbose" +msgstr "więcej komunikatów" + +#: apply.c:5047 +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "" +"toleruj nieprawidłowo wykryte brakujące znaki końca wiersza na końcu pliku" + +#: apply.c:5050 +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "nie ufaj liczbie wierszy w nagłówkach skrawków" + +#: apply.c:5052 builtin/am.c:2254 +msgid "root" +msgstr "korzeń" + +#: apply.c:5053 +msgid "prepend <root> to all filenames" +msgstr "dodaj <korzeń> przed wszystkimi nazwami plików" + +#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345 +#, c-format +msgid "cannot stream blob %s" +msgstr "nie można strumieniować blobu %s" + +#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358 +#, c-format +msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)" +msgstr "nieobsługiwany tryb pliku: 0%o (SHA-1: %s)" + +#: archive-tar.c:450 +#, c-format +msgid "unable to start '%s' filter" +msgstr "nie można uruchomić filtra „%s”" + +#: archive-tar.c:453 +msgid "unable to redirect descriptor" +msgstr "nie można przekierować deskryptora" + +#: archive-tar.c:460 +#, c-format +msgid "'%s' filter reported error" +msgstr "filtr „%s” zgłosił błąd" + +#: archive-zip.c:318 +#, c-format +msgid "path is not valid UTF-8: %s" +msgstr "ścieżka nie jest prawidłowym UTF-8: %s" + +#: archive-zip.c:322 +#, c-format +msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s" +msgstr "ścieżka za długa (%d znaków, SHA-1: %s): %s" + +#: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247 +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "błąd kompresji (%d)" + +#: archive-zip.c:603 +#, c-format +msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>" +msgstr "znacznik czasu za duży na ten system: %<PRIuMAX>" + +#: archive.c:14 +msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git archive [<opcje>] <drzewo> [<ścieżka>...]" + +#: archive.c:15 +msgid "git archive --list" +msgstr "git archive --list" + +#: archive.c:16 +msgid "" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "" +"git archive --remote <repozytorium> [--exec <polecenie>] [<opcje>] <drzewo> " +"[<ścieżka>...]" + +#: archive.c:17 +msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" +msgstr "git archive --remote <repozytorium> [--exec <polecenie>] --list" + +#: archive.c:192 +#, c-format +msgid "cannot read %s" +msgstr "nie można odczytać %s" + +#: archive.c:345 sequencer.c:459 sequencer.c:1744 sequencer.c:2894 +#: sequencer.c:3335 sequencer.c:3444 builtin/am.c:249 builtin/commit.c:786 +#: builtin/merge.c:1139 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "nie można odczytać „%s”" + +#: archive.c:430 builtin/add.c:189 builtin/add.c:602 builtin/rm.c:315 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "ścieżka „%s” nie pasuje do żadnych plików" + +#: archive.c:454 +#, c-format +msgid "no such ref: %.*s" +msgstr "nie ma takiej referencji: %*.s" + +#: archive.c:460 +#, c-format +msgid "not a valid object name: %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu: %s" + +#: archive.c:473 +#, c-format +msgid "not a tree object: %s" +msgstr "nie jest obiektem drzewa: %s" + +#: archive.c:485 +msgid "current working directory is untracked" +msgstr "bieżący katalog roboczy jest nieśledzony" + +#: archive.c:526 +#, c-format +msgid "File not found: %s" +msgstr "Nie znaleziono pliku: %s" + +#: archive.c:528 +#, c-format +msgid "Not a regular file: %s" +msgstr "Nie jest zwykłym plikiem: %s" + +#: archive.c:555 +msgid "fmt" +msgstr "fmt" + +#: archive.c:555 +msgid "archive format" +msgstr "format archiwum" + +#: archive.c:556 builtin/log.c:1764 +msgid "prefix" +msgstr "prefiks" + +#: archive.c:557 +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "dodaj prefiks przed każdą ścieżką w archiwum" + +#: archive.c:558 archive.c:561 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888 +#: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:135 +#: builtin/fast-export.c:1207 builtin/fast-export.c:1209 +#: builtin/fast-export.c:1213 builtin/grep.c:920 builtin/hash-object.c:105 +#: builtin/ls-files.c:576 builtin/ls-files.c:579 builtin/notes.c:412 +#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190 +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: archive.c:559 +msgid "add untracked file to archive" +msgstr "dodaj nieśledzony plik do archiwum" + +#: archive.c:562 builtin/archive.c:90 +msgid "write the archive to this file" +msgstr "zapisz archiwum do tego pliku" + +#: archive.c:564 +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "przeczytaj .gitattributes w katalogu roboczym" + +#: archive.c:565 +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "zgłaszaj zarchiwizowane pliki na standardowe wyjście diagnostyczne" + +#: archive.c:567 +msgid "set compression level" +msgstr "ustaw stopień kompresji" + +#: archive.c:570 +msgid "list supported archive formats" +msgstr "wypisz wspierane formaty archiwów" + +#: archive.c:572 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:117 +#: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335 +msgid "repo" +msgstr "repozytorium" + +#: archive.c:573 builtin/archive.c:92 +msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" +msgstr "pobierz archiwum ze zdalnego <repozytorium>" + +#: archive.c:574 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:714 +#: builtin/notes.c:498 +msgid "command" +msgstr "polecenie" + +#: archive.c:575 builtin/archive.c:94 +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "ścieżka do zdalnego polecenia git-upload-archive" + +#: archive.c:582 +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "Nieoczekiwana opcja --remote" + +#: archive.c:584 +msgid "Option --exec can only be used together with --remote" +msgstr "Opcja --exec może być użyta tylko z --remote" + +#: archive.c:586 +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "Nieoczekiwana opcja --output" + +#: archive.c:588 +msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together" +msgstr "Opcje --add-file i --remote się wykluczają" + +#: archive.c:610 +#, c-format +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "Nieznany format archiwum „%s”" + +#: archive.c:619 +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "Argument niewspierany w formacie „%s”: -%d" + +#: attr.c:202 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid attribute name" +msgstr "%*.s nie jest prawidłową nazwą atrybutu" + +#: attr.c:359 +#, c-format +msgid "%s not allowed: %s:%d" +msgstr "%s niedozwolone: %s:%d" + +#: attr.c:399 +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"Negatywne wzorce są pomijane w atrybutach gita\n" +"Użyj „\\!” dla dosłownego początkowego wykrzyknika." + +#: bisect.c:489 +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "Źle zacytowana zawartość w pliku „%s”: %s" + +#: bisect.c:699 +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "Nie można już przeszukiwać!\n" + +#: bisect.c:766 +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa zapisu %s" + +#: bisect.c:791 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Podstawa scalania %s jest zła.\n" +"To znaczy, że błąd naprawiono pomiędzy %s i [%s].\n" + +#: bisect.c:796 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Podstawa scalenia %s jest nowa.\n" +"Właściwość zmieniła się między %s i [%s].\n" + +#: bisect.c:801 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"Podstawa scalania %s jest %s.\n" +"To znaczy, że pierwszy zapis „%s” jest pomiędzy %s i [%s].\n" + +#: bisect.c:809 +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"Niektóre rewizje %s nie są przodkami rewizji %s.\n" +"git bisect nie może w tym przypadku działać poprawnie.\n" +"Może pomylono rewizje %s i %s?\n" + +#: bisect.c:822 +#, c-format +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"trzeba pominąć podstawę scalania pomiędzy %s i [%s].\n" +"Nie możemy być więc pewni, że pierwszy zapis %s jest między %s i %s.\n" +"Kontynuowanie mimo to." + +#: bisect.c:861 +#, c-format +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "Przeszukiwanie: podstawa scalenia musi być sprawdzona\n" + +#: bisect.c:911 +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "potrzebna jest rewizja %s" + +#: bisect.c:941 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:287 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "nie można utworzyć pliku „%s”" + +#: bisect.c:987 builtin/merge.c:153 +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "nie można odczytać pliku „%s”" + +#: bisect.c:1027 +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "nie można odczytać referencji przeszukiwania" + +#: bisect.c:1057 +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "%s był jednocześnie %s i %s\n" + +#: bisect.c:1066 +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path arguments?\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono sprawdzalnego zapisu.\n" +"Może zaczęto ze złymi argumentami ścieżek?\n" + +#: bisect.c:1095 +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(około %d krok)" +msgstr[1] "(około %d kroki)" +msgstr[2] "(około %d kroków)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d +#. steps)" translation. +#. +#: bisect.c:1101 +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "Przeszukiwanie: pozostała %d rewizja do sprawdzenia %s\n" +msgstr[1] "Przeszukiwanie: pozostały %d rewizje do sprawdzenia %s\n" +msgstr[2] "Przeszukiwanie: pozostało %d rewizji do sprawdzenia %s\n" + +#: blame.c:2777 +msgid "--contents and --reverse do not blend well." +msgstr "--contents i --reverse się wykluczają." + +#: blame.c:2791 +msgid "cannot use --contents with final commit object name" +msgstr "--contents i nazwa obiektu ostatniego zapisu wykluczają się" + +#: blame.c:2812 +msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" +msgstr "--reverse i --first-parent razem wymagają podanego ostatniego zapisu" + +#: blame.c:2821 bundle.c:213 ref-filter.c:2202 remote.c:2041 sequencer.c:2146 +#: sequencer.c:4641 submodule.c:856 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:411 +#: builtin/log.c:1016 builtin/log.c:1624 builtin/log.c:2045 builtin/log.c:2335 +#: builtin/merge.c:424 builtin/pack-objects.c:3395 builtin/pack-objects.c:3410 +#: builtin/shortlog.c:255 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "nie udało się przygotować przejścia rewizji" + +#: blame.c:2839 +msgid "" +"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" +msgstr "" +"--reverse --first-parent razem wymagają zakresu wzdłuż łańcucha pierwszych " +"rodziców" + +#: blame.c:2850 +#, c-format +msgid "no such path %s in %s" +msgstr "nie ma ścieżki %s w %s" + +#: blame.c:2861 +#, c-format +msgid "cannot read blob %s for path %s" +msgstr "nie można odczytać blobu %s ścieżki %s" + +#: branch.c:53 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." +msgstr "" +"\n" +"Po naprawieniu przyczyny błędu, możesz spróbować naprawić\n" +"informacje o śledzeniu uruchamiając\n" +"„git branch --set-upstream-to=%s%s%s”." + +#: branch.c:67 +#, c-format +msgid "Not setting branch %s as its own upstream." +msgstr "Nie ustawiam gałęzi %s jako nadrzędną jej samej." + +#: branch.c:93 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." +msgstr "" +"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej gałęzi „%s” z „%s” przez " +"przestawianie." + +#: branch.c:94 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." +msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej gałęzi „%s” z „%s”." + +#: branch.c:98 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." +msgstr "" +"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej gałęzi „%s” przez przestawianie." + +#: branch.c:99 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." +msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej gałęzi „%s”." + +#: branch.c:104 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." +msgstr "" +"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej referencji „%s” przez " +"przestawianie." + +#: branch.c:105 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." +msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie zdalnej referencji „%s”." + +#: branch.c:109 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." +msgstr "" +"Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej referencji „%s” przez " +"przestawianie." + +#: branch.c:110 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." +msgstr "Gałąź „%s” ustawiona na śledzenie lokalnej referencji „%s”." + +#: branch.c:119 +msgid "Unable to write upstream branch configuration" +msgstr "Nie można zapisać konfiguracji gałęzi nadrzędnej" + +#: branch.c:156 +#, c-format +msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" +msgstr "Nie śledzenie: niejednoznaczna informacja dla referencji %s" + +#: branch.c:189 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name." +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą gałęzi." + +#: branch.c:208 +#, c-format +msgid "A branch named '%s' already exists." +msgstr "Gałąź o nazwie „%s” już istnieje." + +#: branch.c:213 +msgid "Cannot force update the current branch." +msgstr "Nie można zaktualizować bieżącej gałęzi." + +#: branch.c:233 +#, c-format +msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." +msgstr "" +"Nie można ustawić informacji śledzenia; punkt początkowy „%s” nie jest " +"gałęzią." + +#: branch.c:235 +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "żądana zdalna gałąź „%s” nie istnieje" + +#: branch.c:237 +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Jeśli planujesz oprzeć swoją pracę na zdalnej gałęzi, która\n" +"już istnieje, możesz potrzebować uruchomić „git fetch”,\n" +"aby ją pobrać.\n" +"\n" +"Jeśli planujesz wypchnąć nową lokalną gałąź, która będzie\n" +"śledzić swój zdalny odpowiednik, możesz chcieć użyć\n" +"„git push -u”, żeby ustawić gałąź nadrzędną przy wypychaniu." + +#: branch.c:281 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'." +msgstr "Nieprawidłowa nazwa obiektu: „%s”." + +#: branch.c:301 +#, c-format +msgid "Ambiguous object name: '%s'." +msgstr "Niejednoznaczna nazwa obiektu: „%s”." + +#: branch.c:306 +#, c-format +msgid "Not a valid branch point: '%s'." +msgstr "Nieprawidłowy punkt rozgałęzienia: „%s”." + +#: branch.c:365 +#, c-format +msgid "'%s' is already checked out at '%s'" +msgstr "„%s” jest już wybrana w „%s”" + +#: branch.c:388 +#, c-format +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "nie zaktualizowano HEAD drzewa roboczego %s" + +#: bundle.c:41 +#, c-format +msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s" +msgstr "nierozpoznany algorytm skrótu wiązki: %s" + +#: bundle.c:45 +#, c-format +msgid "unknown capability '%s'" +msgstr "nieznana zdolność (capability) „%s”" + +#: bundle.c:71 +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file" +msgstr "„%s” nie wygląda jak plik wiązki v2 ani v3" + +#: bundle.c:110 +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "nierozpoznany nagłówek: %s%s (%d)" + +#: bundle.c:136 rerere.c:464 rerere.c:674 sequencer.c:2398 sequencer.c:3184 +#: builtin/commit.c:814 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "nie można otworzyć „%s”" + +#: bundle.c:189 +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "W repozytorium brakuje tych wymaganych zapisów:" + +#: bundle.c:192 +msgid "need a repository to verify a bundle" +msgstr "należy podać repozytorium, aby sprawdzić wiązkę" + +#: bundle.c:243 +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" +msgstr[0] "Wiązka zawiera tę referencję:" +msgstr[1] "Wiązka zawiera te %d referencje:" +msgstr[2] "Wiązka zawiera tych %d referencji:" + +#: bundle.c:250 +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "Wiązka zapisuje pełną historię." + +#: bundle.c:252 +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" +msgstr[0] "Wiązka potrzebuje tej referencji:" +msgstr[1] "Wiązka potrzebuje tych %d referencji:" +msgstr[2] "Wiązka potrzebuje tych %d referencji:" + +#: bundle.c:319 +msgid "unable to dup bundle descriptor" +msgstr "nie można wykonać dup deskryptora wiązki" + +#: bundle.c:326 +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "Nie można uruchomić pack-objects" + +#: bundle.c:337 +msgid "pack-objects died" +msgstr "pack-objects padł" + +#: bundle.c:386 +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "referencja „%s” jest wyłączona przez opcje listy rewizji" + +#: bundle.c:490 +#, c-format +msgid "unsupported bundle version %d" +msgstr "nieobsługiwana wersja wiązki %d" + +#: bundle.c:492 +#, c-format +msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s" +msgstr "nie można zapisać wersji wiązki %d z algorytmem %s" + +#: bundle.c:510 builtin/log.c:210 builtin/log.c:1926 builtin/shortlog.c:396 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "nierozpoznany argument: %s" + +#: bundle.c:539 +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Odmawiam utworzenia pustej wiązki." + +#: bundle.c:549 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "nie można utworzyć „%s”" + +#: bundle.c:574 +msgid "index-pack died" +msgstr "index-pack padł" + +#: color.c:329 +#, c-format +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "nieprawidłowa wartość koloru: %.*s" + +#: commit-graph.c:198 midx.c:47 +msgid "invalid hash version" +msgstr "nieprawidłowa wersja skrótu" + +#: commit-graph.c:219 +msgid "repository contains replace objects; skipping commit-graph" +msgstr "repozytorium zawiera obiekty zamienne; pomijanie grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:228 +msgid "repository contains (deprecated) grafts; skipping commit-graph" +msgstr "repozytorium zawiera (przestarzałe) szczepki; pomijanie grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:233 +msgid "repository is shallow; skipping commit-graph" +msgstr "źródłowe repozytorium jest płytkie, pomijanie grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:264 +msgid "commit-graph file is too small" +msgstr "plik grafu zapisów jest za mały" + +#: commit-graph.c:329 +#, c-format +msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X" +msgstr "podpis grafu zapisów %X nie zgadza się z podpisem %X" + +#: commit-graph.c:336 +#, c-format +msgid "commit-graph version %X does not match version %X" +msgstr "wersja grafu zapisów %X nie zgadza się z wersją %X" + +#: commit-graph.c:343 +#, c-format +msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X" +msgstr "wersja skrótu grafu zapisów %X nie zgadza się z wersją %X" + +#: commit-graph.c:360 +#, c-format +msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks" +msgstr "plik grafu zapisów jest za mały, żeby przechować %u kawałków" + +#: commit-graph.c:379 +#, c-format +msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x" +msgstr "nieprawidłowe przesunięcie kawałka grafu zapisów %08x%08x" + +#: commit-graph.c:465 +#, c-format +msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times" +msgstr "identyfikator kawałka grafu zapisów %08x pojawia się wiele razy" + +#: commit-graph.c:531 +msgid "commit-graph has no base graphs chunk" +msgstr "graf zapisów nie ma podstawowego kawałka grafów" + +#: commit-graph.c:541 +msgid "commit-graph chain does not match" +msgstr "łańcuch grafu zapisów się nie zgadza" + +#: commit-graph.c:589 +#, c-format +msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash" +msgstr "nieprawidłowy łańcuch grafu zapisów: wiersz „%s” nie jest skrótem" + +#: commit-graph.c:613 +msgid "unable to find all commit-graph files" +msgstr "nie znaleziono wszystkich plików grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:794 commit-graph.c:831 +msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt" +msgstr "" +"nieprawidłowa pozycja zapisu. Graf zapisów jest prawdopodobnie uszkodzony" + +#: commit-graph.c:815 +#, c-format +msgid "could not find commit %s" +msgstr "nie znaleziono zapisu %s" + +#: commit-graph.c:848 +msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none" +msgstr "graf zapisów wymaga danych przepełnionych pokoleń, ale ich nie ma" + +#: commit-graph.c:1121 builtin/am.c:1292 +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "nie można przeanalizować zapisu %s" + +#: commit-graph.c:1378 builtin/pack-objects.c:2872 +#, c-format +msgid "unable to get type of object %s" +msgstr "nie można uzyskać rodzaju obiektu %s" + +#: commit-graph.c:1409 +msgid "Loading known commits in commit graph" +msgstr "Ładowanie znanych zapisów w graf zapisów" + +#: commit-graph.c:1426 +msgid "Expanding reachable commits in commit graph" +msgstr "Rozwijanie osiągalnych zapisów w grafie zapisów" + +#: commit-graph.c:1446 +msgid "Clearing commit marks in commit graph" +msgstr "Czyszczenie znamion zapisów w grafie zapisów" + +#: commit-graph.c:1465 +msgid "Computing commit graph topological levels" +msgstr "Obliczanie topologicznych poziomów grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:1518 +msgid "Computing commit graph generation numbers" +msgstr "Obliczanie numerów pokoleń grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:1599 +msgid "Computing commit changed paths Bloom filters" +msgstr "Obliczanie filtrów Blooma zmienionych ścieżek zapisu" + +#: commit-graph.c:1676 +msgid "Collecting referenced commits" +msgstr "Zbieranie wspominanych zapisów" + +#: commit-graph.c:1701 +#, c-format +msgid "Finding commits for commit graph in %d pack" +msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs" +msgstr[0] "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów w %d paczce" +msgstr[1] "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów w %d paczkach" +msgstr[2] "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów w %d paczkach" + +#: commit-graph.c:1714 +#, c-format +msgid "error adding pack %s" +msgstr "błąd przy dodawaniu paczki %s" + +#: commit-graph.c:1718 +#, c-format +msgid "error opening index for %s" +msgstr "błąd otwierania indeksu dla %s" + +#: commit-graph.c:1755 +msgid "Finding commits for commit graph among packed objects" +msgstr "Znajdywanie zapisów do grafu zapisów wśród spakowanych obiektów" + +#: commit-graph.c:1773 +msgid "Finding extra edges in commit graph" +msgstr "Znajdywanie dodatkowych krawędzi w grafie zapisów" + +#: commit-graph.c:1821 +msgid "failed to write correct number of base graph ids" +msgstr "" +"nie można zapisać prawidłowej liczby podstawowych identyfikatorów grafu" + +#: commit-graph.c:1863 midx.c:819 +#, c-format +msgid "unable to create leading directories of %s" +msgstr "nie można utworzyć wiodących katalogów %s" + +#: commit-graph.c:1876 +msgid "unable to create temporary graph layer" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowej warstwy grafu" + +#: commit-graph.c:1881 +#, c-format +msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'" +msgstr "nie można dostroić współdzielonych uprawnień „%s”" + +#: commit-graph.c:1966 +#, c-format +msgid "Writing out commit graph in %d pass" +msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes" +msgstr[0] "Wypisywanie grafu zapisów w %d przebiegu" +msgstr[1] "Wypisywanie grafu zapisów w %d przebiegach" +msgstr[2] "Wypisywanie grafu zapisów w %d przebiegach" + +#: commit-graph.c:2011 +msgid "unable to open commit-graph chain file" +msgstr "nie można otworzyć pliku łańcucha grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:2027 +msgid "failed to rename base commit-graph file" +msgstr "nie można zmienić nazwy podstawowego pliku grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:2047 +msgid "failed to rename temporary commit-graph file" +msgstr "nie można zmienić nazwy tymczasowego pliku grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:2180 +msgid "Scanning merged commits" +msgstr "Skanowanie scalonych zapisów" + +#: commit-graph.c:2224 +msgid "Merging commit-graph" +msgstr "Scalanie grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:2331 +msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled" +msgstr "próba wypisania grafu zapisów, ale „core.commitGraph” jest wyłączone" + +#: commit-graph.c:2438 +msgid "too many commits to write graph" +msgstr "za dużo zapisów, by wypisać graf" + +#: commit-graph.c:2536 +msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt" +msgstr "" +"plik grafu zapisów ma nieprawidłową sumę kontrolną i jest prawdopodobnie " +"uszkodzony" + +#: commit-graph.c:2546 +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s" +msgstr "graf zapisów ma nieprawidłową kolejność OID: %s i wtedy %s" + +#: commit-graph.c:2556 commit-graph.c:2571 +#, c-format +msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u" +msgstr "graf zapisów ma nieprawidłową wartość fanout: fanout[%d] = %u != %u" + +#: commit-graph.c:2563 +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from commit-graph" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu %s z grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:2581 +msgid "Verifying commits in commit graph" +msgstr "Sprawdzanie zapisów w grafie zapisów" + +#: commit-graph.c:2596 +#, c-format +msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph" +msgstr "" +"nie można przetworzyć zapisu %s z bazy danych obiektów do grafu zapisów" + +#: commit-graph.c:2603 +#, c-format +msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s" +msgstr "OID korzenia drzewa w zapisie %s w grafie zapisów to %s != %s" + +#: commit-graph.c:2613 +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long" +msgstr "lista rodziców grafu zapisów zapisu %s jest za długa" + +#: commit-graph.c:2622 +#, c-format +msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s" +msgstr "rodzic grafu zapisów zapisu %s to %s != %s" + +#: commit-graph.c:2636 +#, c-format +msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early" +msgstr "lista rodziców grafu zapisów zapisu %s kończy się przedwcześnie" + +#: commit-graph.c:2641 +#, c-format +msgid "" +"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere" +msgstr "" +"graf zapisów ma numer pokolenia zerowy w zapisie %s, ale niezerowy gdzie " +"indziej" + +#: commit-graph.c:2645 +#, c-format +msgid "" +"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere" +msgstr "" +"graf zapisów ma numer pokolenia niezerowy w zapisie %s, ale zerowy gdzie " +"indziej" + +#: commit-graph.c:2662 +#, c-format +msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" +msgstr "pokolenie grafu zapisów zapisu %s to %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" + +#: commit-graph.c:2668 +#, c-format +msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"data złożenia w zapisie %s w grafie zapisów to %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>" + +#: commit.c:52 sequencer.c:2887 builtin/am.c:359 builtin/am.c:403 +#: builtin/am.c:1371 builtin/am.c:2018 builtin/replace.c:457 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "nie można przetworzyć „%s”" + +#: commit.c:54 +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s nie jest zapisem!" + +#: commit.c:194 +msgid "" +"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n" +"and will be removed in a future Git version.\n" +"\n" +"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n" +"to convert the grafts into replace refs.\n" +"\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" +msgstr "" +"Wsparcie dla <KATALOG_GITA>/info/grafts jest przestarzałe\n" +"i zostanie usunięte w przyszłej wersji Gita.\n" +"\n" +"Użyj „git replace --convert-graft-file”\n" +"aby zamienić szczepki w zastępcze referencje.\n" +"\n" +"Wyłącz ten komunikat uruchamiając\n" +"„git config advice.graftFileDeprecated false”" + +#: commit.c:1223 +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "Zapis %s ma niezaufany podpis GPG rzekomo od %s." + +#: commit.c:1227 +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "Zapis %s ma zły podpis GPG rzekomo od %s." + +#: commit.c:1230 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "Zapis %s nie ma podpisu GPG." + +#: commit.c:1233 +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "Zapis %s ma dobry podpis GPG od %s\n" + +#: commit.c:1487 +msgid "" +"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" +"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" +"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: komunikat zapisu nie stosuje się do UTF-8.\n" +"Możesz chcieć go poprawić po naprawieniu komunikatu, albo ustawić\n" +"wartość konfiguracji i18n.commitencoding na kodowanie, którego\n" +"używa projekt.\n" + +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: config.c:126 +#, c-format +msgid "" +"exceeded maximum include depth (%d) while including\n" +"\t%s\n" +"from\n" +"\t%s\n" +"This might be due to circular includes." +msgstr "" +"przekroczono maksymalną głębokość załączania (%d) podczas załączania\n" +"\t%s\n" +"z\n" +"\t%s\n" +"Może to być spowodowane cyklicznymi załączeniami." + +#: config.c:142 +#, c-format +msgid "could not expand include path '%s'" +msgstr "nie można rozwinąć ścieżki załączeń (include) „%s”" + +#: config.c:153 +msgid "relative config includes must come from files" +msgstr "względne załączenia konfiguracji muszą pochodzić z plików" + +#: config.c:199 +msgid "relative config include conditionals must come from files" +msgstr "względne warunkowe załączenia konfiguracji muszą pochodzić z plików" + +#: config.c:396 +#, c-format +msgid "invalid config format: %s" +msgstr "nieprawidłowy format ustawień: %s" + +#: config.c:400 +#, c-format +msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" +msgstr "brak nazwy zmiennej środowiska dla ustawienia „%.*s”" + +#: config.c:405 +#, c-format +msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" +msgstr "brak zmiennej środowiska „%s” dla ustawienia „%.*s”" + +#: config.c:442 +#, c-format +msgid "key does not contain a section: %s" +msgstr "klucz nie zawiera rozdziału: %s" + +#: config.c:448 +#, c-format +msgid "key does not contain variable name: %s" +msgstr "klucz nie zawiera nazwy zmiennej: %s" + +#: config.c:472 sequencer.c:2588 +#, c-format +msgid "invalid key: %s" +msgstr "nieprawidłowy klucz: %s" + +#: config.c:478 +#, c-format +msgid "invalid key (newline): %s" +msgstr "błędny klucz (nowy wiersz): %s" + +#: config.c:511 +msgid "empty config key" +msgstr "pusty klucz ustawień" + +#: config.c:529 config.c:541 +#, c-format +msgid "bogus config parameter: %s" +msgstr "fałszywy parametr konfiguracji: %s" + +#: config.c:555 config.c:572 config.c:579 config.c:588 +#, c-format +msgid "bogus format in %s" +msgstr "fałszywy format %s" + +#: config.c:622 +#, c-format +msgid "bogus count in %s" +msgstr "fałszywy licznik w %s" + +#: config.c:626 +#, c-format +msgid "too many entries in %s" +msgstr "za dużo wpisów w %s" + +#: config.c:636 +#, c-format +msgid "missing config key %s" +msgstr "brak klucza ustawień %s" + +#: config.c:644 +#, c-format +msgid "missing config value %s" +msgstr "brakująca wartość ustawienia %s" + +#: config.c:995 +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w blobie %s" + +#: config.c:999 +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w pliku %s" + +#: config.c:1003 +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d na standardowym wejściu" + +#: config.c:1007 +#, c-format +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w blobie pod-modułu %s" + +#: config.c:1011 +#, c-format +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w wierszu poleceń %s" + +#: config.c:1015 +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "zły wiersz konfiguracji %d w %s" + +#: config.c:1152 +msgid "out of range" +msgstr "poza zakresem" + +#: config.c:1152 +msgid "invalid unit" +msgstr "nieprawidłowa jednostka" + +#: config.c:1153 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s”: %s" + +#: config.c:1163 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" +msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w blobie %s: %s" + +#: config.c:1166 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w pliku %s: %s" + +#: config.c:1169 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" +msgstr "" +"zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” na standardowym wejściu: %s" + +#: config.c:1172 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgstr "" +"zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w blobie pod-modułu %s: %s" + +#: config.c:1175 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" +msgstr "" +"zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w wierszu poleceń %s: %s" + +#: config.c:1178 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "zła liczbowa wartość konfiguracji „%s” dla „%s” w %s: %s" + +#: config.c:1194 +#, c-format +msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" +msgstr "zła logiczna wartość konfiguracji „%s” w „%s”" + +#: config.c:1289 +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "nie można rozwinąć katalogu użytkownika w: „%s”" + +#: config.c:1298 +#, c-format +msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" +msgstr "„%s” do „%s” nie jest prawidłowym znacznikiem czasu" + +#: config.c:1391 +#, c-format +msgid "abbrev length out of range: %d" +msgstr "długość skrótu poza zakresem: %d" + +#: config.c:1405 config.c:1416 +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "zły stopień kompresji zlib %d" + +#: config.c:1508 +msgid "core.commentChar should only be one character" +msgstr "core.commentChar powinno być tylko jednym znakiem" + +#: config.c:1541 +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "nieprawidłowy tryb utworzenia obiektu: %s" + +#: config.c:1613 +#, c-format +msgid "malformed value for %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość %s" + +#: config.c:1639 +#, c-format +msgid "malformed value for %s: %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość %s: %s" + +#: config.c:1640 +msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" +msgstr "musi być jednym z nothing, matching, simple, upstream lub current" + +#: config.c:1701 builtin/pack-objects.c:3666 +#, c-format +msgid "bad pack compression level %d" +msgstr "zły stopień kompresji paczki %d" + +#: config.c:1823 +#, c-format +msgid "unable to load config blob object '%s'" +msgstr "nie można wczytać konfiguracyjnego obiektu blobu „%s”" + +#: config.c:1826 +#, c-format +msgid "reference '%s' does not point to a blob" +msgstr "referencja „%s” nie wskazuje blobu" + +#: config.c:1843 +#, c-format +msgid "unable to resolve config blob '%s'" +msgstr "nie można rozwiązać blobu konfiguracji „%s”" + +#: config.c:1873 +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "nie można przetworzyć %s" + +#: config.c:1927 +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "nie można przeanalizować konfiguracji wiersza poleceń" + +#: config.c:2290 +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgstr "wystąpił nieznany błąd podczas odczytywania plików konfiguracyjnych" + +#: config.c:2464 +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "Nieprawidłowy %s: „%s”" + +#: config.c:2509 +#, c-format +msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" +msgstr "wartość splitIndex.maxPercentChange „%d” powinna być pomiędzy 0 a 100" + +#: config.c:2555 +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "nie można przetworzyć „%s” z konfiguracji wiersza poleceń" + +#: config.c:2557 +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "zła zmienna konfiguracji „%s” w pliku „%s” w wierszu %d" + +#: config.c:2641 +#, c-format +msgid "invalid section name '%s'" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozdziału „%s”" + +#: config.c:2673 +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "%s ma wiele wartości" + +#: config.c:2702 +#, c-format +msgid "failed to write new configuration file %s" +msgstr "nie można zapisać nowego pliku konfiguracyjnego %s" + +#: config.c:2954 config.c:3280 +#, c-format +msgid "could not lock config file %s" +msgstr "nie można zablokować pliku konfiguracyjnego %s" + +#: config.c:2965 +#, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "otwieranie %s" + +#: config.c:3002 builtin/config.c:361 +#, c-format +msgid "invalid pattern: %s" +msgstr "nieprawidłowy wzorzec: %s" + +#: config.c:3027 +#, c-format +msgid "invalid config file %s" +msgstr "nieprawidłowy plik konfiguracyjny %s" + +#: config.c:3040 config.c:3293 +#, c-format +msgid "fstat on %s failed" +msgstr "fstat na %s nie powiódł się" + +#: config.c:3051 +#, c-format +msgid "unable to mmap '%s'" +msgstr "nie można wykonać mmap „%s”" + +#: config.c:3060 config.c:3298 +#, c-format +msgid "chmod on %s failed" +msgstr "chmod na %s nie powiodło się" + +#: config.c:3145 config.c:3395 +#, c-format +msgid "could not write config file %s" +msgstr "nie można zapisać pliku konfiguracji %s" + +#: config.c:3179 +#, c-format +msgid "could not set '%s' to '%s'" +msgstr "nie można ustawić „%s” na „%s”" + +#: config.c:3181 builtin/remote.c:657 builtin/remote.c:855 builtin/remote.c:863 +#, c-format +msgid "could not unset '%s'" +msgstr "nie można usunąć ustawienia „%s”" + +#: config.c:3271 +#, c-format +msgid "invalid section name: %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa rozdziału: %s" + +#: config.c:3438 +#, c-format +msgid "missing value for '%s'" +msgstr "brakująca wartość „%s”" + +#: connect.c:61 +msgid "the remote end hung up upon initial contact" +msgstr "zdalna maszyna rozłączyła się po początkowym kontakcie" + +#: connect.c:63 +msgid "" +"Could not read from remote repository.\n" +"\n" +"Please make sure you have the correct access rights\n" +"and the repository exists." +msgstr "" +"Nie można czytać ze zdalnego repozytorium.\n" +"\n" +"Upewnij się, że masz odpowiednie prawa dostępu\n" +"i że repozytorium istnieje." + +#: connect.c:81 +#, c-format +msgid "server doesn't support '%s'" +msgstr "serwer nie wspiera „%s”" + +#: connect.c:118 +#, c-format +msgid "server doesn't support feature '%s'" +msgstr "serwer nie wspiera funkcji „%s”" + +#: connect.c:129 +msgid "expected flush after capabilities" +msgstr "oczekiwano wypróżnienia po możliwościach (capabilities)" + +#: connect.c:263 +#, c-format +msgid "ignoring capabilities after first line '%s'" +msgstr "pomijanie możliwości (capabilities) po pierwszym wierszu „%s”" + +#: connect.c:284 +msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}" +msgstr "błąd protokołu: nieoczekiwane możliwości capabilities^{}" + +#: connect.c:306 +#, c-format +msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'" +msgstr "błąd protokołu: oczekiwano płytkiego SHA-1, otrzymano „%s”" + +#: connect.c:308 +msgid "repository on the other end cannot be shallow" +msgstr "repozytorium po drugiej stronie nie może być płytkie" + +#: connect.c:347 +msgid "invalid packet" +msgstr "nieprawidłowy pakiet" + +#: connect.c:367 +#, c-format +msgid "protocol error: unexpected '%s'" +msgstr "błąd protokołu: nieoczekiwane „%s”" + +#: connect.c:497 +#, c-format +msgid "unknown object format '%s' specified by server" +msgstr "serwer podał nieznany format obiektu „%s”" + +#: connect.c:526 +#, c-format +msgid "invalid ls-refs response: %s" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź ls-refs: %s" + +#: connect.c:530 +msgid "expected flush after ref listing" +msgstr "oczekiwano wypróżnienia po wypisaniu referencji" + +#: connect.c:533 +msgid "expected response end packet after ref listing" +msgstr "oczekiwano pakietu końca odpowiedzi po wypisaniu referencji" + +#: connect.c:666 +#, c-format +msgid "protocol '%s' is not supported" +msgstr "protokół „%s” jest niewspierany" + +#: connect.c:717 +msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket" +msgstr "nie można ustawić w gnieździe SO_KEEPALIVE" + +#: connect.c:757 connect.c:820 +#, c-format +msgid "Looking up %s ... " +msgstr "Odnajdywanie %s ... " + +#: connect.c:761 +#, c-format +msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)" +msgstr "nie można odnaleźć %s (port %s) (%s)" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... " +#: connect.c:765 connect.c:836 +#, c-format +msgid "" +"done.\n" +"Connecting to %s (port %s) ... " +msgstr "" +"gotowe.\n" +"Łączenie z %s (port %s) ... " + +#: connect.c:787 connect.c:864 +#, c-format +msgid "" +"unable to connect to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"nie można połączyć z %s:\n" +"%s" + +#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... " +#: connect.c:793 connect.c:870 +msgid "done." +msgstr "gotowe." + +#: connect.c:824 +#, c-format +msgid "unable to look up %s (%s)" +msgstr "nie odnaleziono %s (%s)" + +#: connect.c:830 +#, c-format +msgid "unknown port %s" +msgstr "nieznany port %s" + +#: connect.c:967 connect.c:1299 +#, c-format +msgid "strange hostname '%s' blocked" +msgstr "zablokowano dziwną nazwę hosta „%s”" + +#: connect.c:969 +#, c-format +msgid "strange port '%s' blocked" +msgstr "zablokowano dziwny port „%s”" + +#: connect.c:979 +#, c-format +msgid "cannot start proxy %s" +msgstr "nie można uruchomić pośrednika %s" + +#: connect.c:1050 +msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax" +msgstr "" +"nie podano ścieżki; zobacz składnię prawidłowych adresów w „git help pull”" + +#: connect.c:1190 +msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths" +msgstr "" +"nie można użyć znaku nowego wiersza w adresach git:// i ścieżkach repozytoriów" + +#: connect.c:1247 +msgid "ssh variant 'simple' does not support -4" +msgstr "wariant SSH „simple” nie wspiera -4" + +#: connect.c:1259 +msgid "ssh variant 'simple' does not support -6" +msgstr "wariant SSH „simple” nie wspiera -6" + +#: connect.c:1276 +msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port" +msgstr "wariant SSH „simple” nie wspiera ustawiania portu" + +#: connect.c:1388 +#, c-format +msgid "strange pathname '%s' blocked" +msgstr "zablokowano dziwną ścieżkę „%s”" + +#: connect.c:1436 +msgid "unable to fork" +msgstr "nie można wykonać fork" + +#: connected.c:108 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:45 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "Sprawdzanie spójności" + +#: connected.c:120 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "Nie można wykonać „git rev-list”" + +#: connected.c:144 +msgid "failed write to rev-list" +msgstr "nie można zapisać do rev-list" + +#: connected.c:149 +msgid "failed to close rev-list's stdin" +msgstr "nie można zamknąć wejścia rev-list" + +#: convert.c:194 +#, c-format +msgid "illegal crlf_action %d" +msgstr "błędne działanie crlf_action %d" + +#: convert.c:207 +#, c-format +msgid "CRLF would be replaced by LF in %s" +msgstr "CRLFy zostałyby zastąpione LFami w %s" + +#: convert.c:209 +#, c-format +msgid "" +"CRLF will be replaced by LF in %s.\n" +"The file will have its original line endings in your working directory" +msgstr "" +"CRLFy zostaną zastąpione LFami %s.\n" +"Plik zachowa swoje pierwotne końce wiersza w katalogu roboczym" + +#: convert.c:217 +#, c-format +msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" +msgstr "LFy zostałyby zastąpione CRLFami w %s" + +#: convert.c:219 +#, c-format +msgid "" +"LF will be replaced by CRLF in %s.\n" +"The file will have its original line endings in your working directory" +msgstr "" +"LFy zostaną zastąpione CRLFami %s.\n" +"Plik zachowa swoje pierwotne końce wiersza w katalogu roboczym" + +#: convert.c:284 +#, c-format +msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s" +msgstr "Znacznik kolejności bajtów zabroniony, jeśli „%s” zakodowano jako %s" + +#: convert.c:291 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as " +"working-tree-encoding." +msgstr "" +"Plik „%s” zawiera znacznik kolejności bajtów (BOM). Użyj UTF-%.*s jako " +"kodowania drzewa roboczego." + +#: convert.c:304 +#, c-format +msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s" +msgstr "Znacznik kolejności bajtów wymagany, jeśli „%s” zakodowano jako %s" + +#: convert.c:306 +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-" +"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding." +msgstr "" +"W pliku „%s” brakuje znacznika kolejności bajtów (BOM). Użyj UTF-%sBE lub " +"UTF-%sLE (zależnie od kolejności bajtów) jako kodowania drzewa roboczego." + +#: convert.c:419 convert.c:490 +#, c-format +msgid "failed to encode '%s' from %s to %s" +msgstr "nie można przekodować „%s” z %s na %s" + +#: convert.c:462 +#, c-format +msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same" +msgstr "kodowanie „%s” z %s na %s i z powrotem nie jest tym samym" + +#: convert.c:665 +#, c-format +msgid "cannot fork to run external filter '%s'" +msgstr "nie można wykonać fork, by uruchomić zewnętrzny filtr „%s”" + +#: convert.c:685 +#, c-format +msgid "cannot feed the input to external filter '%s'" +msgstr "nie można nakarmić wejściem zewnętrznego filtra „%s”" + +#: convert.c:692 +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed %d" +msgstr "zewnętrzny filtr „%s” nie powiódł się %d" + +#: convert.c:727 convert.c:730 +#, c-format +msgid "read from external filter '%s' failed" +msgstr "odczyt z zewnętrznego filtra „%s” nie powiódł się" + +#: convert.c:733 convert.c:788 +#, c-format +msgid "external filter '%s' failed" +msgstr "zewnętrzny filtr „%s” nie powiódł się" + +#: convert.c:837 +msgid "unexpected filter type" +msgstr "nieoczekiwany rodzaj filtra" + +#: convert.c:848 +msgid "path name too long for external filter" +msgstr "ścieżka zewnętrznego filtra za długa" + +#: convert.c:940 +#, c-format +msgid "" +"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have " +"been filtered" +msgstr "" +"zewnętrzny filtr „%s” nie jest już dostępny, chociaż nie wszystkie ścieżki " +"zostały przefiltrowane" + +#: convert.c:1240 +msgid "true/false are no valid working-tree-encodings" +msgstr "true/false nie są prawidłowymi kodowaniami drzewa roboczego" + +#: convert.c:1428 convert.c:1462 +#, c-format +msgid "%s: clean filter '%s' failed" +msgstr "%s: filtr czyszczenia „%s” zawiódł" + +#: convert.c:1508 +#, c-format +msgid "%s: smudge filter %s failed" +msgstr "%s: filtr smarowania %s zawiódł" + +#: credential.c:96 +#, c-format +msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s" +msgstr "pomijanie odnajdywania poświadczeń dla klucza: credential.%s" + +#: credential.c:112 +msgid "refusing to work with credential missing host field" +msgstr "odmawiam pracy z poświadczeniem bez pola maszyny (hosta)" + +#: credential.c:114 +msgid "refusing to work with credential missing protocol field" +msgstr "odmawiam pracy z poświadczeniem bez pola protokołu" + +#: credential.c:394 +#, c-format +msgid "url contains a newline in its %s component: %s" +msgstr "adres URL zawiera znak nowego wiersza w komponencie %s: %s" + +#: credential.c:438 +#, c-format +msgid "url has no scheme: %s" +msgstr "adres URL nie ma schematu: %s" + +#: credential.c:511 +#, c-format +msgid "credential url cannot be parsed: %s" +msgstr "nie można przetworzyć poświadczenia adresu URL: %s" + +#: date.c:138 +msgid "in the future" +msgstr "w przyszłości" + +#: date.c:144 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> second ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekundę temu" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekundy temu" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> sekund temu" + +#: date.c:151 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> minute ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> minutę temu" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuty temu" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> minut temu" + +#: date.c:158 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> hour ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> godzinę temu" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> godziny temu" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> godzin temu" + +#: date.c:165 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> day ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> dzień temu" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> dni temu" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> dni temu" + +#: date.c:171 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> week ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> tydzień temu" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> tygodnie temu" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> tygodni temu" + +#: date.c:178 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> miesiąc temu" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> miesiące temu" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> miesięcy temu" + +#: date.c:189 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> rok" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> lata" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> lat" + +#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" +#: date.c:192 +#, c-format +msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> miesiąc temu" +msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> miesiące temu" +msgstr[2] "%s, %<PRIuMAX> miesięcy temu" + +#: date.c:197 date.c:202 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> rok temu" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> lata temu" +msgstr[2] "%<PRIuMAX> lat temu" + +#: delta-islands.c:272 +msgid "Propagating island marks" +msgstr "Propagowanie znaczników wyspy" + +#: delta-islands.c:290 +#, c-format +msgid "bad tree object %s" +msgstr "zły obiekt drzewa %s" + +#: delta-islands.c:334 +#, c-format +msgid "failed to load island regex for '%s': %s" +msgstr "nie można wczytać wyrażenia wyspy dla „%s”: %s" + +#: delta-islands.c:390 +#, c-format +msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)" +msgstr "" +"wyrażenie wyspy z konfiguracji ma za dużo grup przechwytujących (max=%d)" + +#: delta-islands.c:467 +#, c-format +msgid "Marked %d islands, done.\n" +msgstr "Oznaczono %d wysp, gotowe.\n" + +#: diff-merges.c:70 +#, c-format +msgid "unknown value for --diff-merges: %s" +msgstr "nierozpoznana wartość --diff-merges: %s" + +#: diff-lib.c:534 +msgid "--merge-base does not work with ranges" +msgstr "--merge-base nie działa z zakresami" + +#: diff-lib.c:536 +msgid "--merge-base only works with commits" +msgstr "--merge-base działa tylko z zapisami" + +#: diff-lib.c:553 +msgid "unable to get HEAD" +msgstr "nie można uzyskać HEAD" + +#: diff-lib.c:560 +msgid "no merge base found" +msgstr "nie znaleziono podstawy scalenia" + +#: diff-lib.c:562 +msgid "multiple merge bases found" +msgstr "znaleziono wiele podstaw scalenia" + +#: diff-no-index.c:238 +msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" +msgstr "git diff --no-index [<opcje>] <ścieżka> <ścieżka>" + +#: diff-no-index.c:263 +msgid "" +"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " +"tree" +msgstr "" +"To nie jest repozytorium gita. Użyj --no-index, aby porównać dwie ścieżki " +"poza drzewem roboczym" + +#: diff.c:156 +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr " Nie można przetworzyć procentu odcięcia dirstat „%s”\n" + +#: diff.c:161 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " Nieznany parametr dirstat „%s”\n" + +#: diff.c:297 +msgid "" +"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', " +"'dimmed-zebra', 'plain'" +msgstr "" +"ustawienie kolorowania przeniesień musi być jednym z „no”, „default”, " +"„blocks”, „zebra”, „dimmed-zebra” czy „plain”" + +#: diff.c:325 +#, c-format +msgid "" +"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', " +"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'" +msgstr "" +"nieznany tryb color-moved-ws „%s”, możliwe wartości to „ignore-space-" +"change”, „ignore-space-at-eol”, „ignore-all-space”, „allow-indentation-" +"change”" + +#: diff.c:333 +msgid "" +"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other " +"whitespace modes" +msgstr "" +"color-moved-ws: allow-indentation-change nie może być łączone z innymi " +"trybami białych znaków" + +#: diff.c:410 +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "Nierozpoznana wartość zmiennej konfiguracji „diff.submodule”: „%s”" + +#: diff.c:470 +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Znaleziono błędy w zmiennej konfiguracji „diff.dirstat”:\n" +"%s" + +#: diff.c:4276 +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "zewnętrzny diff padł, zatrzymano na %s" + +#: diff.c:4628 +msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" +msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s się wykluczają" + +#: diff.c:4631 +msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive" +msgstr "-G, -S i --find-object się wykluczają" + +#: diff.c:4710 +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow wymaga dokładnie jednej ścieżki" + +#: diff.c:4758 +#, c-format +msgid "invalid --stat value: %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość --stat: %s" + +#: diff.c:4763 diff.c:4768 diff.c:4773 diff.c:4778 diff.c:5306 +#: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180 +#, c-format +msgid "%s expects a numerical value" +msgstr "%s oczekuje wartości liczbowej" + +#: diff.c:4795 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można przetworzyć parametru opcji --dirstat/-X:\n" +"%s" + +#: diff.c:4880 +#, c-format +msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s" +msgstr "nieznana klasa zmian „%c” w --diff-filter=%s" + +#: diff.c:4904 +#, c-format +msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s" +msgstr "nieznana wartość po ws-error-highlight=%.*s" + +#: diff.c:4918 +#, c-format +msgid "unable to resolve '%s'" +msgstr "nie można rozwiązać „%s”" + +#: diff.c:4968 diff.c:4974 +#, c-format +msgid "%s expects <n>/<m> form" +msgstr "%s oczekuje postaci <n>/<m>" + +#: diff.c:4986 +#, c-format +msgid "%s expects a character, got '%s'" +msgstr "%s oczekuje znaku, otrzymano „%s”" + +#: diff.c:5007 +#, c-format +msgid "bad --color-moved argument: %s" +msgstr "zły argument --color-moved: %s" + +#: diff.c:5026 +#, c-format +msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws" +msgstr "nieprawidłowy tryb „%s” w --color-moved-ws" + +#: diff.c:5066 +msgid "" +"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and " +"\"histogram\"" +msgstr "" +"opcja diff-algorithm przyjmuje „myers”, „minimal”, „patience” i „histogram”" + +#: diff.c:5102 diff.c:5122 +#, c-format +msgid "invalid argument to %s" +msgstr "nieprawidłowy argument do %s" + +#: diff.c:5226 +#, c-format +msgid "invalid regex given to -I: '%s'" +msgstr "w -I podano nieprawidłowe wyrażenie regularne: „%s”" + +#: diff.c:5275 +#, c-format +msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć parametru opcji --submodule: „%s”" + +#: diff.c:5331 +#, c-format +msgid "bad --word-diff argument: %s" +msgstr "zły argument --word-diff: %s" + +#: diff.c:5367 +msgid "Diff output format options" +msgstr "Opcje formatu wyjściowego różnic" + +#: diff.c:5369 diff.c:5375 +msgid "generate patch" +msgstr "wygeneruj łatkę" + +#: diff.c:5372 builtin/log.c:179 +msgid "suppress diff output" +msgstr "nie wypisuj różnic" + +#: diff.c:5377 diff.c:5491 diff.c:5498 +msgid "<n>" +msgstr "<n>" + +#: diff.c:5378 diff.c:5381 +msgid "generate diffs with <n> lines context" +msgstr "wygeneruj różnice z <n> wierszami kontekstu" + +#: diff.c:5383 +msgid "generate the diff in raw format" +msgstr "wygeneruj różnice w surowym formacie" + +#: diff.c:5386 +msgid "synonym for '-p --raw'" +msgstr "synonim do „-p --raw”" + +#: diff.c:5390 +msgid "synonym for '-p --stat'" +msgstr "synonim do „-p --stat”" + +#: diff.c:5394 +msgid "machine friendly --stat" +msgstr "--stat czytelne dla maszyny" + +#: diff.c:5397 +msgid "output only the last line of --stat" +msgstr "wypisz tylko ostatni wiersz --stat" + +#: diff.c:5399 diff.c:5407 +msgid "<param1,param2>..." +msgstr "<param1,param2>..." + +#: diff.c:5400 +msgid "" +"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory" +msgstr "wypisz rozkład względnej ilości zmian w każdym podkatalogu" + +#: diff.c:5404 +msgid "synonym for --dirstat=cumulative" +msgstr "zamiennik na --dirstat=cumulative" + +#: diff.c:5408 +msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..." +msgstr "synonim do --dirstat=files,param1,param2..." + +#: diff.c:5412 +msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" +msgstr "" +"ostrzegaj, jeśli zmiany wprowadzają znaczniki konfliktów lub błędy białych " +"znaków" + +#: diff.c:5415 +msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" +msgstr "zwarte podsumowanie takie jak utworzenia czy zmiany nazw i trybów" + +#: diff.c:5418 +msgid "show only names of changed files" +msgstr "pokazuj tylko nazwy zmienionych plików" + +#: diff.c:5421 +msgid "show only names and status of changed files" +msgstr "pokazuj tylko nazwy i stan zmienionych plików" + +#: diff.c:5423 +msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" +msgstr "<szerokość>[,<szerokość-nazwy>[,<liczba>]]" + +#: diff.c:5424 +msgid "generate diffstat" +msgstr "wygeneruj statystyki różnic" + +#: diff.c:5426 diff.c:5429 diff.c:5432 +msgid "<width>" +msgstr "<szerokość>" + +#: diff.c:5427 +msgid "generate diffstat with a given width" +msgstr "wygeneruj statystyki różnic o podanej szerokości" + +#: diff.c:5430 +msgid "generate diffstat with a given name width" +msgstr "wygeneruj statystyki różnic o podanej szerokości nazw" + +#: diff.c:5433 +msgid "generate diffstat with a given graph width" +msgstr "wygeneruj statystyki różnic o podanej szerokości grafu" + +#: diff.c:5435 +msgid "<count>" +msgstr "<liczba>" + +#: diff.c:5436 +msgid "generate diffstat with limited lines" +msgstr "wygeneruj statystyki różnic o ograniczonych wierszach" + +#: diff.c:5439 +msgid "generate compact summary in diffstat" +msgstr "wygeneruj zwięzłe podsumowanie w statystykach różnic" + +#: diff.c:5442 +msgid "output a binary diff that can be applied" +msgstr "wypisz binarne różnice, które mogą być zastosowane" + +#: diff.c:5445 +msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines" +msgstr "" +"pokaż pełne nazwy obiektów wstępnego i końcowego obrazu w wierszach „index”" + +#: diff.c:5447 +msgid "show colored diff" +msgstr "pokaż kolorowe różnice" + +#: diff.c:5448 +msgid "<kind>" +msgstr "<rodzaj>" + +#: diff.c:5449 +msgid "" +"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the " +"diff" +msgstr "" +"podświetl błędy białych znaków w rodzaju wierszy różnic: „context”, „old” " +"lub „new”" + +#: diff.c:5452 +msgid "" +"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or " +"--numstat" +msgstr "" +"nie męcz ścieżek i użyj znaków NUL do rozdzielenia pól w --raw lub --numstat" + +#: diff.c:5455 diff.c:5458 diff.c:5461 diff.c:5570 +msgid "<prefix>" +msgstr "<prefiks>" + +#: diff.c:5456 +msgid "show the given source prefix instead of \"a/\"" +msgstr "pokaż podany prefiks źródła zamiast „a/”" + +#: diff.c:5459 +msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\"" +msgstr "pokaż podany prefiks celu zamiast „b/”" + +#: diff.c:5462 +msgid "prepend an additional prefix to every line of output" +msgstr "dodatkowy prefiks do dodania przed każdym wierszem wyjścia" + +#: diff.c:5465 +msgid "do not show any source or destination prefix" +msgstr "nie pokazuj żadnego prefiksu źródła ani celu" + +#: diff.c:5468 +msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" +msgstr "pokaż kontekst między skrawkami różnic do podanej liczby wierszy" + +#: diff.c:5472 diff.c:5477 diff.c:5482 +msgid "<char>" +msgstr "<znak>" + +#: diff.c:5473 +msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'" +msgstr "podaj znak wskazujący nowy wiersz zamiast „+”" + +#: diff.c:5478 +msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'" +msgstr "podaj znak wskazujący stary wiersz zamiast „-”" + +#: diff.c:5483 +msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '" +msgstr "podaj znak wskazujący kontekst zamiast odstępu „ ”" + +#: diff.c:5486 +msgid "Diff rename options" +msgstr "Opcje zmiany nazw różnic" + +#: diff.c:5487 +msgid "<n>[/<m>]" +msgstr "<n>[/<m>]" + +#: diff.c:5488 +msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create" +msgstr "rozbij zmiany zupełnego przepisania na pary usunięć i utworzeń" + +#: diff.c:5492 +msgid "detect renames" +msgstr "wykrywaj zmiany nazw" + +#: diff.c:5496 +msgid "omit the preimage for deletes" +msgstr "omiń wstępny obraz przy usunięciach" + +#: diff.c:5499 +msgid "detect copies" +msgstr "wykrywaj kopie" + +#: diff.c:5503 +msgid "use unmodified files as source to find copies" +msgstr "użyj niezmodyfikowanych plików jako źródła do znalezienia kopii" + +#: diff.c:5505 +msgid "disable rename detection" +msgstr "wyłącz wykrywanie zmian nazw" + +#: diff.c:5508 +msgid "use empty blobs as rename source" +msgstr "użyj pustych blobów jako źródła zmiany nazwy" + +#: diff.c:5510 +msgid "continue listing the history of a file beyond renames" +msgstr "kontynuuj wypisywanie historii pliku poza zmianami nazw" + +#: diff.c:5513 +msgid "" +"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds " +"given limit" +msgstr "" +"powstrzymaj wykrywanie zmian nazw i kopii, jeśli liczba zmian nazw / kopii " +"przekracza podaną granicę" + +#: diff.c:5515 +msgid "Diff algorithm options" +msgstr "Opcje algorytmu różnic" + +#: diff.c:5517 +msgid "produce the smallest possible diff" +msgstr "wyprodukuj najmniejsze możliwe różnice" + +#: diff.c:5520 +msgid "ignore whitespace when comparing lines" +msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach przy porównywaniu plików" + +#: diff.c:5523 +msgid "ignore changes in amount of whitespace" +msgstr "ignoruj zmiany w liczbie białych znaków" + +#: diff.c:5526 +msgid "ignore changes in whitespace at EOL" +msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach na końcu wiersza" + +#: diff.c:5529 +msgid "ignore carrier-return at the end of line" +msgstr "ignoruj powrót karetki (CR) na końcu wiersza" + +#: diff.c:5532 +msgid "ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "ignoruj zmiany, których wszystkie wiersze są puste" + +#: diff.c:5534 diff.c:5556 diff.c:5559 diff.c:5604 +msgid "<regex>" +msgstr "<wyr-reg>" + +#: diff.c:5535 +msgid "ignore changes whose all lines match <regex>" +msgstr "ignoruj zmiany, których wszystkie wiersze pasują do <wyr-reg>" + +#: diff.c:5538 +msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading" +msgstr "" +"heurystyka do przesunięcia granic skrawków różnic, aby ułatwić czytanie" + +#: diff.c:5541 +msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm" +msgstr "wygeneruj różnice używając algorytmu „cierpliwych różnic”" + +#: diff.c:5545 +msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm" +msgstr "wygeneruj różnice używając algorytmu „histogramu różnic”" + +#: diff.c:5547 +msgid "<algorithm>" +msgstr "<algorytm>" + +#: diff.c:5548 +msgid "choose a diff algorithm" +msgstr "wybierz algorytm różnic" + +#: diff.c:5550 +msgid "<text>" +msgstr "<tekst>" + +#: diff.c:5551 +msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm" +msgstr "wygeneruj różnice używając algorytmu „zakotwiczonych różnic”" + +#: diff.c:5553 diff.c:5562 diff.c:5565 +msgid "<mode>" +msgstr "<tryb>" + +#: diff.c:5554 +msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words" +msgstr "pokaż różnice słów, używając <trybu> do rozdzielenia zmienionych słów" + +#: diff.c:5557 +msgid "use <regex> to decide what a word is" +msgstr "użyj <wyr-reg>, aby zdecydować, czym jest słowo" + +#: diff.c:5560 +msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>" +msgstr "równoważne --word-diff=color --word-diff-regex=<wyr-reg>" + +#: diff.c:5563 +msgid "moved lines of code are colored differently" +msgstr "przeniesione wiersze kodu są kolorowane inaczej" + +#: diff.c:5566 +msgid "how white spaces are ignored in --color-moved" +msgstr "jak są ignorowane białe znaki w --color-moved" + +#: diff.c:5569 +msgid "Other diff options" +msgstr "Inne opcje różnic" + +#: diff.c:5571 +msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths" +msgstr "" +"kiedy uruchomione z podkatalogu, pomiń zmiany poza nim i pokaż względne " +"ścieżki" + +#: diff.c:5575 +msgid "treat all files as text" +msgstr "traktuj wszystkie pliki jako tekstowe" + +#: diff.c:5577 +msgid "swap two inputs, reverse the diff" +msgstr "zamień dwa wejścia, odwróć różnice" + +#: diff.c:5579 +msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" +msgstr "wyjdź z 1 jeśli nie ma różnic, 0 w przeciwnym wypadku" + +#: diff.c:5581 +msgid "disable all output of the program" +msgstr "wyłącz całe wyjście programu" + +#: diff.c:5583 +msgid "allow an external diff helper to be executed" +msgstr "pozwól wykonać zewnętrzny pomocnik różnic" + +#: diff.c:5585 +msgid "run external text conversion filters when comparing binary files" +msgstr "" +"wykonaj zewnętrzne filtry konwersji tekstu przy porównywaniu plików binarnych" + +#: diff.c:5587 +msgid "<when>" +msgstr "<kiedy>" + +#: diff.c:5588 +msgid "ignore changes to submodules in the diff generation" +msgstr "ignoruj zmiany w pod-modułach przy generowaniu różnic" + +#: diff.c:5591 +msgid "<format>" +msgstr "<format>" + +#: diff.c:5592 +msgid "specify how differences in submodules are shown" +msgstr "podaj, jak będą pokazywane różnice w pod-modułach" + +#: diff.c:5596 +msgid "hide 'git add -N' entries from the index" +msgstr "ukryj elementy „git add -N” z indeksu" + +#: diff.c:5599 +msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index" +msgstr "traktuj elementy „git add -N” jako prawdziwe w indeksie" + +#: diff.c:5601 +msgid "<string>" +msgstr "<łańcuch>" + +#: diff.c:5602 +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"string" +msgstr "szukaj różnic, które zmieniają liczbę wystąpień podanego łańcucha" + +#: diff.c:5605 +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"regex" +msgstr "" +"szukaj różnic, które zmieniają liczbę wystąpień podanego wyrażenia " +"regularnego" + +#: diff.c:5608 +msgid "show all changes in the changeset with -S or -G" +msgstr "pokaż wszystkie zmiany w zestawie z -S lub -G" + +#: diff.c:5611 +msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression" +msgstr "traktuj <łańcuch> w -S jako rozszerzone wyrażenie regularne POSIX" + +#: diff.c:5614 +msgid "control the order in which files appear in the output" +msgstr "ustaw kolejność, w jakiej pliki pojawią się na wyjściu" + +#: diff.c:5615 diff.c:5618 +msgid "<path>" +msgstr "<ścieżka>" + +#: diff.c:5616 +msgid "show the change in the specified path first" +msgstr "pokaż najpierw zmianę w podanej ścieżce" + +#: diff.c:5619 +msgid "skip the output to the specified path" +msgstr "pomiń wyjście do podanej ścieżki" + +#: diff.c:5621 +msgid "<object-id>" +msgstr "<id-obiektu>" + +#: diff.c:5622 +msgid "" +"look for differences that change the number of occurrences of the specified " +"object" +msgstr "szukaj różnic, które zmieniają liczbę wystąpień podanego obiektu" + +#: diff.c:5624 +msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" +msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]" + +#: diff.c:5625 +msgid "select files by diff type" +msgstr "wybierz pliki według rodzaju różnic" + +#: diff.c:5627 +msgid "<file>" +msgstr "<plik>" + +#: diff.c:5628 +msgid "Output to a specific file" +msgstr "Wyjście do podanego pliku" + +#: diff.c:6285 +msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." +msgstr "" +"pominięto wykrywanie niedokładnych zmian nazw z powodu zbyt wielu plików." + +#: diff.c:6288 +msgid "only found copies from modified paths due to too many files." +msgstr "" +"znaleziono kopie tylko ze zmienionych ścieżek z powodu zbyt wielu plików." + +#: diff.c:6291 +#, c-format +msgid "" +"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +msgstr "" +"możesz chcieć ustawić zmienną %s na przynajmniej %d i ponowić polecenie." + +#: diffcore-order.c:24 +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "nie można odczytać pliku kolejności „%s”" + +#: diffcore-rename.c:555 +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "Wykrywanie niedokładnych zmian nazw" + +#: diffcore-rotate.c:29 +#, c-format +msgid "No such path '%s' in the diff" +msgstr "W różnicy nie ma ścieżki „%s”" + +#: dir.c:578 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git" +msgstr "ścieżka „%s” nie pasuje do żadnych plików znanych gitowi" + +#: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760 +#, c-format +msgid "unrecognized pattern: '%s'" +msgstr "nierozpoznany wzorzec: %s" + +#: dir.c:777 dir.c:791 +#, c-format +msgid "unrecognized negative pattern: '%s'" +msgstr "nierozpoznany antywzorzec: „%s”" + +#: dir.c:809 +#, c-format +msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated" +msgstr "" +"twój plik rzadkiego wybrania może mieć problemy: wzorzec „%s” jest powtórzony" + +#: dir.c:819 +msgid "disabling cone pattern matching" +msgstr "wyłączanie stożkowego dopasowania wzorca" + +#: dir.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot use %s as an exclude file" +msgstr "nie można użyć %s jako pliku wyłączeń" + +#: dir.c:2305 +#, c-format +msgid "could not open directory '%s'" +msgstr "nie można otworzyć katalogu „%s”" + +#: dir.c:2605 +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "nie można uzyskać nazwy i informacji jądra" + +#: dir.c:2729 +msgid "untracked cache is disabled on this system or location" +msgstr "pamięć o nieśledzonych jest wyłączona w tym systemie lub położeniu" + +#: dir.c:3537 +#, c-format +msgid "index file corrupt in repo %s" +msgstr "uszkodzony plik indeksu w repozytorium %s" + +#: dir.c:3582 dir.c:3587 +#, c-format +msgid "could not create directories for %s" +msgstr "nie można utworzyć katalogów dla %s" + +#: dir.c:3616 +#, c-format +msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" +msgstr "nie można zmigrować katalogu gita z „%s” do „%s”" + +#: editor.c:74 +#, c-format +msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" +msgstr "wskazówka: Czekanie, aż edytor zamknie plik...%c" + +#: entry.c:177 +msgid "Filtering content" +msgstr "Filtrowanie zawartości" + +#: entry.c:478 +#, c-format +msgid "could not stat file '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku „%s”" + +#: environment.c:152 +#, c-format +msgid "bad git namespace path \"%s\"" +msgstr "zła ścieżka przestrzeni nazw gita „%s”" + +#: environment.c:335 +#, c-format +msgid "could not set GIT_DIR to '%s'" +msgstr "nie można ustawić GIT_DIR na „%s”" + +#: exec-cmd.c:363 +#, c-format +msgid "too many args to run %s" +msgstr "za dużo argumentów, aby wykonać %s" + +#: fetch-pack.c:177 +msgid "git fetch-pack: expected shallow list" +msgstr "git fetch-pack: oczekiwano listy shallow" + +#: fetch-pack.c:180 +msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list" +msgstr "git fetch-pack: oczekiwano pakietu wypróżnienia po płytkiej liście" + +#: fetch-pack.c:191 +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "git fetch-pack: oczekiwano ACK/NAK, otrzymano pakiet wypróżnienia" + +#: fetch-pack.c:211 +#, c-format +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" +msgstr "git fetch-pack: oczekiwano ACK/NAK, otrzymano „%s”" + +#: fetch-pack.c:222 +msgid "unable to write to remote" +msgstr "nie można pisać do zdalnego repozytorium" + +#: fetch-pack.c:283 +msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" +msgstr "--stateless-rpc wymaga multi_ack_detailed" + +#: fetch-pack.c:378 fetch-pack.c:1400 +#, c-format +msgid "invalid shallow line: %s" +msgstr "nieprawidłowy wiersz shallow: %s" + +#: fetch-pack.c:384 fetch-pack.c:1406 +#, c-format +msgid "invalid unshallow line: %s" +msgstr "nieprawidłowy wiersz unshallow: %s" + +#: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1408 +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "nie znaleziono obiektu: %s" + +#: fetch-pack.c:389 fetch-pack.c:1411 +#, c-format +msgid "error in object: %s" +msgstr "błąd w obiekcie: %s" + +#: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1413 +#, c-format +msgid "no shallow found: %s" +msgstr "nie znaleziono shallow: %s" + +#: fetch-pack.c:394 fetch-pack.c:1417 +#, c-format +msgid "expected shallow/unshallow, got %s" +msgstr "oczekiwano shallow/unshallow, otrzymano %s" + +#: fetch-pack.c:434 +#, c-format +msgid "got %s %d %s" +msgstr "dostałem %s %d %s" + +#: fetch-pack.c:451 +#, c-format +msgid "invalid commit %s" +msgstr "nieprawidłowy zapis %s" + +#: fetch-pack.c:482 +msgid "giving up" +msgstr "poddaję się" + +#: fetch-pack.c:495 progress.c:339 +msgid "done" +msgstr "gotowe" + +#: fetch-pack.c:507 +#, c-format +msgid "got %s (%d) %s" +msgstr "dostałem %s (%d) %s" + +#: fetch-pack.c:543 +#, c-format +msgid "Marking %s as complete" +msgstr "Oznaczam %s jako gotowe" + +#: fetch-pack.c:758 +#, c-format +msgid "already have %s (%s)" +msgstr "już mam %s (%s)" + +#: fetch-pack.c:821 +msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" +msgstr "fetch-pack: nie można uruchomić rozdzielania pasma bocznego" + +#: fetch-pack.c:829 +msgid "protocol error: bad pack header" +msgstr "błąd protokołu: zły nagłówek paczki" + +#: fetch-pack.c:913 +#, c-format +msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" +msgstr "fetch-pack: nie można uruchomić %s" + +#: fetch-pack.c:931 +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s nie powiodło się" + +#: fetch-pack.c:933 +msgid "error in sideband demultiplexer" +msgstr "błąd rozdzielania pasma bocznego" + +#: fetch-pack.c:976 +#, c-format +msgid "Server version is %.*s" +msgstr "Wersja serwera to %.*s" + +#: fetch-pack.c:984 fetch-pack.c:990 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:999 +#: fetch-pack.c:1003 fetch-pack.c:1007 fetch-pack.c:1011 fetch-pack.c:1015 +#: fetch-pack.c:1019 fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1027 fetch-pack.c:1031 +#: fetch-pack.c:1037 fetch-pack.c:1043 fetch-pack.c:1048 fetch-pack.c:1053 +#, c-format +msgid "Server supports %s" +msgstr "Serwer wspiera %s" + +#: fetch-pack.c:986 +msgid "Server does not support shallow clients" +msgstr "Serwer nie wspiera płytkich klientów" + +#: fetch-pack.c:1046 +msgid "Server does not support --shallow-since" +msgstr "Serwer nie wspiera --shallow-since" + +#: fetch-pack.c:1051 +msgid "Server does not support --shallow-exclude" +msgstr "Serwer nie wspiera --shallow-exclude" + +#: fetch-pack.c:1055 +msgid "Server does not support --deepen" +msgstr "Serwer nie wspiera --deepen" + +#: fetch-pack.c:1057 +msgid "Server does not support this repository's object format" +msgstr "Serwer nie wspiera formatu obiektów z tego repozytorium" + +#: fetch-pack.c:1070 +msgid "no common commits" +msgstr "brak wspólnych zapisów" + +#: fetch-pack.c:1082 fetch-pack.c:1622 +msgid "git fetch-pack: fetch failed." +msgstr "git fetch-pack: pobieranie nie powiodło się." + +#: fetch-pack.c:1208 +#, c-format +msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s" +msgstr "niezgodne algorytmy: klient %s; serwer %s" + +#: fetch-pack.c:1212 +#, c-format +msgid "the server does not support algorithm '%s'" +msgstr "serwer nie wspiera algorytmu „%s”" + +#: fetch-pack.c:1232 +msgid "Server does not support shallow requests" +msgstr "Serwer nie wspiera płytkich żądań" + +#: fetch-pack.c:1239 +msgid "Server supports filter" +msgstr "Serwer wspiera filtrowanie" + +#: fetch-pack.c:1278 +msgid "unable to write request to remote" +msgstr "nie można pisać żądania do zdalnej maszyny" + +#: fetch-pack.c:1296 +#, c-format +msgid "error reading section header '%s'" +msgstr "błąd odczytu nagłówka rozdziału „%s”" + +#: fetch-pack.c:1302 +#, c-format +msgid "expected '%s', received '%s'" +msgstr "oczekiwano „%s”, odebrano „%s”" + +#: fetch-pack.c:1363 +#, c-format +msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'" +msgstr "nieoczekiwany wiersz potwierdzenia: „%s”" + +#: fetch-pack.c:1368 +#, c-format +msgid "error processing acks: %d" +msgstr "błąd przetwarzania potwierdzeń: %d" + +#: fetch-pack.c:1378 +msgid "expected packfile to be sent after 'ready'" +msgstr "oczekiwano pliku paczki wysłanego po „ready”" + +#: fetch-pack.c:1380 +msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'" +msgstr "nie oczekiwano innych rozdziałów wysłanych po braku „ready”" + +#: fetch-pack.c:1422 +#, c-format +msgid "error processing shallow info: %d" +msgstr "błąd przetwarzania płytkich informacji: %d" + +#: fetch-pack.c:1469 +#, c-format +msgid "expected wanted-ref, got '%s'" +msgstr "oczekiwano wanted-ref, otrzymano %s" + +#: fetch-pack.c:1474 +#, c-format +msgid "unexpected wanted-ref: '%s'" +msgstr "nieoczekiwana wanted-ref: „%s”" + +#: fetch-pack.c:1479 +#, c-format +msgid "error processing wanted refs: %d" +msgstr "błąd przetwarzania chcianych referencji: %d" + +#: fetch-pack.c:1509 +msgid "git fetch-pack: expected response end packet" +msgstr "git fetch-pack: oczekiwano pakietu końca odpowiedzi" + +#: fetch-pack.c:1891 +msgid "no matching remote head" +msgstr "brak pasującego zdalnego czoła" + +#: fetch-pack.c:1914 builtin/clone.c:693 +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "zdalna maszyna nie przysłała wszystkich potrzebnych obiektów" + +#: fetch-pack.c:1941 +#, c-format +msgid "no such remote ref %s" +msgstr "nie ma takiej zdalnej referencji %s" + +#: fetch-pack.c:1944 +#, c-format +msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" +msgstr "Serwer nie pozwala na żądanie o nieogłoszony obiekt %s" + +#: gpg-interface.c:273 +msgid "could not create temporary file" +msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego" + +#: gpg-interface.c:276 +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s'" +msgstr "nie można zapisać oddzielonego podpisu do „%s”" + +#: gpg-interface.c:470 +msgid "gpg failed to sign the data" +msgstr "gpg nie może podpisać danych" + +#: graph.c:98 +#, c-format +msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" +msgstr "ignoruj nieprawidłowy kolor „%.*s” w log.graphColors" + +#: grep.c:543 +msgid "" +"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported " +"with -P under PCRE v2" +msgstr "" +"podany wzorzec zawiera znak NUL (przez -f <plik>). To jest wspierane tylko z " +"-P pod PCRE v2" + +#: grep.c:1906 +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "„%s”: nie można przeczytać %s" + +#: grep.c:1923 setup.c:176 builtin/clone.c:412 builtin/diff.c:90 +#: builtin/rm.c:135 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na „%s”'" + +#: grep.c:1934 +#, c-format +msgid "'%s': short read" +msgstr "„%s”: przeczytano mniej niż powinno być" + +#: help.c:23 +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "przyszykuj obszar do pracy (zobacz też: git help tutorial)" + +#: help.c:24 +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "pracuj nad bieżącą zmianą (zobacz też: git help everyday)" + +#: help.c:25 +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "badaj historię i stan (zobacz też: git help revisions)" + +#: help.c:26 +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "poszerzaj, oznaczaj i dostosowuj wspólną historię" + +#: help.c:27 +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "współpracuj (zobacz też: git help workflows)" + +#: help.c:31 +msgid "Main Porcelain Commands" +msgstr "Główne porcelanowe polecenia" + +#: help.c:32 +msgid "Ancillary Commands / Manipulators" +msgstr "Polecenia pomocnicze / manipulatory" + +#: help.c:33 +msgid "Ancillary Commands / Interrogators" +msgstr "Polecenia pomocnicze / odpytywanie" + +#: help.c:34 +msgid "Interacting with Others" +msgstr "Interakcje z innymi" + +#: help.c:35 +msgid "Low-level Commands / Manipulators" +msgstr "Polecenia niskopoziomowe / manipulatory" + +#: help.c:36 +msgid "Low-level Commands / Interrogators" +msgstr "Polecenia niskopoziomowe / odpytywanie" + +#: help.c:37 +msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" +msgstr "Polecenia niskopoziomowe / synchronizacja repozytoriów" + +#: help.c:38 +msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" +msgstr "Polecenia niskopoziomowe / wewnętrzne pomocniki" + +#: help.c:300 +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "dostępne polecenia gita w „%s”" + +#: help.c:307 +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "polecenia gita dostępne gdzie indziej w ścieżce $PATH" + +#: help.c:316 +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "Oto częste polecenia Gita używane w różnych sytuacjach:" + +#: help.c:365 git.c:100 +#, c-format +msgid "unsupported command listing type '%s'" +msgstr "nieobsługiwany rodzaj spisu poleceń „%s”" + +#: help.c:405 +msgid "The Git concept guides are:" +msgstr "Podręczniki pojęć Gita to:" + +#: help.c:429 +msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand" +msgstr "" +"Zobacz „git help <polecenie>”, aby przeczytać o konkretnym pod-poleceniu" + +#: help.c:434 +msgid "External commands" +msgstr "Zewnętrzne polecenia" + +#: help.c:449 +msgid "Command aliases" +msgstr "Skróty poleceń" + +#: help.c:527 +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"„%s” wydaje się być poleceniem gita, ale nie udało się\n" +"go wykonać. Może git-%s się zepsuł?" + +#: help.c:543 help.c:631 +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: „%s” nie jest poleceniem gita. Zobacz „git --help”." + +#: help.c:591 +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "O jejciu. Twój system w ogóle nie zgłasza żadnych poleceń gita." + +#: help.c:613 +#, c-format +msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." +msgstr "Ostrzeżenie: Wywołano polecenie Gita „%s”, które nie istnieje." + +#: help.c:618 +#, c-format +msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." +msgstr "Zakładam dalej, że chodziło o „%s”." + +#: help.c:623 +#, c-format +msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." +msgstr "Kontynuowanie za %0.1f sekundy, zakładam, że chodziło o „%s”." + +#: help.c:635 +msgid "" +"\n" +"The most similar command is" +msgid_plural "" +"\n" +"The most similar commands are" +msgstr[0] "" +"\n" +"Najpodobniejsze polecenie to" +msgstr[1] "" +"\n" +"Najpodobniejsze polecenia to" +msgstr[2] "" +"\n" +"Najpodobniejsze polecenia to" + +#: help.c:675 +msgid "git version [<options>]" +msgstr "git version [<opcje>]" + +#: help.c:730 +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s — %s" + +#: help.c:734 +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Czy chodziło o to?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Czy chodziło o któreś z tych?" +msgstr[2] "" +"\n" +"Czy chodziło o któreś z tych?" + +#: ident.c:353 +msgid "Author identity unknown\n" +msgstr "Nieznana tożsamość autora\n" + +#: ident.c:356 +msgid "Committer identity unknown\n" +msgstr "Nieznana tożsamość składającego\n" + +#: ident.c:362 +msgid "" +"\n" +"*** Please tell me who you are.\n" +"\n" +"Run\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +"\n" +"to set your account's default identity.\n" +"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Powiedz mi, kim jesteś.\n" +"\n" +"Wykonaj\n" +"\n" +" git config --global user.email \"toja@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Twoje Imię Nazwisko\"\n" +"\n" +"by ustawić domyślną tożsamość swojego konta.\n" +"Pomiń --global, żeby ustawić tożsamość tylko w tym repozytorium.\n" +"\n" + +#: ident.c:397 +msgid "no email was given and auto-detection is disabled" +msgstr "nie podano adresu e-mail, a automatyczne wykrywanie jest wyłączone" + +#: ident.c:402 +#, c-format +msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" +msgstr "nie można wykryć automatycznie adresu e-mail (otrzymano „%s”)" + +#: ident.c:419 +msgid "no name was given and auto-detection is disabled" +msgstr "nie podano nazwiska, a automatyczne wykrywanie jest wyłączone" + +#: ident.c:425 +#, c-format +msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" +msgstr "nie można wykryć nazwy (otrzymano „%s”)" + +#: ident.c:433 +#, c-format +msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" +msgstr "puste nazwisko (do <%s>) niedozwolone" + +#: ident.c:439 +#, c-format +msgid "name consists only of disallowed characters: %s" +msgstr "nazwisko składa się wyłącznie z niedozwolonych znaków: %s" + +#: ident.c:454 builtin/commit.c:634 +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "nieprawidłowy format daty: %s" + +#: list-objects-filter-options.c:81 +msgid "expected 'tree:<depth>'" +msgstr "oczekiwano „tree:<głębokość>”" + +#: list-objects-filter-options.c:96 +msgid "sparse:path filters support has been dropped" +msgstr "wsparcie filtrów sparse:path zostało porzucone" + +#: list-objects-filter-options.c:109 +#, c-format +msgid "invalid filter-spec '%s'" +msgstr "nieprawidłowy filtr: %s" + +#: list-objects-filter-options.c:125 +#, c-format +msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'" +msgstr "trzeba zacytować znak w podfiltrze: „%c”" + +#: list-objects-filter-options.c:167 +msgid "expected something after combine:" +msgstr "oczekiwano czegoś po combine:" + +#: list-objects-filter-options.c:249 +msgid "multiple filter-specs cannot be combined" +msgstr "nie można łączyć podania wielu filtrów" + +#: list-objects-filter-options.c:361 +msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" +msgstr "nie można podnieść formatu repozytorium, aby wspierać częściowy klon" + +#: list-objects-filter.c:492 +#, c-format +msgid "unable to access sparse blob in '%s'" +msgstr "brak dostępu do rzadkiego bloba w „%s”" + +#: list-objects-filter.c:495 +#, c-format +msgid "unable to parse sparse filter data in %s" +msgstr "nie można przetworzyć danych rzadkiego filtra w %s" + +#: list-objects.c:127 +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree" +msgstr "element „%s” drzewa %s ma tryb drzewa, ale nie jest drzewem" + +#: list-objects.c:140 +#, c-format +msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob" +msgstr "element „%s” drzewa %s ma tryb blobu, ale nie jest blobem" + +#: list-objects.c:375 +#, c-format +msgid "unable to load root tree for commit %s" +msgstr "nie można wczytać drzewa korzenia dla zapisu %s" + +#: lockfile.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" +"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" +"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" +"may have crashed in this repository earlier:\n" +"remove the file manually to continue." +msgstr "" +"Nie można utworzyć „%s.lock”: %s.\n" +"\n" +"Inny proces gita wydaje się działać na tym repozytorium, np.\n" +"edytor otwarty przez „git commit”. Upewnij się, że wszystkie procesy\n" +"są zakończone i spróbuj ponownie. Jeśli nadal się nie uda, proces\n" +"gita mógł się wcześniej zepsuć w tym repozytorium:\n" +"usuń ten plik ręcznie, aby kontynuować." + +#: lockfile.c:160 +#, c-format +msgid "Unable to create '%s.lock': %s" +msgstr "Nie można utworzyć „%s.lock”: %s" + +#: ls-refs.c:37 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn" +msgstr "nieprawidłowa wartość „%s” lsrefs.unborn" + +#: ls-refs.c:167 +msgid "expected flush after ls-refs arguments" +msgstr "oczekiwano wypróżnienia po argumentach ls-refs" + +#: merge-ort.c:855 merge-recursive.c:1191 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" +msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (nie wybrano)" + +#: merge-ort.c:864 merge-recursive.c:1198 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" +msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (brak zapisów)" + +#: merge-ort.c:873 merge-recursive.c:1205 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" +msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (zapisy nie śledzą podstawy scalania)" + +#: merge-ort.c:883 merge-ort.c:890 +#, c-format +msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" +msgstr "Uwaga: Przewinięcie pod-modułu %s do %s" + +#: merge-ort.c:911 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s" +msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s" + +#: merge-ort.c:918 +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nie można scalić pod-modułu %s, ale istnieje możliwe rozwiązanie:\n" +"%s\n" + +#: merge-ort.c:922 merge-recursive.c:1259 +#, c-format +msgid "" +"If this is correct simply add it to the index for example\n" +"by using:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"which will accept this suggestion.\n" +msgstr "" +"Jeśli tak ma być, po prostu dodaj go do indeksu, na przykład\n" +"przez:\n" +"\n" +" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" +"\n" +"które przyjmie tylko tę sugestię.\n" + +#: merge-ort.c:935 +#, c-format +msgid "" +"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można scalić pod-modułu %s, ale istnieją możliwe scalenia:\n" +"%s" + +#: merge-ort.c:1094 merge-recursive.c:1341 +msgid "Failed to execute internal merge" +msgstr "Nie można wykonać wewnętrznego scalenia" + +#: merge-ort.c:1099 merge-recursive.c:1346 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to database" +msgstr "Nie można dodać %s do bazy danych" + +#: merge-ort.c:1106 merge-recursive.c:1378 +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "Auto-scalanie %s" + +#: merge-ort.c:1245 merge-recursive.c:2100 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " +"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (domyślna zmiana nazwy katalogu): Istniejący plik/katalog %s " +"zawadza domyślnej zmianie nazwy wstawiając tam następujące ścieżki: %s." + +#: merge-ort.c:1255 merge-recursive.c:2110 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " +"implicit directory renames tried to put these paths there: %s" +msgstr "" +"KONFLIKT (domyślna zmiana nazwy katalogu): Nie można dopasować więcej niż " +"jednej ścieżki do %s; domyślna zmiana nazwy próbowała wstawić tam " +"następujące ścieżki: %s" + +#: merge-ort.c:1438 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " +"renamed to multiple other directories, with no destination getting a " +"majority of the files." +msgstr "" +"KONFLIKT (podział zmiany nazwy katalogu): Nie ma pewności, jak zmienić nazwę " +"%s; jego nazwa została zmieniona na wiele innych katalogów, a " +"żaden z celów nie dostał większości plików." + +#: merge-ort.c:1604 merge-recursive.c:2447 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " +"renamed." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: unikam zastosowania zmiany nazwy %s -> %s na %s, bo %s sam " +"zmienił nazwę." + +#: merge-ort.c:1748 merge-recursive.c:3215 +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " +"moving it to %s." +msgstr "" +"Zaktualizowano ścieżkę: %s dodano w %s w katalogu, którego nazwa została " +"zmieniona w %s; przenoszenie go do %s." + +#: merge-ort.c:1755 merge-recursive.c:3222 +#, c-format +msgid "" +"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " +"%s; moving it to %s." +msgstr "" +"Zaktualizowano ścieżkę: zmieniono nazwę %s na %s w %s w katalogu, którego " +"nazwa została zmieniona w %s; przenoszenie go do %s." + +#: merge-ort.c:1768 merge-recursive.c:3218 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " +"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (położenie pliku): %s dodano w %s w katalogu, którego nazwa została " +"zmieniona w %s, co sugeruje, że być może powinien trafić do %s." + +#: merge-ort.c:1776 merge-recursive.c:3225 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " +"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (położenie pliku): zmieniono nazwę %s na %s w %s, w katalogu, " +"którego nazwa została zmieniona w %s, co sugeruje, że być może powinien " +"trafić do %s." + +#: merge-ort.c:1919 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): zmieniono nazwę %s na %s w %s, a na %s" +" w %s." + +#: merge-ort.c:2014 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content " +"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " +"markers." +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy związana z kolizją): zmiana nazwy %s -> %s miała " +"konflikty zawartości A TAKŻE koliduje z inną ścieżką; może to skutkować" +" zagnieżdżonymi " +"znacznikami konfliktu." + +#: merge-ort.c:2033 merge-ort.c:2057 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/usunięcie): zmieniono nazwę %s na %s w %s, ale" +" skasowano w %s." + +#: merge-ort.c:2683 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to " +"%s instead." +msgstr "" +"KONFLIKT (plik/katalog): katalog zawadza %s z %s; zamiast tego przenoszenie " +"do %s." + +#: merge-ort.c:2756 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed %s " +"of them so each can be recorded somewhere." +msgstr "" +"KONFLIKT (różne typy): %s był różnego typu z każdej strony; zmieniono nazwę " +"%s " +"z nich, więc każdy może być gdzieś odnotowany." + +#: merge-ort.c:2760 +msgid "both" +msgstr "obu" + +#: merge-ort.c:2760 +msgid "one" +msgstr "jednej" + +#: merge-ort.c:2855 merge-recursive.c:3052 +msgid "content" +msgstr "zawartość" + +#: merge-ort.c:2857 merge-recursive.c:3056 +msgid "add/add" +msgstr "dodano/dodano" + +#: merge-ort.c:2859 merge-recursive.c:3101 +msgid "submodule" +msgstr "pod-moduł" + +#: merge-ort.c:2861 merge-recursive.c:3102 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "KONFLIKT (%s): Konflikt scalania w %s" + +#: merge-ort.c:2886 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s " +"of %s left in tree." +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana/usunięcie): %s usunięto w %s a zmieniono w %s. Wersja %s " +"pliku %s pozostaje w drzewie." + +#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge +#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging. +#. +#: merge-ort.c:3354 +#, c-format +msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" +msgstr "nie można zebrać informacji o scaleniu w drzewach %s, %s, %s" + +#: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3661 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +" %s" +msgstr "" +"Twoje lokalne zmiany następujących plików zostaną zastąpione przez " +"scalenie:\n" +" %s" + +#: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3436 +#, c-format +msgid "Already up to date!" +msgstr "Już aktualne!" + +#: merge-recursive.c:356 +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(zły zapis)\n" + +#: merge-recursive.c:379 +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." +msgstr "add_cacheinfo nie powiodło się na ścieżce „%s”; przerywanie scalania." + +#: merge-recursive.c:388 +#, c-format +msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." +msgstr "" +"add_cacheinfo nie udało się odświeżyć na ścieżce „%s”; przerywanie scalania." + +#: merge-recursive.c:874 +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "nie można utworzyć ścieżki „%s”%s" + +#: merge-recursive.c:885 +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "Usuwanie %s, aby zrobić miejsce na podkatalog\n" + +#: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918 +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": Może konflikt plik/katalog?" + +#: merge-recursive.c:908 +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w „%s”" + +#: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41 +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "nie można odczytać obiektu %s „%s”" + +#: merge-recursive.c:954 +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "oczekiwano blobu w %s „%s”" + +#: merge-recursive.c:979 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "nie można otworzyć „%s”: %s" + +#: merge-recursive.c:990 +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "nie można dowiązać „%s”: „%s”" + +#: merge-recursive.c:995 +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "nie wiem, co zrobić z %06o %s „%s”" + +#: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225 +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" +msgstr "Przewinięcie pod-modułu %s do następującego zapisu:" + +#: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228 +#, c-format +msgid "Fast-forwarding submodule %s" +msgstr "Przewinięcie pod-modułu %s" + +#: merge-recursive.c:1251 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" +msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (nie znaleziono scalenia po zapisie)" + +#: merge-recursive.c:1255 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" +msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (nie przewija się)" + +#: merge-recursive.c:1256 +msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" +msgstr "Znaleziono możliwe rozwiązanie scalenia dla pod-modułu:\n" + +#: merge-recursive.c:1268 +#, c-format +msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" +msgstr "Nie można scalić pod-modułu %s (znaleziono wiele scaleń)" + +#: merge-recursive.c:1402 +#, c-format +msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." +msgstr "" +"Błąd: Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w %s; zamiast tego zapisywanie do " +"%s." + +#: merge-recursive.c:1474 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s w %s. Wersja %s pliku %s " +"pozostaje w drzewie." + +#: merge-recursive.c:1479 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree." +msgstr "" +"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s do %s w %s. Wersja %s pliku " +"%s pozostaje w drzewie." + +#: merge-recursive.c:1486 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s w %s. Wersja %s pliku %s " +"pozostaje w drzewie na %s." + +#: merge-recursive.c:1491 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree at %s." +msgstr "" +"KONFLIKT (%s/usunięcie): %s usunięto w %s a %s do %s w %s. Wersja %s pliku " +"%s pozostaje w drzewie na %s." + +#: merge-recursive.c:1526 +msgid "rename" +msgstr "zmiana nazwy" + +#: merge-recursive.c:1526 +msgid "renamed" +msgstr "zmieniono nazwę" + +#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129 +#, c-format +msgid "Refusing to lose dirty file at %s" +msgstr "Odmawiam utraty brudnego pliku w %s" + +#: merge-recursive.c:1587 +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." +msgstr "Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w %s, mimo że nie zawadza." + +#: merge-recursive.c:1645 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/dodanie): Zmiana nazwy %s->%s w %s. Dodano %s w %s" + +#: merge-recursive.c:1676 +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s jest katalogiem w %s dodawanie zamiast tego jako %s" + +#: merge-recursive.c:1681 +#, c-format +msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" +msgstr "" +"Odmawiam utraty nieśledzonego pliku w %s; dodawanie zamiast tego jako %s" + +#: merge-recursive.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" +"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): Zmiana nazwy „%s”->„%s” w gałęzi „%s” " +"zmiana nazwy „%s”->„%s” w „%s”%s" + +#: merge-recursive.c:1713 +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (nierozwiązane)" + +#: merge-recursive.c:1805 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): Zmiana nazwy %s->%s w %s. Zmiana nazwy " +"%s->%s w %s" + +#: merge-recursive.c:2068 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " +"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " +"getting a majority of the files." +msgstr "" +"KONFLIKT (podział zmiany nazwy katalogu): Nie ma pewności, gdzie umieścić " +"%s, bo nazwa katalogu %s została zmieniona na wiele innych katalogów, a " +"żaden z celów nie dostał większości plików." + +#: merge-recursive.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" +">%s in %s" +msgstr "" +"KONFLIKT (zmiana nazwy/zmiana nazwy): Zmiana nazwy katalogu %s->%s w %s. " +"Zmiana nazwy katalogu %s->%s w %s" + +#: merge-recursive.c:2973 +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "nie można odczytać obiektu %s" + +#: merge-recursive.c:2976 +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "obiekt %s nie jest blobem" + +#: merge-recursive.c:3040 +msgid "modify" +msgstr "zmiana" + +#: merge-recursive.c:3040 +msgid "modified" +msgstr "zmieniono" + +#: merge-recursive.c:3079 +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "Pominięto %s (scalono tak samo jak istniejące)" + +#: merge-recursive.c:3132 +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "Dodawanie zamiast tego jako %s" + +#: merge-recursive.c:3339 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Usuwanie %s" + +#: merge-recursive.c:3362 +msgid "file/directory" +msgstr "plik/katalog" + +#: merge-recursive.c:3367 +msgid "directory/file" +msgstr "katalog/plik" + +#: merge-recursive.c:3374 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "KONFLIKT (%s): Jest już katalog o nazwie %s w %s. Dodawanie %s jako %s" + +#: merge-recursive.c:3383 +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Dodawanie %s" + +#: merge-recursive.c:3392 +#, c-format +msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" +msgstr "KONFLIKT (dodanie/dodanie): Konflikt scalania w %s" + +#: merge-recursive.c:3445 +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "nie można scalić drzew %s i %s" + +#: merge-recursive.c:3539 +msgid "Merging:" +msgstr "Scalanie:" + +#: merge-recursive.c:3552 +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "znaleziono %u wspólnego przodka:" +msgstr[1] "znaleziono %u wspólnych przodków:" +msgstr[2] "znaleziono %u wspólnych przodków:" + +#: merge-recursive.c:3602 +msgid "merge returned no commit" +msgstr "scalenie nie zwróciło żadnych zapisów" + +#: merge-recursive.c:3758 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "Nie można przetworzyć obiektu „%s”" + +#: merge-recursive.c:3776 builtin/merge.c:712 builtin/merge.c:896 +#: builtin/stash.c:471 +msgid "Unable to write index." +msgstr "Nie można zapisać indeksu." + +#: merge.c:41 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "nie można odczytać pamięci podręcznej" + +#: merge.c:109 rerere.c:704 builtin/am.c:1883 builtin/am.c:1917 +#: builtin/checkout.c:575 builtin/checkout.c:828 builtin/clone.c:817 +#: builtin/stash.c:265 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "nie można zapisać nowego pliku indeksu" + +#: midx.c:80 +#, c-format +msgid "multi-pack-index file %s is too small" +msgstr "plik indeksu wielu paczek %s jest za mały" + +#: midx.c:96 +#, c-format +msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" +msgstr "podpis indeksu wielu paczek 0x%08x nie zgadza się z podpisem 0x%08x" + +#: midx.c:101 +#, c-format +msgid "multi-pack-index version %d not recognized" +msgstr "nie rozpoznano wersji %d indeksu wielu paczek" + +#: midx.c:106 +#, c-format +msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" +msgstr "wersja skrótu indeksu wielu paczek %u nie zgadza się z wersją %u" + +#: midx.c:123 +msgid "invalid chunk offset (too large)" +msgstr "nieprawidłowe przesunięcie kawałka (za duże)" + +#: midx.c:147 +msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected" +msgstr "kończący identyfikator indeksu wielu paczek występuje przedwcześnie" + +#: midx.c:160 +msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" +msgstr "" +"w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka nazwy paczki (pack-name)" + +#: midx.c:162 +msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" +msgstr "w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka fanout OID" + +#: midx.c:164 +msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk" +msgstr "w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka odnajdywania OID" + +#: midx.c:166 +msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" +msgstr "w indeksie wielu paczek brakuje wymaganego kawałka przesunięć obiektów" + +#: midx.c:180 +#, c-format +msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" +msgstr "nazwy paczek indeksu wielu paczek poza kolejnością: „%s” przed „%s”" + +#: midx.c:223 +#, c-format +msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" +msgstr "złe pack-int-id: %u (razem %u paczek)" + +#: midx.c:273 +msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" +msgstr "" +"indeks wielu paczek przechowuje 64-bitowe przesunięcie, ale off_t jest za " +"małe" + +#: midx.c:480 +#, c-format +msgid "failed to add packfile '%s'" +msgstr "nie można dodać pliku paczki „%s”" + +#: midx.c:486 +#, c-format +msgid "failed to open pack-index '%s'" +msgstr "nie można otworzyć indeksu paczki „%s”" + +#: midx.c:546 +#, c-format +msgid "failed to locate object %d in packfile" +msgstr "nie można odnaleźć obiektu %d w pliku paczki" + +#: midx.c:846 +msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" +msgstr "Dodawanie plików paczek do indeksu wielu paczek" + +#: midx.c:879 +#, c-format +msgid "did not see pack-file %s to drop" +msgstr "nie widać pliku paczki %s do porzucenia" + +#: midx.c:931 +msgid "no pack files to index." +msgstr "brak plików paczek do zaindeksowania." + +#: midx.c:982 +msgid "Writing chunks to multi-pack-index" +msgstr "Zapisywanie kawałków do indeksu wielu paczek" + +#: midx.c:1060 +#, c-format +msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" +msgstr "nie można wyczyścić indeksu wielu paczek w %s" + +#: midx.c:1116 +msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" +msgstr "plik indeksu wielu paczek istnieje, ale nie udało się go przetworzyć" + +#: midx.c:1124 +msgid "Looking for referenced packfiles" +msgstr "Szukanie wskazywanych plików paczek" + +#: midx.c:1139 +#, c-format +msgid "" +"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" +msgstr "" +"fanout oid poza kolejnością: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" + +#: midx.c:1144 +msgid "the midx contains no oid" +msgstr "midx nie zawiera oid" + +#: midx.c:1153 +msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" +msgstr "Weryfikowanie zamówienia OID w indeksie wielu paczek" + +#: midx.c:1162 +#, c-format +msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" +msgstr "odnajdywanie oid poza kolejnością: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" + +#: midx.c:1182 +msgid "Sorting objects by packfile" +msgstr "Sortowanie obiektów według plików paczek" + +#: midx.c:1189 +msgid "Verifying object offsets" +msgstr "Weryfikowanie przesunięć obiektów" + +#: midx.c:1205 +#, c-format +msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" +msgstr "nie można wczytać elementu paczki w oid[%d] = %s" + +#: midx.c:1211 +#, c-format +msgid "failed to load pack-index for packfile %s" +msgstr "nie można wczytać indeksu paczki z pliku paczki %s" + +#: midx.c:1220 +#, c-format +msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" +msgstr "" +"nieprawidłowe przesunięcie obiektu w oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" + +#: midx.c:1245 +msgid "Counting referenced objects" +msgstr "Zliczanie osiągalnych obiektów" + +#: midx.c:1255 +msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles" +msgstr "Znajdywanie i usuwanie niewskazywanych plików paczek" + +#: midx.c:1446 +msgid "could not start pack-objects" +msgstr "nie można uruchomić pack-objects" + +#: midx.c:1466 +msgid "could not finish pack-objects" +msgstr "nie można zakończyć pack-objects" + +#: name-hash.c:538 +#, c-format +msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątku lazy_dir: %s" + +#: name-hash.c:560 +#, c-format +msgid "unable to create lazy_name thread: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątku lazy_name: %s" + +#: name-hash.c:566 +#, c-format +msgid "unable to join lazy_name thread: %s" +msgstr "nie można dołączyć do wątku lazy_name: %s" + +#: notes-merge.c:277 +#, c-format +msgid "" +"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" +"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " +"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." +msgstr "" +"Nie zwieńczono poprzedniego scalania uwag (%s istnieje).\n" +"Użyj „git notes merge --commit” lub „git notes merge --abort”, aby złożyć/" +"przerwać poprzednie scalenie zanim zaczniesz nowe." + +#: notes-merge.c:284 +#, c-format +msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." +msgstr "Nie zwieńczono scalania uwag (%s istnieje)." + +#: notes-utils.c:46 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "Nie można złożyć niezainicjowanego/niewskazywanego drzewa uwag" + +#: notes-utils.c:105 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Zła wartość notes.rewriteMode: „%s”" + +#: notes-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "Odmawiam przepisania uwag w %s (poza refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of +#. the environment variable, the second %s is +#. its value. +#. +#: notes-utils.c:145 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Zła wartość %s: „%s”" + +#: object-file.c:480 +#, c-format +msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" +msgstr "katalog obiektów %s nie istnieje; sprawdź .git/objects/info/alternates" + +#: object-file.c:531 +#, c-format +msgid "unable to normalize alternate object path: %s" +msgstr "nie można znormalizować ścieżki alternatywnego obiektu: %s" + +#: object-file.c:603 +#, c-format +msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" +msgstr "" +"%s: ignorowanie alternatywnych magazynów obiektów, zagnieżdżenie za głębokie" + +#: object-file.c:610 +#, c-format +msgid "unable to normalize object directory: %s" +msgstr "nie można znormalizować katalogu obiektu: %s" + +#: object-file.c:653 +msgid "unable to fdopen alternates lockfile" +msgstr "nie można wykonać fdopen na pliku blokady alternatywnych obiektów" + +#: object-file.c:671 +msgid "unable to read alternates file" +msgstr "nie można odczytać pliku alternatywnych obiektów" + +#: object-file.c:678 +msgid "unable to move new alternates file into place" +msgstr "nie można przenieść na miejsce nowego pliku alternatywnych obiektów" + +#: object-file.c:713 +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist" +msgstr "ścieżka „%s” nie istnieje" + +#: object-file.c:734 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." +msgstr "" +"repozytorium odniesienia „%s” jako łączone wybranie nie jest jeszcze " +"wspierane." + +#: object-file.c:740 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "repozytorium odniesienia „%s” nie jest lokalnym repozytorium." + +#: object-file.c:746 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "repozytorium odniesienia „%s” jest płytkie" + +#: object-file.c:754 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "repozytorium odniesienia „%s” jest szczepione" + +#: object-file.c:814 +#, c-format +msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" +msgstr "błędny wiersz przy przetwarzaniu alternatywnych referencji: %s" + +#: object-file.c:964 +#, c-format +msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" +msgstr "próba mmap %<PRIuMAX> ponad ograniczeniem %<PRIuMAX>" + +#: object-file.c:985 +msgid "mmap failed" +msgstr "mmap nie powiodło się" + +#: object-file.c:1149 +#, c-format +msgid "object file %s is empty" +msgstr "plik obiektu %s jest pusty" + +#: object-file.c:1284 object-file.c:2477 +#, c-format +msgid "corrupt loose object '%s'" +msgstr "uszkodzony wolny obiekt „%s”" + +#: object-file.c:1286 object-file.c:2481 +#, c-format +msgid "garbage at end of loose object '%s'" +msgstr "śmieci na końcu wolnego obiektu „%s”" + +#: object-file.c:1328 +msgid "invalid object type" +msgstr "zły rodzaj obiektu" + +#: object-file.c:1412 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" +msgstr "nie można rozpakować nagłówka %s z --allow-unknown-type" + +#: object-file.c:1415 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s header" +msgstr "nie można rozpakować nagłówka %s" + +#: object-file.c:1421 +#, c-format +msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka %s z --allow-unknown-type" + +#: object-file.c:1424 +#, c-format +msgid "unable to parse %s header" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka %s" + +#: object-file.c:1651 +#, c-format +msgid "failed to read object %s" +msgstr "nie można odczytać obiektu %s" + +#: object-file.c:1655 +#, c-format +msgid "replacement %s not found for %s" +msgstr "nie znaleziono zastępstwa %s dla %s" + +#: object-file.c:1659 +#, c-format +msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "wolny obiekt %s (przechowywany w %s) jest uszkodzony" + +#: object-file.c:1663 +#, c-format +msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" +msgstr "spakowany obiekt %s (przechowywany w %s) jest uszkodzony" + +#: object-file.c:1768 +#, c-format +msgid "unable to write file %s" +msgstr "nie można zapisać pliku %s" + +#: object-file.c:1775 +#, c-format +msgid "unable to set permission to '%s'" +msgstr "nie można ustawić uprawnień na „%s”" + +#: object-file.c:1782 +msgid "file write error" +msgstr "błąd zapisu pliku" + +#: object-file.c:1802 +msgid "error when closing loose object file" +msgstr "błąd podczas zamykania pliku wolnego obiektu" + +#: object-file.c:1867 +#, c-format +msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" +msgstr "" +"niewystarczające uprawnienia, aby dodać obiekt do bazy danych repozytorium %s" + +#: object-file.c:1869 +msgid "unable to create temporary file" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku" + +#: object-file.c:1893 +msgid "unable to write loose object file" +msgstr "nie można zapisać pliku wolnego obiektu" + +#: object-file.c:1899 +#, c-format +msgid "unable to deflate new object %s (%d)" +msgstr "nie można skompresować nowego obiektu %s (%d)" + +#: object-file.c:1903 +#, c-format +msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)" +msgstr "deflateEnd w obiekcie %s nie powiodło się (%d)" + +#: object-file.c:1907 +#, c-format +msgid "confused by unstable object source data for %s" +msgstr "zamieszanie przez dane źródłowe niestabilnego obiektu dla %s" + +#: object-file.c:1917 builtin/pack-objects.c:1097 +#, c-format +msgid "failed utime() on %s" +msgstr "nie można wykonać utime() na %s" + +#: object-file.c:1994 +#, c-format +msgid "cannot read object for %s" +msgstr "nie można odczytać obiektu do %s" + +#: object-file.c:2045 +msgid "corrupt commit" +msgstr "uszkodzony zapis" + +#: object-file.c:2053 +msgid "corrupt tag" +msgstr "uszkodzony tag" + +#: object-file.c:2153 +#, c-format +msgid "read error while indexing %s" +msgstr "błąd odczytu podczas indeksowania %s" + +#: object-file.c:2156 +#, c-format +msgid "short read while indexing %s" +msgstr "przeczytano mniej niż oczekiwano przy indeksowaniu %s" + +#: object-file.c:2229 object-file.c:2239 +#, c-format +msgid "%s: failed to insert into database" +msgstr "%s: nie można wstawić do bazy danych" + +#: object-file.c:2245 +#, c-format +msgid "%s: unsupported file type" +msgstr "%s: niewspierany typ pliku" + +#: object-file.c:2269 +#, c-format +msgid "%s is not a valid object" +msgstr "%s nie jest prawidłowym obiektem" + +#: object-file.c:2271 +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s nie jest prawidłowym obiektem „%s”" + +#: object-file.c:2298 builtin/index-pack.c:192 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "nie można otworzyć %s" + +#: object-file.c:2488 object-file.c:2541 +#, c-format +msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" +msgstr "niezgodne skróty %s (oczekiwano %s)" + +#: object-file.c:2512 +#, c-format +msgid "unable to mmap %s" +msgstr "nie można wykonać mmap %s" + +#: object-file.c:2517 +#, c-format +msgid "unable to unpack header of %s" +msgstr "nie można rozpakować nagłówka %s" + +#: object-file.c:2523 +#, c-format +msgid "unable to parse header of %s" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka %s" + +#: object-file.c:2534 +#, c-format +msgid "unable to unpack contents of %s" +msgstr "nie można rozpakować zawartości %s" + +#: object-name.c:486 +#, c-format +msgid "short object ID %s is ambiguous" +msgstr "krótki identyfikator %s jest niejednoznaczny" + +#: object-name.c:497 +msgid "The candidates are:" +msgstr "Kandydaci to:" + +#: object-name.c:796 +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Git normalnie nigdy nie tworzy referencji kończącej się czterdziestoma\n" +"heksadecymalnymi znakami, bo byłyby ignorowane zawsze, gdy podasz\n" +"tylko tych czterdzieści znaków. Te referencje mogą być utworzone przez\n" +"pomyłkę. Na przykład\n" +"\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"gdzie „$br” jakoś okazuje się puste i tworzona jest taka nietypowa " +"referencja.\n" +"Sprawdź te referencje i może je usuń. Wyłącz ten komunikat za pomocą\n" +"„git config advice.objectNameWarning false”" + +#: object-name.c:916 +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only goes back to %s" +msgstr "dziennik „%.*s” sięga tylko %s" + +#: object-name.c:924 +#, c-format +msgid "log for '%.*s' only has %d entries" +msgstr "dziennik „%.*s” ma tylko %d wpisów" + +#: object-name.c:1702 +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" +msgstr "ścieżka „%s” istnieje na dysku, ale nie w „%.*s”" + +#: object-name.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"path '%s' exists, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" +msgstr "" +"ścieżka „%s” istnieje, ale nie „%s”\n" +"wskazówka: Czy chodziło o „%.*s:%s” czyli „%.*s:./%s”?" + +#: object-name.c:1717 +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" +msgstr "ścieżka „%s” nie istnieje w „%.*s”" + +#: object-name.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s'?" +msgstr "" +"ścieżka „%s” jest w indeksie, ale nie na etapie %d\n" +"wskazówka: Czy chodziło o „:%d:%s”?" + +#: object-name.c:1761 +#, c-format +msgid "" +"path '%s' is in the index, but not '%s'\n" +"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" +msgstr "" +"ścieżka „%s” jest w indeksie, ale nie „%s”\n" +"wskazówka: Czy chodziło o „:%d:%s” czyli „:%d:./%s”?" + +#: object-name.c:1769 +#, c-format +msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" +msgstr "ścieżka „%s” istnieje na dysku, ale nie w indeksie" + +#: object-name.c:1771 +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" +msgstr "ścieżka „%s” nie istnieje (ani na dysku, ani w indeksie)" + +#: object-name.c:1784 +msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" +msgstr "składnia ścieżki względnej nie może być użyta poza drzewem roboczym" + +#: object-name.c:1922 +#, c-format +msgid "invalid object name '%.*s'." +msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu: „%.*s”." + +#: object.c:53 +#, c-format +msgid "invalid object type \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy rodzaj obiektu „%s”" + +#: object.c:173 +#, c-format +msgid "object %s is a %s, not a %s" +msgstr "obiekt %s to %s, nie %s" + +#: object.c:233 +#, c-format +msgid "object %s has unknown type id %d" +msgstr "obiekt %s ma nieznany identyfikator rodzaju %d" + +#: object.c:246 +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "nie można przetworzyć obiektu: %s" + +#: object.c:266 object.c:278 +#, c-format +msgid "hash mismatch %s" +msgstr "niezgodne skróty %s" + +#: pack-bitmap.c:843 pack-bitmap.c:849 builtin/pack-objects.c:2226 +#, c-format +msgid "unable to get size of %s" +msgstr "nie można uzyskać rozmiaru %s" + +#: pack-bitmap.c:1489 builtin/rev-list.c:92 +#, c-format +msgid "unable to get disk usage of %s" +msgstr "nie można uzyskać użycia dysku %s" + +#: pack-revindex.c:220 +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is too small" +msgstr "plik odwrotnego indeksu %s jest za mały" + +#: pack-revindex.c:225 +#, c-format +msgid "reverse-index file %s is corrupt" +msgstr "plik odwrotnego indeksu %s jest uszkodzony" + +#: pack-revindex.c:233 +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unknown signature" +msgstr "plik odwrotnego indeksu %s ma nieznaną sygnaturę" + +#: pack-revindex.c:237 +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>" +msgstr "plik odwrotnego indeksu %s ma niewspieraną wersję %<PRIu32>" + +#: pack-revindex.c:242 +#, c-format +msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>" +msgstr "" +"plik odwrotnego indeksu %s ma niewspierany identyfikator skrótu %<PRIu32>" + +#: pack-write.c:236 +msgid "cannot both write and verify reverse index" +msgstr "nie można i zapisać, i sprawdzić odwrotnego indeksu" + +#: pack-write.c:257 +#, c-format +msgid "could not stat: %s" +msgstr "nie można wykonać stat: %s" + +#: pack-write.c:269 +#, c-format +msgid "failed to make %s readable" +msgstr "nie można dodać praw do odczytu %s" + +#: pack-write.c:502 +#, c-format +msgid "could not write '%s' promisor file" +msgstr "nie można pisać do obiecującego pliku „%s”" + +#: packfile.c:625 +msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" +msgstr "pozycja przed końcem pliku paczki (zepsuty .idx?)" + +#: packfile.c:1934 +#, c-format +msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgstr "pozycja przed początkiem indeksu paczki dla %s (uszkodzony indeks?)" + +#: packfile.c:1938 +#, c-format +msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgstr "pozycja za końcem indeksu paczki dla %s (ucięty indeks?)" + +#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24 +#, c-format +msgid "option `%s' expects a numerical value" +msgstr "opcja „%s” oczekuje wartości liczbowej" + +#: parse-options-cb.c:41 +#, c-format +msgid "malformed expiration date '%s'" +msgstr "nieprawidłowa data wygaśnięcia „%s”" + +#: parse-options-cb.c:54 +#, c-format +msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\"" +msgstr "opcja „%s” oczekuje „always”, „auto” lub „never”" + +#: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149 +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu „%s”" + +#: parse-options.c:38 +#, c-format +msgid "%s requires a value" +msgstr "%s wymaga wartości" + +#: parse-options.c:73 +#, c-format +msgid "%s is incompatible with %s" +msgstr "%s i %s się wykluczają" + +#: parse-options.c:78 +#, c-format +msgid "%s : incompatible with something else" +msgstr "%s : wyklucza się z czymś innym" + +#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317 +#, c-format +msgid "%s takes no value" +msgstr "%s nie przyjmuje wartości" + +#: parse-options.c:94 +#, c-format +msgid "%s isn't available" +msgstr "%s niedostępny" + +#: parse-options.c:217 +#, c-format +msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" +msgstr "" +"%s oczekuje nieujemnej wartości całkowitej z nieobowiązkowym sufiksem k/m/g" + +#: parse-options.c:386 +#, c-format +msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" +msgstr "niejednoznaczna opcja: %s (może być --%s%s or --%s%s)" + +#: parse-options.c:420 parse-options.c:428 +#, c-format +msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?" +msgstr "czy chodziło o „--%s” (z dwoma myślnikami)?" + +#: parse-options.c:666 parse-options.c:971 +#, c-format +msgid "alias of --%s" +msgstr "synonim do --%s" + +#: parse-options.c:862 +#, c-format +msgid "unknown option `%s'" +msgstr "nieznana opcja „%s”" + +#: parse-options.c:864 +#, c-format +msgid "unknown switch `%c'" +msgstr "nieznany przełącznik „%c”" + +#: parse-options.c:866 +#, c-format +msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" +msgstr "nieznana opcja spoza zakresu ASCII w łańcuchu: „%s”" + +#: parse-options.c:890 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c:909 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "użycie: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation. +#. +#: parse-options.c:915 +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " lub: %s" + +#: parse-options.c:918 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: parse-options.c:957 +msgid "-NUM" +msgstr "-ILE" + +#: path.c:915 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "Nie można pozwolić grupie zapisywać do %s" + +#: pathspec.c:130 +msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" +msgstr "Znak ucieczki „\\” niedozwolony jako ostatni znak w wartości atrybutu" + +#: pathspec.c:148 +msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." +msgstr "Wolno użyć tylko jednego „attr:”." + +#: pathspec.c:151 +msgid "attr spec must not be empty" +msgstr "atrybut nie może być pusty" + +#: pathspec.c:194 +#, c-format +msgid "invalid attribute name %s" +msgstr "błędna nazwa atrybutu %s" + +#: pathspec.c:259 +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "globalne ustawienia ścieżek „glob” i „noglob” się wykluczają" + +#: pathspec.c:266 +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "" +"globalne ustawienia ścieżek „literal” i wszystkie inne globalne wykluczają " +"się" + +#: pathspec.c:306 +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "nieprawidłowy parametr magicznej ścieżki „prefix:”" + +#: pathspec.c:327 +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "Nieprawidłowy magiczny numer ścieżki „%.*s” w „%s”" + +#: pathspec.c:332 +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "Brakujący „)” pod koniec magicznej ścieżki w „%s”" + +#: pathspec.c:370 +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Niezaimplementowany magiczny numer ścieżki „%c” w „%s”" + +#: pathspec.c:429 +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: „literal” i „glob” się wykluczają" + +#: pathspec.c:445 +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "%s: „%s” jest poza repozytorium w „%s”" + +#: pathspec.c:521 +#, c-format +msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" +msgstr "'%s' (skrót: '%c')" + +#: pathspec.c:531 +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "%s: magiczna ścieżka niewspierana przez to polecenie: %s" + +#: pathspec.c:598 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "ścieżka „%s” przechodzi przez dowiązanie" + +#: pathspec.c:643 +#, c-format +msgid "line is badly quoted: %s" +msgstr "wiersz jest źle zacytowany: %s" + +#: pkt-line.c:92 +msgid "unable to write flush packet" +msgstr "nie można zapisać pakietu wypróżnienia" + +#: pkt-line.c:99 +msgid "unable to write delim packet" +msgstr "nie można zapisać pakietu oddzielającego" + +#: pkt-line.c:106 +msgid "unable to write stateless separator packet" +msgstr "nie można zapisać bezstanowego pakietu separatora" + +#: pkt-line.c:113 +msgid "flush packet write failed" +msgstr "nie można zapisać pakietu wypróżnienia" + +#: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239 +msgid "protocol error: impossibly long line" +msgstr "błąd protokołu: niemożliwie długi wiersz" + +#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171 +msgid "packet write with format failed" +msgstr "nie można zapisać pakietu z formatem" + +#: pkt-line.c:203 +msgid "packet write failed - data exceeds max packet size" +msgstr "" +"zapis pakietu nie powiódł się — dane przekraczają maksymalny rozmiar pakietu" + +#: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217 +msgid "packet write failed" +msgstr "nie można zapisać pakietu" + +#: pkt-line.c:302 +msgid "read error" +msgstr "błąd odczytu" + +#: pkt-line.c:310 +msgid "the remote end hung up unexpectedly" +msgstr "zdalna maszyna nieoczekiwanie się rozłączyła" + +#: pkt-line.c:338 +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length character: %.4s" +msgstr "błąd protokołu: zły znak długości wiersza: %.4s" + +#: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357 +#, c-format +msgid "protocol error: bad line length %d" +msgstr "błąd protokołu: zła długość wiersza %d" + +#: pkt-line.c:373 sideband.c:165 +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "błąd serwera: %s" + +#: preload-index.c:119 +msgid "Refreshing index" +msgstr "Odświeżanie indeksu" + +#: preload-index.c:138 +#, c-format +msgid "unable to create threaded lstat: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątkowanego lstat: %s" + +#: pretty.c:984 +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "nie można przetworzyć formatu --pretty" + +#: promisor-remote.c:30 +msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote: nie można oddzielić pod-procesu pobierania" + +#: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37 +msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess" +msgstr "promisor-remote: nie można zapisać do pod-procesu pobierania" + +#: promisor-remote.c:41 +msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess" +msgstr "" +"promisor-remote: nie można zamknąć standardowego wejścia do pod-procesu " +"pobierania" + +#: promisor-remote.c:53 +#, c-format +msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" +msgstr "obiecująca zdalna nazwa nie może zaczynać się od „/”: %s" + +#: prune-packed.c:35 +msgid "Removing duplicate objects" +msgstr "Usuwanie zduplikowanych obiektów" + +#: range-diff.c:78 +msgid "could not start `log`" +msgstr "nie można uruchomić „log”" + +#: range-diff.c:80 +msgid "could not read `log` output" +msgstr "nie można odczytać wyjścia „log”" + +#: range-diff.c:101 sequencer.c:5318 +#, c-format +msgid "could not parse commit '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu „%s”" + +#: range-diff.c:115 +#, c-format +msgid "" +"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " +"'%s'" +msgstr "" +"nie można przetworzyć pierwszego wiersza wyjścia „log”: nie zaczynał się od " +"„zapis”: „%s”" + +#: range-diff.c:140 +#, c-format +msgid "could not parse git header '%.*s'" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka gita „%.*s”" + +#: range-diff.c:306 +msgid "failed to generate diff" +msgstr "nie można wygenerować różnic" + +#: range-diff.c:558 +msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive" +msgstr "--left-only i --right-only się wykluczają" + +#: range-diff.c:561 range-diff.c:563 +#, c-format +msgid "could not parse log for '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć dziennika do „%s”" + +#: read-cache.c:682 +#, c-format +msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)" +msgstr "nie dodam skrótu pliku „%s” („%s” już widnieje w indeksie)" + +#: read-cache.c:698 +msgid "cannot create an empty blob in the object database" +msgstr "nie można utworzyć pustego blobu w bazie danych obiektów" + +#: read-cache.c:720 +#, c-format +msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories" +msgstr "%s: można dodać tylko zwykłe pliki, dowiązania i katalogi gita" + +#: read-cache.c:725 +#, c-format +msgid "'%s' does not have a commit checked out" +msgstr "„%s” nie ma wybranego zapisu" + +#: read-cache.c:777 +#, c-format +msgid "unable to index file '%s'" +msgstr "nie można zaindeksować pliku „%s”" + +#: read-cache.c:796 +#, c-format +msgid "unable to add '%s' to index" +msgstr "nie można dodać „%s” do indeksu" + +#: read-cache.c:807 +#, c-format +msgid "unable to stat '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na „%s”" + +#: read-cache.c:1318 +#, c-format +msgid "'%s' appears as both a file and as a directory" +msgstr "„%s” widnieje jako i plik, i katalog" + +#: read-cache.c:1524 +msgid "Refresh index" +msgstr "Odśwież indeks" + +#: read-cache.c:1639 +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"ustawiono index.version, ale wartość jest nieprawidłowa.\n" +"Używanie wersji %i" + +#: read-cache.c:1649 +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"ustawiono GIT_INDEX_VERSION, ale wartość jest nieprawidłowa.\n" +"Używanie wersji %i" + +#: read-cache.c:1705 +#, c-format +msgid "bad signature 0x%08x" +msgstr "zły podpis 0x%08x" + +#: read-cache.c:1708 +#, c-format +msgid "bad index version %d" +msgstr "zła wersja indeksu %d" + +#: read-cache.c:1717 +msgid "bad index file sha1 signature" +msgstr "zły skrót SHA-1 pliku indeksu" + +#: read-cache.c:1747 +#, c-format +msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand" +msgstr "indeks używa rozszerzenia %.4s, którego nie rozumiemy" + +#: read-cache.c:1749 +#, c-format +msgid "ignoring %.4s extension" +msgstr "pomijanie rozszerzenia %.4s" + +#: read-cache.c:1786 +#, c-format +msgid "unknown index entry format 0x%08x" +msgstr "nieznany format elementu indeksu 0x%08x" + +#: read-cache.c:1802 +#, c-format +msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" +msgstr "nieprawidłowe pole nazwy w indeksie, blisko ścieżki „%s”" + +#: read-cache.c:1859 +msgid "unordered stage entries in index" +msgstr "nieuporządkowane elementy przygotowane w indeksie" + +#: read-cache.c:1862 +#, c-format +msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" +msgstr "wiele elementów w przygotowaniu dla scalonego pliku „%s”" + +#: read-cache.c:1865 +#, c-format +msgid "unordered stage entries for '%s'" +msgstr "nieuporządkowane elementy przygotowane w „%s”" + +#: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095 +#: submodule.c:1634 builtin/add.c:546 builtin/check-ignore.c:181 +#: builtin/checkout.c:504 builtin/checkout.c:690 builtin/clean.c:991 +#: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:505 +#: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290 +#: builtin/submodule--helper.c:332 +msgid "index file corrupt" +msgstr "uszkodzony plik indeksu" + +#: read-cache.c:2115 +#, c-format +msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątku load_cache_entries: %s" + +#: read-cache.c:2128 +#, c-format +msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s" +msgstr "nie można dołączyć do wątku load_cache_entries: %s" + +#: read-cache.c:2161 +#, c-format +msgid "%s: index file open failed" +msgstr "%s: nie można otworzyć pliku indeksu" + +#: read-cache.c:2165 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat the open index" +msgstr "%s: nie można wykonać stat na otwartym indeksie" + +#: read-cache.c:2169 +#, c-format +msgid "%s: index file smaller than expected" +msgstr "%s: plik indeksu mniejszy niż oczekiwano" + +#: read-cache.c:2173 +#, c-format +msgid "%s: unable to map index file" +msgstr "%s: nie można wykonać mapowania pliku indeksu" + +#: read-cache.c:2215 +#, c-format +msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątku load_index_extensions: %s" + +#: read-cache.c:2242 +#, c-format +msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s" +msgstr "nie można złączyć wątku load_index_extensions: %s" + +#: read-cache.c:2274 +#, c-format +msgid "could not freshen shared index '%s'" +msgstr "nie można odświeżyć wspólnego indeksu „%s”" + +#: read-cache.c:2321 +#, c-format +msgid "broken index, expect %s in %s, got %s" +msgstr "zepsuty indeks, oczekiwano %s w %s, otrzymano %s" + +#: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1141 +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "nie można zamknąć „%s”" + +#: read-cache.c:3120 sequencer.c:2487 sequencer.c:4239 +#, c-format +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na „%s”" + +#: read-cache.c:3133 +#, c-format +msgid "unable to open git dir: %s" +msgstr "nie można otworzyć katalogu gita: %s" + +#: read-cache.c:3145 +#, c-format +msgid "unable to unlink: %s" +msgstr "nie można wykonać unlink: „%s”" + +#: read-cache.c:3170 +#, c-format +msgid "cannot fix permission bits on '%s'" +msgstr "nie można naprawić bitów uprawnień w „%s”" + +#: read-cache.c:3319 +#, c-format +msgid "%s: cannot drop to stage #0" +msgstr "%s: nie można zrzucić do etapu nr 0" + +#: rebase-interactive.c:11 +msgid "" +"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" +"continue'.\n" +"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" +msgstr "" +"Możesz to naprawić używając „git rebase --edit-todo” i uruchamiając później " +"„git rebase --continue”.\n" +"Albo możesz przerwać przestawianie przez „git rebase --abort”.\n" + +#: rebase-interactive.c:33 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." +msgstr "nieznane ustawienie %s opcji rebase.missingCommitsCheck. Ignorowanie." + +#: rebase-interactive.c:42 +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +"p, pick <commit> = use commit\n" +"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" +"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" +"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" +"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" +"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n" +"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n" +"d, drop <commit> = remove commit\n" +"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" +"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" +"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" +". create a merge commit using the original merge commit's\n" +". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" +". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" +"\n" +"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" +msgstr "" +"\n" +"Polecenia:\n" +"p, pick <zapis> = dobierz zapis\n" +"r, reword <zapis> = użyj zapisu, ale przeredaguj jego komunikat\n" +"e, edit <zapis> = użyj zapisu, ale zatrzymaj się, żeby go poprawić\n" +"s, squash <zapis> = użyj zapisu, ale połącz go z poprzednim (spłaszcz)\n" +"f, fixup <zapis> = jak „squash”, ale odrzuć komunikat tego zapisu\n" +"x, exec <polecenie> = wykonaj polecenie (resztę wiersza) w powłoce\n" +"b, break = zatrzymaj się tu (kontynuuj przestawianie przez „git rebase --" +"continue”)\n" +"d, drop <zapis> = usuń zapis\n" +"l, label <etykietka> = nazwij bieżące HEAD\n" +"t, reset <etykietka> = zresetuj HEAD do etykietki\n" +"m, merge [-C <zapis> | -c <zapis>] <etykietka> [# <wiersz>]\n" +". utwórz zapis scalenia używając pierwotnego komunikatu scalenia\n" +". (albo <wiersza>, jeśli nie podano pierwotnego zapisu scalenia.\n" +". Użyj -c <zapis>, aby przeredagować komunikat zapisu.\n" +"Kolejność wierszy może być zmieniona; są wykonywane z góry na dół.\n" + +#: rebase-interactive.c:63 +#, c-format +msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" +msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" +msgstr[0] "Przestawianie %s na %s (%d polecenie)" +msgstr[1] "Przestawianie %s na %s (%d polecenia)" +msgstr[2] "Przestawianie %s na %s (%d poleceń)" + +#: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218 +msgid "" +"\n" +"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie usuwaj żadnego wiersza. Użyj jawnie „drop”, żeby usunąć wpis.\n" + +#: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222 +msgid "" +"\n" +"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli usuniesz tutaj wiersz, TEN ZAPIS BĘDZIE STRACONY.\n" + +#: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861 +msgid "" +"\n" +"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" +"To continue rebase after editing, run:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Edytujesz plik z poleceniami trwającego interaktywnego przestawienia.\n" +"Aby kontynuować przestawienie po edycji, wykonaj:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938 +msgid "" +"\n" +"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jeśli jednak usuniesz wszystko, przestawianie zostanie przerwane.\n" +"\n" + +#: rebase-interactive.c:110 rerere.c:469 rerere.c:676 sequencer.c:3615 +#: sequencer.c:3641 sequencer.c:5424 builtin/fsck.c:329 builtin/rebase.c:272 +#, c-format +msgid "could not write '%s'" +msgstr "nie można pisać do „%s”" + +#: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:204 builtin/rebase.c:230 +#: builtin/rebase.c:254 +#, c-format +msgid "could not write '%s'." +msgstr "nie można pisać do „%s”." + +#: rebase-interactive.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" +"Dropped commits (newer to older):\n" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: niektóre zapisy mogły zostać omyłkowo porzucone.\n" +"Porzucone zapisy (od najnowszych do najstarszych):\n" + +#: rebase-interactive.c:200 +#, c-format +msgid "" +"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " +"warnings.\n" +"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aby uniknąć tego komunikatu, użyj „drop”, aby wyraźnie jawnie usunąć zapis.\n" +"\n" +"Użyj „git config rebase.missingCommitsCheck”, aby zmienić poziom ostrzeżeń.\n" +"Możliwe zachowania to: ignore, warn, error.\n" +"\n" + +#: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2402 +#: builtin/rebase.c:190 builtin/rebase.c:215 builtin/rebase.c:241 +#: builtin/rebase.c:266 +#, c-format +msgid "could not read '%s'." +msgstr "nie można odczytać „%s”." + +#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1975 +msgid "gone" +msgstr "nie ma" + +#: ref-filter.c:43 +#, c-format +msgid "ahead %d" +msgstr "do przodu %d" + +#: ref-filter.c:44 +#, c-format +msgid "behind %d" +msgstr "w tyle %d" + +#: ref-filter.c:45 +#, c-format +msgid "ahead %d, behind %d" +msgstr "do przodu %d, w tyle %d" + +#: ref-filter.c:169 +#, c-format +msgid "expected format: %%(color:<color>)" +msgstr "oczekiwany format: %%(color:<kolor>)" + +#: ref-filter.c:171 +#, c-format +msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" +msgstr "nierozpoznany kolor: %%(kolor:%s)" + +#: ref-filter.c:193 +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" +msgstr "Oczekiwano wartości całkowitej refname:lstrip=%s" + +#: ref-filter.c:197 +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" +msgstr "Oczekiwano wartości całkowitej refname:rstrip=%s" + +#: ref-filter.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" +msgstr "nierozpoznany argument %%(%s): %s" + +#: ref-filter.c:254 +#, c-format +msgid "%%(objecttype) does not take arguments" +msgstr "%%(objecttype) nie przyjmuje argumentów" + +#: ref-filter.c:276 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s" +msgstr "nierozpoznany argument %%(objectsize): %s" + +#: ref-filter.c:284 +#, c-format +msgid "%%(deltabase) does not take arguments" +msgstr "%%(deltabase) nie przyjmuje argumentów" + +#: ref-filter.c:296 +#, c-format +msgid "%%(body) does not take arguments" +msgstr "%%(body) nie przyjmuje argumentów" + +#: ref-filter.c:309 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s" +msgstr "nierozpoznany argument %%(subject): %s" + +#: ref-filter.c:330 +#, c-format +msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" +msgstr "nieznany argument %%(trailers): %s" + +#: ref-filter.c:363 +#, c-format +msgid "positive value expected contents:lines=%s" +msgstr "oczekiwano wartości dodatniej contents:lines=%s" + +#: ref-filter.c:365 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" +msgstr "nierozpoznany argument %%(contents): %s" + +#: ref-filter.c:380 +#, c-format +msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)" +msgstr "oczekiwano wartości dodatniej „%s” w %%(%s)" + +#: ref-filter.c:384 +#, c-format +msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)" +msgstr "nierozpoznany argument „%s” w %%(%s)" + +#: ref-filter.c:398 +#, c-format +msgid "unrecognized email option: %s" +msgstr "nierozpoznawana opcja e-mail: %s" + +#: ref-filter.c:428 +#, c-format +msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" +msgstr "oczekiwany format: %%(align:<szerokość>,<pozycja>)" + +#: ref-filter.c:440 +#, c-format +msgid "unrecognized position:%s" +msgstr "nierozpoznawana pozycja:%s" + +#: ref-filter.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized width:%s" +msgstr "nierozpoznawana szerokość:%s" + +#: ref-filter.c:456 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" +msgstr "nierozpoznany argument %%(align): %s" + +#: ref-filter.c:464 +#, c-format +msgid "positive width expected with the %%(align) atom" +msgstr "oczekiwano dodatniej szerokości z atomem %%(align)" + +#: ref-filter.c:482 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" +msgstr "nierozpoznany argument %%(if): %s" + +#: ref-filter.c:584 +#, c-format +msgid "malformed field name: %.*s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa pola %.*s" + +#: ref-filter.c:611 +#, c-format +msgid "unknown field name: %.*s" +msgstr "nieznana nazwa pola: %.*s" + +#: ref-filter.c:615 +#, c-format +msgid "" +"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" +msgstr "" +"to nie jest repozytorium gita, ale pole „%.*s” wymaga dostępu do danych " +"obiektów" + +#: ref-filter.c:739 +#, c-format +msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" +msgstr "format: atom %%(if) użyty bez atomu %%(then)" + +#: ref-filter.c:802 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" +msgstr "format: atom %%(then) użyty bez atomu %%(if)" + +#: ref-filter.c:804 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used more than once" +msgstr "format: atom %%(then) użyty więcej niż raz" + +#: ref-filter.c:806 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" +msgstr "format: atom %%(then) użyty po %%(else)" + +#: ref-filter.c:834 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" +msgstr "format: atom %%(else) użyty bez atomu %%(if)" + +#: ref-filter.c:836 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" +msgstr "format: atom %%(else) użyty bez atomu %%(then)" + +#: ref-filter.c:838 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used more than once" +msgstr "format: atom %%(else) użyty więcej niż raz" + +#: ref-filter.c:853 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" +msgstr "format: atom %%(end) użyty bez odpowiadającego atomu" + +#: ref-filter.c:910 +#, c-format +msgid "malformed format string %s" +msgstr "nieprawidłowy format %s" + +#: ref-filter.c:1551 +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(brak gałęzi, przestawianie %s)" + +#: ref-filter.c:1554 +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)" +msgstr "(brak gałęzi, przestawianie odłączonego HEAD %s)" + +#: ref-filter.c:1557 +#, c-format +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(brak gałęzi, przeszukiwanie rozpoczęte od %s)" + +#: ref-filter.c:1561 +#, c-format +msgid "(HEAD detached at %s)" +msgstr "(HEAD odłączone na %s)" + +#: ref-filter.c:1564 +#, c-format +msgid "(HEAD detached from %s)" +msgstr "(HEAD odłączone od %s)" + +#: ref-filter.c:1567 +msgid "(no branch)" +msgstr "(brak gałęzi)" + +#: ref-filter.c:1599 ref-filter.c:1808 +#, c-format +msgid "missing object %s for %s" +msgstr "brakujący obiekt %s do %s" + +#: ref-filter.c:1609 +#, c-format +msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" +msgstr "parse_object_buffer nie powiodło się na %s do %s" + +#: ref-filter.c:1992 +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "uszkodzony obiekt w „%s”" + +#: ref-filter.c:2081 +#, c-format +msgid "ignoring ref with broken name %s" +msgstr "ignorowanie referencji z zepsutą nazwą %s" + +#: ref-filter.c:2086 refs.c:676 +#, c-format +msgid "ignoring broken ref %s" +msgstr "ignorowanie zepsutej referencji %s" + +#: ref-filter.c:2426 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom missing" +msgstr "format: brakuje atomu %%(end)" + +#: ref-filter.c:2525 +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu %s" + +#: ref-filter.c:2530 +#, c-format +msgid "option `%s' must point to a commit" +msgstr "opcja „%s” musi wskazywać na zapis" + +#: refs.c:264 +#, c-format +msgid "%s does not point to a valid object!" +msgstr "%s nie wskazuje na prawidłowy obiekt!" + +#: refs.c:566 +#, c-format +msgid "" +"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" +"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" +"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n" +"\n" +"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n" +"\n" +"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n" +"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n" +"\n" +"\tgit branch -m <name>\n" +msgstr "" +"Użycie „%s” jako nawy początkowej gałęzi. Ta domyślna nazwa gałęzi\n" +"może się zmienić. Aby ustawić nazwę początkowej gałęzi do użycia we\n" +"wszystkich nowych repozytoriach, co uciszy ten komunikat, wykonaj:\n" +"\n" +"\tgit config --global init.defaultBranch <nazwa>\n" +"\n" +"Tradycyjnie było „master”, a inne popularne to „main”, „trunk”\n" +"i „development”. Nazwę właśnie utworzonej gałęzi można zmienić tym " +"poleceniem:\n" +"\n" +"\tgit branch -m <nazwa>\n" + +#: refs.c:588 +#, c-format +msgid "could not retrieve `%s`" +msgstr "nie można odebrać „%s”" + +#: refs.c:598 +#, c-format +msgid "invalid branch name: %s = %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa gałęzi: %s = %s" + +#: refs.c:674 +#, c-format +msgid "ignoring dangling symref %s" +msgstr "ignorowanie wiszącej referencji symbolicznej %s" + +#: refs.c:922 +#, c-format +msgid "log for ref %s has gap after %s" +msgstr "dziennik referencji %s ma lukę po %s" + +#: refs.c:929 +#, c-format +msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" +msgstr "dziennik referencji %s nieoczekiwanie się skończył na %s" + +#: refs.c:994 +#, c-format +msgid "log for %s is empty" +msgstr "dziennik dla %s jest pusty" + +#: refs.c:1086 +#, c-format +msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" +msgstr "odmawiam zaktualizowania referencji ze złą nazwą „%s”" + +#: refs.c:1157 +#, c-format +msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" +msgstr "update_ref nie powiodło się dla referencji „%s”: %s" + +#: refs.c:2051 +#, c-format +msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed" +msgstr "wiele aktualizacji referencji „%s” niedozwolone" + +#: refs.c:2131 +msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" +msgstr "aktualizacje referencji zabronione w środowisku kwarantanny" + +#: refs.c:2142 +msgid "ref updates aborted by hook" +msgstr "aktualizacje referencji przerwane przez skrypt repozytorium" + +#: refs.c:2242 refs.c:2272 +#, c-format +msgid "'%s' exists; cannot create '%s'" +msgstr "„%s” istnieje; nie można utworzyć „%s”" + +#: refs.c:2248 refs.c:2283 +#, c-format +msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time" +msgstr "nie można przetworzyć jednocześnie „%s” i „%s”" + +#: refs/files-backend.c:1228 +#, c-format +msgid "could not remove reference %s" +msgstr "nie można usunąć referencji %s" + +#: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542 +#: refs/packed-backend.c:1552 +#, c-format +msgid "could not delete reference %s: %s" +msgstr "nie można usunąć referencji %s: %s" + +#: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555 +#, c-format +msgid "could not delete references: %s" +msgstr "nie można usunąć referencji: %s" + +#: refspec.c:170 +#, c-format +msgid "invalid refspec '%s'" +msgstr "nieprawidłowa referencja „%s”" + +#: remote.c:351 +#, c-format +msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" +msgstr "zdalny skrót konfiguracji nie może zaczynać się od „/”: %s" + +#: remote.c:399 +msgid "more than one receivepack given, using the first" +msgstr "podano więcej niż jedną paczkę odbiorczą, użycie pierwszej" + +#: remote.c:407 +msgid "more than one uploadpack given, using the first" +msgstr "podano więcej niż jedną paczkę nadawczą, użycie pierwszej" + +#: remote.c:590 +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "Nie można pobrać jednocześnie %s i %s do %s" + +#: remote.c:594 +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "%s zwykle śledzi %s, nie %s" + +#: remote.c:598 +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "%s śledzi jednocześnie %s i %s" + +#: remote.c:666 +#, c-format +msgid "key '%s' of pattern had no '*'" +msgstr "klucz „%s” z wzorca nie miał „*”" + +#: remote.c:676 +#, c-format +msgid "value '%s' of pattern has no '*'" +msgstr "wartość „%s” z wzorca nie miała „*”" + +#: remote.c:1083 +#, c-format +msgid "src refspec %s does not match any" +msgstr "źródłowa referencja %s nie pasuje do żadnej" + +#: remote.c:1088 +#, c-format +msgid "src refspec %s matches more than one" +msgstr "źródłowa ścieżka %s pasuje do więcej niż jednej" + +#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push +#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is +#. the <src>. +#. +#: remote.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n" +"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n" +"\n" +"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n" +"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n" +" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n" +" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n" +"\n" +"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref." +msgstr "" +"Podany cel nie jest pełną nazwą referencji (tj.\n" +"nie zaczyna się od „refs/”). Próbowaliśmy zgadnąć, o co chodzi:\n" +"\n" +"- Szukając referencji pasującej do „%s” po zdalnej stronie.\n" +"- Sprawdzając, czy wypychane <źródło> („%s”)\n" +" jest referencją w „refs/{heads,tags}/”. Jeśli tak, dodajemy odpowiedni\n" +" prefiks refs/{heads,tags}/ po zdalnej stronie.\n" +"\n" +"Żadne nie zadziałało, więc się poddaliśmy. Musisz uzupełnić pełną postać " +"referencji." + +#: remote.c:1123 +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a commit object.\n" +"Did you mean to create a new branch by pushing to\n" +"'%s:refs/heads/%s'?" +msgstr "" +"Część <źródła> referencji jest obiektem zapisu.\n" +"Czy chodziło o utworzenie nowej gałęzi przez wypchnięcie na\n" +"„%s:refs/heads/%s”?" + +#: remote.c:1128 +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a tag object.\n" +"Did you mean to create a new tag by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"Część <źródła> referencji jest obiektem tagu.\n" +"Czy chodziło o utworzenie nowego tagu przez wypchnięcie na\n" +"„%s:refs/tags/%s”?" + +#: remote.c:1133 +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a tree object.\n" +"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"Część <źródła> referencji jest obiektem drzewa.\n" +"Czy chodziło o utworzenie nowego drzewa przez wypchnięcie na\n" +"„%s:refs/tags/%s”?" + +#: remote.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"The <src> part of the refspec is a blob object.\n" +"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" +"'%s:refs/tags/%s'?" +msgstr "" +"Część <źródła> referencji jest obiektem blobu.\n" +"Czy chodziło o utworzenie nowego blobu przez wypchnięcie na\n" +"„%s:refs/tags/%s”?" + +#: remote.c:1174 +#, c-format +msgid "%s cannot be resolved to branch" +msgstr "nie można rozwiązać %s jako gałęzi" + +#: remote.c:1185 +#, c-format +msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" +msgstr "nie można usunąć „%s”: zdalna referencja nie istnieje" + +#: remote.c:1197 +#, c-format +msgid "dst refspec %s matches more than one" +msgstr "docelowa referencja %s pasuje do więcej niż jednej" + +#: remote.c:1204 +#, c-format +msgid "dst ref %s receives from more than one src" +msgstr "docelowa referencja %s pobiera z więcej niż jednego źródła" + +#: remote.c:1724 remote.c:1825 +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD nie wskazuje gałęzi" + +#: remote.c:1733 +#, c-format +msgid "no such branch: '%s'" +msgstr "nie ma takiej gałęzi: „%s”" + +#: remote.c:1736 +#, c-format +msgid "no upstream configured for branch '%s'" +msgstr "gałąź „%s” nie ma ustawionej gałęzi nadrzędnej" + +#: remote.c:1742 +#, c-format +msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "gałąź nadrzędna „%s” nie jest przechowana jako gałąź śledząca" + +#: remote.c:1757 +#, c-format +msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" +msgstr "" +"cel wypchnięcia „%s” na zdalnym repozytorium „%s” nie ma lokalnej gałęzi " +"śledzącej" + +#: remote.c:1769 +#, c-format +msgid "branch '%s' has no remote for pushing" +msgstr "Gałąź „%s” nie ma zdalnego repozytorium do wypychania" + +#: remote.c:1779 +#, c-format +msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" +msgstr "referencje wypychania do „%s” nie zawierają „%s”" + +#: remote.c:1792 +msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" +msgstr "wypchnięcie nie ma celu (push.default ma wartość „nothing”)" + +#: remote.c:1814 +msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" +msgstr "nie można rozwiązać „prostego” wypchnięcia do pojedynczego celu" + +#: remote.c:1943 +#, c-format +msgid "couldn't find remote ref %s" +msgstr "nie znaleziono zdalnej referencji %s" + +#: remote.c:1956 +#, c-format +msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally" +msgstr "* Pomijanie zabawnej referencji „%s” lokalnie" + +#: remote.c:2119 +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "Twoja gałąź jest oparta na „%s”, ale jej nadrzędna zniknęła.\n" + +#: remote.c:2123 +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr " (użyj „git branch --unset-upstream”, aby naprawić)\n" + +#: remote.c:2126 +#, c-format +msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" +msgstr "Twoja gałąź jest na bieżąco z „%s”.\n" + +#: remote.c:2130 +#, c-format +msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n" +msgstr "Twoja gałąź i „%s” odnoszą się do innych zapisów.\n" + +#: remote.c:2133 +#, c-format +msgid " (use \"%s\" for details)\n" +msgstr " (więcej szczegółów w „%s”)\n" + +#: remote.c:2137 +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "Twoja gałąź jest do przodu względem „%s” o %d zapis.\n" +msgstr[1] "Twoja gałąź jest do przodu względem „%s” o %d zapisy.\n" +msgstr[2] "Twoja gałąź jest do przodu względem „%s” o %d zapisów.\n" + +#: remote.c:2143 +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr " (użyj „git push”, aby opublikować swoje zapisy)\n" + +#: remote.c:2146 +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "Twoja gałąź jest za „%s” o %d zapis i może zostać przewinięta.\n" +msgstr[1] "Twoja gałąź jest za „%s” o %d zapisy i może zostać przewinięta.\n" +msgstr[2] "Twoja gałąź jest za „%s” o %d zapisów i może zostać przewinięta.\n" + +#: remote.c:2154 +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (użyj „git pull”, aby zaktualizować lokalną gałąź)\n" + +#: remote.c:2157 +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"Twoja gałąź i „%s” się rozeszły\n" +"i mają odpowiednio %d i %d różny zapis.\n" +msgstr[1] "" +"Twoja gałąź i „%s” się rozeszły\n" +"i mają odpowiednio %d i %d różne zapisy.\n" +msgstr[2] "" +"Twoja gałąź i „%s” się rozeszły\n" +"i mają odpowiednio %d i %d różnych zapisów.\n" + +#: remote.c:2167 +msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" +msgstr " (użyj „git pull”, aby scalić zdalną gałąź w swoją)\n" + +#: remote.c:2359 +#, c-format +msgid "cannot parse expected object name '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć nazwy obiektu „%s”" + +#: replace-object.c:21 +#, c-format +msgid "bad replace ref name: %s" +msgstr "zła nazwa zastępczej referencji: %s" + +#: replace-object.c:30 +#, c-format +msgid "duplicate replace ref: %s" +msgstr "podwójna referencja zastępcza: %s" + +#: replace-object.c:82 +#, c-format +msgid "replace depth too high for object %s" +msgstr "zamień głębokość za dużą dla obiektu %s" + +#: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213 +msgid "corrupt MERGE_RR" +msgstr "uszkodzone MERGE_RR" + +#: rerere.c:248 rerere.c:253 +msgid "unable to write rerere record" +msgstr "nie można zapisać wpisu rerere" + +#: rerere.c:479 +#, c-format +msgid "there were errors while writing '%s' (%s)" +msgstr "wystąpiły błędy przy zapisywaniu „%s” (%s)" + +#: rerere.c:482 +#, c-format +msgid "failed to flush '%s'" +msgstr "nie można wypróżnić „%s”'" + +#: rerere.c:487 rerere.c:1023 +#, c-format +msgid "could not parse conflict hunks in '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć skrawków konfliktu w „%s”" + +#: rerere.c:668 +#, c-format +msgid "failed utime() on '%s'" +msgstr "nie można wykonać utime() na „%s”" + +#: rerere.c:678 +#, c-format +msgid "writing '%s' failed" +msgstr "nie można zapisać „%s”" + +#: rerere.c:698 +#, c-format +msgid "Staged '%s' using previous resolution." +msgstr "Przygotowano „%s” używając poprzedniego rozwiązania." + +#: rerere.c:737 +#, c-format +msgid "Recorded resolution for '%s'." +msgstr "Zapamiętano rozwiązanie dla „%s”." + +#: rerere.c:772 +#, c-format +msgid "Resolved '%s' using previous resolution." +msgstr "Rozwiązano „%s” przy użyciu poprzedniego rozwiązania." + +#: rerere.c:787 +#, c-format +msgid "cannot unlink stray '%s'" +msgstr "nie można usunąć bezpańskiego „%s”" + +#: rerere.c:791 +#, c-format +msgid "Recorded preimage for '%s'" +msgstr "Zapamiętano wstępny obraz „%s”" + +#: rerere.c:865 submodule.c:2088 builtin/log.c:1991 +#: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890 +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”" + +#: rerere.c:1041 +#, c-format +msgid "failed to update conflicted state in '%s'" +msgstr "nie można zaktualizować skonfliktowanego stanu w „%s”" + +#: rerere.c:1052 rerere.c:1059 +#, c-format +msgid "no remembered resolution for '%s'" +msgstr "brak zapamiętanego wyniku scalenia dla „%s”" + +#: rerere.c:1061 +#, c-format +msgid "cannot unlink '%s'" +msgstr "nie można usunąć „%s”" + +#: rerere.c:1071 +#, c-format +msgid "Updated preimage for '%s'" +msgstr "Zaktualizowano wstępny obraz „%s”" + +#: rerere.c:1080 +#, c-format +msgid "Forgot resolution for '%s'\n" +msgstr "Zapomniano rozwiązanie dla „%s”\n" + +#: rerere.c:1191 +msgid "unable to open rr-cache directory" +msgstr "nie można otworzyć katalogu pamięci podręcznej rr-cache" + +#: reset.c:42 +msgid "could not determine HEAD revision" +msgstr "nie można ustalić rewizji HEAD" + +#: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3468 +#, c-format +msgid "failed to find tree of %s" +msgstr "nie znaleziono drzewa %s" + +#: revision.c:2338 +msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported" +msgstr "--unpacked=<plik-paczki> nie jest już wspierany" + +#: revision.c:2668 +msgid "your current branch appears to be broken" +msgstr "twoja obecna gałąź wydaje się być uszkodzona" + +#: revision.c:2671 +#, c-format +msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" +msgstr "twoja obecna gałąź „%s” nie ma jeszcze żadnych zapisów" + +#: revision.c:2877 +msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" +msgstr "-L nie wspiera jeszcze formatów różnic oprócz -p i -s" + +#: run-command.c:767 +msgid "open /dev/null failed" +msgstr "otwarcie /dev/null nie powiodło się" + +#: run-command.c:1274 +#, c-format +msgid "cannot create async thread: %s" +msgstr "nie można utworzyć asynchronicznego wątku: %s" + +#: run-command.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" +"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." +msgstr "" +"Skrypt repozytorium „%s” został zignorowany, bo nie jest wykonywalny.\n" +"Możesz wyłączyć to ostrzeżenie przez „git config advice.ignoredHook false”." + +#: send-pack.c:146 +msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" +msgstr "" +"nieoczekiwany pakiet wypróżnienia podczas odczytu stanu zdalnego rozpakowania" + +#: send-pack.c:148 +#, c-format +msgid "unable to parse remote unpack status: %s" +msgstr "nie można przetworzyć zdalnego stanu rozpakowania: %s" + +#: send-pack.c:150 +#, c-format +msgid "remote unpack failed: %s" +msgstr "zdalne rozpakowanie nie powiodło się: %s" + +#: send-pack.c:374 +msgid "failed to sign the push certificate" +msgstr "nie można podpisać certyfikatu wypychania" + +#: send-pack.c:467 +msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" +msgstr "odbierający koniec nie wspiera algorytmu skrótu tego repozytorium" + +#: send-pack.c:476 +msgid "the receiving end does not support --signed push" +msgstr "odbierający koniec nie wspiera podpisanych wypchnięć" + +#: send-pack.c:478 +msgid "" +"not sending a push certificate since the receiving end does not support --" +"signed push" +msgstr "" +"nie wysyłanie certyfikatu wypchnięcia, bo odbierający koniec nie wspiera " +"podpisanego wypychania" + +#: send-pack.c:490 +msgid "the receiving end does not support --atomic push" +msgstr "odbierający koniec nie wspiera atomowych wypchnięć" + +#: send-pack.c:495 +msgid "the receiving end does not support push options" +msgstr "odbierający koniec nie wspiera opcji wypychania" + +#: sequencer.c:195 +#, c-format +msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" +msgstr "nieprawidłowy tryb czyszczenia komunikatu zapisu „%s”" + +#: sequencer.c:323 +#, c-format +msgid "could not delete '%s'" +msgstr "nie można usunąć „%s”" + +#: sequencer.c:343 builtin/rebase.c:757 builtin/rebase.c:1602 builtin/rm.c:385 +#, c-format +msgid "could not remove '%s'" +msgstr "nie można usunąć „%s”" + +#: sequencer.c:353 +msgid "revert" +msgstr "odwracanie" + +#: sequencer.c:355 +msgid "cherry-pick" +msgstr "dobieranie" + +#: sequencer.c:357 +msgid "rebase" +msgstr "przestawianie" + +#: sequencer.c:359 +#, c-format +msgid "unknown action: %d" +msgstr "nieznane działanie: %d" + +#: sequencer.c:418 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"po rozwiązaniu konfliktów oznacz poprawione ścieżki\n" +"z „git add <ścieżki>” lub „git rm <ścieżki>”" + +#: sequencer.c:421 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" +"and commit the result with 'git commit'" +msgstr "" +"po rozwiązaniu konfliktów oznacz poprawione ścieżki\n" +"z „git add <ścieżki>” lub „git rm <ścieżki>”\n" +"i złóż wynik za pomocą „git commit”" + +#: sequencer.c:434 sequencer.c:3070 +#, c-format +msgid "could not lock '%s'" +msgstr "nie można zablokować „%s”" + +#: sequencer.c:436 sequencer.c:2869 sequencer.c:3074 sequencer.c:3088 +#: sequencer.c:3345 sequencer.c:5334 strbuf.c:1168 wrapper.c:631 +#, c-format +msgid "could not write to '%s'" +msgstr "nie można pisać do „%s”" + +#: sequencer.c:441 +#, c-format +msgid "could not write eol to '%s'" +msgstr "nie można pisać końca wiersza do „%s”" + +#: sequencer.c:446 sequencer.c:2874 sequencer.c:3076 sequencer.c:3090 +#: sequencer.c:3353 +#, c-format +msgid "failed to finalize '%s'" +msgstr "nie można sfinalizować „%s”" + +#: sequencer.c:485 +#, c-format +msgid "your local changes would be overwritten by %s." +msgstr "twoje lokalne zmiany zostaną nadpisane przez %s." + +#: sequencer.c:489 +msgid "commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "złóż swoje zmiany lub dodaj do schowka, aby kontynuować." + +#: sequencer.c:521 +#, c-format +msgid "%s: fast-forward" +msgstr "%s: przewijanie" + +#: sequencer.c:560 builtin/tag.c:598 +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Nieprawidłowy tryb czyszczenia %s" + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or +#. "rebase". +#. +#: sequencer.c:670 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: Nie można zapisać nowego pliku indeksu" + +#: sequencer.c:684 +msgid "unable to update cache tree" +msgstr "nie można zaktualizować drzewa pamięci podręcznej" + +#: sequencer.c:698 +msgid "could not resolve HEAD commit" +msgstr "nie można rozwiązać zapisu HEAD" + +#: sequencer.c:778 +#, c-format +msgid "no key present in '%.*s'" +msgstr "nie ma żadnego klucza w „%.*s”" + +#: sequencer.c:789 +#, c-format +msgid "unable to dequote value of '%s'" +msgstr "nie można odcytować wartości „%s”" + +#: sequencer.c:826 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:710 +#: builtin/am.c:802 builtin/merge.c:1136 builtin/rebase.c:910 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "nie można otworzyć „%s” do odczytu" + +#: sequencer.c:836 +msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given" +msgstr "już podano „GIT_AUTHOR_NAME”" + +#: sequencer.c:841 +msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given" +msgstr "już podano „GIT_AUTHOR_EMAIL”" + +#: sequencer.c:846 +msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given" +msgstr "już podano „GIT_AUTHOR_DATE”" + +#: sequencer.c:850 +#, c-format +msgid "unknown variable '%s'" +msgstr "nieznana zmienna „%s”" + +#: sequencer.c:855 +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" +msgstr "brak „GIT_AUTHOR_NAME”" + +#: sequencer.c:857 +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" +msgstr "brak „GIT_AUTHOR_EMAIL”" + +#: sequencer.c:859 +msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" +msgstr "brak „GIT_AUTHOR_DATE”" + +#: sequencer.c:924 +#, c-format +msgid "" +"you have staged changes in your working tree\n" +"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"w drzewie roboczym masz przygotowane zmiany\n" +"Jeśli te zmiany mają być spłaszczone z poprzednim zapisem, wykonaj:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Jeśli mają być złożone w nowym zapisie, wykonaj:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"W obu przypadkach, gdy zakończysz, kontynuuj przez:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: sequencer.c:1211 +msgid "'prepare-commit-msg' hook failed" +msgstr "skrypt „prepare-commit-msg” się nie powiódł" + +#: sequencer.c:1217 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" +"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" +"your configuration file:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Twoja nazwa i adres e-mail zostały automatycznie skonfigurowane na " +"podstawie\n" +"twojej nazwy użytkownika i nazwy hosta. Sprawdź, czy są one prawidłowe.\n" +"Możesz ukryć tą wiadomość ustawiając je samodzielnie. Uruchom\n" +"następującą komendę i postępuj zgodnie z instrukcjami w edytorze, aby " +"edytować\n" +"twój plik konfiguracyjny:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"Po tym możesz poprawić podpis użyty w tym zapisie używając:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: sequencer.c:1230 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Twoja nazwa i adres e-mail zostały automatycznie skonfigurowane na " +"podstawie\n" +" twojej nazwy użytkownika i nazwy hosta. Sprawdź, czy są one prawidłowe.\n" +"Możesz ukryć tą wiadomość ustawiając je samodzielnie:\n" +"\n" +" git config --global user.email \"toja@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Twoje Imię Nazwisko\"\n" +"\n" +"Po tym możesz poprawić podpis użyty w tym zapisie używając:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: sequencer.c:1272 +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "nie odnaleziono nowo utworzonego zapisu" + +#: sequencer.c:1274 +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "nie można przetworzyć nowo utworzonego zapisu" + +#: sequencer.c:1320 +msgid "unable to resolve HEAD after creating commit" +msgstr "nie można rozwiązać HEAD po utworzeniu zapisu" + +#: sequencer.c:1322 +msgid "detached HEAD" +msgstr "oddzielone HEAD" + +#: sequencer.c:1326 +msgid " (root-commit)" +msgstr " (zapis-korzeń)" + +#: sequencer.c:1347 +msgid "could not parse HEAD" +msgstr "nie można przetworzyć HEAD" + +#: sequencer.c:1349 +#, c-format +msgid "HEAD %s is not a commit!" +msgstr "HEAD %s nie jest zapisem!" + +#: sequencer.c:1353 sequencer.c:1431 builtin/commit.c:1577 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu HEAD" + +#: sequencer.c:1409 sequencer.c:2108 +msgid "unable to parse commit author" +msgstr "nie można przetworzyć autora zapisu %s" + +#: sequencer.c:1420 builtin/am.c:1566 builtin/merge.c:702 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree nie może zapisać drzewa" + +#: sequencer.c:1453 sequencer.c:1573 +#, c-format +msgid "unable to read commit message from '%s'" +msgstr "nie można odczytać komunikatu zapisu z „%s”" + +#: sequencer.c:1484 sequencer.c:1516 +#, c-format +msgid "invalid author identity '%s'" +msgstr "nieprawidłowa tożsamość autora „%s”" + +#: sequencer.c:1490 +msgid "corrupt author: missing date information" +msgstr "uszkodzony autor: brakuje informacji o dacie" + +#: sequencer.c:1529 builtin/am.c:1593 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:905 +#: builtin/merge.c:930 t/helper/test-fast-rebase.c:78 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "nie można zapisać obiektu zapisu" + +#: sequencer.c:1556 sequencer.c:4291 t/helper/test-fast-rebase.c:198 +#, c-format +msgid "could not update %s" +msgstr "nie można zaktualizować „%s”" + +#: sequencer.c:1605 +#, c-format +msgid "could not parse commit %s" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu %s" + +#: sequencer.c:1610 +#, c-format +msgid "could not parse parent commit %s" +msgstr "nie można przetworzyć zapisu rodzica %s" + +#: sequencer.c:1693 sequencer.c:1804 +#, c-format +msgid "unknown command: %d" +msgstr "nieznane pod-polecenie: %d" + +#: sequencer.c:1751 sequencer.c:1776 +#, c-format +msgid "This is a combination of %d commits." +msgstr "To jest połączenie %d zapisów." + +#: sequencer.c:1761 +msgid "need a HEAD to fixup" +msgstr "potrzeba HEAD do naprawienia" + +#: sequencer.c:1763 sequencer.c:3380 +msgid "could not read HEAD" +msgstr "nie można odczytać HEAD" + +#: sequencer.c:1765 +msgid "could not read HEAD's commit message" +msgstr "nie można odczytać komunikatu zapisu czoła HEAD" + +#: sequencer.c:1771 +#, c-format +msgid "cannot write '%s'" +msgstr "nie można pisać do „%s”" + +#: sequencer.c:1778 git-rebase--preserve-merges.sh:486 +msgid "This is the 1st commit message:" +msgstr "To jest komunikat pierwszego zapisu:" + +#: sequencer.c:1786 +#, c-format +msgid "could not read commit message of %s" +msgstr "nie można odczytać komunikatu zapisu %s" + +#: sequencer.c:1793 +#, c-format +msgid "This is the commit message #%d:" +msgstr "To jest komunikat zapisu nr %d:" + +#: sequencer.c:1799 +#, c-format +msgid "The commit message #%d will be skipped:" +msgstr "Komunikat zapisu nr %d zostanie pominięty:" + +#: sequencer.c:1887 +msgid "your index file is unmerged." +msgstr "plik indeksu jest niescalony." + +#: sequencer.c:1894 +msgid "cannot fixup root commit" +msgstr "nie można poprawić zapisu korzenia" + +#: sequencer.c:1913 +#, c-format +msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "zapis %s jest scaleniem, a nie podano opcji -m." + +#: sequencer.c:1921 sequencer.c:1929 +#, c-format +msgid "commit %s does not have parent %d" +msgstr "zapis %s nie ma rodzica %d" + +#: sequencer.c:1935 +#, c-format +msgid "cannot get commit message for %s" +msgstr "nie można uzyskać komunikatu zapisu dla %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like +#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. +#: sequencer.c:1954 +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: nie można przetworzyć rodzica zapisu %s" + +#: sequencer.c:2019 +#, c-format +msgid "could not rename '%s' to '%s'" +msgstr "nie można zmienić nazwy „%s” na „%s”" + +#: sequencer.c:2079 +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "nie można odwrócić %s... %s" + +#: sequencer.c:2080 +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "nie można zastosować %s... %s" + +#: sequencer.c:2100 +#, c-format +msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n" +msgstr "gubienie %s %s — zawartość łatki już wcielona w głównym nurcie\n" + +#: sequencer.c:2158 +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: nie można odczytać indeksu" + +#: sequencer.c:2165 +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: nie można odświeżyć indeksu" + +#: sequencer.c:2242 +#, c-format +msgid "%s does not accept arguments: '%s'" +msgstr "%s nie przyjmuje argumentów: „%s”" + +#: sequencer.c:2251 +#, c-format +msgid "missing arguments for %s" +msgstr "brakujące argumenty dla %s" + +#: sequencer.c:2282 +#, c-format +msgid "could not parse '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć „%s”" + +#: sequencer.c:2343 +#, c-format +msgid "invalid line %d: %.*s" +msgstr "nieprawidłowy wiersz %d: %.*s" + +#: sequencer.c:2354 +#, c-format +msgid "cannot '%s' without a previous commit" +msgstr "nie można użyć „%s” bez poprzedniego zapisu" + +#: sequencer.c:2440 +msgid "cancelling a cherry picking in progress" +msgstr "przerywanie trwającego dobierania" + +#: sequencer.c:2449 +msgid "cancelling a revert in progress" +msgstr "przerywanie trwającego odwracania" + +#: sequencer.c:2493 +msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "napraw to używając „git rebase --edit-todo”." + +#: sequencer.c:2495 +#, c-format +msgid "unusable instruction sheet: '%s'" +msgstr "plik z instrukcjami się nie nadaje: „%s”" + +#: sequencer.c:2500 +msgid "no commits parsed." +msgstr "nie przetworzono żadnego zapisu." + +#: sequencer.c:2511 +msgid "cannot cherry-pick during a revert." +msgstr "nie można dobierać w czasie odwracania." + +#: sequencer.c:2513 +msgid "cannot revert during a cherry-pick." +msgstr "nie można odwrócić w czasie dobierania." + +#: sequencer.c:2591 +#, c-format +msgid "invalid value for %s: %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość %s: %s" + +#: sequencer.c:2698 +msgid "unusable squash-onto" +msgstr "spłaszcz-na się nie nadaje" + +#: sequencer.c:2718 +#, c-format +msgid "malformed options sheet: '%s'" +msgstr "nieprawidłowy plik opcji: „%s”" + +#: sequencer.c:2811 sequencer.c:4644 +msgid "empty commit set passed" +msgstr "podano pusty zbiór zapisów" + +#: sequencer.c:2828 +msgid "revert is already in progress" +msgstr "już trwa dobieranie" + +#: sequencer.c:2830 +#, c-format +msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" +msgstr "spróbuj „git revert (--continue | %s--abort | --quit)”" + +#: sequencer.c:2833 +msgid "cherry-pick is already in progress" +msgstr "już trwa dobieranie" + +#: sequencer.c:2835 +#, c-format +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" +msgstr "spróbuj „git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)”" + +#: sequencer.c:2849 +#, c-format +msgid "could not create sequencer directory '%s'" +msgstr "nie można utworzyć katalogu sekwencjonowania „%s”" + +#: sequencer.c:2864 +msgid "could not lock HEAD" +msgstr "nie można zablokować HEAD" + +#: sequencer.c:2924 sequencer.c:4379 +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "nie trwa dobieranie ani odwracanie" + +#: sequencer.c:2926 sequencer.c:2937 +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "nie można rozwiązać HEAD" + +#: sequencer.c:2928 sequencer.c:2972 +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "nie można przerwać z gałęzi, która dopiero ma powstać" + +#: sequencer.c:2958 builtin/grep.c:757 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "nie można otworzyć „%s”" + +#: sequencer.c:2960 +#, c-format +msgid "cannot read '%s': %s" +msgstr "nie można odczytać „%s”: %s" + +#: sequencer.c:2961 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "nieoczekiwany koniec pliku" + +#: sequencer.c:2967 +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "zapisany plik HEAD sprzed dobierania „%s” jest uszkodzony" + +#: sequencer.c:2978 +msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" +msgstr "" +"Wydaje się, że czoło HEAD się przesunęło.\n" +"Nie cofam, sprawdź swoje HEAD!" + +#: sequencer.c:3019 +msgid "no revert in progress" +msgstr "nie trwa żadne odwracanie" + +#: sequencer.c:3028 +msgid "no cherry-pick in progress" +msgstr "nie trwa żadne dobieranie" + +#: sequencer.c:3038 +msgid "failed to skip the commit" +msgstr "nie udało się pominąć zapisu" + +#: sequencer.c:3045 +msgid "there is nothing to skip" +msgstr "nie ma nic do pominięcia" + +#: sequencer.c:3048 +#, c-format +msgid "" +"have you committed already?\n" +"try \"git %s --continue\"" +msgstr "" +"zapis już złożony?\n" +"spróbuj „git %s --continue”" + +#: sequencer.c:3210 sequencer.c:4271 +msgid "cannot read HEAD" +msgstr "nie można odczytać HEAD" + +#: sequencer.c:3227 +#, c-format +msgid "unable to copy '%s' to '%s'" +msgstr "nie można skopiować „%s” do „%s”" + +#: sequencer.c:3235 +#, c-format +msgid "" +"You can amend the commit now, with\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Once you are satisfied with your changes, run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"Możesz teraz poprawić zapis przez\n" +"\n" +"\tgit commit --amend %s\n" +"\n" +"Kiedy zadowolisz się swoimi zmianami, wykonaj\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue\n" + +#: sequencer.c:3245 +#, c-format +msgid "Could not apply %s... %.*s" +msgstr "Nie można zastosować %s... %.*s" + +#: sequencer.c:3252 +#, c-format +msgid "Could not merge %.*s" +msgstr "Nie można scalić %.*s" + +#: sequencer.c:3266 sequencer.c:3270 builtin/difftool.c:640 +#, c-format +msgid "could not copy '%s' to '%s'" +msgstr "nie można skopiować „%s” do „%s”" + +#: sequencer.c:3282 +#, c-format +msgid "Executing: %s\n" +msgstr "Wykonywanie: %s\n" + +#: sequencer.c:3297 +#, c-format +msgid "" +"execution failed: %s\n" +"%sYou can fix the problem, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"wykonanie nie powiodło się: %s\n" +"%sMożesz naprawić problem i uruchomić\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: sequencer.c:3303 +msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" +msgstr "i pozostały zmiany w indeksie i/lub drzewie roboczym\n" + +#: sequencer.c:3309 +#, c-format +msgid "" +"execution succeeded: %s\n" +"but left changes to the index and/or the working tree\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"wykonanie powiodło się: %s\n" +"ale pozostały zmiany w indeksie i/lub drzewie roboczym.\n" +"Złóż swoje zmiany lub dodaj do schowka, i wtedy wykonaj:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: sequencer.c:3370 +#, c-format +msgid "illegal label name: '%.*s'" +msgstr "nieprawidłowa nazwa etykietki „%.*s”" + +#: sequencer.c:3424 +msgid "writing fake root commit" +msgstr "zapisywanie fałszywego zapisu korzenia" + +#: sequencer.c:3429 +msgid "writing squash-onto" +msgstr "zapisywanie spłaszcz-na" + +#: sequencer.c:3513 +#, c-format +msgid "could not resolve '%s'" +msgstr "nie można rozwiązać „%s”" + +#: sequencer.c:3546 +msgid "cannot merge without a current revision" +msgstr "nie można scalić bez bieżącej rewizji" + +#: sequencer.c:3568 +#, c-format +msgid "unable to parse '%.*s'" +msgstr "nie można przetworzyć „%.*s”" + +#: sequencer.c:3577 +#, c-format +msgid "nothing to merge: '%.*s'" +msgstr "nic do scalenia: „%.*s”" + +#: sequencer.c:3589 +msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" +msgstr "nie można wykonać ośmiorniczego scalenia na szczycie [nowego korzenia]" + +#: sequencer.c:3605 +#, c-format +msgid "could not get commit message of '%s'" +msgstr "nie można uzyskać komunikatu zapisu „%s”" + +#: sequencer.c:3788 +#, c-format +msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" +msgstr "nie można nawet spróbować scalić „%.*s”" + +#: sequencer.c:3804 +msgid "merge: Unable to write new index file" +msgstr "scalanie: Nie można zapisać nowego pliku indeksu" + +#: sequencer.c:3878 +msgid "Cannot autostash" +msgstr "Nie można automatycznie dodać do schowka" + +#: sequencer.c:3881 +#, c-format +msgid "Unexpected stash response: '%s'" +msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź schowka: „%s”" + +#: sequencer.c:3887 +#, c-format +msgid "Could not create directory for '%s'" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu dla „%s”" + +#: sequencer.c:3890 +#, c-format +msgid "Created autostash: %s\n" +msgstr "Automatycznie zapisano w schowku: %s\n" + +#: sequencer.c:3894 +msgid "could not reset --hard" +msgstr "nie można zresetować --hard" + +#: sequencer.c:3919 +#, c-format +msgid "Applied autostash.\n" +msgstr "Zastosowano zmiany z automatycznego schowka.\n" + +#: sequencer.c:3931 +#, c-format +msgid "cannot store %s" +msgstr "nie można zapisać %s" + +#: sequencer.c:3934 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Twoje zmiany są bezpieczne w schowku.\n" +"Możesz w każdej chwili wykonać „git stash pop” lub „git stash drop”.\n" + +#: sequencer.c:3939 +msgid "Applying autostash resulted in conflicts." +msgstr "Stosowanie zmian z automatycznego schowka spowodowało konflikty." + +#: sequencer.c:3940 +msgid "Autostash exists; creating a new stash entry." +msgstr "" +"W schowku istnieje automatyczny wpis; tworzenie nowego wpisu w schowku." + +#: sequencer.c:4033 git-rebase--preserve-merges.sh:769 +msgid "could not detach HEAD" +msgstr "nie można odłączyć HEAD" + +#: sequencer.c:4048 +#, c-format +msgid "Stopped at HEAD\n" +msgstr "Zatrzymano przy HEAD\n" + +#: sequencer.c:4050 +#, c-format +msgid "Stopped at %s\n" +msgstr "Zatrzymano przy %s\n" + +#: sequencer.c:4058 +#, c-format +msgid "" +"Could not execute the todo command\n" +"\n" +" %.*s\n" +"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n" +"edit the todo list first:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia z zadań do zrobienia\n" +"\n" +" %.*s\n" +"Zostało przeplanowane; Aby zmienić polecenie przed kontynuowaniem,\n" +"zmień najpierw listę zadań do zrobienia:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" + +#: sequencer.c:4104 +#, c-format +msgid "Rebasing (%d/%d)%s" +msgstr "Przestawianie (%d/%d)%s" + +#: sequencer.c:4149 +#, c-format +msgid "Stopped at %s... %.*s\n" +msgstr "Zatrzymano na %s... %.*s\n" + +#: sequencer.c:4220 +#, c-format +msgid "unknown command %d" +msgstr "nieznane polecenie %d" + +#: sequencer.c:4279 +msgid "could not read orig-head" +msgstr "nie można odczytać pierwotnego czoła" + +#: sequencer.c:4284 +msgid "could not read 'onto'" +msgstr "nie można odczytać „onto”" + +#: sequencer.c:4298 +#, c-format +msgid "could not update HEAD to %s" +msgstr "nie można zapisać HEAD do %s" + +#: sequencer.c:4358 +#, c-format +msgid "Successfully rebased and updated %s.\n" +msgstr "Pomyślnie przestawiono i zaktualizowano %s.\n" + +#: sequencer.c:4391 +msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "nie można przestawić: Masz nieprzygotowane zmiany." + +#: sequencer.c:4400 +msgid "cannot amend non-existing commit" +msgstr "nie można poprawić nieistniejącego obiektu" + +#: sequencer.c:4402 +#, c-format +msgid "invalid file: '%s'" +msgstr "nieprawidłowy plik: „%s”" + +#: sequencer.c:4404 +#, c-format +msgid "invalid contents: '%s'" +msgstr "nieprawidłowa zawartość: „%s”" + +#: sequencer.c:4407 +msgid "" +"\n" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"\n" +"Masz niezłożone zmiany w drzewie roboczym. Najpierw je złóż\n" +"i wtedy ponownie wykonaj „git rebase --continue”." + +#: sequencer.c:4443 sequencer.c:4482 +#, c-format +msgid "could not write file: '%s'" +msgstr "nie można zapisać pliku: „%s”" + +#: sequencer.c:4498 +msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "nie można usunąć CHERRY_PICK_HEAD" + +#: sequencer.c:4505 +msgid "could not commit staged changes." +msgstr "nie udało się złożyć zmian ze schowka." + +#: sequencer.c:4621 +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s: nie można dobrać %s" + +#: sequencer.c:4625 +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s: zła rewizja" + +#: sequencer.c:4660 +msgid "can't revert as initial commit" +msgstr "nie można odwrócić jako pierwszy zapis" + +#: sequencer.c:5137 +msgid "make_script: unhandled options" +msgstr "make_script: nieobsłużone opcje" + +#: sequencer.c:5140 +msgid "make_script: error preparing revisions" +msgstr "make_script: błąd przygotowania rewizji" + +#: sequencer.c:5382 sequencer.c:5399 +msgid "nothing to do" +msgstr "nic do zrobienia" + +#: sequencer.c:5418 +msgid "could not skip unnecessary pick commands" +msgstr "nie można pominąć niepotrzebnych poleceń pick" + +#: sequencer.c:5512 +msgid "the script was already rearranged." +msgstr "kolejność skryptu została już zmieniona." + +#: setup.c:133 +#, c-format +msgid "'%s' is outside repository at '%s'" +msgstr "„%s” jest poza repozytorium w „%s”" + +#: setup.c:185 +#, c-format +msgid "" +"%s: no such path in the working tree.\n" +"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." +msgstr "" +"%s: nie ma takiej ścieżki w drzewie roboczym.\n" +"Użyj „git <polecenie> -- <ścieżka>...”, aby podać nieistniejące lokalnie " +"ścieżki." + +#: setup.c:198 +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"niejednoznaczny argument „%s”: nieznana rewizja lub ścieżka niebędąca\n" +"w drzewie roboczym. Użyj „--” do oddzielenia ścieżek od rewizji:\n" +"„git <polecenie> [<rewizja>...] -- [<plik>...]”" + +#: setup.c:264 +#, c-format +msgid "option '%s' must come before non-option arguments" +msgstr "opcja „%s” musi się znaleźć przed argumentami, nie licząc innych opcji" + +#: setup.c:283 +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"niejednoznaczny argument „%s”: jednocześnie rewizja i nazwa pliku\n" +"Użyj „--”, aby rozdzielić ścieżki od rewizji:\n" +"„git <polecenie> [<rewizja>...] -- [<plik>...]”" + +#: setup.c:419 +msgid "unable to set up work tree using invalid config" +msgstr "" +"nie można ustawić drzewa roboczego przy użyciu nieprawidłowej konfiguracji" + +#: setup.c:423 +msgid "this operation must be run in a work tree" +msgstr "to działanie musi być wykonane w drzewie roboczym" + +#: setup.c:661 +#, c-format +msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" +msgstr "Oczekiwano wersji repozytorium gita <= %d, znaleziono %d" + +#: setup.c:669 +msgid "unknown repository extensions found:" +msgstr "znaleziono nieznane rozszerzenia repozytorium:" + +#: setup.c:681 +msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:" +msgstr "wersja repozytorium to 0, ale znaleziono rozszerzenia typowe dla v1" + +#: setup.c:700 +#, c-format +msgid "error opening '%s'" +msgstr "nie można otworzyć „%s”" + +#: setup.c:702 +#, c-format +msgid "too large to be a .git file: '%s'" +msgstr "za duży jak na plik .git: „%s”" + +#: setup.c:704 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "błąd odczytu %s" + +#: setup.c:706 +#, c-format +msgid "invalid gitfile format: %s" +msgstr "nieprawidłowy format pliku gitfile: %s" + +#: setup.c:708 +#, c-format +msgid "no path in gitfile: %s" +msgstr "brak ścieżki w pliku gitfile %s" + +#: setup.c:710 +#, c-format +msgid "not a git repository: %s" +msgstr "to nie jest repozytorium gita: %s" + +#: setup.c:812 +#, c-format +msgid "'$%s' too big" +msgstr "„$%s” za duże" + +#: setup.c:826 +#, c-format +msgid "not a git repository: '%s'" +msgstr "to nie jest repozytorium gita: „%s”" + +#: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888 +#, c-format +msgid "cannot chdir to '%s'" +msgstr "nie można wejść do „%s”" + +#: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973 +msgid "cannot come back to cwd" +msgstr "nie można wrócić do cwd" + +#: setup.c:987 +#, c-format +msgid "failed to stat '%*s%s%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na „%*s%s%s”" + +#: setup.c:1225 +msgid "Unable to read current working directory" +msgstr "Nie można odczytać obecnego katalogu roboczego" + +#: setup.c:1234 setup.c:1240 +#, c-format +msgid "cannot change to '%s'" +msgstr "nie można zmienić na „%s”" + +#: setup.c:1245 +#, c-format +msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" +msgstr "to nie jest repozytorium gita (ani żaden z katalogów nadrzędnych): %s" + +#: setup.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" +"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." +msgstr "" +"to nie jest repozytorium gita (ani żaden katalog nadrzędny aż do punktu " +"montowania %s)\n" +"Zatrzymano na granicy systemu plików (nie ustawiono " +"GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM)." + +#: setup.c:1362 +#, c-format +msgid "" +"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" +"The owner of files must always have read and write permissions." +msgstr "" +"problem z wartością trybu pliku core.sharedRepository (0%.3o).\n" +"Właściciel plików musi zawsze mieć prawa do odczytu i zapisu." + +#: setup.c:1409 +msgid "open /dev/null or dup failed" +msgstr "otwarcie /dev/null lub dup() nie powiodło się" + +#: setup.c:1424 +msgid "fork failed" +msgstr "fork nie powiódł się" + +#: setup.c:1429 +msgid "setsid failed" +msgstr "setsid nie powiodło się" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte +#: strbuf.c:848 +#, c-format +msgid "%u.%2.2u GiB" +msgstr "%u.%2.2u GiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second +#: strbuf.c:850 +#, c-format +msgid "%u.%2.2u GiB/s" +msgstr "%u.%2.2u GiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte +#: strbuf.c:858 +#, c-format +msgid "%u.%2.2u MiB" +msgstr "%u.%2.2u MiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second +#: strbuf.c:860 +#, c-format +msgid "%u.%2.2u MiB/s" +msgstr "%u.%2.2u MiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte +#: strbuf.c:867 +#, c-format +msgid "%u.%2.2u KiB" +msgstr "%u.%2.2u KiB" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second +#: strbuf.c:869 +#, c-format +msgid "%u.%2.2u KiB/s" +msgstr "%u.%2.2u KiB/s" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte +#: strbuf.c:875 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bajt" +msgstr[1] "%u bajty" +msgstr[2] "%u bajtów" + +#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second +#: strbuf.c:877 +#, c-format +msgid "%u byte/s" +msgid_plural "%u bytes/s" +msgstr[0] "%u bajt/s" +msgstr[1] "%u bajty/s" +msgstr[2] "%u bajtów/s" + +#: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:719 +#: builtin/rebase.c:866 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "nie można otworzyć „%s” do zapisywania" + +#: strbuf.c:1175 +#, c-format +msgid "could not edit '%s'" +msgstr "nie można edytować „%s”" + +#: submodule-config.c:237 +#, c-format +msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" +msgstr "ignorowanie podejrzanej nazwy pod-modułu: %s" + +#: submodule-config.c:304 +msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" +msgstr "ujemne wartości niedozwolone w submodule.fetchjobs" + +#: submodule-config.c:402 +#, c-format +msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" +msgstr "" +"pomijanie „%s”, które można zinterpretować jako opcję wiersza polecenia: %s" + +#: submodule-config.c:499 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "nieprawidłowa wartość %s" + +#: submodule-config.c:766 +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "Nie można zaktualizować wpisu .gitmodules %s" + +#: submodule.c:114 submodule.c:143 +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" +msgstr "Nie można zmienić niescalonego .gitmodules, najpierw scal konflikty" + +#: submodule.c:118 submodule.c:147 +#, c-format +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "Nie znaleziono rozdziału w .gitmodules, gdzie path=%s" + +#: submodule.c:154 +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "Nie można usunąć wpisu .gitmodules dla %s" + +#: submodule.c:165 +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "przygotowanie zaktualizowanego .gitmodules nie powiodło się" + +#: submodule.c:327 +#, c-format +msgid "in unpopulated submodule '%s'" +msgstr "w niezapełnionym pod-module „%s”" + +#: submodule.c:358 +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "Ścieżka „%s” jest w pod-module „%.*s”" + +#: submodule.c:435 +#, c-format +msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" +msgstr "zły argument --ignore-submodules: %s" + +#: submodule.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " +"same. Skipping it." +msgstr "" +"Pod-moduł w zapisie %s w ścieżce „%s” zderzył się z pod-modułem o tej samej " +"nazwie. Pomijanie." + +#: submodule.c:920 +#, c-format +msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" +msgstr "element pod-modułu „%s” (%s) nie jest zapisem, jest rodzaju %s" + +#: submodule.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in " +"submodule %s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia „git rev-list <zapisy> --not --remotes -n 1” w " +"pod-module %s" + +#: submodule.c:1128 +#, c-format +msgid "process for submodule '%s' failed" +msgstr "proces dla pod-modułu „%s” nie powiódł się" + +#: submodule.c:1157 builtin/branch.c:689 builtin/submodule--helper.c:2469 +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Nie można rozwiązać HEAD jako prawidłowej referencji." + +#: submodule.c:1168 +#, c-format +msgid "Pushing submodule '%s'\n" +msgstr "Wypychanie pod-modułu „%s”\n" + +#: submodule.c:1171 +#, c-format +msgid "Unable to push submodule '%s'\n" +msgstr "Nie można wypchnąć pod-modułu „%s”\n" + +#: submodule.c:1463 +#, c-format +msgid "Fetching submodule %s%s\n" +msgstr "Pobieranie pod-modułu %s%s\n" + +#: submodule.c:1497 +#, c-format +msgid "Could not access submodule '%s'\n" +msgstr "Nie można się dostać do pod-modułu „%s”\n" + +#: submodule.c:1652 +#, c-format +msgid "" +"Errors during submodule fetch:\n" +"%s" +msgstr "" +"Błędy podczas pobierania pod-modułów:\n" +"%s" + +#: submodule.c:1677 +#, c-format +msgid "'%s' not recognized as a git repository" +msgstr "nie rozpoznano „%s” jako repozytorium gita" + +#: submodule.c:1694 +#, c-format +msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s" +msgstr "Nie można wykonać „git status --porcelain=2” w pod-module %s" + +#: submodule.c:1735 +#, c-format +msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s" +msgstr "„git status --porcelain=2” nie powiódł się w pod-module %s" + +#: submodule.c:1810 +#, c-format +msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "nie można uruchomić „git status” w pod-module „%s”" + +#: submodule.c:1823 +#, c-format +msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "nie można wykonać „git status” w pod-module „%s”" + +#: submodule.c:1838 +#, c-format +msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" +msgstr "Nie można usunąć ustawienia core.worktree w pod-module „%s”" + +#: submodule.c:1865 submodule.c:2175 +#, c-format +msgid "could not recurse into submodule '%s'" +msgstr "nie można zejść do pod-modułu „%s”" + +#: submodule.c:1886 +msgid "could not reset submodule index" +msgstr "nie można zresetować indeksu pod-modułu" + +#: submodule.c:1928 +#, c-format +msgid "submodule '%s' has dirty index" +msgstr "pod-moduł „%s” ma brudny indeks" + +#: submodule.c:1980 +#, c-format +msgid "Submodule '%s' could not be updated." +msgstr "Nie można zaktualizować pod-modułu „%s”." + +#: submodule.c:2048 +#, c-format +msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'" +msgstr "katalog gita pod-modułu „%s” jest w katalogu gita „%.*s”" + +#: submodule.c:2069 +#, c-format +msgid "" +"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" +msgstr "" +"relocate_gitdir dla pod-modułu „%s” z ponad jednym drzewem roboczym " +"niewspierane" + +#: submodule.c:2081 submodule.c:2140 +#, c-format +msgid "could not lookup name for submodule '%s'" +msgstr "nie odnaleziono nazwy pod-modułu „%s”" + +#: submodule.c:2085 +#, c-format +msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir" +msgstr "odmawiam przeniesienia „%s” do istniejącego katalogu gita" + +#: submodule.c:2092 +#, c-format +msgid "" +"Migrating git directory of '%s%s' from\n" +"'%s' to\n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Migrowanie katalogu gita „%s%s” z\n" +"„%s” do\n" +"„%s”\n" + +#: submodule.c:2220 +msgid "could not start ls-files in .." +msgstr "nie można uruchomić ls-files w .." + +#: submodule.c:2260 +#, c-format +msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" +msgstr "ls-tree zwróciło nieoczekiwany kod wyjścia %d" + +#: trailer.c:236 +#, c-format +msgid "running trailer command '%s' failed" +msgstr "wykonanie polecenia końcówki „%s” nie powiodło się" + +#: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551 +#: trailer.c:555 +#, c-format +msgid "unknown value '%s' for key '%s'" +msgstr "nierozpoznana wartość „%s” klucza „%s”" + +#: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:299 builtin/remote.c:324 +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "więcej niż jeden %s" + +#: trailer.c:728 +#, c-format +msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" +msgstr "pusty klucz w końcówce „%.*s”" + +#: trailer.c:748 +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "nie można odczytać pliku „%s”" + +#: trailer.c:751 builtin/mktag.c:91 +msgid "could not read from stdin" +msgstr "nie można czytać ze standardowego wejścia" + +#: trailer.c:1009 wrapper.c:676 +#, c-format +msgid "could not stat %s" +msgstr "nie można wykonać stat na %s" + +#: trailer.c:1011 +#, c-format +msgid "file %s is not a regular file" +msgstr "plik %s nie jest zwykłym plikiem" + +#: trailer.c:1013 +#, c-format +msgid "file %s is not writable by user" +msgstr "plik %s nie może być zapisany przez użytkownika" + +#: trailer.c:1025 +msgid "could not open temporary file" +msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego" + +#: trailer.c:1065 +#, c-format +msgid "could not rename temporary file to %s" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku tymczasowego na %s" + +#: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91 +msgid "full write to remote helper failed" +msgstr "pełny zapis do zdalnego pomocnika nie powiódł się" + +#: transport-helper.c:145 +#, c-format +msgid "unable to find remote helper for '%s'" +msgstr "nie znaleziono zdalnego pomocnika do „%s”" + +#: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575 +msgid "can't dup helper output fd" +msgstr "nie można zduplikować wyjściowego deskryptora pliku" + +#: transport-helper.c:214 +#, c-format +msgid "" +"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " +"version of Git" +msgstr "" +"nieznana obowiązkowa zdolność %s; ten zdalny pomocnik zapewne potrzebuje " +"nowszej wersji Gita" + +#: transport-helper.c:220 +msgid "this remote helper should implement refspec capability" +msgstr "" +"ten zdalny pomocnik powinien zaimplementować zdolność referencji refspec" + +#: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429 +#, c-format +msgid "%s unexpectedly said: '%s'" +msgstr "%s nieoczekiwanie odpowiedział: „%s”" + +#: transport-helper.c:417 +#, c-format +msgid "%s also locked %s" +msgstr "%s zablokował także %s" + +#: transport-helper.c:497 +msgid "couldn't run fast-import" +msgstr "nie można wykonać fast-import" + +#: transport-helper.c:520 +msgid "error while running fast-import" +msgstr "błąd wykonywania fast-import" + +#: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1237 +#, c-format +msgid "could not read ref %s" +msgstr "nie można odczytać referencji %s" + +#: transport-helper.c:594 +#, c-format +msgid "unknown response to connect: %s" +msgstr "nieznana odpowiedź na połączenie: %s" + +#: transport-helper.c:616 +msgid "setting remote service path not supported by protocol" +msgstr "ustawianie ścieżki zdalnej usługi niewspierane przez protokół" + +#: transport-helper.c:618 +msgid "invalid remote service path" +msgstr "nieprawidłowa ścieżka zdalnej usługi" + +#: transport-helper.c:661 transport.c:1447 +msgid "operation not supported by protocol" +msgstr "operacja niewspierana przez protokół" + +#: transport-helper.c:664 +#, c-format +msgid "can't connect to subservice %s" +msgstr "nie można połączyć z pod-usługą %s" + +#: transport-helper.c:745 +msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive" +msgstr "„option” bez pasującej dyrektywy „ok/error”" + +#: transport-helper.c:788 +#, c-format +msgid "expected ok/error, helper said '%s'" +msgstr "oczekiwano ok/error pomocnik powiedział „%s”" + +#: transport-helper.c:845 +#, c-format +msgid "helper reported unexpected status of %s" +msgstr "pomocnik zwrócił nieoczekiwany stan %s" + +#: transport-helper.c:928 +#, c-format +msgid "helper %s does not support dry-run" +msgstr "pomocnik %s nie wspiera wykonania na sucho (dry-run)" + +#: transport-helper.c:931 +#, c-format +msgid "helper %s does not support --signed" +msgstr "pomocnik %s nie wspiera --signed" + +#: transport-helper.c:934 +#, c-format +msgid "helper %s does not support --signed=if-asked" +msgstr "pomocnik %s nie wspiera --signed=if-asked" + +#: transport-helper.c:939 +#, c-format +msgid "helper %s does not support --atomic" +msgstr "pomocnik %s nie wspiera --atomic" + +#: transport-helper.c:943 +#, c-format +msgid "helper %s does not support --%s" +msgstr "pomocnik %s nie wspiera --%s" + +#: transport-helper.c:950 +#, c-format +msgid "helper %s does not support 'push-option'" +msgstr "pomocnik %s nie wspiera „push-option”" + +#: transport-helper.c:1050 +msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed" +msgstr "zdalny pomocnik nie wspiera wypychania; potrzeba referencji" + +#: transport-helper.c:1055 +#, c-format +msgid "helper %s does not support 'force'" +msgstr "pomocnik %s nie wspiera „force”" + +#: transport-helper.c:1102 +msgid "couldn't run fast-export" +msgstr "nie można wykonać fast-export" + +#: transport-helper.c:1107 +msgid "error while running fast-export" +msgstr "błąd wykonywania fast-export" + +#: transport-helper.c:1132 +#, c-format +msgid "" +"No refs in common and none specified; doing nothing.\n" +"Perhaps you should specify a branch.\n" +msgstr "" +"Brak wspólnych referencji lub żadnych nie podano; brak działania.\n" +"Pewnie należy podać jakąś gałąź.\n" + +#: transport-helper.c:1214 +#, c-format +msgid "unsupported object format '%s'" +msgstr "niewspierany format obiektu „%s”" + +#: transport-helper.c:1223 +#, c-format +msgid "malformed response in ref list: %s" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź na liście referencji: %s" + +#: transport-helper.c:1375 +#, c-format +msgid "read(%s) failed" +msgstr "read(%s) nie powiodło się" + +#: transport-helper.c:1402 +#, c-format +msgid "write(%s) failed" +msgstr "write(%s) nie powiodło się" + +#: transport-helper.c:1451 +#, c-format +msgid "%s thread failed" +msgstr "wątek %s nie powiódł się" + +#: transport-helper.c:1455 +#, c-format +msgid "%s thread failed to join: %s" +msgstr "wątek %s nie może się złączyć: %s" + +#: transport-helper.c:1474 transport-helper.c:1478 +#, c-format +msgid "can't start thread for copying data: %s" +msgstr "nie można uruchomić wątku do kopiowania danych: %s" + +#: transport-helper.c:1515 +#, c-format +msgid "%s process failed to wait" +msgstr "procesowi %s nie udało się zaczekać" + +#: transport-helper.c:1519 +#, c-format +msgid "%s process failed" +msgstr "proces %s nie powiódł się" + +#: transport-helper.c:1537 transport-helper.c:1546 +msgid "can't start thread for copying data" +msgstr "nie można uruchomić wątku do kopiowania danych" + +#: transport.c:116 +#, c-format +msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" +msgstr "Ustawiłoby gałąź nadrzędną „%s” na „%s” z „%s”\n" + +#: transport.c:145 +#, c-format +msgid "could not read bundle '%s'" +msgstr "nie można odczytać wiązki „%s”" + +#: transport.c:220 +#, c-format +msgid "transport: invalid depth option '%s'" +msgstr "transport: nieprawidłowa opcja głębokości „%s”" + +#: transport.c:269 +msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details" +msgstr "więcej szczegółów pod protocol.version w „git help config”" + +#: transport.c:270 +msgid "server options require protocol version 2 or later" +msgstr "opcje serwera wymagają wersji protokołu 2 lub późniejszej" + +#: transport.c:727 +msgid "could not parse transport.color.* config" +msgstr "nie można przetworzyć ustawienia transport.color.*" + +#: transport.c:802 +msgid "support for protocol v2 not implemented yet" +msgstr "wsparcie dla protokołu v2 jeszcze niezaimplementowane" + +#: transport.c:936 +#, c-format +msgid "unknown value for config '%s': %s" +msgstr "nierozpoznana wartość klucza „%s”: %s" + +#: transport.c:1002 +#, c-format +msgid "transport '%s' not allowed" +msgstr "transport „%s” niedozwolony" + +#: transport.c:1055 +msgid "git-over-rsync is no longer supported" +msgstr "git-over-rsync nie jest już wspierany" + +#: transport.c:1157 +#, c-format +msgid "" +"The following submodule paths contain changes that can\n" +"not be found on any remote:\n" +msgstr "" +"Następujące ścieżki pod-modułów zawierają zmiany, których nie można\n" +"znaleźć w żadnym zdalnym repozytorium:\n" + +#: transport.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please try\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"or cd to the path and use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"to push them to a remote.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Spróbuj\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"lub wejść cd do ścieżki i użyć\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"żeby wypchnąć je do zdalnego repozytorium.\n" +"\n" + +#: transport.c:1169 +msgid "Aborting." +msgstr "Przerywanie." + +#: transport.c:1316 +msgid "failed to push all needed submodules" +msgstr "nie można wypchnąć wszystkich potrzebnych zagnieżdżonych pod-modułów" + +#: tree-walk.c:33 +msgid "too-short tree object" +msgstr "za krótki obiekt drzewa" + +#: tree-walk.c:39 +msgid "malformed mode in tree entry" +msgstr "nieprawidłowy tryb w elemencie drzewa" + +#: tree-walk.c:43 +msgid "empty filename in tree entry" +msgstr "pusta nazwa pliku w elemencie drzewa" + +#: tree-walk.c:118 +msgid "too-short tree file" +msgstr "za krótki plik drzewa" + +#: unpack-trees.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." +msgstr "" +"Wybranie gałęzi nadpisałoby lokalne zmiany w następujących plikach:\n" +"%%sZłóż swoje zmiany lub dodaj do schowka zanim zmienisz gałąź." + +#: unpack-trees.c:115 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Wybranie nadpisałoby lokalne zmiany w następujących plikach:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." +msgstr "" +"Scalenie nadpisałoby zmiany w następujących plikach:\n" +"%%sZłóż swoje zmiany lub dodaj do schowka zanim je scalisz." + +#: unpack-trees.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Twoje lokalne zmiany do następujących plików zostaną zastąpione przez " +"scalenie:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." +msgstr "" +"%s nadpisałoby zmiany w następujących plikach:\n" +"%%sZłóż swoje zmiany lub dodaj do schowka zanim wykonasz %s." + +#: unpack-trees.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Twoje lokalne zmiany do następujących plików zostaną zastąpione przez %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:130 +#, c-format +msgid "" +"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" +"%s" +msgstr "" +"Aktualizowanie następujących katalogów postradałoby nieśledzone pliki:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:134 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Wybranie usunęłoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n" +"%%sPrzenieś je lub usuń przed przełączeniem gałęzi." + +#: unpack-trees.c:136 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego zostałyby usunięte przez " +"wybranie:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Scalenie usunęłoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n" +"%%sPrzenieś je lub usuń przed scalaniem." + +#: unpack-trees.c:141 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego zostałyby usunięte przez " +"scalenie:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:144 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"%s usunęłoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n" +"%%sPrzenieś je lub usuń przed %s." + +#: unpack-trees.c:146 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego zostałyby usunięte przez %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:152 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Wybranie nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n" +"%%sPrzenieś je lub usuń przed przełączeniem gałęzi." + +#: unpack-trees.c:154 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Wybranie nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:157 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Scalenie nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n" +"%%sPrzenieś je lub usuń przed scalaniem." + +#: unpack-trees.c:159 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Scalenie nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:162 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"%s nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n" +"%%sPrzenieś je lub usuń przed %s." + +#: unpack-trees.c:164 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"%s nadpisałoby następujące nieśledzone pliki drzewa roboczego:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:172 +#, c-format +msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." +msgstr "Element „%s” pokrywa się z „%s”. Nie można związać." + +#: unpack-trees.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Cannot update submodule:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zaktualizować pod-modułu:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:178 +#, c-format +msgid "" +"The following paths are not up to date and were left despite sparse " +"patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Następujące ścieżki nie są aktualne i zostały mimo rzadkich wzorców:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:180 +#, c-format +msgid "" +"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Następujące ścieżki są niescalone i zostały mimo rzadkich wzorców:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:182 +#, c-format +msgid "" +"The following paths were already present and thus not updated despite sparse " +"patterns:\n" +"%s" +msgstr "" +"Następujące ścieżki już istniały i nie są zaktualizowane mimo rzadkich " +"wzorców:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:262 +#, c-format +msgid "Aborting\n" +msgstr "Przerywanie\n" + +#: unpack-trees.c:289 +#, c-format +msgid "" +"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout " +"reapply`.\n" +msgstr "" +"Po naprawieniu powyższych ścieżek możesz chcieć wykonać „git sparse-checkout " +"reapply”.\n" + +#: unpack-trees.c:350 +msgid "Updating files" +msgstr "Aktualizowanie plików" + +#: unpack-trees.c:382 +msgid "" +"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n" +"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n" +"colliding group is in the working tree:\n" +msgstr "" +"następujące ścieżki się zderzyły (np. ścieżki różniące się wielkością\n" +"liter w systemie plików, który wielkości nie rozróżnia) i tylko jedna\n" +"z grupy jest w drzewie roboczym:\n" + +#: unpack-trees.c:1498 +msgid "Updating index flags" +msgstr "Aktualizowanie flag indeksu" + +#: upload-pack.c:1543 +msgid "expected flush after fetch arguments" +msgstr "oczekiwano wypróżnienia po argumentach pobrania" + +#: urlmatch.c:163 +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu w adresie URL lub brakujące „://”" + +#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "błędna sekwencja %XX" + +#: urlmatch.c:215 +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "brakuje maszyny, a schemat nie jest „file:”" + +#: urlmatch.c:232 +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "adres „file:” nie może mieć numeru portu" + +#: urlmatch.c:247 +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "nieprawidłowe znaki w nazwie maszyny" + +#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 +msgid "invalid port number" +msgstr "nieprawidłowy numer portu" + +#: urlmatch.c:371 +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "nieprawidłowy segment ścieżki „..”" + +#: walker.c:170 +msgid "Fetching objects" +msgstr "Pobieranie obiektów" + +#: worktree.c:238 builtin/am.c:2103 +#, c-format +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "nie można odczytać „%s”" + +#: worktree.c:304 +#, c-format +msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" +msgstr "„%s” w głównym drzewie roboczym nie jest katalogiem repozytorium" + +#: worktree.c:315 +#, c-format +msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" +msgstr "" +"plik „%s” nie zawiera ścieżki bezwzględnej do położenia drzewa roboczego" + +#: worktree.c:327 +#, c-format +msgid "'%s' does not exist" +msgstr "„%s” nie istnieje" + +#: worktree.c:333 +#, c-format +msgid "'%s' is not a .git file, error code %d" +msgstr "„%s” nie jest plikiem .git, kod błędu %d" + +#: worktree.c:342 +#, c-format +msgid "'%s' does not point back to '%s'" +msgstr "„%s” nie wskazuje z powrotem na „%s”" + +#: worktree.c:608 +msgid "not a directory" +msgstr "nie jest katalogiem" + +#: worktree.c:617 +msgid ".git is not a file" +msgstr ".git nie jest plikiem" + +#: worktree.c:619 +msgid ".git file broken" +msgstr "plik .git zepsuty" + +#: worktree.c:621 +msgid ".git file incorrect" +msgstr "plik .git nieprawidłowy" + +#: worktree.c:727 +msgid "not a valid path" +msgstr "nieprawidłowa ścieżka" + +#: worktree.c:733 +msgid "unable to locate repository; .git is not a file" +msgstr "nie odnaleziono repozytorium; .git nie jest plikiem" + +#: worktree.c:737 +msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" +msgstr "nie odnaleziono repozytorium; plik .git nie odnosi się do repozytorium" + +#: worktree.c:741 +msgid "unable to locate repository; .git file broken" +msgstr "nie odnaleziono repozytorium; plik .git zepsuty" + +#: worktree.c:747 +msgid "gitdir unreadable" +msgstr "katalog gita nie do odczytania" + +#: worktree.c:751 +msgid "gitdir incorrect" +msgstr "katalog gita nieprawidłowy" + +#: worktree.c:776 +msgid "not a valid directory" +msgstr "nie jest prawidłowym katalogiem" + +#: worktree.c:782 +msgid "gitdir file does not exist" +msgstr "plik gitdir nie istnieje" + +#: worktree.c:787 worktree.c:796 +#, c-format +msgid "unable to read gitdir file (%s)" +msgstr "nie można odczytać pliku gitdir (%s)" + +#: worktree.c:806 +#, c-format +msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" +msgstr "przykrótki odczyt (oczekiwano %<PRIuMAX> bajtów, odczytano %<PRIuMAX>)" + +#: worktree.c:814 +msgid "invalid gitdir file" +msgstr "nieprawidłowy plik gitdir" + +#: worktree.c:822 +msgid "gitdir file points to non-existent location" +msgstr "plik gitdir wskazuje nieistniejące położenie" + +#: wrapper.c:197 wrapper.c:367 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading and writing" +msgstr "nie można otworzyć „%s” do odczytu i zapisu" + +#: wrapper.c:398 wrapper.c:599 +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "brak dostępu do „%s”" + +#: wrapper.c:607 +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "Nie można uzyskać obecnego katalogu roboczego" + +#: wt-status.c:158 +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "Niescalone ścieżki" + +#: wt-status.c:187 wt-status.c:219 +msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" +msgstr " (użyj „git restore --staged <plik>...”, aby wycofać)" + +#: wt-status.c:190 wt-status.c:222 +#, c-format +msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" +msgstr " (użyj „git restore --source=%s --staged <plik>...”, aby wycofać)" + +#: wt-status.c:193 wt-status.c:225 +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr " (użyj „git rm --cached <plik>...”, aby wycofać)" + +#: wt-status.c:197 +msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (użyj „git add <plik>...” aby zaznaczyć rozwiązanie)" + +#: wt-status.c:199 wt-status.c:203 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr " (użyj odpowiednio „git add/rm <plik>...” aby zaznaczyć rozwiązanie)" + +#: wt-status.c:201 +msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (użyj „git rm <plik>...” aby zaznaczyć rozwiązanie)" + +#: wt-status.c:211 wt-status.c:1072 +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "Zmiany do złożenia:" + +#: wt-status.c:234 wt-status.c:1081 +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Zmiany nie przygotowane do złożenia:" + +#: wt-status.c:238 +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (użyj „git add <plik>...”, żeby zmienić, co zostanie złożone)" + +#: wt-status.c:240 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (użyj „git add/rm <plik>...”, żeby zmienić, co zostanie złożone)" + +#: wt-status.c:241 +msgid "" +" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr "" +" (użyj „git restore <plik>...”, aby odrzucić zmiany w katalogu roboczym)" + +#: wt-status.c:243 +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr " (złóż lub odrzuć nieśledzoną lub zmienioną zawartość pod-modułów)" + +#: wt-status.c:254 +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr " (użyj „git %s <plik>...”, żeby uwzględnić, co zostanie złożone)" + +#: wt-status.c:266 +msgid "both deleted:" +msgstr "oba usunięte:" + +#: wt-status.c:268 +msgid "added by us:" +msgstr "dodane przez nas:" + +#: wt-status.c:270 +msgid "deleted by them:" +msgstr "usunięte przez nich:" + +#: wt-status.c:272 +msgid "added by them:" +msgstr "dodane przez nich:" + +#: wt-status.c:274 +msgid "deleted by us:" +msgstr "usunięte przez nas:" + +#: wt-status.c:276 +msgid "both added:" +msgstr "oba dodane:" + +#: wt-status.c:278 +msgid "both modified:" +msgstr "oba zmienione:" + +#: wt-status.c:288 +msgid "new file:" +msgstr "nowy plik:" + +#: wt-status.c:290 +msgid "copied:" +msgstr "skopiowano:" + +#: wt-status.c:292 +msgid "deleted:" +msgstr "usunięto:" + +#: wt-status.c:294 +msgid "modified:" +msgstr "zmieniono:" + +#: wt-status.c:296 +msgid "renamed:" +msgstr "zmieniono nazwę:" + +#: wt-status.c:298 +msgid "typechange:" +msgstr "zmiana typu:" + +#: wt-status.c:300 +msgid "unknown:" +msgstr "nieznane:" + +#: wt-status.c:302 +msgid "unmerged:" +msgstr "niescalone:" + +#: wt-status.c:382 +msgid "new commits, " +msgstr "nowe zapisy, " + +#: wt-status.c:384 +msgid "modified content, " +msgstr "zmieniona zawartość, " + +#: wt-status.c:386 +msgid "untracked content, " +msgstr "nieśledzona zawartość, " + +#: wt-status.c:905 +#, c-format +msgid "Your stash currently has %d entry" +msgid_plural "Your stash currently has %d entries" +msgstr[0] "W schowku jest obecnie %d element" +msgstr[1] "W schowku są obecnie %d elementy" +msgstr[2] "W schowku jest obecnie %d elementów" + +#: wt-status.c:936 +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "Pod-moduły zmienione, ale nie zaktualizowane:" + +#: wt-status.c:938 +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "Zmiany w pod-modułach do złożenia:" + +#: wt-status.c:1020 +msgid "" +"Do not modify or remove the line above.\n" +"Everything below it will be ignored." +msgstr "" +"Nie zmieniaj ani nie usuwaj wiersza powyżej.\n" +"Wszystko po nim będzie pominięte." + +#: wt-status.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" +"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" +msgstr "" +"\n" +"Obliczenie wartości gałęzi przed/w tyle zajęło %.2f sekund.\n" +"Możesz użyć „--no-ahead-behind”, aby tego uniknąć.\n" + +#: wt-status.c:1142 +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "Masz niescalone ścieżki." + +#: wt-status.c:1145 +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (napraw konflikty i wykonaj „git commit”)" + +#: wt-status.c:1147 +msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" +msgstr " (użyj „git merge --abort”, aby przerwać scalanie)" + +#: wt-status.c:1151 +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Wszystkie konflikty naprawione, ale wciąż trwa scalanie." + +#: wt-status.c:1154 +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (użyj „git commit”, żeby zwieńczyć scalanie)" + +#: wt-status.c:1163 +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "Jesteś w trakcie sesji am." + +#: wt-status.c:1166 +msgid "The current patch is empty." +msgstr "Obecna ścieżka jest pusta." + +#: wt-status.c:1170 +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (napraw konflikty i wykonaj „git am --continue”)" + +#: wt-status.c:1172 +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (użyj „git am --skip” aby pominąć tę łatkę)" + +#: wt-status.c:1174 +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (użyj „git am --abort”, aby przywrócić pierwotną gałąź)" + +#: wt-status.c:1307 +msgid "git-rebase-todo is missing." +msgstr "brakuje git-rebase-todo." + +#: wt-status.c:1309 +msgid "No commands done." +msgstr "Nie wykonano żadnych poleceń." + +#: wt-status.c:1312 +#, c-format +msgid "Last command done (%d command done):" +msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" +msgstr[0] "Ostatnie polecenie wykonane (wykonano %d polecenie):" +msgstr[1] "Ostatnie polecenia wykonane (wykonano %d polecenia):" +msgstr[2] "Ostatnie polecenia wykonane (wykonano %d poleceń):" + +#: wt-status.c:1323 +#, c-format +msgid " (see more in file %s)" +msgstr " (zobacz więcej w pliku %s)" + +#: wt-status.c:1328 +msgid "No commands remaining." +msgstr "Brak pozostałych poleceń." + +#: wt-status.c:1331 +#, c-format +msgid "Next command to do (%d remaining command):" +msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" +msgstr[0] "Następne polecenie do wykonania (pozostało %d polecenie):" +msgstr[1] "Następne polecenia do wykonania (pozostały %d polecenia):" +msgstr[2] "Następne polecenia do wykonania (pozostało %d poleceń):" + +#: wt-status.c:1339 +msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" +msgstr " (użyj „git rebase --edit-todo”, aby wyświetlić i edytować)" + +#: wt-status.c:1351 +#, c-format +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Przestawiasz właśnie gałąź „%s” na „%s”." + +#: wt-status.c:1356 +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "Jesteś w trakcie przestawiania." + +#: wt-status.c:1369 +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (napraw konflikty i wykonaj „git rebase --continue”)" + +#: wt-status.c:1371 +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (użyj „git rebase --skip” aby pominąć tę łatkę)" + +#: wt-status.c:1373 +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr " (użyj „git rebase --abort”, aby wybrać pierwotną gałąź)" + +#: wt-status.c:1380 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (wszystkie konflikty naprawione: wykonaj „git rebase --continue”)" + +#: wt-status.c:1384 +#, c-format +msgid "" +"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Dzielisz właśnie zapis podczas przestawiania gałęzi „%s” na „%s”." + +#: wt-status.c:1389 +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "Dzielisz właśnie zapis podczas przestawiania." + +#: wt-status.c:1392 +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (Kiedy katalog roboczy będzie czysty, wykonaj „git rebase --continue”)" + +#: wt-status.c:1396 +#, c-format +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Edytujesz właśnie zapis podczas przestawiania gałęzi „%s” na „%s”." + +#: wt-status.c:1401 +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "Edytujesz właśnie zapis podczas przestawiania." + +#: wt-status.c:1404 +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr " (użyj „git commit --amend”, aby poprawić bieżący zapis)" + +#: wt-status.c:1406 +msgid "" +" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr " (użyj „git rebase --continue”, kiedy zadowolisz się swoimi zmianami)" + +#: wt-status.c:1417 +msgid "Cherry-pick currently in progress." +msgstr "Trwa właśnie dobieranie." + +#: wt-status.c:1420 +#, c-format +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "Dobierasz właśnie zapis %s." + +#: wt-status.c:1427 +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (napraw konflikty i wykonaj „git cherry-pick --continue”)" + +#: wt-status.c:1430 +msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)" +msgstr " (wykonaj „git cherry-pick --continue”, aby kontynuować)" + +#: wt-status.c:1433 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr "" +" (wszystkie konflikty naprawione: wykonaj „git cherry-pick --continue”)" + +#: wt-status.c:1435 +msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (użyj „git cherry-pick --skip”, aby pominąć tę łatkę)" + +#: wt-status.c:1437 +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr " (użyj „git cherry-pick --abort”, aby przerwać dobieranie)" + +#: wt-status.c:1447 +msgid "Revert currently in progress." +msgstr "Trwa właśnie odwracanie." + +#: wt-status.c:1450 +#, c-format +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "Odwracasz właśnie zapis %s." + +#: wt-status.c:1456 +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (napraw konflikty i wykonaj „git revert --continue”)" + +#: wt-status.c:1459 +msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)" +msgstr " (wykonaj „git revert --continue”, aby kontynuować)" + +#: wt-status.c:1462 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" +msgstr " (wszystkie konflikty naprawione: wykonaj „git revert --continue”)" + +#: wt-status.c:1464 +msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (użyj „git revert --skip” aby pominąć tę łatkę)" + +#: wt-status.c:1466 +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr " (użyj „git revert --abort”, aby przerwać odwracanie)" + +#: wt-status.c:1476 +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "Jesteś w trakcie przeszukiwania, począwszy od gałęzi „%s”." + +#: wt-status.c:1480 +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "Jesteś w trakcie przeszukiwania." + +#: wt-status.c:1483 +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr " (użyj „git bisect reset”, aby powrócić na pierwotną gałąź)" + +#: wt-status.c:1494 +#, c-format +msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present." +msgstr "Jesteś w rzadkim wybraniu z obecnym %d%% śledzonych plików." + +#: wt-status.c:1733 +msgid "On branch " +msgstr "Na gałęzi " + +#: wt-status.c:1740 +msgid "interactive rebase in progress; onto " +msgstr "trwa interaktywne przestawianie na " + +#: wt-status.c:1742 +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "trwa przestawianie na " + +#: wt-status.c:1747 +msgid "HEAD detached at " +msgstr "HEAD odłączone na " + +#: wt-status.c:1749 +msgid "HEAD detached from " +msgstr "HEAD odłączone od " + +#: wt-status.c:1752 +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Nie jesteś na żadnej gałęzi." + +#: wt-status.c:1769 +msgid "Initial commit" +msgstr "Pierwszy zapis" + +#: wt-status.c:1770 +msgid "No commits yet" +msgstr "Jeszcze nie ma zapisów" + +#: wt-status.c:1784 +msgid "Untracked files" +msgstr "Nieśledzone pliki" + +#: wt-status.c:1786 +msgid "Ignored files" +msgstr "Ignorowane pliki" + +#: wt-status.c:1790 +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" +"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" +"new files yourself (see 'git help status')." +msgstr "" +"Sprawdzenie nieśledzonych plików zajęło %.2f sekund. „status -uno”\n" +"może to przyspieszyć, ale musisz wtedy pilnować dodawania\n" +"nowych plików (zobacz „git help status”)." + +#: wt-status.c:1796 +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Nie wypisano nieśledzonych plików%s" + +#: wt-status.c:1798 +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (użyj opcji -u, aby pokazać nieśledzone pliki)" + +#: wt-status.c:1804 +msgid "No changes" +msgstr "Brak zmian" + +#: wt-status.c:1809 +#, c-format +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "brak zmian dodanych do zapisu (użyj „git add” i/lub „git commit -a”)\n" + +#: wt-status.c:1813 +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "brak zmian dodanych do zapisu\n" + +#: wt-status.c:1817 +#, c-format +msgid "" +"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " +"track)\n" +msgstr "" +"nie dodano nic do złożenia, ale są nieśledzone pliki (użyj „git add”, aby " +"śledzić)\n" + +#: wt-status.c:1821 +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" +msgstr "nie dodano nic do złożenia, ale są nieśledzone pliki\n" + +#: wt-status.c:1825 +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +msgstr "nic do złożenia (utwórz/wkopiuj pliki i użyj „git add”, aby śledzić)\n" + +#: wt-status.c:1829 wt-status.c:1835 +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "nic do złożenia\n" + +#: wt-status.c:1832 +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "nic do złożenia (użyj -u, aby pokazać nieśledzone pliki)\n" + +#: wt-status.c:1837 +#, c-format +msgid "nothing to commit, working tree clean\n" +msgstr "nic do złożenia, drzewo robocze czyste\n" + +#: wt-status.c:1942 +msgid "No commits yet on " +msgstr "Jeszcze nie ma zapisów na " + +#: wt-status.c:1946 +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (brak gałęzi)" + +#: wt-status.c:1977 +msgid "different" +msgstr "różne" + +#: wt-status.c:1979 wt-status.c:1987 +msgid "behind " +msgstr "wstecz " + +#: wt-status.c:1982 wt-status.c:1985 +msgid "ahead " +msgstr "do przodu " + +#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" +#: wt-status.c:2507 +#, c-format +msgid "cannot %s: You have unstaged changes." +msgstr "nie można wykonać %s: masz nieprzygotowane zmiany." + +#: wt-status.c:2513 +msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "dodatkowo, twój indeks zawiera nieoddane zmiany." + +#: wt-status.c:2515 +#, c-format +msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "nie można wykonać %s: Twój indeks zawiera niezłożone zmiany." + +#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:457 +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "nie można wykonać unlink na „%s”" + +#: builtin/add.c:26 +msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git add [<opcje>] [--] <ścieżka>..." + +#: builtin/add.c:58 +#, c-format +msgid "cannot chmod %cx '%s'" +msgstr "nie można wykonać chmod %cx „%s”" + +#: builtin/add.c:96 +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "niespodziewany stan diff %c" + +#: builtin/add.c:101 builtin/commit.c:285 +msgid "updating files failed" +msgstr "aktualizacja plików nie powiodła się" + +#: builtin/add.c:111 +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "usuń „%s”\n" + +#: builtin/add.c:186 +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Wycofane zmiany po odświeżeniu indeksu:" + +#: builtin/add.c:280 builtin/rev-parse.c:991 +msgid "Could not read the index" +msgstr "Nie można odczytać indeksu" + +#: builtin/add.c:291 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Nie można otworzyć „%s” do zapisywania." + +#: builtin/add.c:295 +msgid "Could not write patch" +msgstr "Nie można zapisać łatki" + +#: builtin/add.c:298 +msgid "editing patch failed" +msgstr "edycja łatki nie powiodła się" + +#: builtin/add.c:301 +#, c-format +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "Nie można wykonać stat na „%s”" + +#: builtin/add.c:303 +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "Pusta łatka. Przerwano." + +#: builtin/add.c:308 +#, c-format +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "Nie można zastosować „%s”" + +#: builtin/add.c:316 +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "Poniższe ścieżki są ignorowane przez jeden z plików .gitignore:\n" + +#: builtin/add.c:336 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:169 builtin/mv.c:124 +#: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:559 +#: builtin/remote.c:1427 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:190 +msgid "dry run" +msgstr "na sucho" + +#: builtin/add.c:339 +msgid "interactive picking" +msgstr "interaktywne wybieranie" + +#: builtin/add.c:340 builtin/checkout.c:1546 builtin/reset.c:308 +msgid "select hunks interactively" +msgstr "wybierz skrawki interaktywnie" + +#: builtin/add.c:341 +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "zmień bieżące różnice i zastosuj" + +#: builtin/add.c:342 +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "pozwól na dodawanie inaczej ignorowanych plików" + +#: builtin/add.c:343 +msgid "update tracked files" +msgstr "aktualizuj śledzone pliki" + +#: builtin/add.c:344 +msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)" +msgstr "znormalizuj ponownie końce wierszy w śledzonych plikach (zakłada -u)" + +#: builtin/add.c:345 +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "zapisz tylko, że ścieżka zostanie dodana później" + +#: builtin/add.c:346 +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "dodaj zmiany z plików śledzonych i nieśledzonych" + +#: builtin/add.c:349 +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "pomiń ścieżki usunięte w drzewie roboczym (to samo, co --no-all)" + +#: builtin/add.c:351 +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "nie dodawaj, tylko odśwież indeks" + +#: builtin/add.c:352 +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "po prostu pomiń pliki, których nie można dodać z powodu błędów" + +#: builtin/add.c:353 +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "sprawdź na sucho, czy pliki o takich ścieżkach byłyby ignorowane" + +#: builtin/add.c:355 builtin/update-index.c:1004 +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "wymuś bit wykonywalności podanych plików" + +#: builtin/add.c:357 +msgid "warn when adding an embedded repository" +msgstr "ostrzegaj przed dodawaniem wbudowanego repozytorium" + +#: builtin/add.c:359 +msgid "backend for `git stash -p`" +msgstr "silnik do „git stash -p”" + +#: builtin/add.c:377 +#, c-format +msgid "" +"You've added another git repository inside your current repository.\n" +"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" +"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" +"If you meant to add a submodule, use:\n" +"\n" +"\tgit submodule add <url> %s\n" +"\n" +"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" +"index with:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"See \"git help submodule\" for more information." +msgstr "" +"Dodano inne repozytorium wewnątrz bieżącego repozytorium.\n" +"Klony zewnętrznego repozytorium nie będą zawierać zawartości\n" +"zawartego repozytorium i nie będą wiedziały, jak ją uzyskać.\n" +"Jeśli chodziło o dodanie pod-modułu, użyj:\n" +"\n" +"\tgit submodule add <url> %s\n" +"\n" +"Jeśli dodano tę ścieżkę przez pomyłkę, można ją usunąć\n" +"z indeksu przez:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"Więcej informacji w „git help submodule”." + +#: builtin/add.c:405 +#, c-format +msgid "adding embedded git repository: %s" +msgstr "dodawanie wbudowanego repozytorium gita: %s" + +#: builtin/add.c:424 +msgid "" +"Use -f if you really want to add them.\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addIgnoredFile false\"" +msgstr "" +"Użyj -f, jeśli rzeczywiście chcesz je dodać.\n" +"Wyłącz ten komunikat wykonując\n" +"„git config advice.addIgnoredFile false”" + +#: builtin/add.c:433 +msgid "adding files failed" +msgstr "dodawanie plików nie powiodło się" + +#: builtin/add.c:461 builtin/commit.c:345 +msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch" +msgstr "--pathspec-from-file i --interactive/--patch się wykluczają" + +#: builtin/add.c:478 +msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit" +msgstr "--pathspec-from-file i --edit się wykluczają" + +#: builtin/add.c:490 +msgid "-A and -u are mutually incompatible" +msgstr "-A i -u się wykluczają" + +#: builtin/add.c:493 +msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" +msgstr "Opcja --ignore-missing może być użyta tylko z --dry-run" + +#: builtin/add.c:497 +#, c-format +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "parametr --chmod „%s” musi być „-x” albo „+x”" + +#: builtin/add.c:515 builtin/checkout.c:1714 builtin/commit.c:351 +#: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1569 +msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments" +msgstr "--pathspec-from-file i argumenty ze ścieżkami się wykluczają" + +#: builtin/add.c:522 builtin/checkout.c:1726 builtin/commit.c:357 +#: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1575 +msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file" +msgstr "--pathspec-file-nul wymaga --pathspec-from-file" + +#: builtin/add.c:526 +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Nic nie podano, nic nie dodano.\n" + +#: builtin/add.c:528 +msgid "" +"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +"Turn this message off by running\n" +"\"git config advice.addEmptyPathspec false\"" +msgstr "" +"Może chodziło o „git add .”?\n" +"Wyłącz ten komunikat wykonując\n" +"„git config advice.addEmptyPathspec false”" + +#: builtin/am.c:352 +msgid "could not parse author script" +msgstr "nie można przetworzyć skryptu autorstwa" + +#: builtin/am.c:436 +#, c-format +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "skrypt applypatch-msg usunął „%s”" + +#: builtin/am.c:478 +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Uszkodzony wiersz wejścia: „%s”." + +#: builtin/am.c:516 +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Nie można skopiować uwag z „%s” do „%s”" + +#: builtin/am.c:542 +msgid "fseek failed" +msgstr "fseek nie powiodło się" + +#: builtin/am.c:730 +#, c-format +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć łatki „%s”" + +#: builtin/am.c:795 +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Tylko jedna seria łatek StGIT może być nałożona jednocześnie" + +#: builtin/am.c:843 +msgid "invalid timestamp" +msgstr "nieprawidłowy znacznik czasu" + +#: builtin/am.c:848 builtin/am.c:860 +msgid "invalid Date line" +msgstr "nieprawidłowy wiersz Date" + +#: builtin/am.c:855 +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "nieprawidłowe przesunięcie strefy czasowej" + +#: builtin/am.c:948 +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Nie można wykryć formatu łatki." + +#: builtin/am.c:953 builtin/clone.c:410 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”" + +#: builtin/am.c:958 +msgid "Failed to split patches." +msgstr "Nie można rozdzielić łatek." + +#: builtin/am.c:1089 +#, c-format +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." +msgstr "Kiedy rozwiążesz problem, wykonaj „%s --continue”." + +#: builtin/am.c:1090 +#, c-format +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." +msgstr "Jeśli wolisz pominąć tę łatkę, wykonaj zamiast tego „%s --skip”." + +#: builtin/am.c:1091 +#, c-format +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." +msgstr "" +"Aby przywrócić pierwotną gałąź i przerwać łatanie, uruchom „%s --abort”." + +#: builtin/am.c:1174 +msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost." +msgstr "" +"Wysłano łatkę z formatem=flowed; odstępy na końcach wierszy mogą zostać " +"stracone." + +#: builtin/am.c:1202 +msgid "Patch is empty." +msgstr "Łatka jest pusta." + +#: builtin/am.c:1267 +#, c-format +msgid "missing author line in commit %s" +msgstr "brakuje wiersza autorstwa w zapisie %s" + +#: builtin/am.c:1270 +#, c-format +msgid "invalid ident line: %.*s" +msgstr "błędny wiersz tożsamości: %.*s" + +#: builtin/am.c:1489 +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"W repozytorium brakuje blobów, potrzebnych żeby uciec się do trójstronnego " +"scalania." + +#: builtin/am.c:1491 +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "Używanie informacji z indeksu do odtworzenia drzewa podstawy..." + +#: builtin/am.c:1510 +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Czy łatka była zmieniana ręcznie?\n" +"Nie stosuje się do plików zapisanych w swoim indeksie." + +#: builtin/am.c:1516 +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "Uciekanie się do podstawy łatania i trójstronnego scalania..." + +#: builtin/am.c:1542 +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "Nie można scalić zmian." + +#: builtin/am.c:1574 +msgid "applying to an empty history" +msgstr "stosowanie na pustej historii" + +#: builtin/am.c:1626 builtin/am.c:1630 +#, c-format +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "nie można wznowić: %s nie istnieje." + +#: builtin/am.c:1648 +msgid "Commit Body is:" +msgstr "Zawartość zapisu to:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#. +#: builtin/am.c:1658 +#, c-format +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " +msgstr "" +"Zastosować? tak [y]/[n]ie/[e]dycja/wyświetl łatkę [v]/za[a]kceptuj " +"wszystkie: " + +#: builtin/am.c:1704 builtin/commit.c:395 +msgid "unable to write index file" +msgstr "nie można zapisać pliku indeksu" + +#: builtin/am.c:1708 +#, c-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "Brudny indeks: nie można zastosować łatek (brudny: %s)" + +#: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1816 +#, c-format +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "Stosowanie: %.*s" + +#: builtin/am.c:1765 +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Brak zmian -- łatka już zastosowana." + +#: builtin/am.c:1771 +#, c-format +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "Łatanie nie powiodło się przy %s %.*s" + +#: builtin/am.c:1775 +msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch" +msgstr "Użyj „git am --show-current-patch=diff”, aby zobaczyć zawodną łatkę" + +#: builtin/am.c:1819 +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Brak zmian - czy zapomniano użyć „git add”?\n" +"Jeśli nic nie zostało do przygotowania, jest szansa, że coś innego\n" +"już wprowadziło te same zmiany; możesz chcieć pominąć tę łatkę." + +#: builtin/am.c:1826 +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " +"such.\n" +"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." +msgstr "" +"W indeksie nadal są niescalone ścieżki.\n" +"Należy dodać każdy plik „git add” z rozwiązanymi konfliktami, aby je tak " +"oznaczyć.\n" +"Możesz chcieć wykonać „git rm” na pliku, aby zaakceptować na nim „usunięcie " +"przez nich”." + +#: builtin/am.c:1933 builtin/am.c:1937 builtin/am.c:1949 builtin/reset.c:347 +#: builtin/reset.c:355 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "Nie można przetworzyć obiektu „%s”." + +#: builtin/am.c:1985 +msgid "failed to clean index" +msgstr "nie można wyczyścić indeksu" + +#: builtin/am.c:2029 +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Wydaje się, że HEAD się przesunęło od ostatniego niepowodzenia „am”.\n" +"Nie cofanie do ORIG_HEAD" + +#: builtin/am.c:2136 +#, c-format +msgid "Invalid value for --patch-format: %s" +msgstr "Nieprawidłowa wartość --patch-format: %s" + +#: builtin/am.c:2178 +#, c-format +msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s" +msgstr "Nieprawidłowa wartość --show-current-patch: %s" + +#: builtin/am.c:2182 +#, c-format +msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s" +msgstr "--show-current-patch=%s i --show-current-patch=%s się wykluczają" + +#: builtin/am.c:2213 +msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" +msgstr "git am [<opcje>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" + +#: builtin/am.c:2214 +msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [<opcje>] (--continue | --skip | --abort)" + +#: builtin/am.c:2220 +msgid "run interactively" +msgstr "uruchom interaktywnie" + +#: builtin/am.c:2222 +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "opcja historyczna — nic nie robi" + +#: builtin/am.c:2224 +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "zezwól na uciekanie się do trójstronnego scalania, jeśli potrzebne" + +#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:560 builtin/prune-packed.c:16 +#: builtin/repack.c:334 builtin/stash.c:882 +msgid "be quiet" +msgstr "mniej komunikatów" + +#: builtin/am.c:2227 +msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message" +msgstr "dodaj końcówkę Signed-off-by do komunikatu zapisu" + +#: builtin/am.c:2230 +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "przekoduj na utf8 (domyślnie)" + +#: builtin/am.c:2232 +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "przekaż flagę -k do git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2234 +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "przekaż flagę -b do git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2236 +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "przekaż flagę -m do git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2238 +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "przekaż flagę --keep-cr do git-mailsplit przy formacie mbox" + +#: builtin/am.c:2241 +msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" +msgstr "" +"nie przekazuj flagi --keep-cr do git-mailsplit, niezależnie od am.keepcr" + +#: builtin/am.c:2244 +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "odetnij wszystko przed wierszem nożyczek" + +#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 +#: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267 +#: builtin/am.c:2273 +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "przepuść przez git-apply" + +#: builtin/am.c:2263 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17 +#: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:904 builtin/merge.c:261 +#: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217 +#: builtin/rebase.c:1347 builtin/repack.c:345 builtin/repack.c:349 +#: builtin/repack.c:351 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 +#: builtin/tag.c:436 parse-options.h:154 parse-options.h:175 +#: parse-options.h:316 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:670 builtin/bugreport.c:136 +#: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:470 +#: builtin/verify-tag.c:38 +msgid "format" +msgstr "format" + +#: builtin/am.c:2270 +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "format, w którym są łatki" + +#: builtin/am.c:2276 +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "zastąp komunikat błędu, kiedy wystąpi błąd łatania" + +#: builtin/am.c:2278 +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "kontynuuj stosowanie łatek po rozwiązaniu konfliktu" + +#: builtin/am.c:2281 +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "zamienniki dla --continue" + +#: builtin/am.c:2284 +msgid "skip the current patch" +msgstr "pomiń obecną ścieżkę" + +#: builtin/am.c:2287 +msgid "restore the original branch and abort the patching operation" +msgstr "przywróć pierwotną gałąź i przerwij łatanie" + +#: builtin/am.c:2290 +msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is" +msgstr "przerwij operację łatania, ale zostaw HEAD, gdzie jest" + +#: builtin/am.c:2294 +msgid "show the patch being applied" +msgstr "pokaż właśnie stosowaną łatkę" + +#: builtin/am.c:2299 +msgid "lie about committer date" +msgstr "zmyśl datę zapisu" + +#: builtin/am.c:2301 +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "użyj bieżącego znacznika czasu jako daty utworzenia" + +#: builtin/am.c:2303 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515 +#: builtin/merge.c:298 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:538 +#: builtin/rebase.c:1400 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:451 +msgid "key-id" +msgstr "id-klucza" + +#: builtin/am.c:2304 builtin/rebase.c:539 builtin/rebase.c:1401 +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "podpisuj zapisy GPG" + +#: builtin/am.c:2307 +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(użycie wewnętrzne w git-rebase)" + +#: builtin/am.c:2325 +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"Opcja -b/--binary nic nie robi od dłuższego czasu i zostanie\n" +"usunięta. Nie używaj jej już." + +#: builtin/am.c:2332 +msgid "failed to read the index" +msgstr "nie można odczytać indeksu" + +#: builtin/am.c:2347 +#, c-format +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." +msgstr "" +"poprzedni katalog przestawiania %s nadal istnieje, ale podano skrzynkę mbox." + +#: builtin/am.c:2371 +#, c-format +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"Znaleziono bezpański katalog %s.\n" +"Użyj „git am --abort” aby go usunąć." + +#: builtin/am.c:2377 +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Nie trwa operacja rozwiązywania, nie wznawiamy." + +#: builtin/am.c:2387 +msgid "interactive mode requires patches on the command line" +msgstr "tryb interaktywny wymaga łatek w wierszu poleceń" + +#: builtin/apply.c:8 +msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" +msgstr "git apply [<opcje>] [<łatka>...]" + +#: builtin/archive.c:17 +#, c-format +msgid "could not create archive file '%s'" +msgstr "nie można utworzyć pliku archiwum „%s”" + +#: builtin/archive.c:20 +msgid "could not redirect output" +msgstr "nie można przekierować wyjścia" + +#: builtin/archive.c:37 +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Zdalne repozytorium bez adresu" + +#: builtin/archive.c:61 +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet" +msgstr "git archive: oczekiwano ACK/NAK, otrzymano pakiet wypróżnienia" + +#: builtin/archive.c:64 +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: NACK %s" + +#: builtin/archive.c:65 +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: błąd protokołu" + +#: builtin/archive.c:69 +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: oczekiwano wypróżnienia" + +#: builtin/bisect--helper.c:23 +msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<zapis>]" + +#: builtin/bisect--helper.c:24 +msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]" +msgstr "" +"git bisect--helper --bisect-next-check <dobre_określenie> <złe_określenie> " +"[<określenie>]" + +#: builtin/bisect--helper.c:25 +msgid "" +"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" +"term-new]" +msgstr "" +"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --" +"term-new]" + +#: builtin/bisect--helper.c:26 +msgid "" +"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}" +"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] " +"[<paths>...]" +msgstr "" +"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<określenie> --term-{old," +"good}=<określenie>] [--no-checkout] [--first-parent] [<złe> [<dobre>...]] " +"[--] [<ścieżki>...]" + +#: builtin/bisect--helper.c:28 +msgid "git bisect--helper --bisect-next" +msgstr "git bisect--helper --bisect-next" + +#: builtin/bisect--helper.c:29 +msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rewizja>]" + +#: builtin/bisect--helper.c:30 +msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rewizja>...]" + +#: builtin/bisect--helper.c:31 +msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>" +msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <nazwa-pliku>" + +#: builtin/bisect--helper.c:32 +msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]" +msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rewizja>|<zakres>)...]" + +#: builtin/bisect--helper.c:107 +#, c-format +msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku „%s” w trybie „%s”" + +#: builtin/bisect--helper.c:114 +#, c-format +msgid "could not write to file '%s'" +msgstr "nie można pisać do pliku „%s”" + +#: builtin/bisect--helper.c:153 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid term" +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym sformułowaniem" + +#: builtin/bisect--helper.c:157 +#, c-format +msgid "can't use the builtin command '%s' as a term" +msgstr "nie można użyć wbudowanego polecenia „%s” jako sformułowania" + +#: builtin/bisect--helper.c:167 +#, c-format +msgid "can't change the meaning of the term '%s'" +msgstr "nie można zmienić znaczenia sformułowania „%s”" + +#: builtin/bisect--helper.c:177 +msgid "please use two different terms" +msgstr "użyj dwóch różnych sformułowań" + +#: builtin/bisect--helper.c:193 +#, c-format +msgid "We are not bisecting.\n" +msgstr "Teraz nie przeszukujemy.\n" + +#: builtin/bisect--helper.c:201 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid commit" +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym zapisem" + +#: builtin/bisect--helper.c:210 +#, c-format +msgid "" +"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'." +msgstr "" +"nie można wybrać pierwotnego HEAD „%s”. Spróbuj „git bisect reset <zapis>”." + +#: builtin/bisect--helper.c:254 +#, c-format +msgid "Bad bisect_write argument: %s" +msgstr "Błędny argument bisect_write: %s" + +#: builtin/bisect--helper.c:259 +#, c-format +msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'" +msgstr "nie można uzyskać oid rewizji „%s”" + +#: builtin/bisect--helper.c:271 +#, c-format +msgid "couldn't open the file '%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku „%s”" + +#: builtin/bisect--helper.c:297 +#, c-format +msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect" +msgstr "Nieprawidłowe polecenie: przeszukujesz teraz %s/%s" + +#: builtin/bisect--helper.c:324 +#, c-format +msgid "" +"You need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Wtedy podaj przynajmniej jedną rewizję %s i jedną %s.\n" +"Możesz użyć do tego „git bisect %s” i „git bisect %s”." + +#: builtin/bisect--helper.c:328 +#, c-format +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n" +"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that." +msgstr "" +"Należy zacząć przez „git bisect start”.\n" +"Wtedy podaj przynajmniej jedną rewizję %s i jedną %s.\n" +"Możesz użyć do tego „git bisect %s” i „git bisect %s”." + +#: builtin/bisect--helper.c:348 +#, c-format +msgid "bisecting only with a %s commit" +msgstr "przeszukiwanie tylko z zapisem %s" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +#: builtin/bisect--helper.c:356 +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "Czy na pewno [Y/n]? " + +#: builtin/bisect--helper.c:417 +msgid "no terms defined" +msgstr "nie zdefiniowano sformułowań" + +#: builtin/bisect--helper.c:420 +#, c-format +msgid "" +"Your current terms are %s for the old state\n" +"and %s for the new state.\n" +msgstr "" +"Bieżące sformułowania to %s na stary stan\n" +"i %s na nowy stan.\n" + +#: builtin/bisect--helper.c:430 +#, c-format +msgid "" +"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" +"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." +msgstr "" +"nieprawidłowy argument %s do „git bisect terms”.\n" +"Wspierane opcje to: --term-good | --term-old i --term-bad | --term-new." + +#: builtin/bisect--helper.c:497 builtin/bisect--helper.c:1014 +msgid "revision walk setup failed\n" +msgstr "nie udało się przygotować przejścia rewizji\n" + +#: builtin/bisect--helper.c:519 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for appending" +msgstr "nie można otworzyć „%s” do dopisywania" + +#: builtin/bisect--helper.c:638 builtin/bisect--helper.c:651 +msgid "'' is not a valid term" +msgstr "„” nie jest prawidłowym sformułowaniem" + +#: builtin/bisect--helper.c:661 +#, c-format +msgid "unrecognized option: '%s'" +msgstr "nierozpoznana opcja: „%s”" + +#: builtin/bisect--helper.c:665 +#, c-format +msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" +msgstr "„%s” nie wydaje się być prawidłową rewizją" + +#: builtin/bisect--helper.c:696 +msgid "bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "złe HEAD — potrzeba HEAD" + +#: builtin/bisect--helper.c:711 +#, c-format +msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." +msgstr "" +"wybieranie „%s” nie powiodło się. Spróbuj „git bisect start <prawidłowa-" +"gałąź>”." + +#: builtin/bisect--helper.c:732 +msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" +msgstr "nie przeszukam na drzewie cg-seek'owanym" + +#: builtin/bisect--helper.c:735 +msgid "bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "złe HEAD — dziwna referencja symboliczna" + +#: builtin/bisect--helper.c:755 +#, c-format +msgid "invalid ref: '%s'" +msgstr "nieprawidłowa referencja: „%s”" + +#: builtin/bisect--helper.c:813 +msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n" +msgstr "Musisz rozpocząć przez „git bisect start”\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#. +#: builtin/bisect--helper.c:824 +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "Chcesz, żeby to teraz zrobić [Y/n]? " + +#: builtin/bisect--helper.c:842 +msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument" +msgstr "Wywołaj „--bisect-state” z przynajmniej jednym argumentem" + +#: builtin/bisect--helper.c:855 +#, c-format +msgid "'git bisect %s' can take only one argument." +msgstr "„git bisect %s” przyjmuje tylko jeden argument." + +#: builtin/bisect--helper.c:867 builtin/bisect--helper.c:878 +#, c-format +msgid "Bad rev input: %s" +msgstr "Błędne wejście rev: %s" + +#: builtin/bisect--helper.c:912 +msgid "We are not bisecting." +msgstr "Teraz nie przeszukujemy." + +#: builtin/bisect--helper.c:962 +#, c-format +msgid "'%s'?? what are you talking about?" +msgstr "„%s”?? o czym ty w ogóle mówisz?" + +#: builtin/bisect--helper.c:974 +#, c-format +msgid "cannot read file '%s' for replaying" +msgstr "nie można odczytać „%s” do odtwarzania" + +#: builtin/bisect--helper.c:1047 +msgid "reset the bisection state" +msgstr "zresetuj stan przeszukiwania" + +#: builtin/bisect--helper.c:1049 +msgid "check whether bad or good terms exist" +msgstr "sprawdź, czy istnieją złe lub dobre określenia" + +#: builtin/bisect--helper.c:1051 +msgid "print out the bisect terms" +msgstr "wypisz tylko określenia przeszukiwania" + +#: builtin/bisect--helper.c:1053 +msgid "start the bisect session" +msgstr "rozpocznij sesję przeszukiwania" + +#: builtin/bisect--helper.c:1055 +msgid "find the next bisection commit" +msgstr "znajdź kolejny zapis do przeszukiwania" + +#: builtin/bisect--helper.c:1057 +msgid "mark the state of ref (or refs)" +msgstr "oznacz stan referencji" + +#: builtin/bisect--helper.c:1059 +msgid "list the bisection steps so far" +msgstr "wypisz dotychczasowe kroki przeszukiwania" + +#: builtin/bisect--helper.c:1061 +msgid "replay the bisection process from the given file" +msgstr "odtwórz proces przeszukiwania z podanego pliku" + +#: builtin/bisect--helper.c:1063 +msgid "skip some commits for checkout" +msgstr "pomiń niektóre zapisy do wybrania" + +#: builtin/bisect--helper.c:1065 +msgid "no log for BISECT_WRITE" +msgstr "brak dziennika do BISECT_WRITE" + +#: builtin/bisect--helper.c:1080 +msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit" +msgstr "--bisect-reset wymaga jako argumentu albo niczego albo zapisu" + +#: builtin/bisect--helper.c:1085 +msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments" +msgstr "--bisect-next-check wymaga 2 albo 3 argumentów" + +#: builtin/bisect--helper.c:1091 +msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument" +msgstr "--bisect-terms wymaga maksymalnie jednego argumentu" + +#: builtin/bisect--helper.c:1100 +msgid "--bisect-next requires 0 arguments" +msgstr "--bisect-next wymaga braku argumentów" + +#: builtin/bisect--helper.c:1111 +msgid "--bisect-log requires 0 arguments" +msgstr "--bisect-log wymaga braku argumentów" + +#: builtin/bisect--helper.c:1116 +msgid "no logfile given" +msgstr "nie podano pliku dziennika" + +#: builtin/blame.c:32 +msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git blame [<opcje>] [<opcje-rewizji>] [<rewizja>] [--] <plik>" + +#: builtin/blame.c:37 +msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "<opcje-rewizji> są opisane w git-rev-list(1)" + +#: builtin/blame.c:410 +#, c-format +msgid "expecting a color: %s" +msgstr "oczekiwano koloru: %s" + +#: builtin/blame.c:417 +msgid "must end with a color" +msgstr "musi się kończyć kolorem" + +#: builtin/blame.c:728 +#, c-format +msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines" +msgstr "błędny kolor „%s” w color.blame.repeatedLines" + +#: builtin/blame.c:746 +msgid "invalid value for blame.coloring" +msgstr "nieprawidłowa wartość blame.coloring" + +#: builtin/blame.c:845 +#, c-format +msgid "cannot find revision %s to ignore" +msgstr "nie znaleziono rewizji %s do pominięcia" + +#: builtin/blame.c:867 +msgid "show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "pokaż elementy oskarżenia w miarę znajdywania, przyrostowo" + +#: builtin/blame.c:868 +msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)" +msgstr "nie pokazuj nazw obiektów w brzegowych zapisach (domyślnie wyłączone)" + +#: builtin/blame.c:869 +msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "nie traktuj zapisów-korzeni jako granic (domyślnie wyłączone)" + +#: builtin/blame.c:870 +msgid "show work cost statistics" +msgstr "pokaż statystyki kosztu pracy" + +#: builtin/blame.c:871 builtin/checkout.c:1503 builtin/clone.c:92 +#: builtin/commit-graph.c:84 builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:175 +#: builtin/merge.c:297 builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 +#: builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:198 +msgid "force progress reporting" +msgstr "wymuś zgłaszanie postępu" + +#: builtin/blame.c:872 +msgid "show output score for blame entries" +msgstr "pokaż wynik wyjściowy elementów oskarżenia" + +#: builtin/blame.c:873 +msgid "show original filename (Default: auto)" +msgstr "pokazuj pierwotną nazwę pliku (Domyślnie: automatycznie)" + +#: builtin/blame.c:874 +msgid "show original linenumber (Default: off)" +msgstr "pokaż pierwotny numer wiersza (domyślnie wyłączone)" + +#: builtin/blame.c:875 +msgid "show in a format designed for machine consumption" +msgstr "pokaż w formacie zaprojektowanym do przetwarzania maszynowego" + +#: builtin/blame.c:876 +msgid "show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "pokaż w porcelanowym formacie z informacją o zapisie w każdym wierszu" + +#: builtin/blame.c:877 +msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "użyj tego samego trybu wyjścia, co git-annotate (domyślnie wyłączone)" + +#: builtin/blame.c:878 +msgid "show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "pokaż surowy znacznik czasu (domyślnie wyłączone)" + +#: builtin/blame.c:879 +msgid "show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "pokaż długie SHA-1 zapisu (domyślnie wyłączone)" + +#: builtin/blame.c:880 +msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "nie wypisuj nazwiska autora i znacznika czasu (domyślnie wyłączone)" + +#: builtin/blame.c:881 +msgid "show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "pokaż adres e-mail autora zamiast nazwiska (domyślnie wyłączone)" + +#: builtin/blame.c:882 +msgid "ignore whitespace differences" +msgstr "ignoruj różnice w białych znakach" + +#: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1812 +msgid "rev" +msgstr "rewizja" + +#: builtin/blame.c:883 +msgid "ignore <rev> when blaming" +msgstr "pomiń <rewizję> przy obwinianiu" + +#: builtin/blame.c:884 +msgid "ignore revisions from <file>" +msgstr "pomiń rewizje z <pliku>" + +#: builtin/blame.c:885 +msgid "color redundant metadata from previous line differently" +msgstr "koloruj inaczej zbędne metadane z poprzedniego wiersza" + +#: builtin/blame.c:886 +msgid "color lines by age" +msgstr "koloruj wiersze według wieku" + +#: builtin/blame.c:887 +msgid "spend extra cycles to find better match" +msgstr "poświęć dodatkowe cykle, aby znaleźć lepsze dopasowanie" + +#: builtin/blame.c:888 +msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" +msgstr "użyj rewizji z <pliku> zamiast wołać git-rev-list" + +#: builtin/blame.c:889 +msgid "use <file>'s contents as the final image" +msgstr "użyj zawartości <pliku> jako ostatecznego obrazu" + +#: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891 +msgid "score" +msgstr "wynik" + +#: builtin/blame.c:890 +msgid "find line copies within and across files" +msgstr "znajdź kopie wierszy w plikach i pomiędzy nimi" + +#: builtin/blame.c:891 +msgid "find line movements within and across files" +msgstr "znajdź ruchy wierszy w plikach i pomiędzy nimi" + +#: builtin/blame.c:892 +msgid "range" +msgstr "zakres" + +#: builtin/blame.c:893 +msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>" +msgstr "przetwórz tylko zakres <start>,<end> lub funkcję :<nazwa-funkcji>" + +#: builtin/blame.c:945 +msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" +msgstr "nie można użyć --progress z --incremental ani formatami porcelanowymi" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the +#. maximum display width for a relative timestamp in +#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 +#. months ago", which takes 22 places, is the longest +#. among various forms of relative timestamps, but +#. your language may need more or fewer display +#. columns. +#. +#: builtin/blame.c:996 +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "4 lata, 11 miesięcy temu" + +#: builtin/blame.c:1112 +#, c-format +msgid "file %s has only %lu line" +msgid_plural "file %s has only %lu lines" +msgstr[0] "plik %s ma tylko %lu wiersz" +msgstr[1] "plik %s ma tylko %lu wiersze" +msgstr[2] "plik %s ma tylko %lu wierszy" + +#: builtin/blame.c:1157 +msgid "Blaming lines" +msgstr "Obwinianie wierszy" + +#: builtin/branch.c:29 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" +msgstr "git branch [<opcje>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]" + +#: builtin/branch.c:30 +msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" +msgstr "git branch [<opcje>] [-l] [-f] <nazwa-gałęzi> [<początek>]" + +#: builtin/branch.c:31 +msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." +msgstr "git branch [<opcje>] [-r] (-d | -D) <nazwa-gałęzi>..." + +#: builtin/branch.c:32 +msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<opcje>] (-m | -M) [<stara-gałąż>] <nowa-gałąź>" + +#: builtin/branch.c:33 +msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<opcje>] (-c | -C) [<stara-gałąż>] <nowa-gałąź>" + +#: builtin/branch.c:34 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [<opcje>] [-r | -a] [--points-at]" + +#: builtin/branch.c:35 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" +msgstr "git branch [<opcje>] [-r | -a] [--format]" + +#: builtin/branch.c:154 +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." +msgstr "" +"usuwanie gałęzi „%s” scalonej z\n" +" „%s”, ale jeszcze nie scalonej z HEAD." + +#: builtin/branch.c:158 +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." +msgstr "" +"nie usuwam gałęzi „%s”, która nie jest jeszcze scalona z\n" +" „%s”, mimo że jest scalona z HEAD." + +#: builtin/branch.c:172 +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "Nie odnaleziono obiektu zapisu „%s”" + +#: builtin/branch.c:176 +#, c-format +msgid "" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +msgstr "" +"Gałąź „%s” nie jest w pełni scalona.\n" +"Jeżeli na pewno chcesz ją usunąć, użyj „git branch -D %s”." + +#: builtin/branch.c:189 +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "Aktualizacja pliku konfiguracyjnego nie powiodła się" + +#: builtin/branch.c:223 +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "-a i -d się wykluczają" + +#: builtin/branch.c:230 +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "Nie odnaleziono obiektu zapisu HEAD" + +#: builtin/branch.c:244 +#, c-format +msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "Nie można usunąć gałęzi „%s” wybranej w „%s”" + +#: builtin/branch.c:259 +#, c-format +msgid "remote-tracking branch '%s' not found." +msgstr "Nie znaleziono gałęzi śledzącej „%s”" + +#: builtin/branch.c:260 +#, c-format +msgid "branch '%s' not found." +msgstr "nie znaleziono gałęzi „%s”." + +#: builtin/branch.c:291 +#, c-format +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "Usunięto gałąź śledzącą %s (wskazywała %s).\n" + +#: builtin/branch.c:292 +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "Usunięto gałąź %s (wskazywała %s).\n" + +#: builtin/branch.c:438 builtin/tag.c:61 +msgid "unable to parse format string" +msgstr "nie można przetworzyć łańcucha formatu" + +#: builtin/branch.c:469 +msgid "could not resolve HEAD" +msgstr "nie można rozwiązać HEAD" + +#: builtin/branch.c:475 +#, c-format +msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/" +msgstr "HEAD (%s) wskazuje poza refs/heads/" + +#: builtin/branch.c:490 +#, c-format +msgid "Branch %s is being rebased at %s" +msgstr "Gałąź %s jest przestawiana na %s" + +#: builtin/branch.c:494 +#, c-format +msgid "Branch %s is being bisected at %s" +msgstr "Gałąź %s jest przeszukiwana w %s" + +#: builtin/branch.c:511 +msgid "cannot copy the current branch while not on any." +msgstr "nie można skopiować bieżącej gałęzi, gdy nie ma żadnej bieżącej." + +#: builtin/branch.c:513 +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "nie można zmienić nazwy bieżącej gałęzi, gdy nie ma żadnej bieżącej." + +#: builtin/branch.c:524 +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa gałęzi: „%s”" + +#: builtin/branch.c:553 +msgid "Branch rename failed" +msgstr "Zmiana nazwy gałęzi nie powiodła się" + +#: builtin/branch.c:555 +msgid "Branch copy failed" +msgstr "Kopiowanie gałęzi nie powiodło się" + +#: builtin/branch.c:559 +#, c-format +msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'" +msgstr "Skopiowano źle nazwaną gałąź „%s”" + +#: builtin/branch.c:562 +#, c-format +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "Poprawiono nazwę gałęzi „%s”" + +#: builtin/branch.c:568 +#, c-format +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "Nazwa gałęzi zmieniona na %s, ale czoło HEAD nie jest zaktualizowane!" + +#: builtin/branch.c:577 +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "" +"Zmieniono nazwę gałęzi, ale aktualizacja pliku konfiguracyjnego nie powiodła " +"się" + +#: builtin/branch.c:579 +msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" +msgstr "" +"Skopiowano gałąź, ale aktualizacja pliku konfiguracyjnego nie powiodła się" + +#: builtin/branch.c:595 +#, c-format +msgid "" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" +msgstr "" +"Edytuj opis gałęzi\n" +" %s\n" +"Wiersze zaczynające się od „%c” zostaną wycięte.\n" + +#: builtin/branch.c:629 +msgid "Generic options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#: builtin/branch.c:631 +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "pokaż skrót i temat; podaj dwukrotnie, aby wypisać gałąź nadrzędną" + +#: builtin/branch.c:632 +msgid "suppress informational messages" +msgstr "pomiń komunikaty informacyjne" + +#: builtin/branch.c:633 +msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" +msgstr "ustaw tryb śledzenia (zobacz git-pull(1))" + +#: builtin/branch.c:635 +msgid "do not use" +msgstr "nie używaj" + +#: builtin/branch.c:637 builtin/rebase.c:534 +msgid "upstream" +msgstr "zdalne-repozytorium" + +#: builtin/branch.c:637 +msgid "change the upstream info" +msgstr "zmień gałąź nadrzędną" + +#: builtin/branch.c:638 +msgid "unset the upstream info" +msgstr "usuń informacje o gałęzi nadrzędnej" + +#: builtin/branch.c:639 +msgid "use colored output" +msgstr "użyj kolorowego wyjścia" + +#: builtin/branch.c:640 +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "działaj na gałęziach śledzących" + +#: builtin/branch.c:642 builtin/branch.c:644 +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "wypisz tylko gałęzie zawierające ten zapis" + +#: builtin/branch.c:643 builtin/branch.c:645 +msgid "print only branches that don't contain the commit" +msgstr "wypisz tylko gałęzie nie zawierające tego zapisu" + +#: builtin/branch.c:648 +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Działania typowe dla git-branch:" + +#: builtin/branch.c:649 +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "wypisz i śledzące i lokalne gałęzie" + +#: builtin/branch.c:651 +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "usuń całkowicie scaloną gałąź" + +#: builtin/branch.c:652 +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "usuń gałąź (nawet niescaloną)" + +#: builtin/branch.c:653 +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "przenieś gałąź i jej dziennik referencji / zmień ich nazwę" + +#: builtin/branch.c:654 +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "przenieś gałąź / zmień jej nazwę, nawet jeśli cel istnieje" + +#: builtin/branch.c:655 +msgid "copy a branch and its reflog" +msgstr "skopiuj gałąź i jej dziennik referencji" + +#: builtin/branch.c:656 +msgid "copy a branch, even if target exists" +msgstr "skopiuj gałąź, nawet jeśli cel istnieje" + +#: builtin/branch.c:657 +msgid "list branch names" +msgstr "wypisz nazwy gałęzi" + +#: builtin/branch.c:658 +msgid "show current branch name" +msgstr "pokaż nazwę bieżącej gałęzi" + +#: builtin/branch.c:659 +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "utwórz dziennik referencji gałęzi" + +#: builtin/branch.c:661 +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "edytuj opis gałęzi" + +#: builtin/branch.c:662 +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "wymuś utworzenie, przeniesienie/zmianę nazwy, usunięcie" + +#: builtin/branch.c:663 +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "wypisz tylko scalone gałęzie" + +#: builtin/branch.c:664 +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "wypisz tylko niescalone gałęzie" + +#: builtin/branch.c:665 +msgid "list branches in columns" +msgstr "wypisz gałęzie w kolumnach" + +#: builtin/branch.c:667 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415 +#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584 +#: builtin/tag.c:466 +msgid "object" +msgstr "obiekt" + +#: builtin/branch.c:668 +msgid "print only branches of the object" +msgstr "wypisz tylko gałęzie obiektu" + +#: builtin/branch.c:669 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:473 +msgid "sorting and filtering are case insensitive" +msgstr "sortowanie i filtrowanie nie uwzględniają wielkości liter" + +#: builtin/branch.c:670 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:471 +#: builtin/verify-tag.c:38 +msgid "format to use for the output" +msgstr "format do użycia na wyjściu" + +#: builtin/branch.c:693 builtin/clone.c:790 +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "nie znaleziono HEAD w refs/heads!" + +#: builtin/branch.c:717 +msgid "--column and --verbose are incompatible" +msgstr "--column i --verbose się wykluczają" + +#: builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:788 builtin/branch.c:797 +msgid "branch name required" +msgstr "wymagana nazwa gałęzi" + +#: builtin/branch.c:764 +msgid "Cannot give description to detached HEAD" +msgstr "Nie można nadać opisu odłączonemu HEAD" + +#: builtin/branch.c:769 +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "nie można edytować opisu więcej niż jednej gałęzi" + +#: builtin/branch.c:776 +#, c-format +msgid "No commit on branch '%s' yet." +msgstr "Jeszcze nie ma zapisów na gałęzi „%s”." + +#: builtin/branch.c:779 +#, c-format +msgid "No branch named '%s'." +msgstr "Nie ma gałęzi „%s”." + +#: builtin/branch.c:794 +msgid "too many branches for a copy operation" +msgstr "za dużo gałęzi do operacji kopiowania" + +#: builtin/branch.c:803 +msgid "too many arguments for a rename operation" +msgstr "za dużo argumentów do operacji zmiany nazwy" + +#: builtin/branch.c:808 +msgid "too many arguments to set new upstream" +msgstr "za dużo argumentów do ustawienia nadrzędnej gałęzi" + +#: builtin/branch.c:812 +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." +msgstr "" +"nie można ustawić gałęzi nadrzędnej HEAD na %s, kiedy nie wskazuje ono na " +"gałąź." + +#: builtin/branch.c:815 builtin/branch.c:838 +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "nie ma takiej gałęzi „%s”" + +#: builtin/branch.c:819 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "gałąź „%s” nie istnieje" + +#: builtin/branch.c:832 +msgid "too many arguments to unset upstream" +msgstr "za dużo argumentów do usunięcia nadrzędnej gałęzi" + +#: builtin/branch.c:836 +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." +msgstr "" +"nie można usunąć ustawienia gałęzi nadrzędnej HEAD, kiedy nie wskazuje ono " +"żadnej gałęzi." + +#: builtin/branch.c:842 +#, c-format +msgid "Branch '%s' has no upstream information" +msgstr "Gałąź „%s” nie ma informacji o gałęzi nadrzędnej" + +#: builtin/branch.c:852 +msgid "" +"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n" +"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?" +msgstr "" +"Opcje -a i -r do „git branch” nie przyjmują nazwy gałęzi.\n" +"Czy chodziło o: -a | -r --list <wzorzec>?" + +#: builtin/branch.c:856 +msgid "" +"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " +"'--set-upstream-to' instead." +msgstr "" +"opcja „--set-upstream” jest przestarzała i nie jest już wspierana. Użyj " +"zamiast tego „--track” lub ”--set-upstream-to”." + +#: builtin/bugreport.c:15 +msgid "git version:\n" +msgstr "wersja gita:\n" + +#: builtin/bugreport.c:21 +#, c-format +msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" +msgstr "uname() zawiodło z błędem „%s” (%d)\n" + +#: builtin/bugreport.c:31 +msgid "compiler info: " +msgstr "informacje o kompilacji: " + +#: builtin/bugreport.c:34 +msgid "libc info: " +msgstr "informacje o bibliotece libc: " + +#: builtin/bugreport.c:80 +msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" +msgstr "nie uruchomiono z repozytorium gita — brak skryptów do pokazania\n" + +#: builtin/bugreport.c:90 +msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]" +msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <plik>] [-s|--suffix <format>]" + +#: builtin/bugreport.c:97 +msgid "" +"Thank you for filling out a Git bug report!\n" +"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n" +"\n" +"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n" +"\n" +"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n" +"\n" +"What happened instead? (Actual behavior)\n" +"\n" +"What's different between what you expected and what actually happened?\n" +"\n" +"Anything else you want to add:\n" +"\n" +"Please review the rest of the bug report below.\n" +"You can delete any lines you don't wish to share.\n" +msgstr "" +"Dziękujemy za wypełnienie zgłoszenia o błędzie Gita!\n" +"Odpowiedz na następujące pytania, aby pomóc nam zrozumieć problem.\n" +"\n" +"Co robiłeś/-aś zanim pojawił się błąd? (Kroki, aby odtworzyć problem)\n" +"\n" +"Co powinno się stać? (Oczekiwane zachowanie)\n" +"\n" +"Co stało się zamiast tego? (Rzeczywiste zachowanie)\n" +"\n" +"Jaka jest różnica między tym, co powinno się stać, a tym, co się stało?\n" +"\n" +"Inne cenne uwagi:\n" +"\n" +"Przejrzyj resztę zgłoszenia błędu poniżej.\n" +"Możesz usunąć wiersze, którymi nie chcesz się dzielić.\n" + +#: builtin/bugreport.c:135 +msgid "specify a destination for the bugreport file" +msgstr "podaj cel pliku ze zgłoszeniem błędu" + +#: builtin/bugreport.c:137 +msgid "specify a strftime format suffix for the filename" +msgstr "podaj sufiks w formacie strftime do nazwy pliku" + +#: builtin/bugreport.c:159 +#, c-format +msgid "could not create leading directories for '%s'" +msgstr "nie można utworzyć wiodących katalogów „%s”" + +#: builtin/bugreport.c:166 +msgid "System Info" +msgstr "Informacje o systemie" + +#: builtin/bugreport.c:169 +msgid "Enabled Hooks" +msgstr "Włączone skrypty Gita" + +#: builtin/bugreport.c:176 +#, c-format +msgid "couldn't create a new file at '%s'" +msgstr "nie można utworzyć nowego pliku w „%s”" + +#: builtin/bugreport.c:179 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "nie można pisać do %s" + +#: builtin/bugreport.c:189 +#, c-format +msgid "Created new report at '%s'.\n" +msgstr "Utworzono nowe zgłoszenie w „%s”.\n" + +#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23 +msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>" +msgstr "git bundle create [<opcje>] <plik> <argumenty git-rev-list>" + +#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28 +msgid "git bundle verify [<options>] <file>" +msgstr "git bundle verify [<opcje>] <plik>" + +#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33 +msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]" +msgstr "git bundle list-heads <plik> [<referencja>...]" + +#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38 +msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]" +msgstr "git bundle unbundle <plik> [<referencja>...]" + +#: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3495 +msgid "do not show progress meter" +msgstr "nie pokazuj wskaźnika postępu" + +#: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3497 +msgid "show progress meter" +msgstr "pokazuj wskaźnik postępu" + +#: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3499 +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "pokaż miernik postępu podczas fazy zapisywania obiektów" + +#: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3502 +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "podobne do --all-progress, kiedy pokazany jest wskaźnik postępu" + +#: builtin/bundle.c:76 +msgid "specify bundle format version" +msgstr "podaj wersję formatu wiązki" + +#: builtin/bundle.c:96 +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Należy podać repozytorium, aby utworzyć wiązkę." + +#: builtin/bundle.c:107 +msgid "do not show bundle details" +msgstr "nie pokazuj szczegółów wiązki" + +#: builtin/bundle.c:122 +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s jest w porządku\n" + +#: builtin/bundle.c:163 +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Potrzebne repozytorium do podzielenia." + +#: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700 +msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" +msgstr "więcej komunikatów; musi być umieszczone przed pod-poleceniem" + +#: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1731 +#, c-format +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Nieznane pod-polecenie: %s" + +#: builtin/cat-file.c:598 +msgid "" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" +"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" +msgstr "" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" +"p | <rodzaj> | --textconv | --filters) [--path=<ścieżka>] <obiekt>" + +#: builtin/cat-file.c:599 +msgid "" +"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-" +"symlinks] [--textconv | --filters]" +msgstr "" +"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-" +"symlinks] [--textconv | --filters]" + +#: builtin/cat-file.c:620 +msgid "only one batch option may be specified" +msgstr "można podać tylko jedną opcję wsadową „batch”" + +#: builtin/cat-file.c:638 +msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" +msgstr "<rodzaj> może być jednym z: blob, tree, commit, tag" + +#: builtin/cat-file.c:639 +msgid "show object type" +msgstr "pokaż typ obiektu" + +#: builtin/cat-file.c:640 +msgid "show object size" +msgstr "pokaż rozmiar obiektu" + +#: builtin/cat-file.c:642 +msgid "exit with zero when there's no error" +msgstr "zwróć zero, kiedy nie ma błędu" + +#: builtin/cat-file.c:643 +msgid "pretty-print object's content" +msgstr "ładnie wypisz zawartość obiektu" + +#: builtin/cat-file.c:645 +msgid "for blob objects, run textconv on object's content" +msgstr "dla obiektów blob, wykonaj textconv na zawartości obiektu" + +#: builtin/cat-file.c:647 +msgid "for blob objects, run filters on object's content" +msgstr "dla obiektów blob, wykonaj filtry na zawartości obiektu" + +#: builtin/cat-file.c:648 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: builtin/cat-file.c:649 +msgid "use a specific path for --textconv/--filters" +msgstr "użyj podanej ścieżki do --textconv/--filters" + +#: builtin/cat-file.c:651 +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "zezwól, aby -s i -t działały z uszkodzonymi obiektami" + +#: builtin/cat-file.c:652 +msgid "buffer --batch output" +msgstr "buforuj wyjście --batch" + +#: builtin/cat-file.c:654 +msgid "show info and content of objects fed from the standard input" +msgstr "" +"pokaż informacje i zawartość obiektów pobranych ze standardowego wejścia" + +#: builtin/cat-file.c:658 +msgid "show info about objects fed from the standard input" +msgstr "pokaż informacje o obiektach pobranych ze standardowego wejścia" + +#: builtin/cat-file.c:662 +msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" +msgstr "" +"podążaj za dowiązaniami w drzewie (do użycia z --batch lub --batch-check)" + +#: builtin/cat-file.c:664 +msgid "show all objects with --batch or --batch-check" +msgstr "pokaż wszystkie obiekty z --batch lub --batch-check" + +#: builtin/cat-file.c:666 +msgid "do not order --batch-all-objects output" +msgstr "nie porządkuj wyjścia --batch-all-objects" + +#: builtin/check-attr.c:13 +msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." +msgstr "git check-attr [-a | --all | <atrybut>...] [--] <ścieżka>..." + +#: builtin/check-attr.c:14 +msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" +msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atrybut>...]" + +#: builtin/check-attr.c:21 +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "zgłaszaj wszystkie atrybuty ustawione na pliku" + +#: builtin/check-attr.c:22 +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "użyj .gitattributes tylko z indeksu" + +#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102 +msgid "read file names from stdin" +msgstr "wczytaj nazwy plików ze standardowego wejścia" + +#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27 +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "zakończ wpisy wejścia i wyjścia znakiem NUL" + +#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1499 builtin/gc.c:549 +#: builtin/worktree.c:489 +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "nie zgłaszaj postępu" + +#: builtin/check-ignore.c:29 +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "pokaż niepasujące ścieżki wejściowe" + +#: builtin/check-ignore.c:31 +msgid "ignore index when checking" +msgstr "pomiń indeks przy sprawdzaniu" + +#: builtin/check-ignore.c:163 +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "nie można podać ścieżek z --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:166 +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z ma sens tylko z --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:168 +msgid "no path specified" +msgstr "nie podano ścieżki" + +#: builtin/check-ignore.c:172 +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "--quiet ma sens tylko z pojedynczą ścieżką" + +#: builtin/check-ignore.c:174 +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "--quiet i --verbose się wykluczają" + +#: builtin/check-ignore.c:177 +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching ma sens tylko z --verbose" + +#: builtin/check-mailmap.c:9 +msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." +msgstr "git check-mailmap [<opcje>] <kontakt>..." + +#: builtin/check-mailmap.c:14 +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "wczytaj kontakty także ze standardowego wejścia" + +#: builtin/check-mailmap.c:25 +#, c-format +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "nie można przetworzyć kontaktu: %s" + +#: builtin/check-mailmap.c:48 +msgid "no contacts specified" +msgstr "nie podano kontaktów" + +#: builtin/checkout-index.c:152 +msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git checkout-index [<opcje>] [--] [<plik>...]" + +#: builtin/checkout-index.c:169 +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "przygotowanie powinno być pomiędzy 1 a 3 lub „all”" + +#: builtin/checkout-index.c:186 +msgid "check out all files in the index" +msgstr "wybierz wszystkie pliki z indeksu" + +#: builtin/checkout-index.c:187 +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "wymuś nadpisanie istniejących plików" + +#: builtin/checkout-index.c:189 +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "nie ostrzegaj przed istniejącymi plikami i plikami nie w indeksie" + +#: builtin/checkout-index.c:191 +msgid "don't checkout new files" +msgstr "nie wybieraj nowych plików" + +#: builtin/checkout-index.c:193 +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "zaktualizuj informacje stat w pliku indeksu" + +#: builtin/checkout-index.c:197 +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "odczytaj listę ścieżek ze standardowego wejścia" + +#: builtin/checkout-index.c:199 +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "zapisz zawartość do plików tymczasowych" + +#: builtin/checkout-index.c:200 builtin/column.c:31 +#: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827 +#: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333 +#: builtin/worktree.c:717 +msgid "string" +msgstr "ciąg znaków" + +#: builtin/checkout-index.c:201 +msgid "when creating files, prepend <string>" +msgstr "przy tworzeniu plików, dodaj <łańcuch> z przodu" + +#: builtin/checkout-index.c:203 +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "wykopiuj pliki z nazwanego przygotowania" + +#: builtin/checkout.c:31 +msgid "git checkout [<options>] <branch>" +msgstr "git checkout [<opcje>] <gałąź>" + +#: builtin/checkout.c:32 +msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." +msgstr "git checkout [<opcje>] [<gałąź>] -- <plik>..." + +#: builtin/checkout.c:37 +msgid "git switch [<options>] [<branch>]" +msgstr "git switch [<opcje>] <gałąź>" + +#: builtin/checkout.c:42 +msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..." +msgstr "git restore [<opcje>] [--source=<gałąź>] <plik>..." + +#: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "ścieżka „%s” nie ma „naszej” wersji" + +#: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "ścieżka „%s” nie ma „ich” wersji" + +#: builtin/checkout.c:206 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "ścieżka „%s” nie ma wszystkich potrzebnych wersji" + +#: builtin/checkout.c:258 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "ścieżka „%s” nie ma potrzebnych wersji" + +#: builtin/checkout.c:275 +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "ścieżka „%s”: nie można scalić" + +#: builtin/checkout.c:291 +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Nie można dodać wyniku scalenia dla „%s”" + +#: builtin/checkout.c:396 +#, c-format +msgid "Recreated %d merge conflict" +msgid_plural "Recreated %d merge conflicts" +msgstr[0] "Odtworzono %d konflikt scalenia" +msgstr[1] "Odtworzono %d konflikty scalenia" +msgstr[2] "Odtworzono %d konfliktów scalenia" + +#: builtin/checkout.c:401 +#, c-format +msgid "Updated %d path from %s" +msgid_plural "Updated %d paths from %s" +msgstr[0] "Zaktualizowano %d ścieżkę z %s" +msgstr[1] "Zaktualizowano %d ścieżki z %s" +msgstr[2] "Zaktualizowano %d ścieżek z %s" + +#: builtin/checkout.c:408 +#, c-format +msgid "Updated %d path from the index" +msgid_plural "Updated %d paths from the index" +msgstr[0] "Zaktualizowano %d ścieżkę z indeksu" +msgstr[1] "Zaktualizowano %d ścieżki z indeksu" +msgstr[2] "Zaktualizowano %d ścieżek z indeksu" + +#: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437 +#: builtin/checkout.c:441 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "Nie można użyć „%s” przy aktualizowaniu ścieżek" + +#: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with %s" +msgstr "„%s” i %s wykluczają się" + +#: builtin/checkout.c:451 +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "" +"Nie można jednocześnie zaktualizować ścieżek i przełączyć na gałąź „%s”." + +#: builtin/checkout.c:455 +#, c-format +msgid "neither '%s' or '%s' is specified" +msgstr "nie podano ani „%s” ani „%s”" + +#: builtin/checkout.c:459 +#, c-format +msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified" +msgstr "należy użyć „%s”, jeśli nie podano „%s”" + +#: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469 +#, c-format +msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s" +msgstr "nie można użyć „%s” ani „%s” z %s" + +#: builtin/checkout.c:543 builtin/checkout.c:550 +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "ścieżka „%s” jest niescalona" + +#: builtin/checkout.c:718 +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "musisz najpierw rozwiązać bieżący indeks" + +#: builtin/checkout.c:772 +#, c-format +msgid "" +"cannot continue with staged changes in the following files:\n" +"%s" +msgstr "" +"nie można kontynuować z przygotowanymi zmianami w następujących plikach:\n" +"%s" + +#: builtin/checkout.c:865 +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "nie można wykonać reflog na „%s”: %s\n" + +#: builtin/checkout.c:907 +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD wskazuje teraz na" + +#: builtin/checkout.c:911 builtin/clone.c:721 t/helper/test-fast-rebase.c:202 +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "nie można zaktualizować HEAD" + +#: builtin/checkout.c:915 +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Zresetuj gałąź „%s”\n" + +#: builtin/checkout.c:918 +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Już jesteś na „%s”\n" + +#: builtin/checkout.c:922 +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Przełączono na gałąź „%s” i zresetowano ją\n" + +#: builtin/checkout.c:924 builtin/checkout.c:1355 +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Przełączono na nową gałąź „%s”\n" + +#: builtin/checkout.c:926 +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Przełączono na gałąź „%s”\n" + +#: builtin/checkout.c:977 +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... i %d innych.\n" + +#: builtin/checkout.c:983 +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Ostrzeżenie: zostawiasz za sobą %d zapis, niepowiązany z żadną\n" +"z gałęzi:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Ostrzeżenie: zostawiasz za sobą %d zapisy, niepowiązane z żadną\n" +"z gałęzi:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[2] "" +"Ostrzeżenie: zostawiasz za sobą %d zapisów, niepowiązanych z żadną\n" +"z gałęzi:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Jeśli chcesz go zachować tworząc nową gałąź, to może być dobry moment\n" +"na zrobienie tego:\n" +"\n" +" git branch <nazwa-nowej-gałęzi> %s\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Jeśli chcesz je zachować tworząc nową gałąź, to może być dobry moment\n" +"na zrobienie tego:\n" +"\n" +" git branch <nazwa-nowej-gałęzi> %s\n" +"\n" +msgstr[2] "" +"Jeśli chcesz je zachować tworząc nową gałąź, to może być dobry moment\n" +"na zrobienie tego:\n" +"\n" +" git branch <nazwa-nowej-gałęzi> %s\n" +"\n" + +#: builtin/checkout.c:1037 +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "wewnętrzny błąd w przechodzeniu rewizji" + +#: builtin/checkout.c:1041 +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "Poprzednim wskazaniem HEAD było" + +#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1350 +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Jesteś na gałęzi, która dopiero ma powstać" + +#: builtin/checkout.c:1163 +#, c-format +msgid "" +"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n" +"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate" +msgstr "" +"„%s” może być jednocześnie lokalnym plikiem i gałęzią śledzącą.\n" +"Użyj -- (i opcjonalnie --no-guess), żeby ujednoznacznić" + +#: builtin/checkout.c:1170 +msgid "" +"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n" +"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/<name>\n" +"\n" +"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n" +"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n" +"checkout.defaultRemote=origin in your config." +msgstr "" +"Jeśli chodziło o wybranie gałęzi śledzącej, np. na „origin”,\n" +"możesz to zrobić podając pełną nazwę z opcją --track:\n" +"\n" +" git checkout --track origin/<nazwa>\n" +"\n" +"Jeśli chcesz, żeby wybrania wszystkich niejednoznacznych\n" +"<nazw> preferowały jedno zdalne repozytorium, rozważ ustawienie\n" +"checkout.defaultRemote=origin w swoich ustawieniach." + +#: builtin/checkout.c:1180 +#, c-format +msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches" +msgstr "„%s” pasuje do wielu (%d) gałęzi śledzących" + +#: builtin/checkout.c:1246 +msgid "only one reference expected" +msgstr "oczekiwano tylko jednej referencji" + +#: builtin/checkout.c:1263 +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "oczekiwano tylko jednej referencji, podano %d." + +#: builtin/checkout.c:1309 builtin/worktree.c:270 builtin/worktree.c:438 +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "nieprawidłowa referencja: %s" + +#: builtin/checkout.c:1322 builtin/checkout.c:1688 +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "referencja nie jest drzewem: %s" + +#: builtin/checkout.c:1369 +#, c-format +msgid "a branch is expected, got tag '%s'" +msgstr "oczekiwano gałęzi, otrzymano tag „%s”" + +#: builtin/checkout.c:1371 +#, c-format +msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'" +msgstr "oczekiwano gałęzi, otrzymano zdalną gałąź „%s”" + +#: builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1380 +#, c-format +msgid "a branch is expected, got '%s'" +msgstr "oczekiwano gałęzi, otrzymano „%s”" + +#: builtin/checkout.c:1375 +#, c-format +msgid "a branch is expected, got commit '%s'" +msgstr "oczekiwano gałęzi, otrzymano zapis „%s”" + +#: builtin/checkout.c:1391 +msgid "" +"cannot switch branch while merging\n" +"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"Nie można przełączyć gałęzi w trakcie scalania\n" +"Rozważ „git merge --quit” lub „git worktree add”." + +#: builtin/checkout.c:1395 +msgid "" +"cannot switch branch in the middle of an am session\n" +"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"Nie można przełączyć gałęzi w trakcie sesji am\n" +"Rozważ „git am --quit” lub „git worktree add”." + +#: builtin/checkout.c:1399 +msgid "" +"cannot switch branch while rebasing\n" +"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"Nie można przełączyć gałęzi w trakcie przestawiania\n" +"Rozważ „git rebase --quit” lub „git worktree add”." + +#: builtin/checkout.c:1403 +msgid "" +"cannot switch branch while cherry-picking\n" +"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"Nie można przełączyć gałęzi w trakcie dobierania\n" +"Rozważ „git cherry-pick --quit” lub „git worktree add”." + +#: builtin/checkout.c:1407 +msgid "" +"cannot switch branch while reverting\n" +"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"." +msgstr "" +"Nie można przełączyć gałęzi w trakcie odwracania\n" +"Rozważ „git revert --quit” lub „git worktree add”." + +#: builtin/checkout.c:1411 +msgid "you are switching branch while bisecting" +msgstr "zmiana gałęzi w trakcie przeszukiwania" + +#: builtin/checkout.c:1418 +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "ścieżki nie mogą być podane z przełączaniem gałęzi" + +#: builtin/checkout.c:1421 builtin/checkout.c:1425 builtin/checkout.c:1429 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "„%s” nie może być użyte z przełączaniem gałęzi" + +#: builtin/checkout.c:1433 builtin/checkout.c:1436 builtin/checkout.c:1439 +#: builtin/checkout.c:1444 builtin/checkout.c:1449 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "„%s” i „%s” wykluczają się" + +#: builtin/checkout.c:1446 +#, c-format +msgid "'%s' cannot take <start-point>" +msgstr "„%s” nie może przyjąć <punktu-startowego>" + +#: builtin/checkout.c:1454 +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "Nie można przełączyć gałęzi na nie-zapis „%s”" + +#: builtin/checkout.c:1461 +msgid "missing branch or commit argument" +msgstr "brakuje argumentu gałęzi lub zapisu" + +#: builtin/checkout.c:1504 +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "dokonaj trójstronnego scalenia z nową gałęzią" + +#: builtin/checkout.c:1505 builtin/log.c:1799 parse-options.h:322 +msgid "style" +msgstr "styl" + +#: builtin/checkout.c:1506 +msgid "conflict style (merge or diff3)" +msgstr "styl konfliktów (merge lub diff3)" + +#: builtin/checkout.c:1518 builtin/worktree.c:486 +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "odłącz HEAD na podanym zapisie" + +#: builtin/checkout.c:1519 +msgid "set upstream info for new branch" +msgstr "ustaw gałąź nadrzędną nowej gałęzi" + +#: builtin/checkout.c:1521 +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "wymuś wybranie (wyrzuć lokalne zmiany)" + +#: builtin/checkout.c:1523 +msgid "new-branch" +msgstr "nowa-gałąź" + +#: builtin/checkout.c:1523 +msgid "new unparented branch" +msgstr "nowa gałąź bez rodzica" + +#: builtin/checkout.c:1525 builtin/merge.c:301 +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "aktualizuj ignorowane pliki (domyślnie)" + +#: builtin/checkout.c:1528 +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" +msgstr "nie sprawdzaj, czy inne drzewo robocze trzyma podaną referencję" + +#: builtin/checkout.c:1541 +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "wybierz „naszą” wersję niescalonych plików" + +#: builtin/checkout.c:1544 +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "wybierz „ich” wersję niescalonych plików" + +#: builtin/checkout.c:1548 +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "nie ograniczaj ścieżek tylko do rzadkich elementów" + +#: builtin/checkout.c:1603 +#, c-format +msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive" +msgstr "-%c, -%c i --orphan się wykluczają" + +#: builtin/checkout.c:1607 +msgid "-p and --overlay are mutually exclusive" +msgstr "-p i --overlay się wykluczają" + +#: builtin/checkout.c:1644 +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track potrzebuje nazwy gałęzi" + +#: builtin/checkout.c:1649 +#, c-format +msgid "missing branch name; try -%c" +msgstr "brakuje nazwy gałęzi; spróbuj -%c" + +#: builtin/checkout.c:1681 +#, c-format +msgid "could not resolve %s" +msgstr "nie można rozwiązać %s" + +#: builtin/checkout.c:1697 +msgid "invalid path specification" +msgstr "nieprawidłowa ścieżka" + +#: builtin/checkout.c:1704 +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" +msgstr "„%s” nie jest zapisem, a nie można z niego utworzyć gałęzi „%s”" + +#: builtin/checkout.c:1708 +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach nie przyjmuje argumentu ścieżki „%s”" + +#: builtin/checkout.c:1717 +msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach" +msgstr "--pathspec-from-file i --detach się wykluczają" + +#: builtin/checkout.c:1720 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1566 +msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch" +msgstr "--pathspec-from-file i --patch się wykluczają" + +#: builtin/checkout.c:1733 +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge się wykluczają, gdy\n" +"wybieranie z indeksu." + +#: builtin/checkout.c:1738 +msgid "you must specify path(s) to restore" +msgstr "musisz podać ścieżkę (ścieżki) do przywrócenia" + +#: builtin/checkout.c:1764 builtin/checkout.c:1766 builtin/checkout.c:1815 +#: builtin/checkout.c:1817 builtin/clone.c:122 builtin/remote.c:170 +#: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:482 +#: builtin/worktree.c:484 +msgid "branch" +msgstr "gałąź" + +#: builtin/checkout.c:1765 +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "utwórz i wybierz nową gałąź" + +#: builtin/checkout.c:1767 +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "utwórz/zresetuj i wybierz gałąź" + +#: builtin/checkout.c:1768 +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "utwórz dziennik referencji nowej gałęzi" + +#: builtin/checkout.c:1770 +msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)" +msgstr "spróbuj zgadnąć „git checkout <nieistniejąca-gałąź>” (domyślnie)" + +#: builtin/checkout.c:1771 +msgid "use overlay mode (default)" +msgstr "użyj trybu nakładki (domyślnie)" + +#: builtin/checkout.c:1816 +msgid "create and switch to a new branch" +msgstr "utwórz i przełącz na nową gałąź" + +#: builtin/checkout.c:1818 +msgid "create/reset and switch to a branch" +msgstr "utwórz/zresetuj i przełącz na gałąź" + +#: builtin/checkout.c:1820 +msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'" +msgstr "spróbuj zgadnąć „git switch <nieistniejąca-gałąź>”" + +#: builtin/checkout.c:1822 +msgid "throw away local modifications" +msgstr "wyrzuć lokalne zmiany" + +#: builtin/checkout.c:1856 +msgid "which tree-ish to checkout from" +msgstr "z którego drzewa wybrać" + +#: builtin/checkout.c:1858 +msgid "restore the index" +msgstr "przywróć indeks" + +#: builtin/checkout.c:1860 +msgid "restore the working tree (default)" +msgstr "przywróć drzewo robocze (domyślnie)" + +#: builtin/checkout.c:1862 +msgid "ignore unmerged entries" +msgstr "pomiń niescalone elementy" + +#: builtin/checkout.c:1863 +msgid "use overlay mode" +msgstr "użyj trybu nakładki" + +#: builtin/clean.c:29 +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." +msgstr "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <wzorzec>] [-x | -X] [--] <ścieżki>..." + +#: builtin/clean.c:33 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Usuwanie %s\n" + +#: builtin/clean.c:34 +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Usunięto by %s\n" + +#: builtin/clean.c:35 +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "Pomijanie repozytorium %s\n" + +#: builtin/clean.c:36 +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Pominięto by repozytorium %s\n" + +#: builtin/clean.c:37 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "nie można usunąć %s" + +#: builtin/clean.c:38 +#, c-format +msgid "could not lstat %s\n" +msgstr "nie można wykonać lstat na %s\n" + +#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:593 +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing\n" +msgstr "" +"Pomoc do zachęty:\n" +"1 - wybierz kolejny element\n" +"foo - wybierz element po unikatowym początku\n" +" - (puste) nic nie wybiera\n" + +#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:602 +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting\n" +msgstr "" +"Pomoc do zachęty:\n" +"1 - wybierz jeden element\n" +"3-5 - wybierz zakres elementów\n" +"2-3,6-9 - wybierz wiele zakresów\n" +"foo - wybierz element po unikatowym początku\n" +"-... - nie wybieraj elementów\n" +"* - wybierz wszystko\n" +" - (puste) zakończ zaznaczanie\n" + +#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:568 +#: git-add--interactive.perl:573 +#, c-format, perl-format +msgid "Huh (%s)?\n" +msgstr "Hę (%s)?\n" + +#: builtin/clean.c:661 +#, c-format +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Wprowadź wzorce ignorowania>> " + +#: builtin/clean.c:696 +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "Ostrzeżenie: Nie znaleziono elementów pasujących do: %s" + +#: builtin/clean.c:717 +msgid "Select items to delete" +msgstr "Wybierz elementy do skasowania" + +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#: builtin/clean.c:758 +#, c-format +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "Usunąć %s [y/N]? " + +#: builtin/clean.c:789 +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"clean - rozpocznij czyszczenie\n" +"filter by pattern - pomiń elementy przy usuwaniu\n" +"select by numbers - wybierz elementy do usunięcia według numerów\n" +"ask each - potwierdź każde usunięcie (jak „rm -i”)\n" +"quit - przestań czyścić\n" +"help - ten ekran\n" +"? - pomoc do zachęty wyboru" + +#: builtin/clean.c:825 +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Usunięto by następujący element:" +msgstr[1] "Usunięto by następujące elementy:" +msgstr[2] "Usunięto by następujące elementy:" + +#: builtin/clean.c:841 +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "Brak plików do wyczyszczenia, wyjście." + +#: builtin/clean.c:903 +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "nie wypisuj nazw usuwanym plików" + +#: builtin/clean.c:905 +msgid "force" +msgstr "wymuś" + +#: builtin/clean.c:906 +msgid "interactive cleaning" +msgstr "interaktywne czyszczenie" + +#: builtin/clean.c:908 +msgid "remove whole directories" +msgstr "usuwaj całe katalogi" + +#: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567 +#: builtin/grep.c:922 builtin/log.c:184 builtin/log.c:186 +#: builtin/ls-files.c:573 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528 +#: builtin/show-ref.c:179 +msgid "pattern" +msgstr "wzorzec" + +#: builtin/clean.c:910 +msgid "add <pattern> to ignore rules" +msgstr "dodaj <wzorzec> do reguł ignorowania" + +#: builtin/clean.c:911 +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "usuń też ignorowane pliki" + +#: builtin/clean.c:913 +msgid "remove only ignored files" +msgstr "usuń tylko ignorowane pliki" + +#: builtin/clean.c:929 +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" +msgstr "" +"clean.requireForce ustawione na true, a nie podano -i, -n ani -f; odmawiam " +"czyszczenia" + +#: builtin/clean.c:932 +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" +msgstr "" +"clean.requireForce to domyślnie true, a nie podano -i, -n ani -f; odmawiam " +"czyszczenia" + +#: builtin/clean.c:944 +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x i -X wykluczają się" + +#: builtin/clone.c:45 +msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" +msgstr "git clone [<opcje>] [--] <repozytorium> [<katalog>]" + +#: builtin/clone.c:94 +msgid "don't create a checkout" +msgstr "nie wybieraj plików" + +#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:97 builtin/init-db.c:555 +msgid "create a bare repository" +msgstr "utwórz suche repozytorium" + +#: builtin/clone.c:99 +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "utwórz lustrzane repozytorium (zakłada suche)" + +#: builtin/clone.c:101 +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "aby sklonować z lokalnego repozytorium" + +#: builtin/clone.c:103 +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "nie używaj twardych dowiązań, zawsze kopiuj" + +#: builtin/clone.c:105 +msgid "setup as shared repository" +msgstr "ustaw jako repozytorium dzielone" + +#: builtin/clone.c:107 +msgid "pathspec" +msgstr "ścieżka" + +#: builtin/clone.c:107 +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "zainicjuj pod-moduły w klonie" + +#: builtin/clone.c:111 +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "liczba pod-modułów klonowanych równolegle" + +#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:552 +msgid "template-directory" +msgstr "katalog-szablonów" + +#: builtin/clone.c:113 builtin/init-db.c:553 +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "katalog, z którego zostaną użyte szablony" + +#: builtin/clone.c:115 builtin/clone.c:117 builtin/submodule--helper.c:1831 +#: builtin/submodule--helper.c:2336 +msgid "reference repository" +msgstr "repozytorium odniesienia" + +#: builtin/clone.c:119 builtin/submodule--helper.c:1833 +#: builtin/submodule--helper.c:2338 +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "użyj --reference tylko podczas klonowania" + +#: builtin/clone.c:120 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:563 +#: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3561 builtin/repack.c:357 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: builtin/clone.c:121 +msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "użyj <nazwy> zamiast „origin”, żeby śledzić zdalne repozytorium" + +#: builtin/clone.c:123 +msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" +msgstr "wybierz <gałąź> zamiast zdalnego HEAD" + +#: builtin/clone.c:125 +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "ścieżka do git-upload-pack na zdalnej maszynie" + +#: builtin/clone.c:126 builtin/fetch.c:176 builtin/grep.c:861 +#: builtin/pull.c:208 +msgid "depth" +msgstr "głębokość" + +#: builtin/clone.c:127 +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "utwórz płytki klon o tej głębokości" + +#: builtin/clone.c:128 builtin/fetch.c:178 builtin/pack-objects.c:3550 +#: builtin/pull.c:211 +msgid "time" +msgstr "czas" + +#: builtin/clone.c:129 +msgid "create a shallow clone since a specific time" +msgstr "utwórz płytki klon od podanego czasu" + +#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:180 builtin/fetch.c:203 +#: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1323 +msgid "revision" +msgstr "rewizja" + +#: builtin/clone.c:131 builtin/fetch.c:181 builtin/pull.c:215 +msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" +msgstr "pogłęb historię płytkiego klonu pomijając rewizję" + +#: builtin/clone.c:133 builtin/submodule--helper.c:1843 +#: builtin/submodule--helper.c:2352 +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "sklonuj tylko jedną gałąź, HEAD lub --branch" + +#: builtin/clone.c:135 +msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" +msgstr "" +"nie klonuj żadnych tagów, i spraw, by późniejsze pobrania za nimi nie " +"podążały" + +#: builtin/clone.c:137 +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "wszystkie sklonowane pod-moduły będą płytkie" + +#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:561 +msgid "gitdir" +msgstr "katalog-gita" + +#: builtin/clone.c:139 builtin/init-db.c:562 +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "oddziel katalog gita od drzewa roboczego" + +#: builtin/clone.c:140 +msgid "key=value" +msgstr "klucz=wartość" + +#: builtin/clone.c:141 +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "ustaw konfigurację w nowym repozytorium" + +#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77 +#: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196 +msgid "server-specific" +msgstr "zależne-od-serwera" + +#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:198 builtin/ls-remote.c:77 +#: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:197 +msgid "option to transmit" +msgstr "nadaj opcję" + +#: builtin/clone.c:144 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:234 +#: builtin/push.c:585 +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "używaj tylko adresów IPv4" + +#: builtin/clone.c:146 builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:237 +#: builtin/push.c:587 +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "używaj tylko adresów IPv6" + +#: builtin/clone.c:150 +msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch" +msgstr "wszystkie sklonowane pod-moduły będą używały swoich gałęzi śledzących" + +#: builtin/clone.c:152 +msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root" +msgstr "" +"zainicjuj plik rzadkiego wybrania, żeby zawierał tylko pliki w korzeniu" + +#: builtin/clone.c:288 +msgid "" +"No directory name could be guessed.\n" +"Please specify a directory on the command line" +msgstr "" +"Nie można zgadnąć nazwy katalogu.\n" +"Podaj katalog w wierszu poleceń" + +#: builtin/clone.c:341 +#, c-format +msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" +msgstr "info: Nie można dodać alternatywnego obiektu do „%s”: %s\n" + +#: builtin/clone.c:414 +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s istnieje i nie jest katalogiem" + +#: builtin/clone.c:432 +#, c-format +msgid "failed to start iterator over '%s'" +msgstr "nie można rozpocząć iteracji po „%s”" + +#: builtin/clone.c:463 +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "nie można utworzyć dowiązania „%s”" + +#: builtin/clone.c:467 +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "nie można skopiować pliku do „%s”" + +#: builtin/clone.c:472 +#, c-format +msgid "failed to iterate over '%s'" +msgstr "nie można iterować po „%s”" + +#: builtin/clone.c:499 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "gotowe.\n" + +#: builtin/clone.c:513 +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" +msgstr "" +"Klonowanie powiodło się, ale już nie wybieranie.\n" +"Możesz zobaczyć, co zostało wybrane w „git status”\n" +"i ponowić przez „git restore --source=HEAD :/”\n" + +#: builtin/clone.c:590 +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "Nie znaleziono zdalnej gałęzi %s do sklonowania." + +#: builtin/clone.c:709 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "nie można zaktualizować %s" + +#: builtin/clone.c:757 +msgid "failed to initialize sparse-checkout" +msgstr "nie można zainicjować rzadkiego wybrania" + +#: builtin/clone.c:780 +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgstr "zdalne HEAD wskazuje nieistniejącą referencję, nie można wybrać.\n" + +#: builtin/clone.c:812 +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "nie można wybrać drzewa roboczego" + +#: builtin/clone.c:887 +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "nie można zapisać parametrów do pliku konfiguracyjnego" + +#: builtin/clone.c:950 +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "nie można przepakować, żeby posprzątać" + +#: builtin/clone.c:952 +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "nie można wykonać unlink na tymczasowym pliku alternatywnych położeń" + +#: builtin/clone.c:993 builtin/receive-pack.c:2493 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Zbyt dużo argumentów." + +#: builtin/clone.c:997 +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Musisz określić repozytorium do sklonowania." + +#: builtin/clone.c:1010 +#, c-format +msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." +msgstr "opcje --bare i --origin %s wykluczają się." + +#: builtin/clone.c:1013 +msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." +msgstr "--bare i --separate-git-dir się wykluczają." + +#: builtin/clone.c:1026 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "repozytorium „%s” nie istnieje" + +#: builtin/clone.c:1030 builtin/fetch.c:1951 +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "głębokość %s nie jest liczbą dodatnią" + +#: builtin/clone.c:1040 +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "docelowa ścieżka „%s” już istnieje i nie jest pustym katalogiem." + +#: builtin/clone.c:1046 +#, c-format +msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "ścieżka repozytorium „%s” już istnieje i nie jest pustym katalogiem." + +#: builtin/clone.c:1060 +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "drzewo robocze „%s” już istnieje." + +#: builtin/clone.c:1075 builtin/clone.c:1096 builtin/difftool.c:271 +#: builtin/log.c:1986 builtin/worktree.c:282 builtin/worktree.c:314 +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "nie można utworzyć wiodących katalogów „%s”" + +#: builtin/clone.c:1080 +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "nie można utworzyć katalogu drzewa roboczego „%s”" + +#: builtin/clone.c:1100 +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Klonowanie do suchego repozytorium „%s”...\n" + +#: builtin/clone.c:1102 +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Klonowanie do „%s”...\n" + +#: builtin/clone.c:1126 +msgid "" +"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" +"able" +msgstr "clone --recursive nie pasuje do --reference ani do --reference-if-able" + +#: builtin/clone.c:1170 builtin/remote.c:200 builtin/remote.c:705 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą zdalnego repozytorium" + +#: builtin/clone.c:1211 +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth jest ignorowana w lokalnych klonach; użyj zamiast tego file://" + +#: builtin/clone.c:1213 +msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--shallow-since jest ignorowana w lokalnych klonach; użyj zamiast tego " +"file://" + +#: builtin/clone.c:1215 +msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--shallow-exclude jest ignorowane w lokalnych klonach; użyj zamiast tego " +"file://" + +#: builtin/clone.c:1217 +msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--filter jest ignorowany w lokalnych klonach; użyj zamiast tego file://" + +#: builtin/clone.c:1220 +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "źródłowe repozytorium jest płytkie, ignorowanie --local" + +#: builtin/clone.c:1225 +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local jest ignorowane" + +#: builtin/clone.c:1315 builtin/clone.c:1323 +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "Nie znaleziono zdalnej gałęzi %s w repozytorium %s" + +#: builtin/clone.c:1326 +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Wygląda na to, że sklonowano puste repozytorium." + +#: builtin/column.c:10 +msgid "git column [<options>]" +msgstr "git column [<opcje>]" + +#: builtin/column.c:27 +msgid "lookup config vars" +msgstr "odczytaj wartości konfiguracji" + +#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 +msgid "layout to use" +msgstr "układ do użycia" + +#: builtin/column.c:30 +msgid "Maximum width" +msgstr "Maksymalna szerokość" + +#: builtin/column.c:31 +msgid "Padding space on left border" +msgstr "Wyrównawczy odstęp przy lewej krawędzi" + +#: builtin/column.c:32 +msgid "Padding space on right border" +msgstr "Wyrównawczy odstęp przy prawej krawędzi" + +#: builtin/column.c:33 +msgid "Padding space between columns" +msgstr "Wyrównawczy odstęp między kolumnami" + +#: builtin/column.c:51 +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command musi być pierwszym argumentem" + +#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22 +msgid "" +"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]" +msgstr "" +"git commit-graph verify [--object-dir <katalog-obiektów>] [--shallow] [--" +"[no-]progress]" + +#: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27 +msgid "" +"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--" +"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" +"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>" +msgstr "" +"git commit-graph write [--object-dir <katalog-obiektów>] [--append] [--" +"split[=<strategia>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-" +"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <opcje podziału>" + +#: builtin/commit-graph.c:64 +#, c-format +msgid "could not find object directory matching %s" +msgstr "nie znaleziono katalogu obiektów pasującego do „%s”" + +#: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210 +#: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:187 builtin/log.c:1768 +msgid "dir" +msgstr "katalog" + +#: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211 +#: builtin/commit-graph.c:317 +msgid "the object directory to store the graph" +msgstr "katalog obiektów do przechowania grafu" + +#: builtin/commit-graph.c:83 +msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" +msgstr "jeśli graf zapisów jest podzielony, zweryfikuj tylko plik czubka" + +#: builtin/commit-graph.c:106 +#, c-format +msgid "Could not open commit-graph '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć grafu zapisów „%s”" + +#: builtin/commit-graph.c:142 +#, c-format +msgid "unrecognized --split argument, %s" +msgstr "nierozpoznany argument --split, %s" + +#: builtin/commit-graph.c:155 +#, c-format +msgid "unexpected non-hex object ID: %s" +msgstr "nieoczekiwany nieszesnastkowy identyfikator obiektu: %s" + +#: builtin/commit-graph.c:160 +#, c-format +msgid "invalid object: %s" +msgstr "nieprawidłowy obiekt: %s" + +#: builtin/commit-graph.c:213 +msgid "start walk at all refs" +msgstr "zacznij przechodzenie po wszystkich referencjach" + +#: builtin/commit-graph.c:215 +msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits" +msgstr "przeskanuj indeksy paczek wymienione na wejściu dla zapisów" + +#: builtin/commit-graph.c:217 +msgid "start walk at commits listed by stdin" +msgstr "zacznij przechodzenie od zapisów wypisanych na standardowym wejściu" + +#: builtin/commit-graph.c:219 +msgid "include all commits already in the commit-graph file" +msgstr "uwzględnij wszystkie zapisy już w pliku grafu zapisów" + +#: builtin/commit-graph.c:221 +msgid "enable computation for changed paths" +msgstr "włącz obliczanie zmienionych ścieżek" + +#: builtin/commit-graph.c:224 +msgid "allow writing an incremental commit-graph file" +msgstr "pozwól zapisać przyrostowy plik grafu zapisów" + +#: builtin/commit-graph.c:228 +msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph" +msgstr "maksymalna liczba zapisów w niepodstawowym rozdzieleniu grafu zapisów" + +#: builtin/commit-graph.c:230 +msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph" +msgstr "" +"maksymalny stosunek pomiędzy dwoma poziomami rozdzielonego grafu zapisów" + +#: builtin/commit-graph.c:232 +msgid "only expire files older than a given date-time" +msgstr "wygaś tylko obiekty starsze niż podany czas" + +#: builtin/commit-graph.c:234 +msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute" +msgstr "maksymalna liczba filtrów Blooma zmienionych ścieżek do obliczenia" + +#: builtin/commit-graph.c:255 +msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs" +msgstr "--reachable, --stdin-commits i --stdin-packs wykluczają się" + +#: builtin/commit-graph.c:287 +msgid "Collecting commits from input" +msgstr "Zbieranie zapisów z wejścia" + +#: builtin/commit-tree.c:18 +msgid "" +"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F " +"<file>)...] <tree>" +msgstr "" +"git commit-tree [(-p <rodzic>)...] [-S[<id-klucza>]] [(-m <komunikat>)...] " +"[(-F <plik>)...] <drzewo>" + +#: builtin/commit-tree.c:31 +#, c-format +msgid "duplicate parent %s ignored" +msgstr "zignorowano powtórzonego rodzica %s" + +#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:557 +#, c-format +msgid "not a valid object name %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu %s" + +#: builtin/commit-tree.c:93 +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to open '%s'" +msgstr "git commit-tree: nie można otworzyć „%s”" + +#: builtin/commit-tree.c:96 +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to read '%s'" +msgstr "git commit-tree: nie można odczytać „%s”" + +#: builtin/commit-tree.c:98 +#, c-format +msgid "git commit-tree: failed to close '%s'" +msgstr "git commit-tree: nie można zamknąć „%s”" + +#: builtin/commit-tree.c:111 +msgid "parent" +msgstr "rodzic" + +#: builtin/commit-tree.c:112 +msgid "id of a parent commit object" +msgstr "identyfikator obiektu zapisu rodzica" + +#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:282 +#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1537 +#: builtin/tag.c:445 +msgid "message" +msgstr "komunikat" + +#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504 +msgid "commit message" +msgstr "komunikat zapisu" + +#: builtin/commit-tree.c:118 +msgid "read commit log message from file" +msgstr "odczytaj komunikat dziennika zapisu z pliku" + +#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:299 +#: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118 +msgid "GPG sign commit" +msgstr "podpisz zapis GPG" + +#: builtin/commit-tree.c:133 +msgid "must give exactly one tree" +msgstr "należy podać tylko jedno drzewo" + +#: builtin/commit-tree.c:140 +msgid "git commit-tree: failed to read" +msgstr "git commit-tree: nie można odczytać" + +#: builtin/commit.c:41 +msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git commit [<opcje>] [--] <ścieżka>..." + +#: builtin/commit.c:46 +msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git status [<opcje>] [--] <ścieżka>..." + +#: builtin/commit.c:51 +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Kazano poprawić najnowszy zapis, ale stałby się on przez to pusty.\n" +"Możesz powtórzyć polecenie z --allow-empty, lub usunąć ten zapis\n" +"całkowicie przez „git reset HEAD^”.\n" + +#: builtin/commit.c:56 +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"Poprzednie dobranie (cherry-pick) jest teraz puste — możliwe, że przez " +"rozwiązane konflikty.\n" +"Jeśli i tak chcesz je złożyć, użyj:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" + +#: builtin/commit.c:63 +msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n" +msgstr "W przeciwnym wypadku użyj „git rebase --skip”\n" + +#: builtin/commit.c:66 +msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n" +msgstr "W przeciwnym wypadku użyj „git cherry-pick --skip”\n" + +#: builtin/commit.c:69 +msgid "" +"and then use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"to resume cherry-picking the remaining commits.\n" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" +msgstr "" +"a wtedy użyj:\n" +"\n" +" git cherry-pick --continue\n" +"\n" +"aby wznowić dobieranie pozostałych zapisów.\n" +"Jeśli chcesz pominąć ten zapis, użyj:\n" +"\n" +" git cherry-pick --skip\n" +"\n" + +#: builtin/commit.c:312 +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "nie można rozpakować obiektu drzewa HEAD" + +#: builtin/commit.c:348 +msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense" +msgstr "--pathspec-from-file i -a wykluczają się" + +#: builtin/commit.c:361 +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "Brak ścieżek z --include/--only nie ma sensu." + +#: builtin/commit.c:373 +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowego indeksu" + +#: builtin/commit.c:382 +msgid "interactive add failed" +msgstr "interaktywne dodawanie nie powiodło się" + +#: builtin/commit.c:397 +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "nie można zaktualizować tymczasowego indeksu" + +#: builtin/commit.c:399 +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "Nie można zaktualizować głównego drzewa pamięci podręcznej" + +#: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495 +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "nie można zapisać pliku new_index" + +#: builtin/commit.c:476 +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "nie można złożyć częściowego zapisu w czasie scalania." + +#: builtin/commit.c:478 +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "nie można złożyć częściowego zapisu w czasie dobierania." + +#: builtin/commit.c:480 +msgid "cannot do a partial commit during a rebase." +msgstr "nie można złożyć częściowego zapisu w czasie przestawiania." + +#: builtin/commit.c:488 +msgid "cannot read the index" +msgstr "nie można odczytać indeksu" + +#: builtin/commit.c:507 +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "nie można zapisać tymczasowego pliku indeksu" + +#: builtin/commit.c:605 +#, c-format +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "zapis „%s” nie ma nagłówka autora" + +#: builtin/commit.c:607 +#, c-format +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "zapis „%s” ma nieprawidłowy wiersz autorstwa" + +#: builtin/commit.c:626 +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "nieprawidłowy parametr --author" + +#: builtin/commit.c:679 +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"nie można wybrać znaku komentarza, który nie jest użyty\n" +"w bieżącym komunikacie zapisu" + +#: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097 +#, c-format +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "nie odnaleziono zapisu %s" + +#: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:413 +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(czytanie komunikatu dziennika ze standardowego wejścia)\n" + +#: builtin/commit.c:731 +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "nie można odczytać dziennika ze standardowego wejścia" + +#: builtin/commit.c:735 +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "nie można odczytać pliku dziennika „%s”" + +#: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782 +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "nie można odczytać SQUASH_MSG" + +#: builtin/commit.c:773 +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "nie czytaj MERGE_MSG" + +#: builtin/commit.c:833 +msgid "could not write commit template" +msgstr "nie można zapisać szablonu zapisu" + +#: builtin/commit.c:853 +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wygląda, że składasz scalenie.\n" +"Jeśli tak nie jest, wykonaj\n" +"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n" +"i spróbuj ponownie.\n" + +#: builtin/commit.c:858 +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please run\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Wygląda, że składasz dobranie (cherry-pick).\n" +"Jeśli tak nie jest, wykonaj\n" +"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n" +"i spróbuj ponownie.\n" + +#: builtin/commit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Podaj komunikat zapisu swoich zmian. Wiersze zaczynające się\n" +"od „%c” będą ignorowane, a pusty komunikat przerwie zapis.\n" + +#: builtin/commit.c:876 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Podaj komunikat zapisu swoich zmian. Wiersze zaczynające się\n" +"od „%c” będą zachowane; możesz je sam(a) usunąć, jeśli chcesz.\n" +"Pusty komunikat przerwie zapis.\n" + +#: builtin/commit.c:893 +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:901 +#, c-format +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sData: %s" + +#: builtin/commit.c:908 +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sSkładający: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:926 +msgid "Cannot read index" +msgstr "Nie można odczytać indeksu" + +#: builtin/commit.c:997 +msgid "Error building trees" +msgstr "Błąd budowania drzew" + +#: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:308 +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Należy podać komunikat przy użyciu opcji -m lub -F.\n" + +#: builtin/commit.c:1055 +#, c-format +msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" +msgstr "" +"--author „%s” nie jest postaci „Nazwa <e-mail>” i nie pasuje do istniejących " +"twórców" + +#: builtin/commit.c:1069 +#, c-format +msgid "Invalid ignored mode '%s'" +msgstr "Nieprawidłowy tryb pomijanych plików „%s”" + +#: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331 +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Nieprawidłowy tryb nieśledzonych plików „%s”" + +#: builtin/commit.c:1127 +msgid "--long and -z are incompatible" +msgstr "--long i -z się wykluczają" + +#: builtin/commit.c:1171 +msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" +msgstr "Użycie jednoczenie --reset-author i --author nie ma sensu" + +#: builtin/commit.c:1180 +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "Nie masz nic do poprawienia." + +#: builtin/commit.c:1183 +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Jesteś w trakcie scalania — nie można poprawiać." + +#: builtin/commit.c:1185 +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Jesteś w trakcie dobierania — nie można poprawiać." + +#: builtin/commit.c:1187 +msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend." +msgstr "Jesteś w trakcie przestawiania — nie można poprawiać." + +#: builtin/commit.c:1190 +msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" +msgstr "Opcje --squash i --fixup się wykluczają" + +#: builtin/commit.c:1200 +msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." +msgstr "-c, -C, -F i --fixup się wykluczają." + +#: builtin/commit.c:1202 +msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F." +msgstr "Opcje -m, -c, -C i -F się wykluczają." + +#: builtin/commit.c:1211 +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author może być użyte tylko z -C, -c lub --amend." + +#: builtin/commit.c:1229 +msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." +msgstr "--include, --only, --all, --interactive i --patch się wykluczają." + +#: builtin/commit.c:1235 +#, c-format +msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense" +msgstr "ścieżki „%s ...” z -a nie mają sensu" + +#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527 +msgid "show status concisely" +msgstr "pokaż stan zwięźle" + +#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529 +msgid "show branch information" +msgstr "pokaż informacje o gałęzi" + +#: builtin/commit.c:1370 +msgid "show stash information" +msgstr "pokaż informacje o schowku" + +#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531 +msgid "compute full ahead/behind values" +msgstr "oblicz pełne wartości przed/w tyle" + +#: builtin/commit.c:1374 +msgid "version" +msgstr "wersja" + +#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:560 +#: builtin/worktree.c:679 +msgid "machine-readable output" +msgstr "wyjście czytelne dla maszyny" + +#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535 +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "pokazuj stan w długim formacie (domyślnie)" + +#: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538 +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "rozdziel elementy znakiem NUL" + +#: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541 +#: builtin/fast-export.c:1198 builtin/fast-export.c:1201 +#: builtin/fast-export.c:1204 builtin/rebase.c:1412 parse-options.h:336 +msgid "mode" +msgstr "tryb" + +#: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541 +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "" +"pokaż nieśledzone pliki, dodatkowe tryby: all, normal, no. (domyślnie all)" + +#: builtin/commit.c:1387 +msgid "" +"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: " +"traditional)" +msgstr "" +"pokaż pomijane pliki, dodatkowe tryby: traditional, matching, no. (domyślnie " +"traditional)" + +#: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192 +msgid "when" +msgstr "kiedy" + +#: builtin/commit.c:1390 +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"pomiń zmiany w pod-modułach, możliwe <kiedy>: all, dirty, untracked. " +"(domyślnie all)" + +#: builtin/commit.c:1392 +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "wypisz nieśledzone pliki w kolumnach" + +#: builtin/commit.c:1393 +msgid "do not detect renames" +msgstr "nie wykrywaj zmian nazw" + +#: builtin/commit.c:1395 +msgid "detect renames, optionally set similarity index" +msgstr "wykryj zmiany nazw, opcjonalnie ustaw wskaźnik podobieństwa" + +#: builtin/commit.c:1415 +msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments" +msgstr "" +"Niewspierane połączenie argumentów o plikach nieśledzonych i pomijanych" + +#: builtin/commit.c:1497 +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "pomiń podsumowanie po udanym zapisie" + +#: builtin/commit.c:1498 +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "pokaż różnice w szablonie komunikatu zapisu" + +#: builtin/commit.c:1500 +msgid "Commit message options" +msgstr "Opcje komunikatu zapisu" + +#: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:286 builtin/tag.c:447 +msgid "read message from file" +msgstr "odczytaj komunikat z pliku" + +#: builtin/commit.c:1502 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: builtin/commit.c:1502 +msgid "override author for commit" +msgstr "nadpisz autora w zapisie" + +#: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:550 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: builtin/commit.c:1503 +msgid "override date for commit" +msgstr "nadpisz datę zapisu" + +#: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507 +#: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:90 +msgid "commit" +msgstr "zapis" + +#: builtin/commit.c:1505 +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "użyj komunikatu jak w podanym zapisie i edytuj go" + +#: builtin/commit.c:1506 +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "użyj komunikatu jak w podanym zapisie" + +#: builtin/commit.c:1507 +msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" +msgstr "" +"użyj komunikatu automatycznego spłaszczania, mówiącego, aby naprawić podany " +"zapis" + +#: builtin/commit.c:1508 +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "" +"użyj komunikatu automatycznego spłaszczania, mówiącego, aby spłaszczyć " +"podany zapis" + +#: builtin/commit.c:1509 +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "ten zapis jest teraz mojego autorstwa (do użycia z -C/-c/--amend)" + +#: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1743 builtin/merge.c:302 +#: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110 +msgid "add a Signed-off-by trailer" +msgstr "dodaj końcówkę Signed-off-by" + +#: builtin/commit.c:1511 +msgid "use specified template file" +msgstr "użyj określonego pliku szablonu" + +#: builtin/commit.c:1512 +msgid "force edit of commit" +msgstr "wymuś edycję zapisu" + +#: builtin/commit.c:1514 +msgid "include status in commit message template" +msgstr "uwzględnij status w szablonie komunikatu zapisu" + +#: builtin/commit.c:1519 +msgid "Commit contents options" +msgstr "Opcje zawartości zapisu" + +#: builtin/commit.c:1520 +msgid "commit all changed files" +msgstr "złóż wszystkie zmienione pliki" + +#: builtin/commit.c:1521 +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "dodaj podane pliki do indeksu do złożenia" + +#: builtin/commit.c:1522 +msgid "interactively add files" +msgstr "interaktywnie dodaj pliki" + +#: builtin/commit.c:1523 +msgid "interactively add changes" +msgstr "interaktywnie dodaj zmiany" + +#: builtin/commit.c:1524 +msgid "commit only specified files" +msgstr "złóż tylko podane pliki" + +#: builtin/commit.c:1525 +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "omiń skrypty pre-commit i commit-msg" + +#: builtin/commit.c:1526 +msgid "show what would be committed" +msgstr "pokaż, co byłoby złożone" + +#: builtin/commit.c:1539 +msgid "amend previous commit" +msgstr "popraw poprzedni zapis" + +#: builtin/commit.c:1540 +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "omiń skrypt post-rewrite" + +#: builtin/commit.c:1547 +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "pozwól złożyć pustą zmianę" + +#: builtin/commit.c:1549 +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "pozwól złożyć zmianę z pustym komunikatem" + +#: builtin/commit.c:1622 +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Uszkodzony plik MERGE_HEAD (%s)" + +#: builtin/commit.c:1629 +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "nie można odczytać MERGE_MODE" + +#: builtin/commit.c:1650 +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "nie można odczytać komunikatu zapisu: %s" + +#: builtin/commit.c:1657 +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Przerwano składanie z powodu pustego komunikatu zapisu.\n" + +#: builtin/commit.c:1662 +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Przerywanie zapisu; nie wpisano komunikatu.\n" + +#: builtin/commit.c:1696 +msgid "" +"repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover." +msgstr "" +"repozytorium zostało zaktualizowane, ale nie można zapisać\n" +"pliku new_index. Sprawdź, czy jest jeszcze miejsce na dysku\n" +"i nie jest przekroczony przydział, i wykonaj „git restore --staged :/”, by " +"się pozbierać." + +#: builtin/config.c:11 +msgid "git config [<options>]" +msgstr "git config [<opcje>]" + +#: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27 +#, c-format +msgid "unrecognized --type argument, %s" +msgstr "nierozpoznany argument --type, %s" + +#: builtin/config.c:121 +msgid "only one type at a time" +msgstr "tylko jeden rodzaj na raz" + +#: builtin/config.c:130 +msgid "Config file location" +msgstr "Położenie pliku konfiguracyjnego" + +#: builtin/config.c:131 +msgid "use global config file" +msgstr "użyj globalnego pliku konfiguracyjnego" + +#: builtin/config.c:132 +msgid "use system config file" +msgstr "użyj pliku konfiguracyjnego systemu" + +#: builtin/config.c:133 +msgid "use repository config file" +msgstr "użyj pliku konfiguracyjnego repozytorium" + +#: builtin/config.c:134 +msgid "use per-worktree config file" +msgstr "użyj pliku konfiguracyjnego drzewa roboczego" + +#: builtin/config.c:135 +msgid "use given config file" +msgstr "użyj podanego pliku konfiguracyjnego" + +#: builtin/config.c:136 +msgid "blob-id" +msgstr "id-blobu" + +#: builtin/config.c:136 +msgid "read config from given blob object" +msgstr "odczytaj ustawienia z podanego obiektu blob" + +#: builtin/config.c:137 +msgid "Action" +msgstr "Działanie" + +#: builtin/config.c:138 +msgid "get value: name [value-pattern]" +msgstr "pobierz wartość: nazwa [wzorzec-wartości]" + +#: builtin/config.c:139 +msgid "get all values: key [value-pattern]" +msgstr "pobierz wszystkie wartości: klucz [wzorzec-wartości]" + +#: builtin/config.c:140 +msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]" +msgstr "" +"pobierz wartości wyrażenia regularnego: wyr-reg-nazwy [wzorzec-wartości]" + +#: builtin/config.c:141 +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "pobierz wartość typową dla adresu URL: rozdział[.zmienna] adres" + +#: builtin/config.c:142 +msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]" +msgstr "zastąp wszystkie pasujące zmienne: nazwa wartość [wzorzec-wartości]" + +#: builtin/config.c:143 +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "dodaj nową zmienną: nazwa wartość" + +#: builtin/config.c:144 +msgid "remove a variable: name [value-pattern]" +msgstr "usuń zmienną: nazwa [wzorzec-wartości]" + +#: builtin/config.c:145 +msgid "remove all matches: name [value-pattern]" +msgstr "usuń wszystkie dopasowania: nazwa [wzorzec-wartości]" + +#: builtin/config.c:146 +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "zmień nazwę rozdziału: stara-nazwa nowa-nazwa" + +#: builtin/config.c:147 +msgid "remove a section: name" +msgstr "usuń rozdział: nazwa" + +#: builtin/config.c:148 +msgid "list all" +msgstr "wypisz wszystko" + +#: builtin/config.c:149 +msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'" +msgstr "" +"użyj równości łańcuchów przy porównywaniu wartości do „wzorca-wartości”" + +#: builtin/config.c:150 +msgid "open an editor" +msgstr "otwórz edytor" + +#: builtin/config.c:151 +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "znajdź ustawiony kolor: nazwa [domyślny]" + +#: builtin/config.c:152 +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "znajdź ustawienie koloru: nazwa [stdout-jest-tty]" + +#: builtin/config.c:153 +msgid "Type" +msgstr "Rodzaj" + +#: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43 +msgid "value is given this type" +msgstr "wartość dostaje ten typ" + +#: builtin/config.c:155 +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "wartość to \"true\" lub \"false\"" + +#: builtin/config.c:156 +msgid "value is decimal number" +msgstr "wartość jest liczbą dziesiętną" + +#: builtin/config.c:157 +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "wartość to --bool lub --int" + +#: builtin/config.c:158 +msgid "value is --bool or string" +msgstr "wartość to --bool lub łańcuch" + +#: builtin/config.c:159 +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "wartość jest ścieżką (nazwą pliku lub katalogu)" + +#: builtin/config.c:160 +msgid "value is an expiry date" +msgstr "wartość jest datą wygaśnięcia" + +#: builtin/config.c:161 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: builtin/config.c:162 +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "zakończ wartości znakiem NUL" + +#: builtin/config.c:163 +msgid "show variable names only" +msgstr "pokazuj tylko nazwy zmiennych" + +#: builtin/config.c:164 +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "uszanuj dyrektywy załączające (include) przy wyszukaniu" + +#: builtin/config.c:165 +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" +msgstr "" +"pokaż pochodzenie konfiguracji (plik, standardowe wejście, blob, wiersz " +"poleceń)" + +#: builtin/config.c:166 +msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)" +msgstr "" +"pokaż zasięg konfiguracji (drzewo robocze, lokalny, globalny, system, " +"polecenie)" + +#: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45 +msgid "value" +msgstr "wartość" + +#: builtin/config.c:167 +msgid "with --get, use default value when missing entry" +msgstr "przy --get użyj domyślnej wartości, jeśli wpisu nie ma" + +#: builtin/config.c:181 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments, should be %d" +msgstr "zła liczba argumentów, powinna być %d" + +#: builtin/config.c:183 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d" +msgstr "zła liczba argumentów, powinna być od %d do %d" + +#: builtin/config.c:339 +#, c-format +msgid "invalid key pattern: %s" +msgstr "nieprawidłowy wzorzec klucza: %s" + +#: builtin/config.c:377 +#, c-format +msgid "failed to format default config value: %s" +msgstr "nie można sformatować domyślnej wartości ustawienia: %s" + +#: builtin/config.c:441 +#, c-format +msgid "cannot parse color '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć koloru „%s”" + +#: builtin/config.c:483 +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "nie można przetworzyć domyślnej wartości koloru" + +#: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833 +msgid "not in a git directory" +msgstr "nie jesteśmy w katalogu gita" + +#: builtin/config.c:539 +msgid "writing to stdin is not supported" +msgstr "pisanie na standardowe wejście nie jest wspierane" + +#: builtin/config.c:542 +msgid "writing config blobs is not supported" +msgstr "zapisywanie blobów konfiguracji nie jest wspierane" + +#: builtin/config.c:627 +#, c-format +msgid "" +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" +msgstr "" +"# To jest plik konfiguracyjny użytkownika Gita.\n" +"[user]\n" +"# Dostosuj i odkomentuj poniższe wiersze:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" + +#: builtin/config.c:652 +msgid "only one config file at a time" +msgstr "tylko jeden plik konfiguracyjny na raz" + +#: builtin/config.c:658 +msgid "--local can only be used inside a git repository" +msgstr "--local może być użyty tylko w repozytorium gita" + +#: builtin/config.c:660 +msgid "--blob can only be used inside a git repository" +msgstr "--blob może być użyty tylko w repozytorium gita" + +#: builtin/config.c:662 +msgid "--worktree can only be used inside a git repository" +msgstr "--worktree może być użyte tylko w repozytorium gita" + +#: builtin/config.c:684 +msgid "$HOME not set" +msgstr "nie ustawiono $HOME" + +#: builtin/config.c:708 +msgid "" +"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n" +"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n" +"section in \"git help worktree\" for details" +msgstr "" +"nie można użyć --worktree z wieloma drzewami roboczymi, chyba że włączono\n" +"rozszerzenie konfiguracji worktreeConfig. Więcej szczegółów w rozdziale\n" +"„CONFIGURATION FILE” w „git help worktree”" + +#: builtin/config.c:743 +msgid "--get-color and variable type are incoherent" +msgstr "--get-color i typ zmiennej się wykluczają" + +#: builtin/config.c:748 +msgid "only one action at a time" +msgstr "tylko jedno działanie na raz" + +#: builtin/config.c:761 +msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp" +msgstr "--name-only stosuje się tylko do --list lub --get-regexp" + +#: builtin/config.c:767 +msgid "" +"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --" +"list" +msgstr "" +"--show-origin stosuje się tylko do --get, --get-all, --get-regexp i --list" + +#: builtin/config.c:773 +msgid "--default is only applicable to --get" +msgstr "--default stosuje się tylko do --get" + +#: builtin/config.c:806 +msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" +msgstr "--fixed-value stosuje się tylko do „wzorca-wartości”" + +#: builtin/config.c:822 +#, c-format +msgid "unable to read config file '%s'" +msgstr "nie można odczytać pliku ustawień „%s”" + +#: builtin/config.c:825 +msgid "error processing config file(s)" +msgstr "błąd przetwarzania plików konfiguracyjnych" + +#: builtin/config.c:835 +msgid "editing stdin is not supported" +msgstr "edycja standardowego wejścia jest niewspierana" + +#: builtin/config.c:837 +msgid "editing blobs is not supported" +msgstr "edycja blobów jest niewspierana" + +#: builtin/config.c:851 +#, c-format +msgid "cannot create configuration file %s" +msgstr "nie można utworzyć pliku konfiguracyjnego %s" + +#: builtin/config.c:864 +#, c-format +msgid "" +"cannot overwrite multiple values with a single value\n" +" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." +msgstr "" +"nie można nadpisać wielu wartości jedną wartością\n" +" Użyj wyrażenia regularnego, --add lub --replace-all, aby zmienić %s." + +#: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954 +#, c-format +msgid "no such section: %s" +msgstr "nie ma takiego rozdziału: %s" + +#: builtin/count-objects.c:90 +msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" +msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" + +#: builtin/count-objects.c:100 +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "wypisz rozmiary w formacie czytelnym dla człowieka" + +#: builtin/credential-cache--daemon.c:226 +#, c-format +msgid "" +"The permissions on your socket directory are too loose; other\n" +"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" +msgstr "" +"Uprawnienia do twojego katalogu gniazd są zbyt swobodne; inni\n" +"użytkownicy mogą odczytać twoje przechowywane poświadczenia. Rozważ użycie:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" + +#: builtin/credential-cache--daemon.c:275 +msgid "print debugging messages to stderr" +msgstr "wypisuj informacje diagnostyczne na stderr" + +#: builtin/credential-cache--daemon.c:315 +msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support" +msgstr "credential-cache--daemon niedostępny; brak wsparcia dla gniazd uniksa" + +#: builtin/credential-cache.c:154 +msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support" +msgstr "credential-cache niedostępna; brak wsparcia dla gniazd uniksa" + +#: builtin/credential-store.c:66 +#, c-format +msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" +msgstr "nie można uzyskać blokady magazynu poświadczeń w %d ms" + +#: builtin/describe.c:26 +msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" +msgstr "git describe [<opcje>] [<zapis>...]" + +#: builtin/describe.c:27 +msgid "git describe [<options>] --dirty" +msgstr "git describe [<opcje>] --dirty" + +#: builtin/describe.c:63 +msgid "head" +msgstr "czoło" + +#: builtin/describe.c:63 +msgid "lightweight" +msgstr "lekkie" + +#: builtin/describe.c:63 +msgid "annotated" +msgstr "opisany" + +#: builtin/describe.c:277 +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "opisany tag %s niedostępny" + +#: builtin/describe.c:281 +#, c-format +msgid "tag '%s' is externally known as '%s'" +msgstr "tag „%s” jest znany na zewnątrz jako „%s”" + +#: builtin/describe.c:328 +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "żaden tag nie pasuje dokładnie do „%s”" + +#: builtin/describe.c:330 +#, c-format +msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n" +msgstr "" +"Brak dokładnych dopasowań do referencji i tagów, szukanie, aby opisać\n" + +#: builtin/describe.c:397 +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "zakończono wyszukiwanie na %s\n" + +#: builtin/describe.c:424 +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Żaden opisany tag nie może opisać „%s”.\n" +"Ale są jeszcze nieopisane: spróbuj --tags." + +#: builtin/describe.c:428 +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Żaden tag nie może opisać „%s”.\n" +"Spróbuj --always, lub utwórz jakieś tagi." + +#: builtin/describe.c:458 +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "przebyto %lu zapisów\n" + +#: builtin/describe.c:461 +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"znaleziono ponad %i tagów; wypisano %i najświeższych\n" +"poddano się przy %s\n" + +#: builtin/describe.c:529 +#, c-format +msgid "describe %s\n" +msgstr "opisywanie %s\n" + +#: builtin/describe.c:532 +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa obiektu %s" + +#: builtin/describe.c:540 +#, c-format +msgid "%s is neither a commit nor blob" +msgstr "%s nie jest ani zapisem, ani blobem" + +#: builtin/describe.c:554 +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "znajdź tag, który następuje po tym zapisie" + +#: builtin/describe.c:555 +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "strategia wyszukiwania na standardowe wyjście diagnostyczne" + +#: builtin/describe.c:556 +msgid "use any ref" +msgstr "użyj dowolnej referencji" + +#: builtin/describe.c:557 +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "użyj dowolnego tagu, nawet nieopisanego" + +#: builtin/describe.c:558 +msgid "always use long format" +msgstr "zawsze używaj długiego formatu" + +#: builtin/describe.c:559 +msgid "only follow first parent" +msgstr "pokaż tylko pierwszego rodzica" + +#: builtin/describe.c:562 +msgid "only output exact matches" +msgstr "zwracaj tylko dokładne dopasowania" + +#: builtin/describe.c:564 +msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" +msgstr "uwzględnij <n> najświeższych tagów (domyślnie: 10)" + +#: builtin/describe.c:566 +msgid "only consider tags matching <pattern>" +msgstr "uwzględnij tylko tagi pasujące do <wzorca>" + +#: builtin/describe.c:568 +msgid "do not consider tags matching <pattern>" +msgstr "nie uwzględniaj tagów pasujących do <wzorca>" + +#: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535 +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "pokaż skrócony obiekt zapisu w razie braku" + +#: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574 +msgid "mark" +msgstr "znamię" + +#: builtin/describe.c:572 +msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" +msgstr "dodaj <znamię> do brudnego drzewa roboczego (domyślnie „-dirty”)" + +#: builtin/describe.c:575 +msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" +msgstr "dodaj <znamię> do zepsutego drzewa roboczego (domyślnie „-broken”)" + +#: builtin/describe.c:593 +msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +msgstr "--long i --abbrev=0 się wykluczają" + +#: builtin/describe.c:622 +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "Nie znaleziono nazw, nie można nic opisać." + +#: builtin/describe.c:673 +msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" +msgstr "--dirty i zapisy się wykluczają" + +#: builtin/describe.c:675 +msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" +msgstr "--broken i zapisy się wykluczają" + +#: builtin/diff-tree.c:155 +msgid "--stdin and --merge-base are mutually exclusive" +msgstr "--stdin i --merge-base się wykluczają" + +#: builtin/diff-tree.c:157 +msgid "--merge-base only works with two commits" +msgstr "--merge-base działa tylko z dwoma zapisami" + +#: builtin/diff.c:92 +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "„%s”: nie jest zwykłym plikiem ani dowiązaniem" + +#: builtin/diff.c:259 +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "nieprawidłowa opcja: %s" + +#: builtin/diff.c:376 +#, c-format +msgid "%s...%s: no merge base" +msgstr "%s...%s: brak podstawy scalenia" + +#: builtin/diff.c:486 +msgid "Not a git repository" +msgstr "To nie jest repozytorium gita" + +#: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:682 +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "podano nieprawidłowy obiekt „%s”." + +#: builtin/diff.c:543 +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "podano ponad dwa bloby: „%s”" + +#: builtin/diff.c:548 +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "otrzymano nieobsługiwany obiekt „%s”." + +#: builtin/diff.c:582 +#, c-format +msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s" +msgstr "%s...%s: wiele podstaw scalenia, używanie %s" + +#: builtin/difftool.c:30 +msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" +msgstr "git difftool [<opcje>] [<zapis> [<zapis>]] [--] [<ścieżka>...]" + +#: builtin/difftool.c:260 +#, c-format +msgid "failed: %d" +msgstr "nie powiodło się: %d" + +#: builtin/difftool.c:302 +#, c-format +msgid "could not read symlink %s" +msgstr "nie można odczytać dowiązania symbolicznego %s" + +#: builtin/difftool.c:304 +#, c-format +msgid "could not read symlink file %s" +msgstr "nie można odczytać pliku dowiązania symbolicznego %s" + +#: builtin/difftool.c:312 +#, c-format +msgid "could not read object %s for symlink %s" +msgstr "nie można odczytać obiektu %s dowiązania symbolicznego %s" + +#: builtin/difftool.c:412 +msgid "" +"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" +"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." +msgstr "" +"złączone formaty różnic („-c” i „--cc”) nie są wspierane w\n" +"trybie różnic katalogu („-d” i „--dir-diff”)." + +#: builtin/difftool.c:633 +#, c-format +msgid "both files modified: '%s' and '%s'." +msgstr "oba pliki zmienione: „%s” i „%s”." + +#: builtin/difftool.c:635 +msgid "working tree file has been left." +msgstr "plik z drzewem roboczym został opuszczony." + +#: builtin/difftool.c:646 +#, c-format +msgid "temporary files exist in '%s'." +msgstr "istnieją tymczasowe pliki w „%s”." + +#: builtin/difftool.c:647 +msgid "you may want to cleanup or recover these." +msgstr "możesz chcieć je wyczyścić lub odzyskać." + +#: builtin/difftool.c:696 +msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" +msgstr "użyj „diff.guitool” zamiast „diff.tool”" + +#: builtin/difftool.c:698 +msgid "perform a full-directory diff" +msgstr "zbadaj różnice całych katalogów" + +#: builtin/difftool.c:700 +msgid "do not prompt before launching a diff tool" +msgstr "nie pytaj przed uruchomieniem narzędzia różnic" + +#: builtin/difftool.c:705 +msgid "use symlinks in dir-diff mode" +msgstr "użyj dowiązań symbolicznych w trybie różnic katalogów" + +#: builtin/difftool.c:706 +msgid "tool" +msgstr "narzędzie" + +#: builtin/difftool.c:707 +msgid "use the specified diff tool" +msgstr "użyj podanego narzędzia różnic" + +#: builtin/difftool.c:709 +msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" +msgstr "wypisz listę narzędzi różnic możliwych do użycia z „--tool”" + +#: builtin/difftool.c:712 +msgid "" +"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " +"code" +msgstr "" +"niech „git-difftool” wyjdzie, kiedy wywołane narzędzie różnic zwróci " +"niezerowy kod wyjścia" + +#: builtin/difftool.c:715 +msgid "specify a custom command for viewing diffs" +msgstr "podaj niestandardowe polecenie do wyświetlania różnic" + +#: builtin/difftool.c:716 +msgid "passed to `diff`" +msgstr "przekazywane do „diff”" + +#: builtin/difftool.c:731 +msgid "difftool requires worktree or --no-index" +msgstr "difftool wymaga drzewa roboczego lub --no-index" + +#: builtin/difftool.c:738 +msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index" +msgstr "--dir-diff i --no-index się wykluczają" + +#: builtin/difftool.c:741 +msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive" +msgstr "--gui, --tool i --extcmd się wykluczają" + +#: builtin/difftool.c:749 +msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" +msgstr "nie podano <narzędzia> do --tool=<narzędzie>" + +#: builtin/difftool.c:756 +msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" +msgstr "nie podano <polecenia> do --extcmd=<polecenie>" + +#: builtin/env--helper.c:6 +msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>" +msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcje> <zmienna-środ>" + +#: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98 +msgid "type" +msgstr "rodzaj" + +#: builtin/env--helper.c:46 +msgid "default for git_env_*(...) to fall back on" +msgstr "domyślna wartość git_env_*(...), do której się uciec" + +#: builtin/env--helper.c:48 +msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code" +msgstr "bądź cicho, użyj tylko wartości git_env_*() jako kodu wyjścia" + +#: builtin/env--helper.c:67 +#, c-format +msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`" +msgstr "" +"opcja „--default” oczekuje przy „--type=bool” wartości logicznej, nie „%s”" + +#: builtin/env--helper.c:82 +#, c-format +msgid "" +"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `" +"%s`" +msgstr "" +"opcja „--default” oczekuje przy „--type=ulong” długiej wartości bez znaku, " +"nie „%s”" + +#: builtin/fast-export.c:29 +msgid "git fast-export [rev-list-opts]" +msgstr "git fast-export [opcje-listy-rewizji]" + +#: builtin/fast-export.c:868 +msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified." +msgstr "" +"Błąd: Nie można wyeksportować zagnieżdżonych tagów, jeśli nie podano --mark-" +"tags." + +#: builtin/fast-export.c:1177 +msgid "--anonymize-map token cannot be empty" +msgstr "żeton --anonymize-map nie może być pusty" + +#: builtin/fast-export.c:1197 +msgid "show progress after <n> objects" +msgstr "pokaż wskaźnik postępu po <n> obiektach" + +#: builtin/fast-export.c:1199 +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "wybierz traktowanie podpisanych tagów" + +#: builtin/fast-export.c:1202 +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "wybierz traktowanie tagów przypisanych do filtrowanych obiektów" + +#: builtin/fast-export.c:1205 +msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" +msgstr "wybierz traktowanie komunikatów zapisów w alternatywnym kodowaniu" + +#: builtin/fast-export.c:1208 +msgid "dump marks to this file" +msgstr "zrzuć znaczniki to tego pliku" + +#: builtin/fast-export.c:1210 +msgid "import marks from this file" +msgstr "wczytaj znaczniki z tego pliku" + +#: builtin/fast-export.c:1214 +msgid "import marks from this file if it exists" +msgstr "wczytaj znaczniki z tego pliku, jeśli istnieje" + +#: builtin/fast-export.c:1216 +msgid "fake a tagger when tags lack one" +msgstr "zmyśl tagującego w tagach, które go nie mają" + +#: builtin/fast-export.c:1218 +msgid "output full tree for each commit" +msgstr "wypisz pełne drzewo dla każdego zapisu" + +#: builtin/fast-export.c:1220 +msgid "use the done feature to terminate the stream" +msgstr "użyj funkcji done, żeby zakończyć strumień" + +#: builtin/fast-export.c:1221 +msgid "skip output of blob data" +msgstr "pomiń wypisywanie danych binarnych" + +#: builtin/fast-export.c:1222 builtin/log.c:1815 +msgid "refspec" +msgstr "referencja" + +#: builtin/fast-export.c:1223 +msgid "apply refspec to exported refs" +msgstr "zastosuj referencję do wyeksportowanych referencji" + +#: builtin/fast-export.c:1224 +msgid "anonymize output" +msgstr "anonimizuj wyjście" + +#: builtin/fast-export.c:1225 +msgid "from:to" +msgstr "od:do" + +#: builtin/fast-export.c:1226 +msgid "convert <from> to <to> in anonymized output" +msgstr "zamień <z> na <na> w zanonimizowanym wyjściu" + +#: builtin/fast-export.c:1229 +msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id" +msgstr "" +"odwołaj się do rodziców, którzy nie są w strumieniu szybkiego eksportu, " +"według identyfikatora obiektu" + +#: builtin/fast-export.c:1231 +msgid "show original object ids of blobs/commits" +msgstr "pokaż pierwotne identyfikatory obiektów blobów/zapisów" + +#: builtin/fast-export.c:1233 +msgid "label tags with mark ids" +msgstr "oznacz tagi identyfikatorami znaczników" + +#: builtin/fast-export.c:1256 +msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense" +msgstr "--anonymize nie ma sensu bez --anonymize" + +#: builtin/fast-export.c:1271 +msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists" +msgstr "Nie można przekazać i --import-marks i --import-marks-if-exists" + +#: builtin/fast-import.c:3088 +#, c-format +msgid "Missing from marks for submodule '%s'" +msgstr "Brakujące znaczniki od z pod-modułu „%s”" + +#: builtin/fast-import.c:3090 +#, c-format +msgid "Missing to marks for submodule '%s'" +msgstr "Brakujące znaczniki do z pod-modułu „%s”" + +#: builtin/fast-import.c:3225 +#, c-format +msgid "Expected 'mark' command, got %s" +msgstr "Oczekiwano polecenia „mark”, otrzymano %s" + +#: builtin/fast-import.c:3230 +#, c-format +msgid "Expected 'to' command, got %s" +msgstr "Oczekiwano polecenia „do”, otrzymano %s" + +#: builtin/fast-import.c:3322 +msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option" +msgstr "" +"W opcji przeredagowania pod-modułu oczekiwano formatu nazwa:nazwa-pliku" + +#: builtin/fast-import.c:3377 +#, c-format +msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features" +msgstr "funkcja „%s” zabroniona na wejściu bez --allow-unsafe-features" + +#: builtin/fetch-pack.c:242 +#, c-format +msgid "Lockfile created but not reported: %s" +msgstr "Utworzono plik blokady, ale go nie zgłoszono: %s" + +#: builtin/fetch.c:35 +msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git fetch [<opcje>] [<repozytorium> [<referencja>...]]" + +#: builtin/fetch.c:36 +msgid "git fetch [<options>] <group>" +msgstr "git fetch [<opcje>] <grupa>" + +#: builtin/fetch.c:37 +msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" +msgstr "git fetch --multiple [<opcje>] [(<repozytorium> | <grupa>)...]" + +#: builtin/fetch.c:38 +msgid "git fetch --all [<options>]" +msgstr "git fetch --all [<opcje>]" + +#: builtin/fetch.c:120 +msgid "fetch.parallel cannot be negative" +msgstr "fetch.parallel nie może być ujemne" + +#: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:185 +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "pobierz ze wszystkich zdalnych repozytoriów" + +#: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:245 +msgid "set upstream for git pull/fetch" +msgstr "ustaw gałąź nadrzędną do git pull/fetch" + +#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:188 +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "dopisz do .git/FETCH_HEAD zamiast nadpisywać" + +#: builtin/fetch.c:149 +msgid "use atomic transaction to update references" +msgstr "zażądaj atomowej transakcji do aktualizacji referencji" + +#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:191 +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "ścieżka do wysyłania paczki po zdalnej stronie" + +#: builtin/fetch.c:152 +msgid "force overwrite of local reference" +msgstr "wymuś nadpisanie lokalnej referencji" + +#: builtin/fetch.c:154 +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "pobierz z wielu zdalnych repozytoriów" + +#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:195 +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "pobierz wszystkie tagi i powiązane obiekty" + +#: builtin/fetch.c:158 +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "nie pobieraj wszystkich tagów (--no-tags)" + +#: builtin/fetch.c:160 +msgid "number of submodules fetched in parallel" +msgstr "liczba pod-modułów pobieranych równolegle" + +#: builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:198 +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "przytnij gałęzie śledzące usunięte ze zdalnego repozytorium" + +#: builtin/fetch.c:164 +msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags" +msgstr "" +"przytnij lokalne tagi, których już nie ma w zdalnym repozytorium, i nadpisz " +"zmienione tagi" + +#: builtin/fetch.c:165 builtin/fetch.c:190 builtin/pull.c:122 +msgid "on-demand" +msgstr "on-demand" + +#: builtin/fetch.c:166 +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "steruj rekurencyjnym pobieraniem pod-modułów" + +#: builtin/fetch.c:171 +msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file" +msgstr "zapisz pobrane referencje do pliku FETCH_HEAD" + +#: builtin/fetch.c:172 builtin/pull.c:206 +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "zachowaj pobraną paczkę" + +#: builtin/fetch.c:174 +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "zezwól na aktualizację referencji HEAD" + +#: builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:183 builtin/pull.c:209 +#: builtin/pull.c:218 +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "pogłęb historię płytkiego klonu" + +#: builtin/fetch.c:179 builtin/pull.c:212 +msgid "deepen history of shallow repository based on time" +msgstr "pogłęb historię płytkiego repozytorium według czasu" + +#: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:221 +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "przekształć w pełne repozytorium" + +#: builtin/fetch.c:188 +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "dodaj to przed wyjściem ścieżki pod-modułu" + +#: builtin/fetch.c:191 +msgid "" +"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " +"files)" +msgstr "" +"domyślnie w rekurencyjnym pobieraniu pod-modułów (niższy priorytet niż pliki " +"konfiguracji)" + +#: builtin/fetch.c:195 builtin/pull.c:224 +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "przyjmuj referencje, które aktualizują .git/shallow" + +#: builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:226 +msgid "refmap" +msgstr "mapowanie" + +#: builtin/fetch.c:197 builtin/pull.c:227 +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "podaj mapę referencji do pobrania" + +#: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:240 +msgid "report that we have only objects reachable from this object" +msgstr "zgłaszaj, że mamy tylko obiekty osiągalne z tego obiektu" + +#: builtin/fetch.c:207 builtin/fetch.c:209 +msgid "run 'maintenance --auto' after fetching" +msgstr "wykonaj „maintenance --auto” po pobraniu" + +#: builtin/fetch.c:211 builtin/pull.c:243 +msgid "check for forced-updates on all updated branches" +msgstr "" +"sprawdź na wszystkich zaktualizowanych gałęziach, czy wystąpiły wymuszone " +"aktualizacje" + +#: builtin/fetch.c:213 +msgid "write the commit-graph after fetching" +msgstr "wypisz graf zapisów po pobraniu" + +#: builtin/fetch.c:215 +msgid "accept refspecs from stdin" +msgstr "przyjmuj referencje ze standardowego wejścia" + +#: builtin/fetch.c:526 +msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "Nie znaleziono zdalnej referencji HEAD" + +#: builtin/fetch.c:697 +#, c-format +msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" +msgstr "ustawienie fetch.output zawiera nieprawidłową wartość %s" + +#: builtin/fetch.c:796 +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "nie znaleziono obiektu %s" + +#: builtin/fetch.c:800 +msgid "[up to date]" +msgstr "[aktualne]" + +#: builtin/fetch.c:813 builtin/fetch.c:829 builtin/fetch.c:901 +msgid "[rejected]" +msgstr "[odrzucono]" + +#: builtin/fetch.c:814 +msgid "can't fetch in current branch" +msgstr "nie można pobrać na bieżącej gałęzi" + +#: builtin/fetch.c:824 +msgid "[tag update]" +msgstr "[aktualizacja tagu]" + +#: builtin/fetch.c:825 builtin/fetch.c:862 builtin/fetch.c:884 +#: builtin/fetch.c:896 +msgid "unable to update local ref" +msgstr "nie można zaktualizować lokalnej referencji" + +#: builtin/fetch.c:829 +msgid "would clobber existing tag" +msgstr "nadpisałoby istniejący tag" + +#: builtin/fetch.c:851 +msgid "[new tag]" +msgstr "[nowy tag]" + +#: builtin/fetch.c:854 +msgid "[new branch]" +msgstr "[nowa gałąź]" + +#: builtin/fetch.c:857 +msgid "[new ref]" +msgstr "[nowa referencja]" + +#: builtin/fetch.c:896 +msgid "forced update" +msgstr "wymuszona aktualizacja" + +#: builtin/fetch.c:901 +msgid "non-fast-forward" +msgstr "nieprzewinięte" + +#: builtin/fetch.c:1005 +msgid "" +"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n" +"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n" +"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'." +msgstr "" +"Pobranie zwykle wskazuje, które gałęzie miały wymuszoną aktualizację,\n" +"ale to sprawdzenie zostało wyłączone. Aby włączyć je ponownie,\n" +"użyj flagi „--show-forced-updates” lub wykonaj\n" +"„git fetch.showForcedUpdates true”." + +#: builtin/fetch.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n" +"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates " +"false'\n" +" to avoid this check.\n" +msgstr "" +"Sprawdzenie wymuszonych aktualizacji zajęło %.2f sekund. Możesz użyć\n" +"„--no-show-forced-updates” lub wykonać „git config fetch.showForcedUpdates " +"false”\n" +" aby uniknąć tego sprawdzenia.\n" + +#: builtin/fetch.c:1041 +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s nie wysłał wszystkich potrzebnych obiektów\n" + +#: builtin/fetch.c:1069 +#, c-format +msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "odrzucanie %s, bo nie można aktualizować płytkich korzeni" + +#: builtin/fetch.c:1146 builtin/fetch.c:1297 +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "Z %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c:1168 +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"nie można zaktualizować niektórych lokalnych referencji;\n" +" spróbuj wykonać „git remote prune %s”, aby usunąć stare niepasujące gałęzie" + +#: builtin/fetch.c:1267 +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (%s będzie wiszący)" + +#: builtin/fetch.c:1268 +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s stał się wiszący)" + +#: builtin/fetch.c:1300 +msgid "[deleted]" +msgstr "[usunięto]" + +#: builtin/fetch.c:1301 builtin/remote.c:1118 +msgid "(none)" +msgstr "(brak)" + +#: builtin/fetch.c:1324 +#, c-format +msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" +msgstr "Odmawiam pobrania na bieżącą gałąź %s nie-suchego repozytorium" + +#: builtin/fetch.c:1343 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "W opcji „%s” wartość „%s” jest nieprawidłowa przy %s" + +#: builtin/fetch.c:1346 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "Opcja „%s” jest ignorowana przez %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1558 +msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" +msgstr "wykryto wiele gałęzi, wyklucza się to z --set-upstream" + +#: builtin/fetch.c:1573 +msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch" +msgstr "nie ustawiam gałęzi nadrzędnej w gałęzi śledzącej" + +#: builtin/fetch.c:1575 +msgid "not setting upstream for a remote tag" +msgstr "nie ustawiam głównego nurtu w zdalnym tagu" + +#: builtin/fetch.c:1577 +msgid "unknown branch type" +msgstr "nieznany rodzaj gałęzi" + +#: builtin/fetch.c:1579 +msgid "" +"no source branch found.\n" +"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option." +msgstr "" +"nie znaleziono gałęzi źródłowej.\n" +"należy podać dokładnie jedną gałąź z opcją --set-upstream." + +#: builtin/fetch.c:1708 builtin/fetch.c:1771 +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "Pobieranie %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1718 builtin/fetch.c:1773 builtin/remote.c:101 +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "Nie można pobrać %s" + +#: builtin/fetch.c:1730 +#, c-format +msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n" +msgstr "nie można pobrać „%s” (kod wyjścia: %d)\n" + +#: builtin/fetch.c:1834 +msgid "" +"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched." +msgstr "" +"Nie ustawiono zdalnego repozytorium. Podaj adres URL lub\n" +"nazwę zdalnego repozytorium, z którego mają być pobrane nowe rewizje." + +#: builtin/fetch.c:1870 +msgid "You need to specify a tag name." +msgstr "Musisz określić nazwę tagu." + +#: builtin/fetch.c:1935 +msgid "Negative depth in --deepen is not supported" +msgstr "ujemna głębokość w --deepen nie jest wspierana" + +#: builtin/fetch.c:1937 +msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" +msgstr "--deepend i --depth się wykluczają" + +#: builtin/fetch.c:1942 +msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" +msgstr "--depth i --unshallow wykluczają się" + +#: builtin/fetch.c:1944 +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "--unshallow w pełnym repozytorium nie ma sensu" + +#: builtin/fetch.c:1961 +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "fetch --all nie przyjmuje argumentów z repozytoriów" + +#: builtin/fetch.c:1963 +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "--all i referencje się wykluczają" + +#: builtin/fetch.c:1972 +#, c-format +msgid "No such remote or remote group: %s" +msgstr "Nie ma takiego zdalnego repozytorium ani ich grupy: %s" + +#: builtin/fetch.c:1979 +msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "pobieranie grupy i podanie referencji nie ma sensu" + +#: builtin/fetch.c:1997 +msgid "" +"--filter can only be used with the remote configured in extensions." +"partialclone" +msgstr "" +"można użyć --filter tylko ze zdalnym repozytorium ustawionym w extensions." +"partialclone" + +#: builtin/fetch.c:2001 +msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote" +msgstr "" +"można użyć --atomic tylko przy pobieraniu z jednego zdalnego repozytorium" + +#: builtin/fetch.c:2005 +msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote" +msgstr "" +"można użyć --stdin tylko przy pobieraniu z jednego zdalnego repozytorium" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:7 +msgid "" +"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" +msgstr "" +"git fmt-merge-msg [-m <komunikat>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <plik>]" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:18 +msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" +msgstr "zapełnij dziennik co najwyżej <n> wpisami z krótkiego dziennika" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:21 +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "synonim do --log (przestarzały)" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:24 +msgid "text" +msgstr "tekst" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:25 +msgid "use <text> as start of message" +msgstr "użyj <tekstu> jako początku komunikatu" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:26 +msgid "file to read from" +msgstr "plik do przeczytania" + +#: builtin/for-each-ref.c:10 +msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" +msgstr "git for-each-ref [<opcje>] [<wzorzec>]" + +#: builtin/for-each-ref.c:11 +msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" +msgstr "git for-each-ref [--points-at <obiekt>]" + +#: builtin/for-each-ref.c:12 +msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [--merged [<zapis>]] [--no-merged [<zapis>]]" + +#: builtin/for-each-ref.c:13 +msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [--contains [<zapis>]] [--no-contains [<zapis>]]" + +#: builtin/for-each-ref.c:28 +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "użyj cytowania jak w powłokach" + +#: builtin/for-each-ref.c:30 +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "użyj cytowania jak w perlu" + +#: builtin/for-each-ref.c:32 +msgid "quote placeholders suitably for python" +msgstr "użyj cytowania jak w pythonie" + +#: builtin/for-each-ref.c:34 +msgid "quote placeholders suitably for Tcl" +msgstr "użyj cytowania jak w Tclu" + +#: builtin/for-each-ref.c:37 +msgid "show only <n> matched refs" +msgstr "pokazuj tylko <n> pasujących referencji" + +#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:472 +msgid "respect format colors" +msgstr "uszanuj kolory formatu" + +#: builtin/for-each-ref.c:42 +msgid "print only refs which points at the given object" +msgstr "wypisz tylko referencje wskazujące ten obiekt" + +#: builtin/for-each-ref.c:44 +msgid "print only refs that are merged" +msgstr "wypisz tylko scalone referencje" + +#: builtin/for-each-ref.c:45 +msgid "print only refs that are not merged" +msgstr "wypisz tylko niescalone referencje" + +#: builtin/for-each-ref.c:46 +msgid "print only refs which contain the commit" +msgstr "wypisz tylko referencje zawierające ten zapis" + +#: builtin/for-each-ref.c:47 +msgid "print only refs which don't contain the commit" +msgstr "wypisz tylko referencje nie zawierające tego zapisu" + +#: builtin/for-each-repo.c:9 +msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>" +msgstr "git for-each-repo --config=<konfiguracja> <argumenty-polecenia>" + +#: builtin/for-each-repo.c:37 +msgid "config" +msgstr "konfiguracja" + +#: builtin/for-each-repo.c:38 +msgid "config key storing a list of repository paths" +msgstr "klucz konfiguracji przechowujący listę ścieżek repozytoriów" + +#: builtin/for-each-repo.c:46 +msgid "missing --config=<config>" +msgstr "brakuje --config=<konfiguracja>" + +#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:130 builtin/fsck.c:131 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> +#: builtin/fsck.c:83 builtin/fsck.c:103 +#, c-format +msgid "error in %s %s: %s" +msgstr "błąd w %s %s: %s" + +#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> +#: builtin/fsck.c:97 +#, c-format +msgid "warning in %s %s: %s" +msgstr "ostrzeżenie w %s %s:%s" + +#: builtin/fsck.c:126 builtin/fsck.c:129 +#, c-format +msgid "broken link from %7s %s" +msgstr "zepsute łącze z %7s %s" + +#: builtin/fsck.c:138 +msgid "wrong object type in link" +msgstr "zły rodzaj obiektu w łączu" + +#: builtin/fsck.c:154 +#, c-format +msgid "" +"broken link from %7s %s\n" +" to %7s %s" +msgstr "" +"zepsute łącze z %7s %s\n" +" do %7s %s" + +#: builtin/fsck.c:265 +#, c-format +msgid "missing %s %s" +msgstr "brakujący %s %s" + +#: builtin/fsck.c:292 +#, c-format +msgid "unreachable %s %s" +msgstr "nieosiągalny %s %s" + +#: builtin/fsck.c:312 +#, c-format +msgid "dangling %s %s" +msgstr "wiszące %s %s" + +#: builtin/fsck.c:322 +msgid "could not create lost-found" +msgstr "nie można utworzyć biura obiektów znalezionych" + +#: builtin/fsck.c:333 +#, c-format +msgid "could not finish '%s'" +msgstr "nie można zakończyć „%s”" + +#: builtin/fsck.c:350 +#, c-format +msgid "Checking %s" +msgstr "Sprawdzanie %s" + +#: builtin/fsck.c:388 +#, c-format +msgid "Checking connectivity (%d objects)" +msgstr "Sprawdzanie spójności (%d obiektów)" + +#: builtin/fsck.c:407 +#, c-format +msgid "Checking %s %s" +msgstr "Sprawdzanie %s %s" + +#: builtin/fsck.c:412 +msgid "broken links" +msgstr "zepsute łącza" + +#: builtin/fsck.c:421 +#, c-format +msgid "root %s" +msgstr "korzeń %s" + +#: builtin/fsck.c:429 +#, c-format +msgid "tagged %s %s (%s) in %s" +msgstr "otagowano %s %s (%s) w %s" + +#: builtin/fsck.c:458 +#, c-format +msgid "%s: object corrupt or missing" +msgstr "%s: brakujący lub uszkodzony obiekt" + +#: builtin/fsck.c:483 +#, c-format +msgid "%s: invalid reflog entry %s" +msgstr "%s: nieprawidłowy element dziennika referencji %s" + +#: builtin/fsck.c:497 +#, c-format +msgid "Checking reflog %s->%s" +msgstr "Sprawdzanie dziennika referencji %s->%s" + +#: builtin/fsck.c:531 +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" +msgstr "%s: nieprawidłowy wskaźnik SHA-1 %s" + +#: builtin/fsck.c:538 +#, c-format +msgid "%s: not a commit" +msgstr "%s: nie jest zapisem" + +#: builtin/fsck.c:592 +msgid "notice: No default references" +msgstr "uwaga: Brak domyślnych referencji" + +#: builtin/fsck.c:607 +#, c-format +msgid "%s: object corrupt or missing: %s" +msgstr "%s: brakujący lub uszkodzony obiekt: %s" + +#: builtin/fsck.c:620 +#, c-format +msgid "%s: object could not be parsed: %s" +msgstr "%s: nie można przetworzyć obiektu: %s" + +#: builtin/fsck.c:640 +#, c-format +msgid "bad sha1 file: %s" +msgstr "zły plik SHA-1: %s" + +#: builtin/fsck.c:655 +msgid "Checking object directory" +msgstr "Sprawdzanie katalogu obiektów" + +#: builtin/fsck.c:658 +msgid "Checking object directories" +msgstr "Sprawdzanie katalogów obiektów" + +#: builtin/fsck.c:673 +#, c-format +msgid "Checking %s link" +msgstr "Sprawdzanie połączenia %s" + +#: builtin/fsck.c:678 builtin/index-pack.c:865 +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "błędny %s" + +#: builtin/fsck.c:685 +#, c-format +msgid "%s points to something strange (%s)" +msgstr "%s wskazuje na coś dziwnego (%s)" + +#: builtin/fsck.c:691 +#, c-format +msgid "%s: detached HEAD points at nothing" +msgstr "%s: oddzielone HEAD niczego nie wskazuje" + +#: builtin/fsck.c:695 +#, c-format +msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" +msgstr "uwaga: %s wskazuje nienarodzoną gałąź (%s)" + +#: builtin/fsck.c:707 +msgid "Checking cache tree" +msgstr "Sprawdzanie drzewa pamięci podręcznej" + +#: builtin/fsck.c:712 +#, c-format +msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" +msgstr "%s: nieprawidłowy wskaźnik SHA-1 w drzewie pamięci podręcznej" + +#: builtin/fsck.c:721 +msgid "non-tree in cache-tree" +msgstr "nie-drzewo w drzewie pamięci podręcznej" + +#: builtin/fsck.c:752 +msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" +msgstr "git fsck [<opcje>] [<obiekt>...]" + +#: builtin/fsck.c:758 +msgid "show unreachable objects" +msgstr "pokazuj nieosiągalne obiekty" + +#: builtin/fsck.c:759 +msgid "show dangling objects" +msgstr "pokaż wiszące obiekty" + +#: builtin/fsck.c:760 +msgid "report tags" +msgstr "zgłaszaj tagi" + +#: builtin/fsck.c:761 +msgid "report root nodes" +msgstr "zgłaszaj węzły korzenia" + +#: builtin/fsck.c:762 +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "dodaj obiekty indeksu do naczelnych węzłów" + +#: builtin/fsck.c:763 +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "dodaj dzienniki referencji do węzłów naczelnych (domyślnie)" + +#: builtin/fsck.c:764 +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "przejrzyj też paczki i obiekty alternatywne" + +#: builtin/fsck.c:765 +msgid "check only connectivity" +msgstr "sprawdź tylko spójność" + +#: builtin/fsck.c:766 builtin/mktag.c:78 +msgid "enable more strict checking" +msgstr "włącz ściślejsze sprawdzanie" + +#: builtin/fsck.c:768 +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "zapisz wiszące obiekty w .git/lost-found" + +#: builtin/fsck.c:769 builtin/prune.c:134 +msgid "show progress" +msgstr "pokazuj postęp" + +#: builtin/fsck.c:770 +msgid "show verbose names for reachable objects" +msgstr "pokaż rozwlekłe nazwy osiągalnych obiektów" + +#: builtin/fsck.c:829 builtin/index-pack.c:261 +msgid "Checking objects" +msgstr "Sprawdzanie obiektów" + +#: builtin/fsck.c:857 +#, c-format +msgid "%s: object missing" +msgstr "%s: brakujący obiekt" + +#: builtin/fsck.c:868 +#, c-format +msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" +msgstr "nieprawidłowy parametr: oczekiwano SHA-1, otrzymano „%s”" + +#: builtin/gc.c:39 +msgid "git gc [<options>]" +msgstr "git gc [<opcje>]" + +#: builtin/gc.c:93 +#, c-format +msgid "Failed to fstat %s: %s" +msgstr "Nie można wykonać fstat na %s: %s" + +#: builtin/gc.c:129 +#, c-format +msgid "failed to parse '%s' value '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć wartości „%s” „%s”" + +#: builtin/gc.c:487 builtin/init-db.c:58 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na „%s”" + +#: builtin/gc.c:496 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:562 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "nie można odczytać „%s”" + +#: builtin/gc.c:503 +#, c-format +msgid "" +"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" +"and remove %s.\n" +"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ostatnie wykonanie gc zgłosiło, co następuje. Napraw główną przyczynę\n" +"i usuń %s.\n" +"Automatyczne czyszczenie nie zostanie przeprowadzone, póki ten plik nie " +"zniknie.\n" +"\n" +"%s" + +#: builtin/gc.c:551 +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "przytnij niewskazywane obiekty" + +#: builtin/gc.c:553 +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "bądź dokładniejszy (dłuższy czas działania)" + +#: builtin/gc.c:554 +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "włącz automatyczne zbieranie śmieci" + +#: builtin/gc.c:557 +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "wymuś uruchomienie gc, nawet jeśli inne może być właśnie w trakcie" + +#: builtin/gc.c:560 +msgid "repack all other packs except the largest pack" +msgstr "przepakuj wszystkie pozostałe paczki oprócz największej" + +#: builtin/gc.c:576 +#, c-format +msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s" +msgstr "nie można przetworzyć wartości gc.logexpiry %s" + +#: builtin/gc.c:587 +#, c-format +msgid "failed to parse prune expiry value %s" +msgstr "nie można przetworzyć wartości wygaśnięcia przycięć %s" + +#: builtin/gc.c:607 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" +msgstr "Automatyczne pakowanie repozytorium w tle dla optymalnej wydajności.\n" + +#: builtin/gc.c:609 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "Automatyczne pakowanie repozytorium dla optymalnej wydajności.\n" + +#: builtin/gc.c:610 +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "Zobacz „git help gc”, aby utrzymywać repozytorium ręcznie.\n" + +#: builtin/gc.c:650 +#, c-format +msgid "" +"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" +msgstr "" +"gc już działa na maszynie „%s” pid %<PRIuMAX> (użyj --force, jeśli nie)" + +#: builtin/gc.c:705 +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "" +"Jest za dużo nieosiągalnych luźnych obiektów; wykonaj „git prune”, aby je " +"usunąć." + +#: builtin/gc.c:715 +msgid "" +"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]" +msgstr "" +"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<zadanie>] [--schedule]" + +#: builtin/gc.c:745 +msgid "--no-schedule is not allowed" +msgstr "--no-schedule nie jest dozwolone" + +#: builtin/gc.c:750 +#, c-format +msgid "unrecognized --schedule argument '%s'" +msgstr "nierozpoznany argument --schedule „%s”" + +#: builtin/gc.c:869 +msgid "failed to write commit-graph" +msgstr "nie można wypisać grafu zapisów" + +#: builtin/gc.c:914 +msgid "failed to fill remotes" +msgstr "nie można wypełnić zdalnych repozytoriów" + +#: builtin/gc.c:1037 +msgid "failed to start 'git pack-objects' process" +msgstr "nie można uruchomić procesu „git pack-objects”" + +#: builtin/gc.c:1054 +msgid "failed to finish 'git pack-objects' process" +msgstr "nie można ukończyć procesu „git pack-objects”" + +#: builtin/gc.c:1106 +msgid "failed to write multi-pack-index" +msgstr "nie można zapisać indeksu wielu paczek" + +#: builtin/gc.c:1124 +msgid "'git multi-pack-index expire' failed" +msgstr "„git multi-pack-index expire” nie powiodło się" + +#: builtin/gc.c:1185 +msgid "'git multi-pack-index repack' failed" +msgstr "„git multi-pack-index repack” nie powiodło się" + +#: builtin/gc.c:1194 +msgid "" +"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled" +msgstr "" +"pomijanie zadania przyrostowego przepakowania, bo core.multiPackIndex jest " +"wyłączone" + +#: builtin/gc.c:1298 +#, c-format +msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" +msgstr "istnieje plik blokady „%s”, pomijanie porządków" + +#: builtin/gc.c:1328 +#, c-format +msgid "task '%s' failed" +msgstr "zadanie „%s” nie powiodło się" + +#: builtin/gc.c:1410 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid task" +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym zadaniem" + +#: builtin/gc.c:1415 +#, c-format +msgid "task '%s' cannot be selected multiple times" +msgstr "nie można wybrać wiele razy zadania „%s”" + +#: builtin/gc.c:1430 +msgid "run tasks based on the state of the repository" +msgstr "uruchamiaj zadania w oparciu o stan repozytorium" + +#: builtin/gc.c:1431 +msgid "frequency" +msgstr "częstotliwość" + +#: builtin/gc.c:1432 +msgid "run tasks based on frequency" +msgstr "uruchamiaj zadania w oparciu o częstotliwość" + +#: builtin/gc.c:1435 +msgid "do not report progress or other information over stderr" +msgstr "" +"nie zgłaszaj postępu ani innych informacji na standardowe wyjście " +"diagnostyczne" + +#: builtin/gc.c:1436 +msgid "task" +msgstr "zadanie" + +#: builtin/gc.c:1437 +msgid "run a specific task" +msgstr "uruchom konkretne zadanie" + +#: builtin/gc.c:1454 +msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" +msgstr "--auto i --schedule=<frequency> się wykluczają" + +#: builtin/gc.c:1497 +msgid "failed to run 'git config'" +msgstr "nie można wykonać „git config”" + +#: builtin/gc.c:1562 +#, c-format +msgid "failed to expand path '%s'" +msgstr "nie można rozwinąć ścieżki „%s”" + +#: builtin/gc.c:1591 +msgid "failed to start launchctl" +msgstr "nie można uruchomić launchctl" + +#: builtin/gc.c:1628 +#, c-format +msgid "failed to create directories for '%s'" +msgstr "nie można utworzyć katalogów na „%s”" + +#: builtin/gc.c:1689 +#, c-format +msgid "failed to bootstrap service %s" +msgstr "nie można wydostać usługi %s" + +#: builtin/gc.c:1760 +msgid "failed to create temp xml file" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku XML" + +#: builtin/gc.c:1850 +msgid "failed to start schtasks" +msgstr "nie można uruchomić schtasks" + +#: builtin/gc.c:1894 +msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'" +msgstr "nie można wykonać „crontab -l”; ten system może nie wspierać crona" + +#: builtin/gc.c:1911 +msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'" +msgstr "nie można wykonać „crontab”; ten system może nie wspierać crona" + +#: builtin/gc.c:1915 +msgid "failed to open stdin of 'crontab'" +msgstr "nie można otworzyć standardowego wejścia „crontab”" + +#: builtin/gc.c:1956 +msgid "'crontab' died" +msgstr "„crontab” padł" + +#: builtin/gc.c:1990 +msgid "another process is scheduling background maintenance" +msgstr "inny proces planuje porządki w tle" + +#: builtin/gc.c:2009 +msgid "failed to add repo to global config" +msgstr "nie można dodać repozytorium do globalnej konfiguracji" + +#: builtin/gc.c:2019 +msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]" +msgstr "git maintenance <pod-polecenie> [<opcje>]" + +#: builtin/gc.c:2038 +#, c-format +msgid "invalid subcommand: %s" +msgstr "nieprawidłowe pod-polecenie: %s" + +#: builtin/grep.c:30 +msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" +msgstr "git grep [<opcje>] [-e] <wzorzec> [<rewizja>...] [[--] <ścieżka>...]" + +#: builtin/grep.c:223 +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: nie można utworzyć wątku: %s" + +#: builtin/grep.c:277 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" +msgstr "podano nieprawidłową liczbę wątków (%d) do %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the configuration +#. variable for tweaking threads, currently +#. grep.threads +#. +#: builtin/grep.c:285 builtin/index-pack.c:1589 builtin/index-pack.c:1792 +#: builtin/pack-objects.c:2944 +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "brak obsługi wątków, ignorowanie %s" + +#: builtin/grep.c:473 builtin/grep.c:601 builtin/grep.c:641 +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "nie można odczytać drzewa (%s)" + +#: builtin/grep.c:656 +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "nie można przeprowadzić grep z obiektu rodzaju %s" + +#: builtin/grep.c:737 +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "przełącznik „%c” oczekuje wartości liczbowej" + +#: builtin/grep.c:836 +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "wyszukaj w indeksie zamiast w drzewie roboczym" + +#: builtin/grep.c:838 +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "znajdź w zawartości nie zarządzanej przez gita" + +#: builtin/grep.c:840 +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "szukaj i w plikach śledzonych i nieśledzonych" + +#: builtin/grep.c:842 +msgid "ignore files specified via '.gitignore'" +msgstr "pomiń pliki wymienione w „.gitignore”" + +#: builtin/grep.c:844 +msgid "recursively search in each submodule" +msgstr "wyszukaj rekurencyjnie w każdym pod-module" + +#: builtin/grep.c:847 +msgid "show non-matching lines" +msgstr "pokaż niepasujące wiersze" + +#: builtin/grep.c:849 +msgid "case insensitive matching" +msgstr "ignorowanie wielkości liter przy dopasowaniu" + +#: builtin/grep.c:851 +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "dopasuj wzorce tylko na brzegach słów" + +#: builtin/grep.c:853 +msgid "process binary files as text" +msgstr "przetwarzaj pliki binarne jako tekst" + +#: builtin/grep.c:855 +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "nie dopasowuj wzorców w plikach binarnych" + +#: builtin/grep.c:858 +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "przetwarzaj pliki binarne filtrami textconv" + +#: builtin/grep.c:860 +msgid "search in subdirectories (default)" +msgstr "wyszukaj w pod-katalogach (domyślnie)" + +#: builtin/grep.c:862 +msgid "descend at most <depth> levels" +msgstr "zejdź o co najwyżej <głębokość> poziomów" + +#: builtin/grep.c:866 +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "użyj rozszerzonych wyrażeń regularnych POSIX" + +#: builtin/grep.c:869 +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "użyj podstawowych wyrażeń regularnych POSIX (domyślnie)" + +#: builtin/grep.c:872 +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "interpretuj wzorce jako stałe łańcuchy" + +#: builtin/grep.c:875 +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "użyj wyrażeń regularnych kompatybilnych z Perlem" + +#: builtin/grep.c:878 +msgid "show line numbers" +msgstr "pokaż numery wierszy" + +#: builtin/grep.c:879 +msgid "show column number of first match" +msgstr "pokaż numer kolumny pierwszego dopasowania" + +#: builtin/grep.c:880 +msgid "don't show filenames" +msgstr "nie pokazuj nazw plików" + +#: builtin/grep.c:881 +msgid "show filenames" +msgstr "pokaż nazwy plików" + +#: builtin/grep.c:883 +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "pokaż nazwy plików względem głównego katalogu" + +#: builtin/grep.c:885 +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "pokazuj tylko nazwy plików zamiast pasujących wierszy" + +#: builtin/grep.c:887 +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "zamiennik na --files-with-matches" + +#: builtin/grep.c:890 +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "pokazuj tylko nazwy plików bez trafień" + +#: builtin/grep.c:892 +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "wypisuj NUL po nazwach plików" + +#: builtin/grep.c:895 +msgid "show only matching parts of a line" +msgstr "pokaż tylko pasujące fragmenty wiersza" + +#: builtin/grep.c:897 +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "pokaż liczbę dopasowań zamiast pasujących wierszy" + +#: builtin/grep.c:898 +msgid "highlight matches" +msgstr "podświetl dopasowania" + +#: builtin/grep.c:900 +msgid "print empty line between matches from different files" +msgstr "wypisz pusty wiersz pomiędzy dopasowaniami z różnych plików" + +#: builtin/grep.c:902 +msgid "show filename only once above matches from same file" +msgstr "pokaż nazwę pliku tylko raz nad dopasowaniami z jednego pliku" + +#: builtin/grep.c:905 +msgid "show <n> context lines before and after matches" +msgstr "pokaż <n> wierszy kontekstu przed dopasowaniami i po nich" + +#: builtin/grep.c:908 +msgid "show <n> context lines before matches" +msgstr "pokaż <n> wierszy kontekstu przed dopasowaniami" + +#: builtin/grep.c:910 +msgid "show <n> context lines after matches" +msgstr "pokaż <n> wierszy kontekstu po dopasowaniach" + +#: builtin/grep.c:912 +msgid "use <n> worker threads" +msgstr "użyj <n> wątków roboczych" + +#: builtin/grep.c:913 +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "skrót na -C ILE" + +#: builtin/grep.c:916 +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "pokaż wiersz z nazwą funkcji przed dopasowaniami" + +#: builtin/grep.c:918 +msgid "show the surrounding function" +msgstr "pokaż okalającą funkcję" + +#: builtin/grep.c:921 +msgid "read patterns from file" +msgstr "wczytaj wzorce z pliku" + +#: builtin/grep.c:923 +msgid "match <pattern>" +msgstr "dopasuj <wzorzec>" + +#: builtin/grep.c:925 +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "łącz wzorce podane przez -e" + +#: builtin/grep.c:937 +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "zgłoś trafienie kodem wyjścia bez wypisywania" + +#: builtin/grep.c:939 +msgid "show only matches from files that match all patterns" +msgstr "pokaż tylko dopasowania z plików, które pasują do wszystkich wzorców" + +#: builtin/grep.c:942 +msgid "pager" +msgstr "czytnik" + +#: builtin/grep.c:942 +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "pokaż pasujące pliki w czytniku" + +#: builtin/grep.c:946 +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "pozwól wykonać grep(1) (ignorowane w tej wersji)" + +#: builtin/grep.c:1012 +msgid "no pattern given" +msgstr "nie podano wzorca" + +#: builtin/grep.c:1048 +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" +msgstr "--no-index i --untracked wykluczają się z rewizjami" + +#: builtin/grep.c:1056 +#, c-format +msgid "unable to resolve revision: %s" +msgstr "nie można rozwiązać rewizji: %s" + +#: builtin/grep.c:1086 +msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules" +msgstr "--untracked niewspierane z --recurse-submodules" + +#: builtin/grep.c:1090 +msgid "invalid option combination, ignoring --threads" +msgstr "nieprawidłowe połączenie opcji, pomijanie --threads" + +#: builtin/grep.c:1093 builtin/pack-objects.c:3672 +msgid "no threads support, ignoring --threads" +msgstr "brak obsługi wątków, ignorowanie --threads" + +#: builtin/grep.c:1096 builtin/index-pack.c:1586 builtin/pack-objects.c:2941 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "podano nieprawidłową liczbę wątków (%d)" + +#: builtin/grep.c:1130 +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager działa tylko w drzewie roboczym" + +#: builtin/grep.c:1156 +msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" +msgstr "--cached i --untracked wykluczają się z --no-index" + +#: builtin/grep.c:1159 +msgid "--untracked cannot be used with --cached" +msgstr "--untracked i --cached się wykluczają" + +#: builtin/grep.c:1165 +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents" +msgstr "Nie można użyć --[no-]exclude-standard do śledzonej zawartości" + +#: builtin/grep.c:1173 +msgid "both --cached and trees are given" +msgstr "podano jednocześnie --cached i drzewa" + +#: builtin/hash-object.c:85 +msgid "" +"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " +"[--] <file>..." +msgstr "" +"git hash-object [-t <rodzaj>] [-w] [--path=<ścieżka> | --no-filters] [--" +"stdin] [--] <plik>..." + +#: builtin/hash-object.c:86 +msgid "git hash-object --stdin-paths" +msgstr "git hash-object --stdin-paths" + +#: builtin/hash-object.c:98 +msgid "object type" +msgstr "rodzaj obiektu" + +#: builtin/hash-object.c:99 +msgid "write the object into the object database" +msgstr "zapisz obiekt do bazy danych obiektu" + +#: builtin/hash-object.c:101 +msgid "read the object from stdin" +msgstr "wczytaj obiekt ze standardowego wejścia" + +#: builtin/hash-object.c:103 +msgid "store file as is without filters" +msgstr "przechowaj plik jak jest, bez filtrów" + +#: builtin/hash-object.c:104 +msgid "" +"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" +msgstr "" +"skróć po prostu jakieś losowe śmieci, żeby utworzyć uszkodzone obiekty do " +"odpluskwiania Gita" + +#: builtin/hash-object.c:105 +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "przetwórz plik, jakby był z tej ścieżki" + +#: builtin/help.c:47 +msgid "print all available commands" +msgstr "wypisz wszystkie dostępne polecenia" + +#: builtin/help.c:48 +msgid "exclude guides" +msgstr "pomiń przewodniki" + +#: builtin/help.c:49 +msgid "print list of useful guides" +msgstr "wypisz listę przydatnych podręczników" + +#: builtin/help.c:50 +msgid "print all configuration variable names" +msgstr "wypisz wszystkie nazwy zmiennych konfiguracji" + +#: builtin/help.c:52 +msgid "show man page" +msgstr "pokaż podręcznik użytkowania" + +#: builtin/help.c:53 +msgid "show manual in web browser" +msgstr "pokaż podręcznik w przeglądarce" + +#: builtin/help.c:55 +msgid "show info page" +msgstr "pokaż stronę podręcznika info" + +#: builtin/help.c:57 +msgid "print command description" +msgstr "wypisz opis polecenia" + +#: builtin/help.c:62 +msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" +msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<polecenie>]" + +#: builtin/help.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "nierozpoznany format pomocy „%s”" + +#: builtin/help.c:190 +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "Nie można uruchomić emacsclient." + +#: builtin/help.c:203 +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "Nie można przetworzyć wersji emacsclienta." + +#: builtin/help.c:211 +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "wersja emacsclienta „%d” za stara (< 22)." + +#: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269 +#, c-format +msgid "failed to exec '%s'" +msgstr "nie można wykonać „%s”" + +#: builtin/help.c:307 +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." +msgstr "" +"„%s”: ścieżka do niewspieranego czytnika podręcznika.\n" +"Rozważ zamiast tego użycie „man.<narzędzie>.cmd”." + +#: builtin/help.c:319 +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." +msgstr "" +"„%s”: polecenie niewspieranego czytnika podręcznika.\n" +"Rozważ zamiast tego użycie „man.<narzędzie>.path”." + +#: builtin/help.c:436 +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "„%s”: nieznany czytnik podręcznika." + +#: builtin/help.c:453 +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "żaden czytnik podręcznika nie obsłużył żądania" + +#: builtin/help.c:461 +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "żaden czytnik podręcznika info nie obsłużył żądania" + +#: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:340 +#, c-format +msgid "'%s' is aliased to '%s'" +msgstr "„%s” jest skrótem na „%s”" + +#: builtin/help.c:534 git.c:372 +#, c-format +msgid "bad alias.%s string: %s" +msgstr "zły łańcuch alias.%s: %s" + +#: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593 +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "użycie: %s%s" + +#: builtin/help.c:577 +msgid "'git help config' for more information" +msgstr "więcej informacji w „git help config”" + +#: builtin/index-pack.c:221 +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "niezgodność rodzajów obiektów w %s" + +#: builtin/index-pack.c:241 +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "nie odebrano oczekiwanego obiektu %s" + +#: builtin/index-pack.c:244 +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "obiekt %s: oczekiwano rodzaju %s, znaleziono %s" + +#: builtin/index-pack.c:294 +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "nie można wypełnić %d bajtu" +msgstr[1] "nie można wypełnić %d bajtów" +msgstr[2] "nie można wypełnić %d bajtów" + +#: builtin/index-pack.c:304 +msgid "early EOF" +msgstr "przedwczesny koniec pliku" + +#: builtin/index-pack.c:305 +msgid "read error on input" +msgstr "błąd odczytu na wejściu" + +#: builtin/index-pack.c:317 +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "użyto więcej bajtów niż było dostępnych" + +#: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:624 +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "paczka za duża na obecną definicję off_t" + +#: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95 +msgid "pack exceeds maximum allowed size" +msgstr "paczka przekracza maksymalny dozwolony rozmiar" + +#: builtin/index-pack.c:342 +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "nie można utworzyć „%s”" + +#: builtin/index-pack.c:348 +#, c-format +msgid "cannot open packfile '%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku paczki „%s”" + +#: builtin/index-pack.c:362 +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "niezgodność podpisu paczki" + +#: builtin/index-pack.c:364 +#, c-format +msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" +msgstr "wersja paczki %<PRIu32> niewspierana" + +#: builtin/index-pack.c:382 +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" +msgstr "paczka ma zły obiekt na pozycji %<PRIuMAX>: %s" + +#: builtin/index-pack.c:488 +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "dekompresja zwróciła %d" + +#: builtin/index-pack.c:537 +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "przepełnienie wartości przesunięcia dla obiektu podstawowego delty" + +#: builtin/index-pack.c:545 +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "podstawowe przesunięcie delty jest poza zakresem" + +#: builtin/index-pack.c:553 +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "nieznany typ obiektu %d" + +#: builtin/index-pack.c:584 +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "nie można wykonać pread na pliku paczki" + +#: builtin/index-pack.c:586 +#, c-format +msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" +msgstr[0] "przedwczesny koniec pliku paczki, brakuje %<PRIuMAX> bajtu" +msgstr[1] "przedwczesny koniec pliku paczki, brakuje %<PRIuMAX> bajtów" +msgstr[2] "przedwczesny koniec pliku paczki, brakuje %<PRIuMAX> bajtów" + +#: builtin/index-pack.c:612 +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "poważna niespójność dekompresji" + +#: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787 +#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835 +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "ZNALEZIONO KOLIZJĘ SHA1 Z %s !" + +#: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171 +#: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "nie można odczytać %s" + +#: builtin/index-pack.c:824 +#, c-format +msgid "cannot read existing object info %s" +msgstr "nie można odczytać informacji istniejącego obiektu %s" + +#: builtin/index-pack.c:832 +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "nie można odczytać istniejącego obiektu %s" + +#: builtin/index-pack.c:846 +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "nieprawidłowy obiekt blob %s" + +#: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868 +msgid "fsck error in packed object" +msgstr "błąd fsck w spakowanym obiekcie" + +#: builtin/index-pack.c:870 +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "Nie wszystkie obiekty potomne %s są osiągalne" + +#: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978 +msgid "failed to apply delta" +msgstr "nie można zastosować delty" + +#: builtin/index-pack.c:1161 +msgid "Receiving objects" +msgstr "Pobieranie obiektów" + +#: builtin/index-pack.c:1161 +msgid "Indexing objects" +msgstr "Indeksowanie obiektów" + +#: builtin/index-pack.c:1195 +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "paczka jest uszkodzona (różnica w SHA1)" + +#: builtin/index-pack.c:1200 +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "nie można wykonać fstat na pliku paczki" + +#: builtin/index-pack.c:1203 +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "paczka ma śmieci na końcu" + +#: builtin/index-pack.c:1215 +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "dezorientacja ponad szaleństwo w parse_pack_objects()" + +#: builtin/index-pack.c:1238 +msgid "Resolving deltas" +msgstr "Rozwiązywanie delt" + +#: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2707 +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "nie można utworzyć wątku: %s" + +#: builtin/index-pack.c:1282 +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "dezorientacja ponad szaleństwo" + +#: builtin/index-pack.c:1288 +#, c-format +msgid "completed with %d local object" +msgid_plural "completed with %d local objects" +msgstr[0] "wykonano z %d lokalnym obiektem" +msgstr[1] "wykonano z %d lokalnymi obiektami" +msgstr[2] "wykonano z %d lokalnymi obiektami" + +#: builtin/index-pack.c:1300 +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "Nieoczekiwana końcowa suma kontrolna %s (uszkodzenie dysku?)" + +#: builtin/index-pack.c:1304 +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "paczka ma %d nierozwiązaną deltę" +msgstr[1] "paczka ma %d nierozwiązane delty" +msgstr[2] "paczka ma %d nierozwiązanych delt" + +#: builtin/index-pack.c:1328 +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "nie można skompresować dodanego obiektu (%d)" + +#: builtin/index-pack.c:1424 +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "lokalny obiekt %s jest uszkodzony" + +#: builtin/index-pack.c:1445 +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'" +msgstr "nazwa pliku paczki „%s” nie kończy się na „.%s”" + +#: builtin/index-pack.c:1469 +#, c-format +msgid "cannot write %s file '%s'" +msgstr "nie można zapisać pliku %s „%s”" + +#: builtin/index-pack.c:1477 +#, c-format +msgid "cannot close written %s file '%s'" +msgstr "nie można zamknąć zapisanego pliku %s „%s”" + +#: builtin/index-pack.c:1503 +msgid "error while closing pack file" +msgstr "błąd podczas zamykania pliku paczki" + +#: builtin/index-pack.c:1517 +msgid "cannot store pack file" +msgstr "nie można zapisać pliku paczki" + +#: builtin/index-pack.c:1525 +msgid "cannot store index file" +msgstr "nie można zapisać pliku indeksu" + +#: builtin/index-pack.c:1534 +msgid "cannot store reverse index file" +msgstr "nie można zapisać pliku odwrotnego indeksu" + +#: builtin/index-pack.c:1580 builtin/pack-objects.c:2952 +#, c-format +msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" +msgstr "zła wartość pack.indexversion=%<PRIu32>" + +#: builtin/index-pack.c:1650 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć istniejącego pliku paczki „%s”" + +#: builtin/index-pack.c:1652 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć istniejącego pliku idx paczki dla „%s”" + +#: builtin/index-pack.c:1700 +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "nie delta: %d obiekt" +msgstr[1] "nie delta: %d obiekty" +msgstr[2] "nie delta: %d obiektów" + +#: builtin/index-pack.c:1707 +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "długość łańcucha = %d: %lu obiekt" +msgstr[1] "długość łańcucha = %d: %lu obiekty" +msgstr[2] "długość łańcucha = %d: %lu obiektów" + +#: builtin/index-pack.c:1749 +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "Nie można wrócić do cwd" + +#: builtin/index-pack.c:1803 builtin/index-pack.c:1806 +#: builtin/index-pack.c:1822 builtin/index-pack.c:1826 +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "błędny %s" + +#: builtin/index-pack.c:1832 builtin/init-db.c:392 builtin/init-db.c:625 +#, c-format +msgid "unknown hash algorithm '%s'" +msgstr "nieznany algorytm skrótu „%s”" + +#: builtin/index-pack.c:1851 +msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" +msgstr "--fix-thin i --stdin wykluczają się" + +#: builtin/index-pack.c:1853 +msgid "--stdin requires a git repository" +msgstr "--stdin wymaga repozytorium gita" + +#: builtin/index-pack.c:1855 +msgid "--object-format cannot be used with --stdin" +msgstr "--object-format i --stdin wykluczają się" + +#: builtin/index-pack.c:1870 +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "--verify bez podanej nazwy pliku paczki" + +#: builtin/index-pack.c:1936 builtin/unpack-objects.c:582 +msgid "fsck error in pack objects" +msgstr "błąd fsck w obiektach paczek" + +#: builtin/init-db.c:64 +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "nie można wykonać stat na szablonie „%s”" + +#: builtin/init-db.c:69 +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "nie można otworzyć katalogu „%s”" + +#: builtin/init-db.c:81 +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "nie można wykonać readlink na „%s”" + +#: builtin/init-db.c:83 +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "nie można wykonać symlink na „%s” „%s”" + +#: builtin/init-db.c:89 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "nie można skopiować „%s” do „%s”" + +#: builtin/init-db.c:93 +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "pomijanie szablonu %s" + +#: builtin/init-db.c:124 +#, c-format +msgid "templates not found in %s" +msgstr "nie znaleziono szablonów w %s" + +#: builtin/init-db.c:139 +#, c-format +msgid "not copying templates from '%s': %s" +msgstr "nie kopiowanie szablonów z „%s”: %s" + +#: builtin/init-db.c:275 +#, c-format +msgid "invalid initial branch name: '%s'" +msgstr "nieprawidłowa początkowa nazwa gałęzi: „%s”" + +#: builtin/init-db.c:367 +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "nie można obsłużyć typu pliku %d" + +#: builtin/init-db.c:370 +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "nie można przenieść %s do %s" + +#: builtin/init-db.c:386 +msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" +msgstr "próba ponownego zainicjowania repozytorium innym skrótem" + +#: builtin/init-db.c:410 builtin/init-db.c:413 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s już istnieje" + +#: builtin/init-db.c:445 +#, c-format +msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s" +msgstr "re-init: pominięto --initial-branch=%s" + +#: builtin/init-db.c:476 +#, c-format +msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Przeinicjowano istniejące współdzielone repozytorium Gita w %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:477 +#, c-format +msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" +msgstr "Przeinicjowano istniejące repozytorium Gita w %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:481 +#, c-format +msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Zainicjowano puste współdzielone repozytorium Gita w %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:482 +#, c-format +msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" +msgstr "Zainicjowano puste repozytorium Gita w %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:531 +msgid "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" +"shared[=<permissions>]] [<directory>]" +msgstr "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<katalog-szablonu>] [--" +"shared[=<uprawnienia>]] [<katalog>]" + +#: builtin/init-db.c:557 +msgid "permissions" +msgstr "uprawnienia" + +#: builtin/init-db.c:558 +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" +msgstr "" +"podaj, że repozytorium gita ma być współdzielone pomiędzy użytkownikami" + +#: builtin/init-db.c:564 +msgid "override the name of the initial branch" +msgstr "wymuś nazwę początkowej gałęzi" + +#: builtin/init-db.c:565 builtin/verify-pack.c:74 +msgid "hash" +msgstr "skrót" + +#: builtin/init-db.c:566 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75 +msgid "specify the hash algorithm to use" +msgstr "podaj algorytm skrótu do użycia" + +#: builtin/init-db.c:573 +msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive" +msgstr "--separate-git-dir i --bare się wykluczają" + +#: builtin/init-db.c:602 builtin/init-db.c:607 +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" + +#: builtin/init-db.c:611 builtin/init-db.c:666 +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "nie można wejść do %s" + +#: builtin/init-db.c:638 +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=<directory>)" +msgstr "" +"%s (lub --work-tree=<katalog>) niedozwolone bez podania %s (lub --git-" +"dir=<katalog>)" + +#: builtin/init-db.c:690 +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "Nie można dostać się do drzewa roboczego „%s”" + +#: builtin/init-db.c:695 +msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository" +msgstr "--separate-git-dir i suche repozytorium się wykluczają" + +#: builtin/interpret-trailers.c:16 +msgid "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " +"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" +msgstr "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " +"<klucz>[(=|:)<wartość>])...] [<plik>...]" + +#: builtin/interpret-trailers.c:95 +msgid "edit files in place" +msgstr "edytuj pliki w miejscu" + +#: builtin/interpret-trailers.c:96 +msgid "trim empty trailers" +msgstr "obcinaj puste końcówki" + +#: builtin/interpret-trailers.c:99 +msgid "where to place the new trailer" +msgstr "gdzie umieścić nową końcówkę" + +#: builtin/interpret-trailers.c:101 +msgid "action if trailer already exists" +msgstr "działanie, jeśli końcówka już istnieje" + +#: builtin/interpret-trailers.c:103 +msgid "action if trailer is missing" +msgstr "działanie, jeśli brakuje końcówki" + +#: builtin/interpret-trailers.c:105 +msgid "output only the trailers" +msgstr "wypisz tylko końcówki" + +#: builtin/interpret-trailers.c:106 +msgid "do not apply config rules" +msgstr "nie stosuj reguł konfiguracji" + +#: builtin/interpret-trailers.c:107 +msgid "join whitespace-continued values" +msgstr "złącz wartości kontynuowane od białych znaków" + +#: builtin/interpret-trailers.c:108 +msgid "set parsing options" +msgstr "ustaw opcje przetwarzania" + +#: builtin/interpret-trailers.c:110 +msgid "do not treat --- specially" +msgstr "nie traktuj specjalnie ---" + +#: builtin/interpret-trailers.c:111 +msgid "trailer" +msgstr "końcówka" + +#: builtin/interpret-trailers.c:112 +msgid "trailer(s) to add" +msgstr "końcówka(-i) do dodania" + +#: builtin/interpret-trailers.c:123 +msgid "--trailer with --only-input does not make sense" +msgstr "--trailer i --only-input wykluczają się" + +#: builtin/interpret-trailers.c:133 +msgid "no input file given for in-place editing" +msgstr "nie podano pliku wejściowego do edycji w miejscu" + +#: builtin/log.c:59 +msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git log [<opcje>] [<zakres-rewizji>] [[--] <ścieżka>...]" + +#: builtin/log.c:60 +msgid "git show [<options>] <object>..." +msgstr "git show [<opcje>] <obiekt>..." + +#: builtin/log.c:113 +#, c-format +msgid "invalid --decorate option: %s" +msgstr "nieprawidłowa opcja --decorate: %s" + +#: builtin/log.c:180 +msgid "show source" +msgstr "pokaż źródło" + +#: builtin/log.c:181 +msgid "use mail map file" +msgstr "użyj pliku mapy adresów" + +#: builtin/log.c:184 +msgid "only decorate refs that match <pattern>" +msgstr "dekoruj tylko referencje pasujące do <wzorca>" + +#: builtin/log.c:186 +msgid "do not decorate refs that match <pattern>" +msgstr "nie dekoruj referencji pasujących do <wzorca>" + +#: builtin/log.c:187 +msgid "decorate options" +msgstr "opcje dekoracyjne" + +#: builtin/log.c:190 +msgid "" +"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in " +"<file>" +msgstr "" +"śledź ewolucję zakresu wierszy <start>,<end> lub funkcji :<nazwa-funkcji> w " +"<pliku>" + +#: builtin/log.c:213 +msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" +msgstr "-L<zakres>:<plik> i ścieżki się wykluczają" + +#: builtin/log.c:303 +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "Ostateczne wyjście: %d %s\n" + +#: builtin/log.c:566 +#, c-format +msgid "git show %s: bad file" +msgstr "git show %s: zły plik" + +#: builtin/log.c:581 builtin/log.c:671 +#, c-format +msgid "could not read object %s" +msgstr "nie można odczytać obiektu %s" + +#: builtin/log.c:696 +#, c-format +msgid "unknown type: %d" +msgstr "nieznany rodzaj: %d" + +#: builtin/log.c:841 +#, c-format +msgid "%s: invalid cover from description mode" +msgstr "%s: nieprawidłowy tryb listu motywacyjnego z opisu" + +#: builtin/log.c:848 +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers bez wartości" + +#: builtin/log.c:977 +#, c-format +msgid "cannot open patch file %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku łatki %s" + +#: builtin/log.c:994 +msgid "need exactly one range" +msgstr "potrzeba dokładnie jednego zakresu" + +#: builtin/log.c:1004 +msgid "not a range" +msgstr "to nie jest zakres" + +#: builtin/log.c:1168 +msgid "cover letter needs email format" +msgstr "list motywacyjny wymaga formatu e-mail" + +#: builtin/log.c:1174 +msgid "failed to create cover-letter file" +msgstr "nie można utworzyć pliku z listem motywacyjnym" + +#: builtin/log.c:1261 +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "szalone in-reply-to: %s" + +#: builtin/log.c:1288 +msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" +msgstr "git format-patch [<opcje>] [<od-kiedy> | <zakres-rewizji>]" + +#: builtin/log.c:1346 +msgid "two output directories?" +msgstr "dwa katalogi wyjściowe?" + +#: builtin/log.c:1497 builtin/log.c:2317 builtin/log.c:2319 builtin/log.c:2331 +#, c-format +msgid "unknown commit %s" +msgstr "nieznany zapis %s" + +#: builtin/log.c:1508 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207 +#: builtin/replace.c:210 +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref" +msgstr "nie można rozwiązać „%s” jako prawidłowej referencji" + +#: builtin/log.c:1517 +msgid "could not find exact merge base" +msgstr "nie znaleziono dokładnej podstawy scalania" + +#: builtin/log.c:1527 +msgid "" +"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" +"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" +"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually" +msgstr "" +"nie udało się uzyskać nadrzędnego repozytorium, jeśli chcesz automatycznie\n" +"zapisać zapis podstawy, użyj git branch --set-upstream-to, aby śledzić " +"zdalną gałąź.\n" +"Albo możesz podać zapis podstawy ręcznie przez --base=<id-zapisu-podstawy>" + +#: builtin/log.c:1550 +msgid "failed to find exact merge base" +msgstr "nie znaleziono dokładnej podstawy scalania" + +#: builtin/log.c:1567 +msgid "base commit should be the ancestor of revision list" +msgstr "podstawowy zapis powinien być przodkiem listy rewizji" + +#: builtin/log.c:1577 +msgid "base commit shouldn't be in revision list" +msgstr "podstawowy zapis nie powinien być na liście rewizji" + +#: builtin/log.c:1635 +msgid "cannot get patch id" +msgstr "nie można uzyskać identyfikatora łatki" + +#: builtin/log.c:1692 +msgid "failed to infer range-diff origin of current series" +msgstr "nie można wywnioskować źródła różnic zakresów z bieżącej serii" + +#: builtin/log.c:1694 +#, c-format +msgid "using '%s' as range-diff origin of current series" +msgstr "użycie „%s” jako źródła różnic zakresów z bieżącej serii" + +#: builtin/log.c:1738 +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "użyj [PATCH n/m] nawet przy pojedynczej łatce" + +#: builtin/log.c:1741 +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "użyj [PATCH] nawet przy wielu łatkach" + +#: builtin/log.c:1745 +msgid "print patches to standard out" +msgstr "wypisz łatki na standardowe wyjście" + +#: builtin/log.c:1747 +msgid "generate a cover letter" +msgstr "wygeneruj list motywacyjny" + +#: builtin/log.c:1749 +msgid "use simple number sequence for output file names" +msgstr "użyj tylko numerów w nazwach wynikowych plików" + +#: builtin/log.c:1750 +msgid "sfx" +msgstr "sfx" + +#: builtin/log.c:1751 +msgid "use <sfx> instead of '.patch'" +msgstr "użyj <sfx> zamiast „.patch”" + +#: builtin/log.c:1753 +msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" +msgstr "zacznij numerować łatki od <n> zamiast od 1" + +#: builtin/log.c:1755 +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "oznacz serię jako N-te podejście" + +#: builtin/log.c:1757 +msgid "max length of output filename" +msgstr "maksymalna długość nazwy wynikowego pliku" + +#: builtin/log.c:1759 +msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" +msgstr "użyj [RFC PATCH] zamiast [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1762 +msgid "cover-from-description-mode" +msgstr "tryb-listu-z-opisu" + +#: builtin/log.c:1763 +msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" +msgstr "wygeneruj części listu motywacyjnego w oparciu o opis gałęzi" + +#: builtin/log.c:1765 +msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" +msgstr "użyj [<prefiksu>] zamiast [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1768 +msgid "store resulting files in <dir>" +msgstr "zachowaj wynikowe pliki w <katalogu>" + +#: builtin/log.c:1771 +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "nie usuwaj/nie dodawaj [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1774 +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "nie wypisuj binarnych różnic" + +#: builtin/log.c:1776 +msgid "output all-zero hash in From header" +msgstr "wypisz skrót z samych zer w nagłówku Od" + +#: builtin/log.c:1778 +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "nie uwzględniaj łatki pasującej do już istniejącego zapisu" + +#: builtin/log.c:1780 +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" +msgstr "pokaż format łatki zamiast domyślnego (łatka + statystyki)" + +#: builtin/log.c:1782 +msgid "Messaging" +msgstr "Wiadomości" + +#: builtin/log.c:1783 +msgid "header" +msgstr "nagłówek" + +#: builtin/log.c:1784 +msgid "add email header" +msgstr "dodaj nagłówek e-maila" + +#: builtin/log.c:1785 builtin/log.c:1786 +msgid "email" +msgstr "e-mail" + +#: builtin/log.c:1785 +msgid "add To: header" +msgstr "dodaj pole Do:" + +#: builtin/log.c:1786 +msgid "add Cc: header" +msgstr "dodaj pole DW:" + +#: builtin/log.c:1787 +msgid "ident" +msgstr "tożsamość" + +#: builtin/log.c:1788 +msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" +msgstr "" +"ustaw adres Od na <tożsamość> (lub tożsamość składającego, jeśli nie podano)" + +#: builtin/log.c:1790 +msgid "message-id" +msgstr "id-wiadomości" + +#: builtin/log.c:1791 +msgid "make first mail a reply to <message-id>" +msgstr "niech pierwszy list będzie odpowiedzią na <id-wiadomości>" + +#: builtin/log.c:1792 builtin/log.c:1795 +msgid "boundary" +msgstr "granica/boundary" + +#: builtin/log.c:1793 +msgid "attach the patch" +msgstr "załącz łatkę" + +#: builtin/log.c:1796 +msgid "inline the patch" +msgstr "umieść łatkę w treści" + +#: builtin/log.c:1800 +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "zezwól na wątkowanie komunikatów, style: shallow, deep" + +#: builtin/log.c:1802 +msgid "signature" +msgstr "podpis" + +#: builtin/log.c:1803 +msgid "add a signature" +msgstr "dodaj podpis" + +#: builtin/log.c:1804 +msgid "base-commit" +msgstr "zapis-podstawy" + +#: builtin/log.c:1805 +msgid "add prerequisite tree info to the patch series" +msgstr "dodaj informacje o wymaganym początkowym drzewie do serii łatek" + +#: builtin/log.c:1808 +msgid "add a signature from a file" +msgstr "dodaj podpis z pliku" + +#: builtin/log.c:1809 +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "nie wypisuj nazw plików łatek" + +#: builtin/log.c:1811 +msgid "show progress while generating patches" +msgstr "pokaż postęp podczas generowania łatek" + +#: builtin/log.c:1813 +msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" +msgstr "" +"pokaż zmiany względem <rewizji> w liście motywacyjnym lub pojedynczej łatce" + +#: builtin/log.c:1816 +msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch" +msgstr "" +"pokaż zmiany względem <referencji> w liście motywacyjnym lub pojedynczej " +"łatce" + +#: builtin/log.c:1818 +msgid "percentage by which creation is weighted" +msgstr "procent, według jakiego ważone jest tworzenie" + +#: builtin/log.c:1904 +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "błędny wiersz tożsamości: %s" + +#: builtin/log.c:1919 +msgid "-n and -k are mutually exclusive" +msgstr "-n i -k się wykluczają" + +#: builtin/log.c:1921 +msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive" +msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k się wykluczają" + +#: builtin/log.c:1929 +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only nie ma sensu" + +#: builtin/log.c:1931 +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status nie ma sensu" + +#: builtin/log.c:1933 +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check nie ma sensu" + +#: builtin/log.c:1955 +msgid "--stdout, --output, and --output-directory are mutually exclusive" +msgstr "--stdout, --output i --output-directory się wykluczają" + +#: builtin/log.c:2078 +msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch" +msgstr "--interdiff wymaga --cover-letter lub pojedynczej łatki" + +#: builtin/log.c:2082 +msgid "Interdiff:" +msgstr "Różnice w różnicach:" + +#: builtin/log.c:2083 +#, c-format +msgid "Interdiff against v%d:" +msgstr "Różnice w różnicach względem v%d:" + +#: builtin/log.c:2089 +msgid "--creation-factor requires --range-diff" +msgstr "--creation-factor wymaga --range-diff" + +#: builtin/log.c:2093 +msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch" +msgstr "--range-diff wymaga --cover-letter lub pojedynczej łatki" + +#: builtin/log.c:2101 +msgid "Range-diff:" +msgstr "Różnice zakresów:" + +#: builtin/log.c:2102 +#, c-format +msgid "Range-diff against v%d:" +msgstr "Różnice zakresów względem v%d:" + +#: builtin/log.c:2113 +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "nie można odczytać pliku podpisu „%s”" + +#: builtin/log.c:2149 +msgid "Generating patches" +msgstr "Generowanie łatek" + +#: builtin/log.c:2193 +msgid "failed to create output files" +msgstr "nie można utworzyć plików wyjściowych" + +#: builtin/log.c:2252 +msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" +msgstr "git cherry [-v] [<nadrzędna> [<czoło> [<limit>]]]" + +#: builtin/log.c:2306 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono śledzonej zdalnej gałęzi, podaj ręcznie <zdalne-" +"repozytorium>.\n" + +#: builtin/ls-files.c:486 +msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" +msgstr "git ls-files [<opcje>] [<plik>...]" + +#: builtin/ls-files.c:542 +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "opisz stan pliku tagami" + +#: builtin/ls-files.c:544 +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "użyj małych liter do plików o „założonej niezmienności”" + +#: builtin/ls-files.c:546 +msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files" +msgstr "użyj małych liter do plików „prawidłowo monitorowanych”" + +#: builtin/ls-files.c:548 +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "pokaż w wyjściu zapamiętane pliki (domyślnie)" + +#: builtin/ls-files.c:550 +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "pokaż w wyjściu usunięte pliki" + +#: builtin/ls-files.c:552 +msgid "show modified files in the output" +msgstr "pokaż w wyjściu zmienione pliki" + +#: builtin/ls-files.c:554 +msgid "show other files in the output" +msgstr "pokazuj pliki innego typu w wyjściu" + +#: builtin/ls-files.c:556 +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "pokaż w wyjściu ignorowane pliki" + +#: builtin/ls-files.c:559 +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "pokaż w wyjściu nazwę obiektu przygotowanej zawartości" + +#: builtin/ls-files.c:561 +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "pokaż pliki w systemie plików, które należy skasować" + +#: builtin/ls-files.c:563 +msgid "show 'other' directories' names only" +msgstr "pokaż tylko nazwy nieśledzonych katalogów" + +#: builtin/ls-files.c:565 +msgid "show line endings of files" +msgstr "pokaż zakończenia wierszy w plikach" + +#: builtin/ls-files.c:567 +msgid "don't show empty directories" +msgstr "nie pokazuj pustych katalogów" + +#: builtin/ls-files.c:570 +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "pokaż niescalone pliki w wyjściu" + +#: builtin/ls-files.c:572 +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "pokaż informacje o resolve-undo" + +#: builtin/ls-files.c:574 +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "pomiń pliki spełniające kryteria" + +#: builtin/ls-files.c:577 +msgid "exclude patterns are read from <file>" +msgstr "wzorce wyłączające czytane są z <pliku>" + +#: builtin/ls-files.c:580 +msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" +msgstr "" +"odczytaj dodatkowe wzorce wyłączające z poszczególnych katalogów w <pliku>" + +#: builtin/ls-files.c:582 +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "dodaj standardowe wyjątki gita" + +#: builtin/ls-files.c:586 +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "podawaj wyjście względem głównego katalogu projektu" + +#: builtin/ls-files.c:589 +msgid "recurse through submodules" +msgstr "schodź do pod-modułów" + +#: builtin/ls-files.c:591 +msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" +msgstr "jeśli którykolwiek <plik> nie jest w indeksie, potraktuj to jako błąd" + +#: builtin/ls-files.c:592 +msgid "tree-ish" +msgstr "drzewo" + +#: builtin/ls-files.c:593 +msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" +msgstr "udawaj, że ścieżki usunięte po <drzewie> są nadal obecne" + +#: builtin/ls-files.c:595 +msgid "show debugging data" +msgstr "pokaż dane diagnostyczne" + +#: builtin/ls-files.c:597 +msgid "suppress duplicate entries" +msgstr "ukryj podwójne wpisy" + +#: builtin/ls-remote.c:9 +msgid "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" +" [--symref] [<repository> [<refs>...]]" +msgstr "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<program>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" +" [--symref] [<repozytorium> [<referencje>...]]" + +#: builtin/ls-remote.c:60 +msgid "do not print remote URL" +msgstr "nie wyświetlaj adresu repozytorium" + +#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1404 +msgid "exec" +msgstr "program" + +#: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64 +msgid "path of git-upload-pack on the remote host" +msgstr "ścieżka git-upload-pack na zdalnej maszynie" + +#: builtin/ls-remote.c:66 +msgid "limit to tags" +msgstr "ogranicz do tagów" + +#: builtin/ls-remote.c:67 +msgid "limit to heads" +msgstr "ogranicz do głównych gałęzi" + +#: builtin/ls-remote.c:68 +msgid "do not show peeled tags" +msgstr "nie pokazuj obranych tagów" + +#: builtin/ls-remote.c:70 +msgid "take url.<base>.insteadOf into account" +msgstr "weź pod uwagę url.<podstawa>.insteadOf" + +#: builtin/ls-remote.c:73 +msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" +msgstr "zwróć kod wyjścia 2, jeśli nie znaleziono pasujących referencji" + +#: builtin/ls-remote.c:76 +msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" +msgstr "pokaż referencję podłoża oprócz obiektu wskazywanego przez nią" + +#: builtin/ls-tree.c:30 +msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git ls-tree [<opcje>] <drzewo> [<ścieżka>...]" + +#: builtin/ls-tree.c:128 +msgid "only show trees" +msgstr "pokaż tylko drzewa" + +#: builtin/ls-tree.c:130 +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "schodź do pod-modułów" + +#: builtin/ls-tree.c:132 +msgid "show trees when recursing" +msgstr "pokaż drzewa podczas schodzenia" + +#: builtin/ls-tree.c:135 +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "rozdziel elementy znakiem NUL" + +#: builtin/ls-tree.c:136 +msgid "include object size" +msgstr "uwzględnij rozmiar obiektu" + +#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 +msgid "list only filenames" +msgstr "wypisz tylko nazwy plików" + +#: builtin/ls-tree.c:143 +msgid "use full path names" +msgstr "użyj pełnych nazw ścieżek" + +#: builtin/ls-tree.c:145 +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "wypisz całe drzewo; nie tylko bieżący katalog (zakłada --full-name)" + +#: builtin/mailsplit.c:241 +#, c-format +msgid "empty mbox: '%s'" +msgstr "pusta skrzynka mbox: „%s”" + +#: builtin/merge-base.c:32 +msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] <zapis> <zapis>..." + +#: builtin/merge-base.c:33 +msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <zapis>..." + +#: builtin/merge-base.c:34 +msgid "git merge-base --independent <commit>..." +msgstr "git merge-base --independent <zapis>..." + +#: builtin/merge-base.c:35 +msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" +msgstr "git merge-base --is-ancestor <zapis> <zapis>" + +#: builtin/merge-base.c:36 +msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" +msgstr "git merge-base --fork-point <referencja> [<zapis>]" + +#: builtin/merge-base.c:143 +msgid "output all common ancestors" +msgstr "wypisz wszystkich wspólnych przodków" + +#: builtin/merge-base.c:145 +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "znajdź przodków pojedynczego n-stronnego scalenia" + +#: builtin/merge-base.c:147 +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "wypisz referencje nieosiągalne z innych" + +#: builtin/merge-base.c:149 +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "czy pierwszy jest przodkiem drugiego?" + +#: builtin/merge-base.c:151 +msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" +msgstr "znajdź, gdzie <zapis> odgałęził się od dziennika referencji <ref>" + +#: builtin/merge-file.c:9 +msgid "" +"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " +"<orig-file> <file2>" +msgstr "" +"git merge-file [<opcje>] [-L <nazwa1> [-L <oryg> [-L <nazwa2>]]] <plik1> " +"<plik-pierw> <plik2>" + +#: builtin/merge-file.c:35 +msgid "send results to standard output" +msgstr "wyślij wynik na standardowe wyjście" + +#: builtin/merge-file.c:36 +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "użyj scalenia opartego o diff3" + +#: builtin/merge-file.c:37 +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "przy konfliktach użyj „naszej” wersji" + +#: builtin/merge-file.c:39 +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "przy konfliktach użyj „ich” wersji" + +#: builtin/merge-file.c:41 +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "przy konfliktach użyj sumy obu wersji" + +#: builtin/merge-file.c:44 +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "przy konfliktach użyj tylu ==/>>/<< w znaczniku" + +#: builtin/merge-file.c:45 +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "nie ostrzegaj o konfliktach" + +#: builtin/merge-file.c:47 +msgid "set labels for file1/orig-file/file2" +msgstr "ustaw etykiety do file1/orig-file/file2" + +#: builtin/merge-recursive.c:47 +#, c-format +msgid "unknown option %s" +msgstr "nieznana opcja %s" + +#: builtin/merge-recursive.c:53 +#, c-format +msgid "could not parse object '%s'" +msgstr "nie można przetworzyć obiektu „%s”" + +#: builtin/merge-recursive.c:57 +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." +msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." +msgstr[0] "nie można obsłużyć więcej niż %d podstawy. Pomijanie %s." +msgstr[1] "nie można obsłużyć więcej niż %d podstaw. Pomijanie %s." +msgstr[2] "nie można obsłużyć więcej niż %d podstaw. Pomijanie %s." + +#: builtin/merge-recursive.c:65 +msgid "not handling anything other than two heads merge." +msgstr "nie rozpatrywanie niczego poza scalaniem dwóch czół." + +#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76 +#, c-format +msgid "could not resolve ref '%s'" +msgstr "nie można rozwiązać referencji „%s”" + +#: builtin/merge-recursive.c:82 +#, c-format +msgid "Merging %s with %s\n" +msgstr "Scalanie %s z %s\n" + +#: builtin/merge.c:58 +msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" +msgstr "git merge [<opcje>] [<zapis>...]" + +#: builtin/merge.c:59 +msgid "git merge --abort" +msgstr "git merge --abort" + +#: builtin/merge.c:60 +msgid "git merge --continue" +msgstr "git merge --continue" + +#: builtin/merge.c:123 +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "przełącznik „m” wymaga wartości" + +#: builtin/merge.c:146 +#, c-format +msgid "option `%s' requires a value" +msgstr "opcja „%s” wymaga wartości" + +#: builtin/merge.c:199 +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "Nie znaleziono strategii scalania „%s”.\n" + +#: builtin/merge.c:200 +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Dostępne strategie:" + +#: builtin/merge.c:205 +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Dostępne niestandardowe strategie:" + +#: builtin/merge.c:256 builtin/pull.c:133 +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "nie pokazuj statystyk różnic pod koniec scalenia" + +#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:136 +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "pokaż statystyki różnic pod koniec scalenia" + +#: builtin/merge.c:260 builtin/pull.c:139 +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(synonim do --stat)" + +#: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:142 +msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" +msgstr "" +"dodaj (co najwyżej <n>) wpisy z krótkiego dziennika do komunikatu zapisu " +"scalenia" + +#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:148 +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "utwórz pojedynczy zapis zamiast scalać" + +#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:151 +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "złóż zapis, jeśli scalenie się powiedzie (domyślnie)" + +#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:154 +msgid "edit message before committing" +msgstr "edytuj komunikat przed złożeniem" + +#: builtin/merge.c:271 +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "zezwól na przewijanie (domyślne)" + +#: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:161 +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "przerwij, jeśli przewinięcie nie jest możliwe" + +#: builtin/merge.c:277 builtin/pull.c:164 +msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "zweryfikuj, czy podany zapis ma prawidłowy podpis GPG" + +#: builtin/merge.c:278 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168 +#: builtin/rebase.c:541 builtin/rebase.c:1418 builtin/revert.c:114 +msgid "strategy" +msgstr "strategia" + +#: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:169 +msgid "merge strategy to use" +msgstr "strategia scalania" + +#: builtin/merge.c:280 builtin/pull.c:172 +msgid "option=value" +msgstr "opcja=wartość" + +#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173 +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "opcja wybranej strategii scalania" + +#: builtin/merge.c:283 +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "komunikat zapisu scalenia (do nieprzewiniętego scalenia)" + +#: builtin/merge.c:290 +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "przerwij bieżące trwające scalanie" + +#: builtin/merge.c:292 +msgid "--abort but leave index and working tree alone" +msgstr "jak --abort, ale zostaw w spokoju indeks i drzewo robocze" + +#: builtin/merge.c:294 +msgid "continue the current in-progress merge" +msgstr "kontynuuj bieżące trwające scalanie" + +#: builtin/merge.c:296 builtin/pull.c:180 +msgid "allow merging unrelated histories" +msgstr "zezwól na scalenie niepowiązanych historii" + +#: builtin/merge.c:303 +msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks" +msgstr "omiń skrypty pre-merge-commit i commit-msg" + +#: builtin/merge.c:320 +msgid "could not run stash." +msgstr "nie można wykonać dodania do schowka." + +#: builtin/merge.c:325 +msgid "stash failed" +msgstr "dodanie zmian do schowka nie powiodło się" + +#: builtin/merge.c:330 +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "nieprawidłowy obiekt: %s" + +#: builtin/merge.c:352 builtin/merge.c:369 +msgid "read-tree failed" +msgstr "read-tree nie powiodło się" + +#: builtin/merge.c:399 +msgid " (nothing to squash)" +msgstr " (nic do spłaszczenia)" + +#: builtin/merge.c:410 +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Spłaszczony zapis — nie aktualizowanie HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:460 +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "Brak komunikatu scalenia — nie aktualizowanie HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:511 +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "„%s” nie wskazuje na zapis" + +#: builtin/merge.c:598 +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Zły łańcuch branch.%s.mergeoptions: %s" + +#: builtin/merge.c:724 +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "Nie rozpatrywanie niczego poza scalaniem dwóch czół." + +#: builtin/merge.c:737 +#, c-format +msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" +msgstr "Nieznana opcja merge-recursive: -X%s" + +#: builtin/merge.c:756 t/helper/test-fast-rebase.c:209 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "nie można zapisać %s" + +#: builtin/merge.c:808 +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "Nie można odczytać „%s”" + +#: builtin/merge.c:817 +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "Nie składanie scalenia; użyj „git commit”, aby ukończyć scalanie.\n" + +#: builtin/merge.c:823 +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +msgstr "" +"Podaj komunikat zapisu, żeby wyjaśnić, dlaczego to scalenie jest konieczne,\n" +"zwłaszcza jeśli scala zaktualizowaną gałąź nadrzędną z gałęzią tematyczną.\n" +"\n" + +#: builtin/merge.c:828 +msgid "An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "Pusty komunikat przerywa zapis.\n" + +#: builtin/merge.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Wiersze zaczynające się od „%c” będą ignorowane, a pusty komunikat\n" +"przerwie zapis.\n" + +#: builtin/merge.c:884 +msgid "Empty commit message." +msgstr "Pusty komunikat zapisu." + +#: builtin/merge.c:899 +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Wspaniale.\n" + +#: builtin/merge.c:960 +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "" +"Automatyczne scalanie nie powiodło się; napraw konflikty i złóż wynik.\n" + +#: builtin/merge.c:999 +msgid "No current branch." +msgstr "Nie ma bieżącej gałęzi." + +#: builtin/merge.c:1001 +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "Bieżąca gałąź nie ma zdalnego repozytorium." + +#: builtin/merge.c:1003 +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "Nie zdefiniowano gałęzi nadrzędnej wobec bieżącej." + +#: builtin/merge.c:1008 +#, c-format +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "Brak gałęzi śledzącej dla %s z %s" + +#: builtin/merge.c:1065 +#, c-format +msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" +msgstr "Błędna wartość „%s” w środowisku „%s”" + +#: builtin/merge.c:1168 +#, c-format +msgid "not something we can merge in %s: %s" +msgstr "to nie jest coś, co można scalić w %s: %s" + +#: builtin/merge.c:1202 +msgid "not something we can merge" +msgstr "to nie jest coś, co można scalić" + +#: builtin/merge.c:1312 +msgid "--abort expects no arguments" +msgstr "--abort nie przyjmuje argumentów" + +#: builtin/merge.c:1316 +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Nie ma scalenia, które można by przerwać (brak MERGE_HEAD)." + +#: builtin/merge.c:1334 +msgid "--quit expects no arguments" +msgstr "--quit nie przyjmuje argumentów" + +#: builtin/merge.c:1347 +msgid "--continue expects no arguments" +msgstr "--continue nie przyjmuje argumentów" + +#: builtin/merge.c:1351 +msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Nie trwa żadne scalenie (brak MERGE_HEAD)." + +#: builtin/merge.c:1367 +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"Nie zwieńczono scalania (MERGE_HEAD istnieje).\n" +"Złóż swoje zmiany przed scaleniem." + +#: builtin/merge.c:1374 +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"Nie zwieńczono dobierania (CHERRY_PICK_HEAD istnieje).\n" +"Złóż swoje zmiany przed scaleniem." + +#: builtin/merge.c:1377 +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "Nie zwieńczono dobierania (CHERRY_PICK_HEAD istnieje)." + +#: builtin/merge.c:1391 +msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." +msgstr "--squash i --no-ff się wykluczają." + +#: builtin/merge.c:1393 +msgid "You cannot combine --squash with --commit." +msgstr "--squash i --commit się wykluczają." + +#: builtin/merge.c:1409 +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "Nie podano zapisu, a nie ustawiono merge.defaultToUpstream." + +#: builtin/merge.c:1426 +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Spłaszczenie zapisu w puste czoło nie jest jeszcze wspierane" + +#: builtin/merge.c:1428 +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "Nieprzewinięty zapis nie ma sensu przy pustym czele (HEAD) gałęzi" + +#: builtin/merge.c:1433 +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s — nie jest czymś, co możemy scalić" + +#: builtin/merge.c:1435 +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Można scalić tylko dokładnie jeden zapis w puste czoło" + +#: builtin/merge.c:1516 +msgid "refusing to merge unrelated histories" +msgstr "odmawiam scalenia niepowiązanych historii" + +#: builtin/merge.c:1525 +msgid "Already up to date." +msgstr "Już aktualne." + +#: builtin/merge.c:1535 +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "Aktualizowanie %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c:1581 +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "Próba naprawdę trywialnego scalenia w indeksie...\n" + +#: builtin/merge.c:1588 +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "O nie.\n" + +#: builtin/merge.c:1613 +msgid "Already up to date. Yeeah!" +msgstr "Już aktualne. Hurra!" + +#: builtin/merge.c:1619 +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "Nie da się przewinąć, przerywanie." + +#: builtin/merge.c:1647 builtin/merge.c:1712 +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "Cofanie drzewa do nieskalanego stanu...\n" + +#: builtin/merge.c:1651 +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "Próba strategii scalania %s...\n" + +#: builtin/merge.c:1703 +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Żadna strategia scalania nie podołała temu scalaniu.\n" + +#: builtin/merge.c:1705 +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "Scalanie ze strategią %s nie powiodło się.\n" + +#: builtin/merge.c:1714 +#, c-format +msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "Użycie %s, żeby przygotować ręczne rozwiązywanie.\n" + +#: builtin/merge.c:1728 +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "" +"Automatyczne scalanie powiodło się; zatrzymano przez złożeniem, jak " +"polecono\n" + +#: builtin/mktag.c:10 +msgid "git mktag" +msgstr "git mktag" + +#: builtin/mktag.c:30 +#, c-format +msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s" +msgstr "ostrzeżenie: wejście tagu nie przechodzi sprawdzenia fsck: %s" + +#: builtin/mktag.c:41 +#, c-format +msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" +msgstr "błąd: wejście tagu nie przechodzi sprawdzenia fsck: %s" + +#: builtin/mktag.c:44 +#, c-format +msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" +msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) nie powinno nigdy wyzwolić tej funkcji zwrotnej" + +#: builtin/mktag.c:59 +#, c-format +msgid "could not read tagged object '%s'" +msgstr "nie można odczytać otagowanego obiektu „%s”" + +#: builtin/mktag.c:62 +#, c-format +msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type" +msgstr "obiekt „%s” otagowany jako „%s”, ale jest rodzaju „%s”" + +#: builtin/mktag.c:99 +msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check" +msgstr "" +"tag na standardowym wejściu nie przeszedł naszego ścisłego sprawdzenia fsck" + +#: builtin/mktag.c:102 +msgid "tag on stdin did not refer to a valid object" +msgstr "tag na standardowym wejściu nie odnosił się do prawidłowego obiektu" + +#: builtin/mktag.c:105 builtin/tag.c:232 +msgid "unable to write tag file" +msgstr "nie można zapisać pliku tagu" + +#: builtin/mktree.c:66 +msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" +msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" + +#: builtin/mktree.c:154 +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "wejście jest zakończone znakiem NUL" + +#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26 +msgid "allow missing objects" +msgstr "zezwól na brakujące obiekty" + +#: builtin/mktree.c:156 +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "pozwól na tworzenie więcej niż jednego drzewa" + +#: builtin/multi-pack-index.c:9 +msgid "" +"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-" +"size=<size>)" +msgstr "" +"git multi-pack-index [<opcje>] (write|verify|expire|repack --batch-" +"size=<rozmiar>)" + +#: builtin/multi-pack-index.c:26 +msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs" +msgstr "katalog obiektu ze zbiorem par pliku paczki i indeksu paczki" + +#: builtin/multi-pack-index.c:29 +msgid "" +"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is " +"larger than this size" +msgstr "" +"podczas przepakowania zbierz pliki paczek mniejszego rozmiaru w porcję " +"większą niż ten rozmiar" + +#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 +#: builtin/notes.c:509 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 +#: builtin/notes.c:665 builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 +#: builtin/notes.c:985 builtin/prune-packed.c:25 builtin/tag.c:575 +msgid "too many arguments" +msgstr "za dużo argumentów" + +#: builtin/multi-pack-index.c:60 +msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand" +msgstr "opcja --batch-size jest tylko do pod-polecenia „repack”" + +#: builtin/multi-pack-index.c:69 +#, c-format +msgid "unrecognized subcommand: %s" +msgstr "nieznane pod-polecenie: %s" + +#: builtin/mv.c:18 +msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" +msgstr "git mv [<opcje>] <źródło>... <cel>" + +#: builtin/mv.c:83 +#, c-format +msgid "Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "Katalog %s jest w indeksie i brak pod-modułu?" + +#: builtin/mv.c:85 +msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"Przygotuj swoje zmiany w .gitmodules lub dodaj do schowka, aby kontynuować" + +#: builtin/mv.c:103 +#, c-format +msgid "%.*s is in index" +msgstr "%.*s jest w indeksie" + +#: builtin/mv.c:125 +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "wymuś przeniesienie/zmianę nazwy nawet jeśli cel istnieje" + +#: builtin/mv.c:127 +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "pomiń błędy przenoszenia/zmiany nazwy" + +#: builtin/mv.c:170 +#, c-format +msgid "destination '%s' is not a directory" +msgstr "cel „%s” nie jest katalogiem" + +#: builtin/mv.c:181 +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "Sprawdzanie zmiany nazwy „%s” na „%s”\n" + +#: builtin/mv.c:185 +msgid "bad source" +msgstr "złe źródło" + +#: builtin/mv.c:188 +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "nie można przenieść katalogu do niego samego" + +#: builtin/mv.c:191 +msgid "cannot move directory over file" +msgstr "nie można przesunąć katalogu na plik" + +#: builtin/mv.c:200 +msgid "source directory is empty" +msgstr "katalog źródłowy jest pusty" + +#: builtin/mv.c:225 +msgid "not under version control" +msgstr "nie podlega kontroli wersji" + +#: builtin/mv.c:227 +msgid "conflicted" +msgstr "skonfliktowane" + +#: builtin/mv.c:230 +msgid "destination exists" +msgstr "cel istnieje" + +#: builtin/mv.c:238 +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "nadpisywanie „%s”" + +#: builtin/mv.c:241 +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "Nie można nadpisać" + +#: builtin/mv.c:244 +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "wiele źródeł do tego samego celu" + +#: builtin/mv.c:246 +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "katalog docelowy nie istnieje" + +#: builtin/mv.c:253 +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, źródło=%s, cel=%s" + +#: builtin/mv.c:274 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Zmiana nazwy z %s na %s\n" + +#: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:785 builtin/repack.c:483 +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "nie można zmienić nazwy „%s”" + +#: builtin/name-rev.c:465 +msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." +msgstr "git name-rev [<opcje>] <zapis>..." + +#: builtin/name-rev.c:466 +msgid "git name-rev [<options>] --all" +msgstr "git name-rev [<opcje>] --all" + +#: builtin/name-rev.c:467 +msgid "git name-rev [<options>] --stdin" +msgstr "git name-rev [<opcje>] --stdin" + +#: builtin/name-rev.c:524 +msgid "print only ref-based names (no object names)" +msgstr "wypisz tylko nazwy oparte o referencje (bez nazw obiektów)" + +#: builtin/name-rev.c:525 +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "użyj tagów tylko do nazwania zapisów" + +#: builtin/name-rev.c:527 +msgid "only use refs matching <pattern>" +msgstr "użyj tylko referencji pasujących do <wzorca>" + +#: builtin/name-rev.c:529 +msgid "ignore refs matching <pattern>" +msgstr "pomiń referencje pasujące do <wzorca>" + +#: builtin/name-rev.c:531 +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "wypisz wszystkie zapisy osiągalne ze wszystkich referencji" + +#: builtin/name-rev.c:532 +msgid "read from stdin" +msgstr "czytaj ze standardowego wejścia" + +#: builtin/name-rev.c:533 +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "pozwól wypisać „niezdefiniowane” nazwy (domyślnie)" + +#: builtin/name-rev.c:539 +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "zaglądaj do tagów z wejścia (użycie wewnętrzne)" + +#: builtin/notes.c:28 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" +msgstr "git notes [--ref <ref-uwagi>] [list [<obiekt>]]" + +#: builtin/notes.c:29 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " +"| (-c | -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <ref-uwagi>] add [-f] [--allow-empty] [-m <komunikat> | -F " +"<plik> | (-c | -C) <obiekt>] [<obiekt>]" + +#: builtin/notes.c:30 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes [--ref <ref-uwagi>] copy [-f] <obiekt-z> <obiekt-do>" + +#: builtin/notes.c:31 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " +"(-c | -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <ref-uwagi>] append [--allow-empty] [-m <komunikat> | -F " +"<plik> | (-c | -C) <obiekt>] [<obiekt>]" + +#: builtin/notes.c:32 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <ref-uwagi>] edit [--allow-empty] [<obiekt>]" + +#: builtin/notes.c:33 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <ref-uwagi>] show [<obiekt>]" + +#: builtin/notes.c:34 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" +msgstr "" +"git notes [--ref <referencja-uwag>] merge [-v | -q] [-s <strategia>] " +"<referencja-uwag>" + +#: builtin/notes.c:35 +msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:36 +msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:37 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" +msgstr "git notes [--ref <ref-uwagi>] remove [<obiekt>...]" + +#: builtin/notes.c:38 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" +msgstr "git notes [--ref <ref-uwag>] prune [-n] [-v]" + +#: builtin/notes.c:39 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" +msgstr "git notes [--ref <referencja-uwagi>] get-ref" + +#: builtin/notes.c:44 +msgid "git notes [list [<object>]]" +msgstr "git notes [list [<obiekt>]]" + +#: builtin/notes.c:49 +msgid "git notes add [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes add [<opcje>] [<obiekt>]" + +#: builtin/notes.c:54 +msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes copy [<opcje>] <obiekt-z> <obiekt-do>" + +#: builtin/notes.c:55 +msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." +msgstr "git notes copy --stdin [<obiekt-z> <obiekt-do>]..." + +#: builtin/notes.c:60 +msgid "git notes append [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes append [<opcje>] [<obiekt>]" + +#: builtin/notes.c:65 +msgid "git notes edit [<object>]" +msgstr "git notes edit [<obiekt>]" + +#: builtin/notes.c:70 +msgid "git notes show [<object>]" +msgstr "git notes show [<obiekt>]" + +#: builtin/notes.c:75 +msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" +msgstr "git notes merge [<opcje>] <ref-uwagi>" + +#: builtin/notes.c:76 +msgid "git notes merge --commit [<options>]" +msgstr "git notes merge --commit [<opcje>]" + +#: builtin/notes.c:77 +msgid "git notes merge --abort [<options>]" +msgstr "git notes merge --abort [<opcje>]" + +#: builtin/notes.c:82 +msgid "git notes remove [<object>]" +msgstr "git notes remove [<obiekt>]" + +#: builtin/notes.c:87 +msgid "git notes prune [<options>]" +msgstr "git notes prune [<opcje>]" + +#: builtin/notes.c:92 +msgid "git notes get-ref" +msgstr "git notes get-ref" + +#: builtin/notes.c:97 +msgid "Write/edit the notes for the following object:" +msgstr "Zapisz/edytuj uwagi do następującego obiektu:" + +#: builtin/notes.c:150 +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "nie można uruchomić „show” na obiekcie „%s”" + +#: builtin/notes.c:154 +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "nie można odczytać wyjścia „show”" + +#: builtin/notes.c:162 +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "nie można ukończyć „show” na obiekcie „%s”" + +#: builtin/notes.c:197 +msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "należy podać zawartość notatki przy użyciu opcji -m lub -F" + +#: builtin/notes.c:206 +msgid "unable to write note object" +msgstr "nie można zapisać obiektu uwagi" + +#: builtin/notes.c:208 +#, c-format +msgid "the note contents have been left in %s" +msgstr "pozostawiono zawartość uwagi w %s" + +#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:565 +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "nie można otworzyć lub odczytać „%s”" + +#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315 +#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526 +#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672 +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "nie można rozwiązać „%s” jako prawidłowej referencji." + +#: builtin/notes.c:265 +#, c-format +msgid "failed to read object '%s'." +msgstr "nie można odczytać obiektu „%s”." + +#: builtin/notes.c:268 +#, c-format +msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "nie można odczytać danych uwagi z obiektu „%s” niebędącego blobem." + +#: builtin/notes.c:309 +#, c-format +msgid "malformed input line: '%s'." +msgstr "uszkodzony wiersz wejścia: „%s”." + +#: builtin/notes.c:324 +#, c-format +msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "nie można skopiować uwag z „%s” do „%s”" + +#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git +#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. +#. +#: builtin/notes.c:356 +#, c-format +msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "notes %s: odmawiam wykonania w %s (poza refs/notes/)" + +#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678 +#, c-format +msgid "no note found for object %s." +msgstr "brak uwag do obiektu %s." + +#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576 +msgid "note contents as a string" +msgstr "zawartość uwagi jako łańcuch" + +#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579 +msgid "note contents in a file" +msgstr "zawartość uwag w pliku" + +#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582 +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "użyj ponownie i edytuj podany obiekt uwagi" + +#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585 +msgid "reuse specified note object" +msgstr "odrzuć podany obiekt węzła" + +#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588 +msgid "allow storing empty note" +msgstr "pozwól zachować pustą uwagę" + +#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496 +msgid "replace existing notes" +msgstr "zastąp istniejące uwagi" + +#: builtin/notes.c:448 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Nie można dodać uwag. Znaleziono istniejące uwagi do obiektu %s. Użyj „-f”, " +"aby nadpisać istniejące uwagi" + +#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544 +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "Nadpisywanie istniejących uwag do obiektu %s\n" + +#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902 +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "Usuwanie uwagi do obiektu %s\n" + +#: builtin/notes.c:497 +msgid "read objects from stdin" +msgstr "wczytaj obiekty ze standardowego wejścia" + +#: builtin/notes.c:499 +msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" +msgstr "wczytaj ustawienia przepisywania dla <polecenia> (zakłada --stdin)" + +#: builtin/notes.c:517 +msgid "too few arguments" +msgstr "za mało argumentów" + +#: builtin/notes.c:538 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Nie można skopiować uwag. Znaleziono istniejące uwagi do obiektu %s. Użyj „-" +"f”, aby nadpisać istniejące uwagi" + +#: builtin/notes.c:550 +#, c-format +msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "brakuje uwag do obiektu źródłowego %s. Nie można skopiować." + +#: builtin/notes.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"Opcje -m/-F/-c/-C są przestarzałe w pod-poleceniu „edit”.\n" +"użyj zamiast tego „git notes add -f -m/-F/-c/-C”.\n" + +#: builtin/notes.c:698 +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "nie można usunąć referencji NOTES_MERGE_PARTIAL" + +#: builtin/notes.c:700 +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" +msgstr "nie można usunąć referencji NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c:702 +msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" +msgstr "nie można usunąć drzewa roboczego „git notes merge”" + +#: builtin/notes.c:722 +msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "nie można odczytać referencji NOTES_MERGE_PARTIAL" + +#: builtin/notes.c:724 +msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "nie znaleziono zapisu z NOTES_MERGE_PARTIAL." + +#: builtin/notes.c:726 +msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "nie można przetworzyć zapisu z NOTES_MERGE_PARTIAL." + +#: builtin/notes.c:739 +msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" +msgstr "nie można rozwiązać NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c:742 +msgid "failed to finalize notes merge" +msgstr "nie można zwieńczyć scalenia uwag" + +#: builtin/notes.c:768 +#, c-format +msgid "unknown notes merge strategy %s" +msgstr "nieznana strategia scalenia uwag %s" + +#: builtin/notes.c:784 +msgid "General options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#: builtin/notes.c:786 +msgid "Merge options" +msgstr "Opcje scalania" + +#: builtin/notes.c:788 +msgid "" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" +msgstr "" +"rozwiąż konflikty uwag używając podanej strategii (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" + +#: builtin/notes.c:790 +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "Składanie niescalonych uwag" + +#: builtin/notes.c:792 +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "zwieńcz scalenie uwag składając niescalone uwagi" + +#: builtin/notes.c:794 +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "Przerywanie rozwiązania scalenia uwag" + +#: builtin/notes.c:796 +msgid "abort notes merge" +msgstr "przerwij scalanie uwag" + +#: builtin/notes.c:807 +msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" +msgstr "--commit, --abort i -s/--strategy wykluczają się" + +#: builtin/notes.c:812 +msgid "must specify a notes ref to merge" +msgstr "należy podać referencję uwag do scalenia" + +#: builtin/notes.c:836 +#, c-format +msgid "unknown -s/--strategy: %s" +msgstr "nieznana wartość -s/--strategy: %s" + +#: builtin/notes.c:873 +#, c-format +msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" +msgstr "scalenie uwag do %s już trwa w %s" + +#: builtin/notes.c:876 +#, c-format +msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" +msgstr "nie można zapisać dowiązania do bieżącej referencji uwag (%s)" + +#: builtin/notes.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " +"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" +"abort'.\n" +msgstr "" +"Automatyczne scalanie uwag nie powiodło się. Napraw konflikty w %s i złóż " +"wynik przez „git notes merge --commit”, lub przerwij scalanie przez „git " +"notes merge --abort”.\n" + +#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:578 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "Nie można rozwiązać „%s” jako prawidłowej referencji." + +#: builtin/notes.c:900 +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "Obiekt %s nie ma uwag\n" + +#: builtin/notes.c:912 +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "próba usunięcia nieistniejącej uwagi nie jest błędem" + +#: builtin/notes.c:915 +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "odczytaj nazwy obiektów ze standardowego wejścia" + +#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:148 +msgid "do not remove, show only" +msgstr "nie usuwaj, tylko pokaż" + +#: builtin/notes.c:955 +msgid "report pruned notes" +msgstr "zgłaszaj przycięte uwagi" + +#: builtin/notes.c:998 +msgid "notes-ref" +msgstr "ref-uwagi" + +#: builtin/notes.c:999 +msgid "use notes from <notes-ref>" +msgstr "użyj uwag z <referencja-uwagi>" + +#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1671 +#, c-format +msgid "unknown subcommand: %s" +msgstr "nieznana podkomenda: %s" + +#: builtin/pack-objects.c:54 +msgid "" +"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "" +"git pack-objects --stdout [<opcje>...] [< <lista-referencji> | < <lista-" +"obiektów>]" + +#: builtin/pack-objects.c:55 +msgid "" +"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "" +"git pack-objects [<opcje>...] <baza> [< <lista-referencji> | < <lista-" +"obiektów>]" + +#: builtin/pack-objects.c:440 +#, c-format +msgid "" +"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in " +"pack %s" +msgstr "" +"write_reuse_object: nie odnaleziono %s, oczekiwano na pozycji %<PRIuMAX> w " +"paczce %s" + +#: builtin/pack-objects.c:448 +#, c-format +msgid "bad packed object CRC for %s" +msgstr "zły CRC spakowanego obiektu dla %s" + +#: builtin/pack-objects.c:459 +#, c-format +msgid "corrupt packed object for %s" +msgstr "uszkodzony spakowany obiekt dla %s" + +#: builtin/pack-objects.c:590 +#, c-format +msgid "recursive delta detected for object %s" +msgstr "wykryto rekurencyjną deltę dla obiektu %s" + +#: builtin/pack-objects.c:801 +#, c-format +msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>" +msgstr "zamówiono %u obiektów, oczekiwano %<PRIu32>" + +#: builtin/pack-objects.c:896 +#, c-format +msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s" +msgstr "oczekiwano obiektu na pozycji %<PRIuMAX> w paczce %s" + +#: builtin/pack-objects.c:1015 +msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" +msgstr "" +"wyłączone zapisywanie bitmapy, paczki są dzielone według pack.packSizeLimit" + +#: builtin/pack-objects.c:1028 +msgid "Writing objects" +msgstr "Zapisywanie obiektów" + +#: builtin/pack-objects.c:1089 builtin/update-index.c:90 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "nie można wykonać stat na „%s”" + +#: builtin/pack-objects.c:1141 +#, c-format +msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>" +msgstr "wypisano %<PRIu32> obiektów, a oczekiwano %<PRIu32>" + +#: builtin/pack-objects.c:1358 +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" +msgstr "wyłączanie zapisywania bitmapy, niektóre obiekty nie są pakowane" + +#: builtin/pack-objects.c:1806 +#, c-format +msgid "delta base offset overflow in pack for %s" +msgstr "przepełnienie podstawowego przesunięcia delty w paczce w %s" + +#: builtin/pack-objects.c:1815 +#, c-format +msgid "delta base offset out of bound for %s" +msgstr "podstawowe przesunięcie delty poza zakresem w %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2096 +msgid "Counting objects" +msgstr "Zliczanie obiektów" + +#: builtin/pack-objects.c:2241 +#, c-format +msgid "unable to parse object header of %s" +msgstr "nie można przetworzyć nagłówka obiektu %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2311 builtin/pack-objects.c:2327 +#: builtin/pack-objects.c:2337 +#, c-format +msgid "object %s cannot be read" +msgstr "nie można odczytać obiektu %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2314 builtin/pack-objects.c:2341 +#, c-format +msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" +msgstr "niespójna długość obiektu %s (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)" + +#: builtin/pack-objects.c:2351 +msgid "suboptimal pack - out of memory" +msgstr "nieoptymalna paczka — brak pamięci" + +#: builtin/pack-objects.c:2666 +#, c-format +msgid "Delta compression using up to %d threads" +msgstr "Kompresja delt z użyciem do %d wątków" + +#: builtin/pack-objects.c:2805 +#, c-format +msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" +msgstr "nie można spakować obiektów osiągalnych z tagu %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2891 +msgid "Compressing objects" +msgstr "Kompresowanie obiektów" + +#: builtin/pack-objects.c:2897 +msgid "inconsistency with delta count" +msgstr "niespójność z liczbą delt" + +#: builtin/pack-objects.c:2976 +#, c-format +msgid "" +"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-" +"hash> <uri>' (got '%s')" +msgstr "" +"wartość uploadpack.blobpackfileuri musi być postaci „<skrót-obiektu> <skrót-" +"paczki> <uri>” (otrzymano „%s”)" + +#: builtin/pack-objects.c:2979 +#, c-format +msgid "" +"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')" +msgstr "" +"już ustawiono obiekt w innym uploadpack.blobpackfileuri (otrzymano „%s”)" + +#: builtin/pack-objects.c:3008 +#, c-format +msgid "" +"expected edge object ID, got garbage:\n" +" %s" +msgstr "" +"oczekiwano identyfikatora obiektu krawędzi, otrzymano śmieci:\n" +"%s" + +#: builtin/pack-objects.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"expected object ID, got garbage:\n" +" %s" +msgstr "" +"oczekiwano identyfikatora obiektu, otrzymano śmieci:\n" +"%s" + +#: builtin/pack-objects.c:3112 +msgid "invalid value for --missing" +msgstr "nieprawidłowa wartość --missing" + +#: builtin/pack-objects.c:3171 builtin/pack-objects.c:3279 +msgid "cannot open pack index" +msgstr "nie można otworzyć indeksu paczki" + +#: builtin/pack-objects.c:3202 +#, c-format +msgid "loose object at %s could not be examined" +msgstr "nie można przebadać wolnego obiektu w %s" + +#: builtin/pack-objects.c:3287 +msgid "unable to force loose object" +msgstr "nie można wymusić wolnego obiektu" + +#: builtin/pack-objects.c:3380 +#, c-format +msgid "not a rev '%s'" +msgstr "nie jest rewizją „%s”" + +#: builtin/pack-objects.c:3383 +#, c-format +msgid "bad revision '%s'" +msgstr "zła rewizja „%s”" + +#: builtin/pack-objects.c:3408 +msgid "unable to add recent objects" +msgstr "nie można dodać ostatnich obiektów" + +#: builtin/pack-objects.c:3461 +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "nieobsługiwana wersja indeksu %s" + +#: builtin/pack-objects.c:3465 +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "zła wersja indeksu „%s”" + +#: builtin/pack-objects.c:3503 +msgid "<version>[,<offset>]" +msgstr "<wersja>[,<pozycja>]" + +#: builtin/pack-objects.c:3504 +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "zapisz plik indeksu paczek w podanej wersji formatu indeksu" + +#: builtin/pack-objects.c:3507 +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "maksymalny rozmiar pojedynczego wyjściowego pliku paczki" + +#: builtin/pack-objects.c:3509 +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "pomiń pożyczone obiekty z alternatywnych zbiorów obiektów" + +#: builtin/pack-objects.c:3511 +msgid "ignore packed objects" +msgstr "ignoruj spakowane obiekty" + +#: builtin/pack-objects.c:3513 +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "ogranicz okno paczki w obiektach" + +#: builtin/pack-objects.c:3515 +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" +msgstr "ogranicz okno paczki w pamięci oprócz limitu w obiektach" + +#: builtin/pack-objects.c:3517 +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "maksymalna długość łańcucha delt dopuszczona w wynikowej paczce" + +#: builtin/pack-objects.c:3519 +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "użyj ponownie istniejących delt" + +#: builtin/pack-objects.c:3521 +msgid "reuse existing objects" +msgstr "użyj ponownie istniejących obiektów" + +#: builtin/pack-objects.c:3523 +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "użyj obiektów OFS_DELTA" + +#: builtin/pack-objects.c:3525 +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "użyj wątków przy wyszukiwaniu najlepiej dopasowanych delt" + +#: builtin/pack-objects.c:3527 +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "nie można utworzyć pustej paczki na wyjściu" + +#: builtin/pack-objects.c:3529 +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "odczytaj argumenty rewizji ze standardowego wejścia" + +#: builtin/pack-objects.c:3531 +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "ogranicz obiekty do jeszcze nie spakowanych" + +#: builtin/pack-objects.c:3534 +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "uwzględnij obiekty osiągalne z dowolnej referencji" + +#: builtin/pack-objects.c:3537 +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "uwzględnij obiekty z odniesieniami z wpisów dziennika referencji" + +#: builtin/pack-objects.c:3540 +msgid "include objects referred to by the index" +msgstr "uwzględnij obiekty z odniesieniami z indeksu" + +#: builtin/pack-objects.c:3543 +msgid "output pack to stdout" +msgstr "wypisz paczkę na standardowe wyjście" + +#: builtin/pack-objects.c:3545 +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "uwzględnij obiekty tagów odnoszące się do pakowanych obiektów" + +#: builtin/pack-objects.c:3547 +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "zachowaj nieosiągalne obiekty" + +#: builtin/pack-objects.c:3549 +msgid "pack loose unreachable objects" +msgstr "spakuj luźnie nieosiągalne obiekty" + +#: builtin/pack-objects.c:3551 +msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" +msgstr "rozpakuj nieosiągalne obiekty nowsze niż <czas>" + +#: builtin/pack-objects.c:3554 +msgid "use the sparse reachability algorithm" +msgstr "użyj rzadkiego algorytmu osiągalności" + +#: builtin/pack-objects.c:3556 +msgid "create thin packs" +msgstr "twórz wąskie paczki" + +#: builtin/pack-objects.c:3558 +msgid "create packs suitable for shallow fetches" +msgstr "utwórz paczki odpowiednie do płytkich pobrań" + +#: builtin/pack-objects.c:3560 +msgid "ignore packs that have companion .keep file" +msgstr "pomiń paczki, którym towarzyszy plik .keep" + +#: builtin/pack-objects.c:3562 +msgid "ignore this pack" +msgstr "pomiń tę paczkę" + +#: builtin/pack-objects.c:3564 +msgid "pack compression level" +msgstr "stopień kompresji paczki" + +#: builtin/pack-objects.c:3566 +msgid "do not hide commits by grafts" +msgstr "nie ukrywaj przeszczepionych zapisów" + +#: builtin/pack-objects.c:3568 +msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" +msgstr "" +"użyj indeksu bitmapy, jeśli dostępny, żeby przyspieszyć zliczanie obiektów" + +#: builtin/pack-objects.c:3570 +msgid "write a bitmap index together with the pack index" +msgstr "zapisz indeks bitmapy razem z indeksem paczek" + +#: builtin/pack-objects.c:3574 +msgid "write a bitmap index if possible" +msgstr "zapisz indeks bitmapy jeśli możliwe" + +#: builtin/pack-objects.c:3578 +msgid "handling for missing objects" +msgstr "traktowanie brakujących obiektów" + +#: builtin/pack-objects.c:3581 +msgid "do not pack objects in promisor packfiles" +msgstr "nie pakuj obiektów w obiecujące pliki paczek" + +#: builtin/pack-objects.c:3583 +msgid "respect islands during delta compression" +msgstr "uszanuj wyspy podczas kompresji delt" + +#: builtin/pack-objects.c:3585 +msgid "protocol" +msgstr "protokół" + +#: builtin/pack-objects.c:3586 +msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol" +msgstr "wyłącz w tym protokole wszystkie ustawione uploadpack.blobpackfileuri" + +#: builtin/pack-objects.c:3617 +#, c-format +msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" +msgstr "łańcuch delt za głęboki: %d, wymuszanie %d" + +#: builtin/pack-objects.c:3622 +#, c-format +msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" +msgstr "pack.deltaCacheLimit za wysoki, wymuszanie %d" + +#: builtin/pack-objects.c:3676 +msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer" +msgstr "nie można użyć --max-pack-size do budowania paczki do przesyłu" + +#: builtin/pack-objects.c:3678 +msgid "minimum pack size limit is 1 MiB" +msgstr "minimalna granica rozmiaru paczki to 1 MiB" + +#: builtin/pack-objects.c:3683 +msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" +msgstr "nie można użyć --thin, aby zbudować indeksowalną paczkę" + +#: builtin/pack-objects.c:3686 +msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible" +msgstr "--keep-unreachable i --unpack-unreachable się wykluczają" + +#: builtin/pack-objects.c:3692 +msgid "cannot use --filter without --stdout" +msgstr "nie można użyć --filter bez --stdout" + +#: builtin/pack-objects.c:3752 +msgid "Enumerating objects" +msgstr "Wymienianie obiektów" + +#: builtin/pack-objects.c:3783 +#, c-format +msgid "" +"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" +"reused %<PRIu32>" +msgstr "" +"Razem %<PRIu32> (delty %<PRIu32>), użyte ponownie %<PRIu32> (delty " +"%<PRIu32>), paczki użyte ponownie %<PRIu32>" + +#: builtin/pack-redundant.c:601 +msgid "" +"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" +"If you still use this command, please add an extra\n" +"option, '--i-still-use-this', on the command line\n" +"and let us know you still use it by sending an e-mail\n" +"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" +msgstr "" +"„git pack-redundant” naznaczono do usunięcia.\n" +"Jeśli nadal używasz tego polecenia, dodaj dodatkową\n" +"opcję, „--i-still-use-this”, w wierszu poleceń\n" +"i daj znać, że nadal jej używasz wysyłając list e-mail\n" +"na <git@vger.kernel.org>. Dzięki.\n" + +#: builtin/pack-refs.c:8 +msgid "git pack-refs [<options>]" +msgstr "git pack-refs [<opcje>]" + +#: builtin/pack-refs.c:16 +msgid "pack everything" +msgstr "spakuj wszystko" + +#: builtin/pack-refs.c:17 +msgid "prune loose refs (default)" +msgstr "przytnij luźne referencje" + +#: builtin/prune-packed.c:6 +msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" +msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" + +#: builtin/prune.c:14 +msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]" +msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <czas>] [--] [<czoło>...]" + +#: builtin/prune.c:133 +msgid "report pruned objects" +msgstr "zgłaszaj przycięte obiekty" + +#: builtin/prune.c:136 +msgid "expire objects older than <time>" +msgstr "wygaś obiekty starsze niż <czas>" + +#: builtin/prune.c:138 +msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles" +msgstr "ogranicz przejście do obiektów poza obiecującymi plikami paczek" + +#: builtin/prune.c:152 +msgid "cannot prune in a precious-objects repo" +msgstr "nie można przyciąć repozytorium o cennych obiektach" + +#: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47 +#, c-format +msgid "Invalid value for %s: %s" +msgstr "Nieprawidłowa wartość %s: %s" + +#: builtin/pull.c:67 +msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git pull [<opcje>] [<repozytorium> [<referencja>...]]" + +#: builtin/pull.c:123 +msgid "control for recursive fetching of submodules" +msgstr "sterowanie rekurencyjnym pobieraniem pod-modułów" + +#: builtin/pull.c:127 +msgid "Options related to merging" +msgstr "Opcje związane ze scalaniem" + +#: builtin/pull.c:130 +msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" +msgstr "wciel zmiany przez przestawienie, a nie scalanie" + +#: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:492 builtin/revert.c:126 +msgid "allow fast-forward" +msgstr "zezwól na przewijanie" + +#: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339 +msgid "automatically stash/stash pop before and after" +msgstr "automatycznie dodaj zmiany do schowka przed i przywróć je po" + +#: builtin/pull.c:183 +msgid "Options related to fetching" +msgstr "Opcje związane z pobieraniem" + +#: builtin/pull.c:193 +msgid "force overwrite of local branch" +msgstr "wymuś nadpisanie lokalnej gałęzi" + +#: builtin/pull.c:201 +msgid "number of submodules pulled in parallel" +msgstr "liczba pod-modułów zaciąganych równolegle" + +#: builtin/pull.c:317 +#, c-format +msgid "Invalid value for pull.ff: %s" +msgstr "Nieprawidłowa wartość pull.ff: %s" + +#: builtin/pull.c:445 +msgid "" +"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " +"fetched." +msgstr "Wśród właśnie pobranych referencji nie ma kandydata na przestawianie." + +#: builtin/pull.c:447 +msgid "" +"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." +msgstr "Wśród właśnie pobranych referencji nie ma kandydatów na scalanie." + +#: builtin/pull.c:448 +msgid "" +"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" +"matches on the remote end." +msgstr "" +"Zwykle oznacza to, że podano referencję z globem bez dopasowań\n" +"po zdalnej stronie." + +#: builtin/pull.c:451 +#, c-format +msgid "" +"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" +"a branch. Because this is not the default configured remote\n" +"for your current branch, you must specify a branch on the command line." +msgstr "" +"Kazano zaciągnąć zmiany ze zdalnego repozytorium „%s”, ale nie podano\n" +"gałęzi. Ponieważ nie jest to domyślne ustawione repozytorium zdalne\n" +"dla bieżącej gałęzi, musisz podać gałąź w wierszu poleceń." + +#: builtin/pull.c:456 builtin/rebase.c:1253 +msgid "You are not currently on a branch." +msgstr "Nie jesteś obecnie w gałęzi." + +#: builtin/pull.c:458 builtin/pull.c:473 +msgid "Please specify which branch you want to rebase against." +msgstr "Podaj, względem jakiej gałęzi przestawić." + +#: builtin/pull.c:460 builtin/pull.c:475 +msgid "Please specify which branch you want to merge with." +msgstr "Podaj, z jaką gałęzią scalić." + +#: builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:476 +msgid "See git-pull(1) for details." +msgstr "Więcej szczegółów w git-pull(1)." + +#: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:469 builtin/pull.c:478 +#: builtin/rebase.c:1259 +msgid "<remote>" +msgstr "<zdalne-repozytorium>" + +#: builtin/pull.c:463 builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:483 +msgid "<branch>" +msgstr "<gałąź>" + +#: builtin/pull.c:471 builtin/rebase.c:1251 +msgid "There is no tracking information for the current branch." +msgstr "Bieżąca gałąź nie ma informacji o śledzeniu." + +#: builtin/pull.c:480 +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" +msgstr "" +"Jeśli chcesz ustawić informacje o śledzeniu w tej gałęzi, możesz to zrobić " +"przez:" + +#: builtin/pull.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" +"from the remote, but no such ref was fetched." +msgstr "" +"Konfiguracja podaje, żeby scalić z referencją „%s”\n" +"ze zdalnego repozytorium, ale nie pobrano stamtąd żadnej takiej." + +#: builtin/pull.c:596 +#, c-format +msgid "unable to access commit %s" +msgstr "brak dostępu do zapisu %s" + +#: builtin/pull.c:902 +msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" +msgstr "pomijanie --verify-signatures przy przestawianiu" + +#: builtin/pull.c:930 +msgid "" +"Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n" +"discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n" +"commands sometime before your next pull:\n" +"\n" +" git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n" +" git config pull.rebase true # rebase\n" +" git config pull.ff only # fast-forward only\n" +"\n" +"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a " +"default\n" +"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n" +"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n" +"invocation.\n" +msgstr "" +"Odradza się zaciągania bez podania, jak pogodzić rozbieżne gałęzie.\n" +"Można uciszyć ten komunikat wykonując jedno z poniższych\n" +"poleceń kiedyś przed następnym zaciągnięciem:\n" +"\n" +" git config pull.rebase false # scalenie (domyślna strategia)\n" +" git config pull.rebase true # przestawienie\n" +" git config pull.ff only # tylko przewinięcie\n" +"\n" +"Można zamienić „git config” na „git config --global”, aby ustawić domyślny\n" +"wybór do wszystkich repozytoriów. Można też przekazać --rebase, --no-rebase\n" +"lub --ff-only w wierszu poleceń, aby zmienić ustawione zachowanie\n" +"w jednym wywołaniu.\n" + +#: builtin/pull.c:991 +msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." +msgstr "Aktualizowanie nienarodzonej gałęzi o zmiany dodane do indeksu." + +#: builtin/pull.c:995 +msgid "pull with rebase" +msgstr "zaciągnij z przestawieniem" + +#: builtin/pull.c:996 +msgid "please commit or stash them." +msgstr "złóż je lub dodaj do schowka." + +#: builtin/pull.c:1021 +#, c-format +msgid "" +"fetch updated the current branch head.\n" +"fast-forwarding your working tree from\n" +"commit %s." +msgstr "" +"pobranie zaktualizowało czoło bieżącej gałęzi.\n" +"przewijanie drzewa roboczego\n" +"z zapisu %s." + +#: builtin/pull.c:1027 +#, c-format +msgid "" +"Cannot fast-forward your working tree.\n" +"After making sure that you saved anything precious from\n" +"$ git diff %s\n" +"output, run\n" +"$ git reset --hard\n" +"to recover." +msgstr "" +"Nie można przewinąć drzewa roboczego.\n" +"Po upewnieniu się, że zapiszesz wszystko cenne z wyjścia\n" +"$ git diff %s\n" +"wykonaj\n" +"$ git reset --hard\n" +"by się pozbierać." + +#: builtin/pull.c:1042 +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." +msgstr "Nie można scalić wielu gałęzi w puste czoło." + +#: builtin/pull.c:1046 +msgid "Cannot rebase onto multiple branches." +msgstr "Nie można przestawić na wiele gałęzi." + +#: builtin/pull.c:1067 +msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" +msgstr "nie można przestawić z lokalnie zapisanymi zmianami pod-modułów" + +#: builtin/push.c:19 +msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git push [<opcje>] [<repozytorium> [<referencja>...]]" + +#: builtin/push.c:111 +msgid "tag shorthand without <tag>" +msgstr "skrót tagu bez <tagu>" + +#: builtin/push.c:119 +msgid "--delete only accepts plain target ref names" +msgstr "--delete przyjmuje tylko zwykłe docelowe nazwy referencji" + +#: builtin/push.c:164 +msgid "" +"\n" +"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." +msgstr "" +"\n" +"Aby wybrać którąś opcję na zawsze, zobacz push.default w „git help config”." + +#: builtin/push.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The upstream branch of your current branch does not match\n" +"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" +"on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD\n" +"%s" +msgstr "" +"Nadrzędna gałąź bieżącej gałęzi nie pasuje do jej nazwy.\n" +"Aby wypchnąć zmiany na zdalną nadrzędną gałąź, użyj\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"Aby wypchnąć je do zdalnej gałęzi o tej samej nazwie, użyj\n" +"\n" +" git push %s HEAD\n" +"%s" + +#: builtin/push.c:182 +#, c-format +msgid "" +"You are not currently on a branch.\n" +"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" +"state now, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +msgstr "" +"Nie jesteś teraz na gałęzi.\n" +"Żeby wypchnąć historię wiodącą do bieżącego stanu\n" +"(odłączonego HEAD), użyj\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<nazwa-zdalnej-gałęzi>\n" + +#: builtin/push.c:194 +#, c-format +msgid "" +"The current branch %s has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +msgstr "" +"Bieżąca gałąź %s nie ma gałęzi nadrzędnej.\n" +"Aby wypchnąć bieżącą gałąź i ustawić zdalne repozytorium jako nadrzędne, " +"użyj\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" + +#: builtin/push.c:202 +#, c-format +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgstr "Bieżąca gałąź %s ma wiele gałęzi nadrzędnych, odmawiam wypchnięcia." + +#: builtin/push.c:205 +#, c-format +msgid "" +"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" +"your current branch '%s', without telling me what to push\n" +"to update which remote branch." +msgstr "" +"Wypychasz do zdalnego repozytorium „%s”, które nie jest nadrzędne dla\n" +"bieżącej gałęzi „%s”, bez podania, co wypchnąć i na jaką\n" +"zdalną gałąź." + +#: builtin/push.c:260 +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgstr "" +"Nie podano żadnych referencji do wypchnięcia, a push.default ma wartość " +"„nothing”." + +#: builtin/push.c:267 +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" +"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" +"'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Aktualizacje zostały odrzucone, ponieważ czubek bieżącej gałęzi jest\n" +"w tyle za swoim zdalnym odpowiednikiem. Zintegruj zdalne zmiany (np.\n" +"„git pull ...”) przed kolejnym wypchnięciem.\n" +"Zobacz szczegóły w „Uwadze o przewijaniu” w „git push --help”." + +#: builtin/push.c:273 +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" +"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Aktualizacje zostały odrzucone, ponieważ czubek wypychanej gałęzi jest\n" +"w tyle za swoim zdalnym odpowiednikiem. Wybierz tę gałąź i zintegruj\n" +"zdalne zmiany (np. „git pull ...”) przed kolejnym wypchnięciem.\n" +"Zobacz szczegóły w „Uwadze o przewijaniu” w „git push --help”." + +#: builtin/push.c:279 +msgid "" +"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" +"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" +"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" +"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Aktualizacje zostały odrzucone, ponieważ zdalne repozytorium zawiera\n" +"pracę, której nie ma u ciebie lokalnie. Jest to zwykle spowodowane innym\n" +"repozytorium wypychającym na tę samą referencję. Możesz najpierw chcieć\n" +"zintegrować zdalne zmiany (np. „git pull ...”) przed kolejnym wypchnięciem.\n" +"Zobacz szczegóły w „Uwadze o przewijaniu” w „git push --help”." + +#: builtin/push.c:286 +msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." +msgstr "" +"Aktualizacje zostały odrzucone, bo tag już istnieje w zdalnym repozytorium." + +#: builtin/push.c:289 +msgid "" +"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" +"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" +"without using the '--force' option.\n" +msgstr "" +"Nie możesz zaktualizować zdalnej referencji, która wskazuje na obiekt\n" +"nie będący zapisem, ani sprawić, żeby wskazywała na taki obiekt,\n" +"chyba że użyjesz opcji „--force”.\n" + +#: builtin/push.c:294 +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n" +"branch has been updated since the last checkout. You may want\n" +"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n" +"before forcing an update.\n" +msgstr "" +"Aktualizacje zostały odrzucone, ponieważ czubek śledzącej gałęzi\n" +"został zaktualizowany od ostatniego wybrania. Możesz chcieć\n" +"zintegrować te zmiany lokalnie (np. „git pull ...”)\n" +"przed wymuszeniem wypchnięcia.\n" + +#: builtin/push.c:364 +#, c-format +msgid "Pushing to %s\n" +msgstr "Wypychanie do %s\n" + +#: builtin/push.c:371 +#, c-format +msgid "failed to push some refs to '%s'" +msgstr "nie można wypchnąć niektórych referencji do „%s”" + +#: builtin/push.c:553 +msgid "repository" +msgstr "repozytorium" + +#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189 +msgid "push all refs" +msgstr "wypchnij wszystkie referencje" + +#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:191 +msgid "mirror all refs" +msgstr "odwzoruj wszystkie referencje" + +#: builtin/push.c:557 +msgid "delete refs" +msgstr "usuń referencje" + +#: builtin/push.c:558 +msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" +msgstr "wypchnij tagi (nie może być użyte z --all ani --mirror)" + +#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:192 +msgid "force updates" +msgstr "wymuszone aktualizacje" + +#: builtin/push.c:562 builtin/send-pack.c:204 +msgid "<refname>:<expect>" +msgstr "<referencja>:<oczekiwana>" + +#: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:205 +msgid "require old value of ref to be at this value" +msgstr "wymagaj, żeby stara wartość referencji wskazywała tę wartość" + +#: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208 +msgid "require remote updates to be integrated locally" +msgstr "wymagaj, by zdalne aktualizacje były wcielone lokalnie" + +#: builtin/push.c:569 +msgid "control recursive pushing of submodules" +msgstr "steruj rekurencyjnym wypychaniem pod-modułów" + +#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:199 +msgid "use thin pack" +msgstr "użyj wąskiej paczki" + +#: builtin/push.c:571 builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:186 +#: builtin/send-pack.c:187 +msgid "receive pack program" +msgstr "program do odbierania paczek" + +#: builtin/push.c:573 +msgid "set upstream for git pull/status" +msgstr "ustaw gałąź nadrzędną do git pull/status" + +#: builtin/push.c:576 +msgid "prune locally removed refs" +msgstr "przytnij lokalnie usunięte referencje" + +#: builtin/push.c:578 +msgid "bypass pre-push hook" +msgstr "omiń skrypt pre-push" + +#: builtin/push.c:579 +msgid "push missing but relevant tags" +msgstr "wypchnij brakujące, ale mające związek tagi" + +#: builtin/push.c:581 builtin/send-pack.c:193 +msgid "GPG sign the push" +msgstr "podpisz wypchnięcie GPG" + +#: builtin/push.c:583 builtin/send-pack.c:200 +msgid "request atomic transaction on remote side" +msgstr "zażądaj atomowej transakcji po stronie zdalnej" + +#: builtin/push.c:601 +msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" +msgstr "--delete wyklucza się z --all, --mirror i --tags" + +#: builtin/push.c:603 +msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "--delete nie ma sensu bez żadnych referencji" + +#: builtin/push.c:623 +#, c-format +msgid "bad repository '%s'" +msgstr "złe repozytorium „%s”" + +#: builtin/push.c:624 +msgid "" +"No configured push destination.\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" +"\n" +" git remote add <name> <url>\n" +"\n" +"and then push using the remote name\n" +"\n" +" git push <name>\n" +msgstr "" +"Nie ustawiono celu wypychania.\n" +"Albo podaj adres w wierszu poleceń, albo skonfiguruj zdalne repozytorium " +"używając\n" +"\n" +" git remote add <nazwa> <adres>\n" +"\n" +"i wtedy wypchnij używając tej nazwy\n" +"\n" +" git push <nazwa>\n" + +#: builtin/push.c:639 +msgid "--all and --tags are incompatible" +msgstr "--all i --tags się wykluczają" + +#: builtin/push.c:641 +msgid "--all can't be combined with refspecs" +msgstr "--all i referencje wykluczają się" + +#: builtin/push.c:645 +msgid "--mirror and --tags are incompatible" +msgstr "--mirror i --tags się wykluczają" + +#: builtin/push.c:647 +msgid "--mirror can't be combined with refspecs" +msgstr "--mirror i referencje wykluczają się" + +#: builtin/push.c:650 +msgid "--all and --mirror are incompatible" +msgstr "--all i --mirror się wykluczają" + +#: builtin/push.c:657 +msgid "push options must not have new line characters" +msgstr "opcje wypychania nie mogą zawierać znaków końca wiersza" + +#: builtin/range-diff.c:9 +msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>" +msgstr "" +"git range-diff [<opcje>] <stara-podstawa>..<stary-czubek> <nowa-podstawa>.." +"<nowy-czubek>" + +#: builtin/range-diff.c:10 +msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" +msgstr "git range-diff [<opcje>] <stary-czubek>...<nowy-czubek>" + +#: builtin/range-diff.c:11 +msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" +msgstr "git range-diff [<opcje>] <podstawa> <stary-czubek> <nowy-czubek>" + +#: builtin/range-diff.c:28 +msgid "Percentage by which creation is weighted" +msgstr "Procent, według jakiego ważone jest tworzenie" + +#: builtin/range-diff.c:30 +msgid "use simple diff colors" +msgstr "użyj prostych kolorów zmian" + +#: builtin/range-diff.c:32 +msgid "notes" +msgstr "uwagi" + +#: builtin/range-diff.c:32 +msgid "passed to 'git log'" +msgstr "przekazywane do „git log”" + +#: builtin/range-diff.c:35 +msgid "only emit output related to the first range" +msgstr "daj tylko wyjście powiązane z pierwszym zakresem" + +#: builtin/range-diff.c:37 +msgid "only emit output related to the second range" +msgstr "daj tylko wyjście powiązane z drugim zakresem" + +#: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64 +#, c-format +msgid "not a commit range: '%s'" +msgstr "nie jest zakresem zapisów: „%s”" + +#: builtin/range-diff.c:74 +msgid "single arg format must be symmetric range" +msgstr "format w pojedynczym argumencie musi być symetrycznym zakresem" + +#: builtin/range-diff.c:89 +msgid "need two commit ranges" +msgstr "potrzeba dwóch zakresów zapisów" + +#: builtin/read-tree.c:41 +msgid "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " +"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" +"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" +msgstr "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " +"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" +"index-output=<plik>] (--empty | <drzewo1> [<drzewo2> [<drzewo3>]])" + +#: builtin/read-tree.c:124 +msgid "write resulting index to <file>" +msgstr "zapisz wynikowy indeks w <pliku>" + +#: builtin/read-tree.c:127 +msgid "only empty the index" +msgstr "tylko opróżnij indeks" + +#: builtin/read-tree.c:129 +msgid "Merging" +msgstr "Scalanie" + +#: builtin/read-tree.c:131 +msgid "perform a merge in addition to a read" +msgstr "dokonaj scalenia oprócz odczytu" + +#: builtin/read-tree.c:133 +msgid "3-way merge if no file level merging required" +msgstr "trójstronne scalanie jeśli nie trzeba scalać na poziomie plików" + +#: builtin/read-tree.c:135 +msgid "3-way merge in presence of adds and removes" +msgstr "trójstronne scalanie w obecności dodań i usunięć" + +#: builtin/read-tree.c:137 +msgid "same as -m, but discard unmerged entries" +msgstr "to samo, co -m, ale odrzuć niescalone elementy" + +#: builtin/read-tree.c:138 +msgid "<subdirectory>/" +msgstr "<podkatalog>/" + +#: builtin/read-tree.c:139 +msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" +msgstr "wczytaj drzewo do indeksu w <podkatalogu>/" + +#: builtin/read-tree.c:142 +msgid "update working tree with merge result" +msgstr "zaktualizuj drzewo robocze wynikiem scalenia" + +#: builtin/read-tree.c:144 +msgid "gitignore" +msgstr "gitignore" + +#: builtin/read-tree.c:145 +msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" +msgstr "zezwól na nadpisywanie jawnie ignorowanych plików" + +#: builtin/read-tree.c:148 +msgid "don't check the working tree after merging" +msgstr "nie sprawdzaj drzewa roboczego po scaleniu" + +#: builtin/read-tree.c:149 +msgid "don't update the index or the work tree" +msgstr "nie aktualizuj indeksu ani drzewa roboczego" + +#: builtin/read-tree.c:151 +msgid "skip applying sparse checkout filter" +msgstr "pomiń stosowanie filtru rzadkiego wybrania" + +#: builtin/read-tree.c:153 +msgid "debug unpack-trees" +msgstr "odpluskwianie unpack-trees" + +#: builtin/read-tree.c:157 +msgid "suppress feedback messages" +msgstr "pomiń komunikaty zwrotne" + +#: builtin/read-tree.c:188 +msgid "You need to resolve your current index first" +msgstr "Musisz najpierw rozwiązać bieżący indeks" + +#: builtin/rebase.c:35 +msgid "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] " +"[<upstream> [<branch>]]" +msgstr "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <polecenie>] [--onto <nowa-podstawa> | --" +"keep-base] [<gałąź-nadrzędna> [<gałąź>]]" + +#: builtin/rebase.c:37 +msgid "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]" +msgstr "" +"git rebase [-i] [options] [--exec <polecenie>] [--onto <nowa-podstawa>] --" +"root [<gałąź>]" + +#: builtin/rebase.c:39 +msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" +msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo" + +#: builtin/rebase.c:195 builtin/rebase.c:219 builtin/rebase.c:246 +#, c-format +msgid "unusable todo list: '%s'" +msgstr "lista zadań do zrobienia się nie nadaje: „%s”" + +#: builtin/rebase.c:312 +#, c-format +msgid "could not create temporary %s" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowego %s" + +#: builtin/rebase.c:318 +msgid "could not mark as interactive" +msgstr "nie można oznaczyć jako interaktywne" + +#: builtin/rebase.c:371 +msgid "could not generate todo list" +msgstr "nie można wygenerować listy zadań do zrobienia" + +#: builtin/rebase.c:413 +msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto" +msgstr "zapis podstawy należy podać z --upstream lub --onto" + +#: builtin/rebase.c:482 +msgid "git rebase--interactive [<options>]" +msgstr "git rebase--interactive [<opcje>]" + +#: builtin/rebase.c:495 builtin/rebase.c:1394 +msgid "keep commits which start empty" +msgstr "zachowaj zapisy, które zaczynają puste" + +#: builtin/rebase.c:499 builtin/revert.c:128 +msgid "allow commits with empty messages" +msgstr "pozwól na zapisy z pustymi komunikatami" + +#: builtin/rebase.c:501 +msgid "rebase merge commits" +msgstr "przestawiaj zapisy scaleń" + +#: builtin/rebase.c:503 +msgid "keep original branch points of cousins" +msgstr "zachowaj pierwotne rozgałęzienia kuzynów" + +#: builtin/rebase.c:505 +msgid "move commits that begin with squash!/fixup!" +msgstr "przenieś zapisy, które zaczynają się od squash!/fixup!" + +#: builtin/rebase.c:506 +msgid "sign commits" +msgstr "podpisuj zapisy" + +#: builtin/rebase.c:508 builtin/rebase.c:1333 +msgid "display a diffstat of what changed upstream" +msgstr "wyświetl statystyki zmian nadrzędnych" + +#: builtin/rebase.c:510 +msgid "continue rebase" +msgstr "kontynuuj przestawianie" + +#: builtin/rebase.c:512 +msgid "skip commit" +msgstr "pomiń zapis" + +#: builtin/rebase.c:513 +msgid "edit the todo list" +msgstr "edytuj listę zadań do zrobienia" + +#: builtin/rebase.c:515 +msgid "show the current patch" +msgstr "pokaż bieżącą łatkę" + +#: builtin/rebase.c:518 +msgid "shorten commit ids in the todo list" +msgstr "skróć identyfikatory zapisów na liście zadań do zrobienia" + +#: builtin/rebase.c:520 +msgid "expand commit ids in the todo list" +msgstr "rozwiń identyfikatory zapisów na liście zadań do zrobienia" + +#: builtin/rebase.c:522 +msgid "check the todo list" +msgstr "sprawdź listę zadań do zrobienia" + +#: builtin/rebase.c:524 +msgid "rearrange fixup/squash lines" +msgstr "zmień kolejność wierszy fixup/squash" + +#: builtin/rebase.c:526 +msgid "insert exec commands in todo list" +msgstr "wstaw polecenia exec na listę zadań do zrobienia" + +#: builtin/rebase.c:527 +msgid "onto" +msgstr "na" + +#: builtin/rebase.c:530 +msgid "restrict-revision" +msgstr "ogranicz-rewizję" + +#: builtin/rebase.c:530 +msgid "restrict revision" +msgstr "ogranicz rewizję" + +#: builtin/rebase.c:532 +msgid "squash-onto" +msgstr "spłaszcz-na" + +#: builtin/rebase.c:533 +msgid "squash onto" +msgstr "spłaszcz na" + +#: builtin/rebase.c:535 +msgid "the upstream commit" +msgstr "zapis głównego nurtu" + +#: builtin/rebase.c:537 +msgid "head-name" +msgstr "nazwa-czoła" + +#: builtin/rebase.c:537 +msgid "head name" +msgstr "nazwa czoła" + +#: builtin/rebase.c:542 +msgid "rebase strategy" +msgstr "strategia przestawiania" + +#: builtin/rebase.c:543 +msgid "strategy-opts" +msgstr "opcje-strategii" + +#: builtin/rebase.c:544 +msgid "strategy options" +msgstr "opcje strategii" + +#: builtin/rebase.c:545 +msgid "switch-to" +msgstr "przełącz-na" + +#: builtin/rebase.c:546 +msgid "the branch or commit to checkout" +msgstr "gałąź lub zapis do wybrania" + +#: builtin/rebase.c:547 +msgid "onto-name" +msgstr "nazwa-na" + +#: builtin/rebase.c:547 +msgid "onto name" +msgstr "nazwa rewizji „na”" + +#: builtin/rebase.c:548 +msgid "cmd" +msgstr "polecenie" + +#: builtin/rebase.c:548 +msgid "the command to run" +msgstr "polecenie do wykonania" + +#: builtin/rebase.c:551 builtin/rebase.c:1427 +msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails" +msgstr "automatycznie przeplanuj każdy nieudany „exec”" + +#: builtin/rebase.c:567 +msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges" +msgstr "--[no-]rebase-cousins nic nie robi bez --rebase-merges" + +#: builtin/rebase.c:583 +#, c-format +msgid "%s requires the merge backend" +msgstr "%s wymaga silnika scalenia" + +#: builtin/rebase.c:626 +#, c-format +msgid "could not get 'onto': '%s'" +msgstr "nie można uzyskać „onto”: „%s”" + +#: builtin/rebase.c:643 +#, c-format +msgid "invalid orig-head: '%s'" +msgstr "nieprawidłowe pierwotne czoło: „%s”" + +#: builtin/rebase.c:668 +#, c-format +msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'" +msgstr "pomijanie błędnego allow_rerere_autoupdate: „%s”" + +#: builtin/rebase.c:813 git-rebase--preserve-merges.sh:81 +msgid "" +"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" +"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" +"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" +"abort\"." +msgstr "" +"Rozwiąż ręcznie wszystkie konflikty, oznacz je jako rozwiązane przez\n" +"„git add/rm <skonfliktowane_pliki>” i wykonaj „git rebase --continue”.\n" +"Możesz zamiast tego pominąć ten zapis: wykonaj „git rebase --skip”.\n" +"Aby przerwać i powrócić do stanu sprzed „git rebase”, wykonaj „git rebase --" +"abort”." + +#: builtin/rebase.c:896 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"git encountered an error while preparing the patches to replay\n" +"these revisions:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"As a result, git cannot rebase them." +msgstr "" +"\n" +"git napotkał błąd podczas przygotowania łatek do odtworzenia\n" +"tych rewizji:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Z tego powodu git nie może ich przestawić." + +#: builtin/rebase.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask" +"\"." +msgstr "" +"nierozpoznany pusty rodzaj „%s”; prawidłowe wartości to „drop”, „keep” i " +"„ask”." + +#: builtin/rebase.c:1245 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Please specify which branch you want to rebase against.\n" +"See git-rebase(1) for details.\n" +"\n" +" git rebase '<branch>'\n" +"\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Podaj, względem jakiej gałęzi chcesz przestawiać.\n" +"Więcej szczegółów w git-rebase(1).\n" +"\n" +" git rebase '<gałąź>'\n" +"\n" + +#: builtin/rebase.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" +"\n" +" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Jeśli chcesz ustawić informacje o śledzeniu w tej gałęzi, możesz to zrobić " +"przez:\n" +" git branch --set-upstream-to=%s/<gałąź> %s\n" +"\n" + +#: builtin/rebase.c:1291 +msgid "exec commands cannot contain newlines" +msgstr "polecenia exec nie mogą zawierać znaków nowego wiersza" + +#: builtin/rebase.c:1295 +msgid "empty exec command" +msgstr "puste polecenie exec" + +#: builtin/rebase.c:1324 +msgid "rebase onto given branch instead of upstream" +msgstr "przestaw na podaną gałąź zamiast na główny nurt" + +#: builtin/rebase.c:1326 +msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base" +msgstr "użyj podstawy scalania głównego nurtu i gałęzi jako bieżącej podstawy" + +#: builtin/rebase.c:1328 +msgid "allow pre-rebase hook to run" +msgstr "pozwól wykonać skrypt pre-rebase" + +#: builtin/rebase.c:1330 +msgid "be quiet. implies --no-stat" +msgstr "bądź cicho. zakłada --no-stat" + +#: builtin/rebase.c:1336 +msgid "do not show diffstat of what changed upstream" +msgstr "nie pokazuj statystyk różnic ze zmian głównego nurtu" + +#: builtin/rebase.c:1339 +msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit" +msgstr "dodaj końcówkę Signed-off-by do każdego zapisu" + +#: builtin/rebase.c:1342 +msgid "make committer date match author date" +msgstr "ustaw datę złożenia na datę utworzenia" + +#: builtin/rebase.c:1344 +msgid "ignore author date and use current date" +msgstr "pomiń datę utworzenia i użyj bieżącej" + +#: builtin/rebase.c:1346 +msgid "synonym of --reset-author-date" +msgstr "zamiennik na --reset-author-date" + +#: builtin/rebase.c:1348 builtin/rebase.c:1352 +msgid "passed to 'git apply'" +msgstr "przekaż do „git apply”" + +#: builtin/rebase.c:1350 +msgid "ignore changes in whitespace" +msgstr "ignoruj zmiany w białych znakach" + +#: builtin/rebase.c:1354 builtin/rebase.c:1357 +msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged" +msgstr "dobierz wszystkie zapisy, nawet jeśli niezmienione" + +#: builtin/rebase.c:1359 +msgid "continue" +msgstr "kontynuuj" + +#: builtin/rebase.c:1362 +msgid "skip current patch and continue" +msgstr "pomiń obecną łatkę i kontynuuj" + +#: builtin/rebase.c:1364 +msgid "abort and check out the original branch" +msgstr "przerwij i wybierz pierwotną gałąź" + +#: builtin/rebase.c:1367 +msgid "abort but keep HEAD where it is" +msgstr "przerwij, ale zostaw HEAD, gdzie jest" + +#: builtin/rebase.c:1368 +msgid "edit the todo list during an interactive rebase" +msgstr "edytuj listę zadań do zrobienia podczas interaktywnego przestawiania" + +#: builtin/rebase.c:1371 +msgid "show the patch file being applied or merged" +msgstr "pokaż plik łatki właśnie stosowanej lub scalanej" + +#: builtin/rebase.c:1374 +msgid "use apply strategies to rebase" +msgstr "użyj strategii stosowania do przestawiania" + +#: builtin/rebase.c:1378 +msgid "use merging strategies to rebase" +msgstr "użyj strategii scalania do przestawiania" + +#: builtin/rebase.c:1382 +msgid "let the user edit the list of commits to rebase" +msgstr "pozwól użytkownikowi edytować listę zapisów do przestawienia" + +#: builtin/rebase.c:1386 +msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them" +msgstr "(PRZESTARZAŁE) spróbuj odtworzyć scalenia zamiast je pomijać" + +#: builtin/rebase.c:1391 +msgid "how to handle commits that become empty" +msgstr "jak traktować zapisy, które staną się puste" + +#: builtin/rebase.c:1398 +msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i" +msgstr "przenieś zapisy, które zaczynają się od squash!/fixup! pod -i" + +#: builtin/rebase.c:1405 +msgid "add exec lines after each commit of the editable list" +msgstr "dodaj wiersz exec po każdym zapisie z edytowalnej listy" + +#: builtin/rebase.c:1409 +msgid "allow rebasing commits with empty messages" +msgstr "pozwól przestawiać zapisy z pustymi komunikatami" + +#: builtin/rebase.c:1413 +msgid "try to rebase merges instead of skipping them" +msgstr "spróbuj przestawić scalenia zamiast je pomijać" + +#: builtin/rebase.c:1416 +msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream" +msgstr "użyj „git merge-base --fork-point”, aby poprawić gałąź nadrzędną" + +#: builtin/rebase.c:1418 +msgid "use the given merge strategy" +msgstr "użyj podanej strategii scalania" + +#: builtin/rebase.c:1420 builtin/revert.c:115 +msgid "option" +msgstr "opcja" + +#: builtin/rebase.c:1421 +msgid "pass the argument through to the merge strategy" +msgstr "przekaż argument do strategii scalania" + +#: builtin/rebase.c:1424 +msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" +msgstr "przestaw wszystkie osiągalne zapisy aż do korzenia" + +#: builtin/rebase.c:1429 +msgid "apply all changes, even those already present upstream" +msgstr "zastosuj wszystkie zmiany, nawet te już obecne w głównym nurcie" + +#: builtin/rebase.c:1446 +msgid "" +"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n" +"See its entry in 'git help config' for details." +msgstr "" +"wsparcie rebase.useBuiltin zostało usunięte!\n" +"Zobacz szczegóły pod jego opisem w „git help config”." + +#: builtin/rebase.c:1452 +msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase." +msgstr "Wygląda, że trwa „git am”. Nie można przestawić." + +#: builtin/rebase.c:1493 +msgid "" +"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead." +msgstr "" +"git rebase --preserve-merges jest przestarzałe. Użyj zamiast tego --rebase-" +"merges." + +#: builtin/rebase.c:1498 +msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'" +msgstr "„--keep-base” i „--onto” się wykluczają." + +#: builtin/rebase.c:1500 +msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'" +msgstr "„--keep-base” i „--root” się wykluczają." + +#: builtin/rebase.c:1504 +msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'" +msgstr "„--keep-base” i „--fork-point” się wykluczają." + +#: builtin/rebase.c:1507 +msgid "No rebase in progress?" +msgstr "Nie trwa żadne przestawianie?" + +#: builtin/rebase.c:1511 +msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." +msgstr "" +"Akcja --edit-todo może być użyta tylko podczas interaktywnego przestawiania." + +#: builtin/rebase.c:1534 t/helper/test-fast-rebase.c:123 +msgid "Cannot read HEAD" +msgstr "Nie można odczytać HEAD" + +#: builtin/rebase.c:1546 +msgid "" +"You must edit all merge conflicts and then\n" +"mark them as resolved using git add" +msgstr "" +"Musisz edytować wszystkie konflikty scalania\n" +"i oznaczyć je jako rozwiązane przy pomocy git add" + +#: builtin/rebase.c:1565 +msgid "could not discard worktree changes" +msgstr "nie można odrzucić zmian w drzewie roboczym" + +#: builtin/rebase.c:1584 +#, c-format +msgid "could not move back to %s" +msgstr "nie można cofnąć do %s" + +#: builtin/rebase.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"It seems that there is already a %s directory, and\n" +"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" +"case, please try\n" +"\t%s\n" +"If that is not the case, please\n" +"\t%s\n" +"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" +"valuable there.\n" +msgstr "" +"Wygląda na to, że już jest katalog %s,\n" +"i zastanawiam się, czy nie jesteś w trakcie innego przestawienia.\n" +"Jeśli tak jest, spróbuj\n" +"\t%s\n" +"A jeśli tak nie jest,\n" +"\t%s\n" +"i wykonaj mnie ponownie. Przerywam na wypadek, gdyby było tam\n" +"coś cennego.\n" + +#: builtin/rebase.c:1658 +msgid "switch `C' expects a numerical value" +msgstr "przełącznik „C” oczekuje wartości liczbowej" + +#: builtin/rebase.c:1700 +#, c-format +msgid "Unknown mode: %s" +msgstr "Nieznany tryb: %s" + +#: builtin/rebase.c:1739 +msgid "--strategy requires --merge or --interactive" +msgstr "--strategy wymaga --merge lub --interactive" + +#: builtin/rebase.c:1769 +msgid "cannot combine apply options with merge options" +msgstr "nie można łączyć opcji stosowania z opcjami scalania" + +#: builtin/rebase.c:1782 +#, c-format +msgid "Unknown rebase backend: %s" +msgstr "Nieznany silnik przestawiania: %s" + +#: builtin/rebase.c:1812 +msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive" +msgstr "--reschedule-failed wymaga --exec lub --interactive" + +#: builtin/rebase.c:1832 +msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'" +msgstr "„--preserve-merges” i „--rebase-merges” się wykluczają" + +#: builtin/rebase.c:1836 +msgid "" +"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'" +msgstr "błąd: „--preserve-merges” i „--reschedule-failed-exec” się wykluczają" + +#: builtin/rebase.c:1860 +#, c-format +msgid "invalid upstream '%s'" +msgstr "nieprawidłowa gałąź nadrzędna „%s”" + +#: builtin/rebase.c:1866 +msgid "Could not create new root commit" +msgstr "Nie można utworzyć nowego zapisu korzenia" + +#: builtin/rebase.c:1892 +#, c-format +msgid "'%s': need exactly one merge base with branch" +msgstr "„%s”: potrzeba dokładnie jednej podstawy scalania z gałęzią" + +#: builtin/rebase.c:1895 +#, c-format +msgid "'%s': need exactly one merge base" +msgstr "„%s”: potrzeba dokładnie jednej podstawy scalania" + +#: builtin/rebase.c:1903 +#, c-format +msgid "Does not point to a valid commit '%s'" +msgstr "Nie wskazuje na prawidłowy zapis „%s”" + +#: builtin/rebase.c:1931 +#, c-format +msgid "fatal: no such branch/commit '%s'" +msgstr "błąd krytyczny: brak gałęzi/zapisu „%s”" + +#: builtin/rebase.c:1939 builtin/submodule--helper.c:40 +#: builtin/submodule--helper.c:2414 +#, c-format +msgid "No such ref: %s" +msgstr "Nie ma takiej referencji: %s" + +#: builtin/rebase.c:1950 +msgid "Could not resolve HEAD to a revision" +msgstr "Nie można rozwiązać HEAD do rewizji" + +#: builtin/rebase.c:1971 +msgid "Please commit or stash them." +msgstr "Złóż je lub dodaj do schowka." + +#: builtin/rebase.c:2007 +#, c-format +msgid "could not switch to %s" +msgstr "nie można przełączyć na %s" + +#: builtin/rebase.c:2018 +msgid "HEAD is up to date." +msgstr "HEAD jest aktualne." + +#: builtin/rebase.c:2020 +#, c-format +msgid "Current branch %s is up to date.\n" +msgstr "Obecna gałąź %s jest aktualna.\n" + +#: builtin/rebase.c:2028 +msgid "HEAD is up to date, rebase forced." +msgstr "HEAD jest aktualne, wymuszono przestawianie." + +#: builtin/rebase.c:2030 +#, c-format +msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n" +msgstr "Bieżąca gałąź %s jest aktualna, wymuszono przestawianie.\n" + +#: builtin/rebase.c:2038 +msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." +msgstr "Skrypt pre-rebase odmówił przestawiania." + +#: builtin/rebase.c:2045 +#, c-format +msgid "Changes to %s:\n" +msgstr "Zmiany w %s:\n" + +#: builtin/rebase.c:2048 +#, c-format +msgid "Changes from %s to %s:\n" +msgstr "Zmiany z %s na %s:\n" + +#: builtin/rebase.c:2073 +#, c-format +msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n" +msgstr "Najpierw cofanie czoła gałęzi, aby odtworzyć na nim pracę...\n" + +#: builtin/rebase.c:2082 +msgid "Could not detach HEAD" +msgstr "Nie można odłączyć HEAD" + +#: builtin/rebase.c:2091 +#, c-format +msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n" +msgstr "Przewinięto %s do %s.\n" + +#: builtin/receive-pack.c:34 +msgid "git receive-pack <git-dir>" +msgstr "git receive-pack <katalog-gita>" + +#: builtin/receive-pack.c:1276 +msgid "" +"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" +"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" +"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" +"the work tree to HEAD.\n" +"\n" +"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" +"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" +"its current branch; however, this is not recommended unless you\n" +"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" +"other way.\n" +"\n" +"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" +"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." +msgstr "" +"Domyślnie aktualizacja bieżącej gałęzi w nie-suchym repozytorium\n" +"jest zabroniona, bo rozspójni indeks i drzewo robocze z tym,\n" +"co wypchnięto, i będzie wymagać „git reset --hard”, żeby dopasować\n" +"drzewo robocze do HEAD.\n" +"\n" +"Możesz ustawić wartość konfiguracji „receive.denyCurrentBranch”\n" +"w zdalnym repozytorium na „ignore” lub „warn”, aby zezwolić na\n" +"wypychanie na jego bieżącą gałąź; nie jest to jednak zalecane, chyba że\n" +"umiesz zaktualizować jego drzewo robocze do wypychanych zmian\n" +"w jakiś inny sposób.\n" +"\n" +"Aby wyciszyć tę wiadomość i utrzymać domyślne zachowanie, ustaw\n" +"wartość konfiguracji „receive.denyCurrentBranch” na „refuse”." + +#: builtin/receive-pack.c:1296 +msgid "" +"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" +"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" +"\n" +"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" +"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" +"current branch, with or without a warning message.\n" +"\n" +"To squelch this message, you can set it to 'refuse'." +msgstr "" +"Domyślnie usuwanie bieżącej gałęzi jest zabronione, ponieważ kolejny\n" +"„git clone” nie wybrałby żadnego pliku, wprowadzając zamieszanie.\n" +"\n" +"Możesz ustawić wartość konfiguracji „receive.denyDeleteCurrent”\n" +"w zdalnym repozytorium na „warn” lub „ignore”, żeby zezwolić na\n" +"usuwanie bieżącej gałęzi, z ostrzeżeniem lub bez niego.\n" +"\n" +"Żeby wyciszyć ten komunikat, możesz ustawić ją na „refuse”." + +#: builtin/receive-pack.c:2481 +msgid "quiet" +msgstr "cicho" + +#: builtin/receive-pack.c:2495 +msgid "You must specify a directory." +msgstr "Musisz określić katalog." + +#: builtin/reflog.c:17 +msgid "" +"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--" +"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " +"<refs>..." +msgstr "" +"git reflog expire [--expire=<czas>] [--expire-unreachable=<czas>] [--" +"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] " +"<referencje>..." + +#: builtin/reflog.c:22 +msgid "" +"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " +"<refs>..." +msgstr "" +"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] " +"<referencje>..." + +#: builtin/reflog.c:25 +msgid "git reflog exists <ref>" +msgstr "git reflog exists <referencja>" + +#: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid timestamp" +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym znacznikiem czasu" + +#: builtin/reflog.c:609 +#, c-format +msgid "Marking reachable objects..." +msgstr "Oznaczanie osiągalnych obiektów..." + +#: builtin/reflog.c:647 +#, c-format +msgid "%s points nowhere!" +msgstr "%s nigdzie nie wskazuje!" + +#: builtin/reflog.c:699 +msgid "no reflog specified to delete" +msgstr "nie podano dziennika referencji do skasowania" + +#: builtin/reflog.c:708 +#, c-format +msgid "not a reflog: %s" +msgstr "nie jest dziennikiem referencji: %s" + +#: builtin/reflog.c:713 +#, c-format +msgid "no reflog for '%s'" +msgstr "„%s” nie ma dziennika referencji" + +#: builtin/reflog.c:759 +#, c-format +msgid "invalid ref format: %s" +msgstr "nieprawidłowy format referencji: %s" + +#: builtin/reflog.c:768 +msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" +msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]" + +#: builtin/remote.c:17 +msgid "git remote [-v | --verbose]" +msgstr "git remote [-v | --verbose]" + +#: builtin/remote.c:18 +msgid "" +"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" +msgstr "" +"git remote add [-t <gałąź>] [-m <główna>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <nazwa> <adres>" + +#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39 +msgid "git remote rename <old> <new>" +msgstr "git remote rename <stare> <nowe>" + +#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44 +msgid "git remote remove <name>" +msgstr "git remote remove <nazwa>" + +#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49 +msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" +msgstr "git remote set-head <nazwa> (-a | --auto | -d | --delete | <gałąź>)" + +#: builtin/remote.c:22 +msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" +msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nazwa>" + +#: builtin/remote.c:23 +msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" +msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nazwa>" + +#: builtin/remote.c:24 +msgid "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" +msgstr "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupa> | <zdalne-" +"repozytorium>)...]" + +#: builtin/remote.c:25 +msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches [--add] <nazwa> <gałąź>..." + +#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75 +msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" +msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nazwa>" + +#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80 +msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" +msgstr "git remote set-url [--push] <nazwa> <nowy-adres> [<stary-adres>]" + +#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81 +msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" +msgstr "git remote set-url --add <nazwa> <nowy-adres>" + +#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82 +msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" +msgstr "git remote set-url --delete <nazwa> <adres>" + +#: builtin/remote.c:34 +msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" +msgstr "git remote add [<opcje>] <nazwa> <adres>" + +#: builtin/remote.c:54 +msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches <nazwa> <gałąź>..." + +#: builtin/remote.c:55 +msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches --add <nazwa> <gałąź>..." + +#: builtin/remote.c:60 +msgid "git remote show [<options>] <name>" +msgstr "git remote show [<opcje>] <nazwa>" + +#: builtin/remote.c:65 +msgid "git remote prune [<options>] <name>" +msgstr "git remote prune [<opcje>] <nazwa>" + +#: builtin/remote.c:70 +msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." +msgstr "git remote update [<opcje>] [<grupa> | <zdalne-repozytorium>]..." + +#: builtin/remote.c:99 +#, c-format +msgid "Updating %s" +msgstr "Aktualizowanie %s" + +#: builtin/remote.c:131 +msgid "" +"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" +"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" +msgstr "" +"--mirror jest niebezpieczne i przestarzałe;\n" +"\t użyj zamiast tego --mirror=fetch lub --mirror=push" + +#: builtin/remote.c:148 +#, c-format +msgid "unknown mirror argument: %s" +msgstr "nieznany argument lustrzany: %s" + +#: builtin/remote.c:164 +msgid "fetch the remote branches" +msgstr "pobierz zdalne gałęzie" + +#: builtin/remote.c:166 +msgid "import all tags and associated objects when fetching" +msgstr "załaduj wszystkie tagi i powiązane obiekty przy ściąganiu" + +#: builtin/remote.c:169 +msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" +msgstr "albo nie pobieraj w ogóle żadnego tagu (--no-tags)" + +#: builtin/remote.c:171 +msgid "branch(es) to track" +msgstr "gałąź (gałęzie) do śledzenia" + +#: builtin/remote.c:172 +msgid "master branch" +msgstr "główna gałąź" + +#: builtin/remote.c:174 +msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" +msgstr "ustaw zdalne repozytorium jako zwierciadło do wypychania i pobierania" + +#: builtin/remote.c:186 +msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" +msgstr "podanie głównej gałęzi nie ma sensu z --mirror" + +#: builtin/remote.c:188 +msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" +msgstr "podanie gałęzi do śledzenia ma sens tylko ze zwierciadłami pobierania" + +#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:700 +#, c-format +msgid "remote %s already exists." +msgstr "zdalne repozytorium %s już istnieje." + +#: builtin/remote.c:240 +#, c-format +msgid "Could not setup master '%s'" +msgstr "Nie można ustawić głównej gałęzi „%s”" + +#: builtin/remote.c:355 +#, c-format +msgid "Could not get fetch map for refspec %s" +msgstr "Nie można pobrać mapy do referencji %s" + +#: builtin/remote.c:454 builtin/remote.c:462 +msgid "(matching)" +msgstr "(pasujące)" + +#: builtin/remote.c:466 +msgid "(delete)" +msgstr "(usunięcie)" + +#: builtin/remote.c:655 +#, c-format +msgid "could not set '%s'" +msgstr "nie można ustawić „%s”" + +#: builtin/remote.c:660 +#, c-format +msgid "" +"The %s configuration remote.pushDefault in:\n" +"\t%s:%d\n" +"now names the non-existent remote '%s'" +msgstr "" +"Konfiguracja remote.pushDefault %s w:\n" +"\t%s:%d\n" +"wskazuje teraz nieistniejące zdalne repozytorium „%s”" + +#: builtin/remote.c:691 builtin/remote.c:836 builtin/remote.c:946 +#, c-format +msgid "No such remote: '%s'" +msgstr "Nie ma takiego zdalnego repozytorium: „%s”" + +#: builtin/remote.c:710 +#, c-format +msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" +msgstr "Nie można zmienić nazwy rozdziału konfiguracji „%s” na „%s”" + +#: builtin/remote.c:730 +#, c-format +msgid "" +"Not updating non-default fetch refspec\n" +"\t%s\n" +"\tPlease update the configuration manually if necessary." +msgstr "" +"Nie aktualizowanie referencji pobierania innej niż domyślna\n" +"\t%s\n" +"\tJeśli to konieczne, zaktualizuj ustawienia ręcznie." + +#: builtin/remote.c:770 +#, c-format +msgid "deleting '%s' failed" +msgstr "nie można usunąć „%s”" + +#: builtin/remote.c:804 +#, c-format +msgid "creating '%s' failed" +msgstr "nie można utworzyć „%s”" + +#: builtin/remote.c:882 +msgid "" +"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" +"to delete it, use:" +msgid_plural "" +"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" +"to delete them, use:" +msgstr[0] "" +"Uwaga: nie usuwam gałęzi poza hierarchią refs/remotes/;\n" +"aby ją usunąć, użyj:" +msgstr[1] "" +"Uwaga: nie usuwam gałęzi poza hierarchią refs/remotes/;\n" +"aby je usunąć, użyj:" +msgstr[2] "" +"Uwaga: nie usuwam gałęzi poza hierarchią refs/remotes/;\n" +"aby je usunąć, użyj:" + +#: builtin/remote.c:896 +#, c-format +msgid "Could not remove config section '%s'" +msgstr "Nie można usunąć rozdziału konfiguracji „%s”" + +#: builtin/remote.c:999 +#, c-format +msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" +msgstr " nowe (następne pobranie zapisze w remotes/%s)" + +#: builtin/remote.c:1002 +msgid " tracked" +msgstr " śledzone" + +#: builtin/remote.c:1004 +msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" +msgstr " zastała (użyj „git remote prune”, aby usunąć)" + +#: builtin/remote.c:1006 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#: builtin/remote.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" +msgstr "złe branch.%s.merge; nie można przestawiać na > 1 gałąź" + +#: builtin/remote.c:1056 +#, c-format +msgid "rebases interactively onto remote %s" +msgstr "przestawia interaktywnie na zdalne repozytorium %s" + +#: builtin/remote.c:1058 +#, c-format +msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s" +msgstr "przestawia interaktywnie (ze scaleniami) na zdalne repozytorium %s" + +#: builtin/remote.c:1061 +#, c-format +msgid "rebases onto remote %s" +msgstr "przestawia się na zdalne repozytorium %s" + +#: builtin/remote.c:1065 +#, c-format +msgid " merges with remote %s" +msgstr " scala się ze zdalnym repozytorium %s" + +#: builtin/remote.c:1068 +#, c-format +msgid "merges with remote %s" +msgstr "scala się ze zdalnym repozytorium %s" + +#: builtin/remote.c:1071 +#, c-format +msgid "%-*s and with remote %s\n" +msgstr "%-*s i ze zdalnym repozytorium %s\n" + +#: builtin/remote.c:1114 +msgid "create" +msgstr "utwórz" + +#: builtin/remote.c:1117 +msgid "delete" +msgstr "usuń" + +#: builtin/remote.c:1121 +msgid "up to date" +msgstr "aktualne" + +#: builtin/remote.c:1124 +msgid "fast-forwardable" +msgstr "przewijalne" + +#: builtin/remote.c:1127 +msgid "local out of date" +msgstr "lokalna nieaktualna" + +#: builtin/remote.c:1134 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s wymusza na %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1137 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s wypycha na %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1141 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %s" +msgstr " %-*s wymusza na %s" + +#: builtin/remote.c:1144 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %s" +msgstr " %-*s wypycha na %s" + +#: builtin/remote.c:1212 +msgid "do not query remotes" +msgstr "nie odpytuj zdalnych repozytoriów" + +#: builtin/remote.c:1239 +#, c-format +msgid "* remote %s" +msgstr "* zdalne repozytorium %s" + +#: builtin/remote.c:1240 +#, c-format +msgid " Fetch URL: %s" +msgstr " Adres do pobierania: %s" + +#: builtin/remote.c:1241 builtin/remote.c:1257 builtin/remote.c:1396 +msgid "(no URL)" +msgstr "(brak adresu URL)" + +#. TRANSLATORS: the colon ':' should align +#. with the one in " Fetch URL: %s" +#. translation. +#. +#: builtin/remote.c:1255 builtin/remote.c:1257 +#, c-format +msgid " Push URL: %s" +msgstr " Adres do wypychania: %s" + +#: builtin/remote.c:1259 builtin/remote.c:1261 builtin/remote.c:1263 +#, c-format +msgid " HEAD branch: %s" +msgstr " gałąź HEAD: %s" + +#: builtin/remote.c:1259 +msgid "(not queried)" +msgstr "(nie odpytano)" + +#: builtin/remote.c:1261 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nieznane)" + +#: builtin/remote.c:1265 +#, c-format +msgid "" +" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgstr "" +" gałąź HEAD (zdalne HEAD jest niejednoznaczne, może być jednym z " +"następujących):\n" + +#: builtin/remote.c:1277 +#, c-format +msgid " Remote branch:%s" +msgid_plural " Remote branches:%s" +msgstr[0] " Zdalna gałąź:%s" +msgstr[1] " Zdalne gałęzie:%s" +msgstr[2] " Zdalne gałęzie:%s" + +#: builtin/remote.c:1280 builtin/remote.c:1306 +msgid " (status not queried)" +msgstr " (nie odpytano stanu)" + +#: builtin/remote.c:1289 +msgid " Local branch configured for 'git pull':" +msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" +msgstr[0] " Lokalna gałąź ustawiona do „git pull”:" +msgstr[1] " Lokalne gałęzie ustawione do „git pull”:" +msgstr[2] " Lokalne gałęzie ustawione do „git pull”:" + +#: builtin/remote.c:1297 +msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" +msgstr " Lokalne referencje będą odzwierciedlane przez „git push”" + +#: builtin/remote.c:1303 +#, c-format +msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" +msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" +msgstr[0] " Lokalna referencja ustawiona do „git push”%s:" +msgstr[1] " Lokalne referencje ustawione do „git push”%s:" +msgstr[2] " Lokalne referencje ustawione do „git push”%s:" + +#: builtin/remote.c:1324 +msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" +msgstr "ustaw refs/remotes/<nazwa>/HEAD według zdalnego repozytorium" + +#: builtin/remote.c:1326 +msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" +msgstr "usuń refs/remotes/<nazwa>/HEAD" + +#: builtin/remote.c:1341 +msgid "Cannot determine remote HEAD" +msgstr "Nie można ustalić zdalnego HEAD" + +#: builtin/remote.c:1343 +msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" +msgstr "Wiele gałęzi HEAD. Wybierz jedną jawnie przez:" + +#: builtin/remote.c:1353 +#, c-format +msgid "Could not delete %s" +msgstr "Nie można usunąć %s" + +#: builtin/remote.c:1361 +#, c-format +msgid "Not a valid ref: %s" +msgstr "Nieprawidłowa referencja: %s" + +#: builtin/remote.c:1363 +#, c-format +msgid "Could not setup %s" +msgstr "Nie można ustawić %s" + +#: builtin/remote.c:1381 +#, c-format +msgid " %s will become dangling!" +msgstr " %s będzie wiszący!" + +#: builtin/remote.c:1382 +#, c-format +msgid " %s has become dangling!" +msgstr " %s stał się wiszący!" + +#: builtin/remote.c:1392 +#, c-format +msgid "Pruning %s" +msgstr "Przycinanie %s" + +#: builtin/remote.c:1393 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "Adres URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1409 +#, c-format +msgid " * [would prune] %s" +msgstr " * [przycięto by] %s" + +#: builtin/remote.c:1412 +#, c-format +msgid " * [pruned] %s" +msgstr " * [przycięto] %s" + +#: builtin/remote.c:1457 +msgid "prune remotes after fetching" +msgstr "przytnij zdalne repozytoria po pobraniu" + +#: builtin/remote.c:1521 builtin/remote.c:1577 builtin/remote.c:1647 +#, c-format +msgid "No such remote '%s'" +msgstr "Nie ma takiego zdalnego repozytorium „%s”" + +#: builtin/remote.c:1539 +msgid "add branch" +msgstr "dodaj gałąź" + +#: builtin/remote.c:1546 +msgid "no remote specified" +msgstr "nie podano zdalnego repozytorium" + +#: builtin/remote.c:1563 +msgid "query push URLs rather than fetch URLs" +msgstr "operuj na adresach wypychania zamiast pobierania" + +#: builtin/remote.c:1565 +msgid "return all URLs" +msgstr "zwróć wszystkie adresy URL" + +#: builtin/remote.c:1595 +#, c-format +msgid "no URLs configured for remote '%s'" +msgstr "zdalne repozytorium „%s” nie ma skonfigurowanych adresów" + +#: builtin/remote.c:1621 +msgid "manipulate push URLs" +msgstr "operuj na adresach wypychania" + +#: builtin/remote.c:1623 +msgid "add URL" +msgstr "dodaj adres URL" + +#: builtin/remote.c:1625 +msgid "delete URLs" +msgstr "usuń adresy URL" + +#: builtin/remote.c:1632 +msgid "--add --delete doesn't make sense" +msgstr "--add --delete nie ma sensu" + +#: builtin/remote.c:1673 +#, c-format +msgid "Invalid old URL pattern: %s" +msgstr "Nieprawidłowy stary wzorzec adresu: %s" + +#: builtin/remote.c:1681 +#, c-format +msgid "No such URL found: %s" +msgstr "Nie znaleziono takiego adresu URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1683 +msgid "Will not delete all non-push URLs" +msgstr "Nie skasuje wszystkich adresów nie do wypychania" + +#: builtin/repack.c:26 +msgid "git repack [<options>]" +msgstr "git repack [<opcje>]" + +#: builtin/repack.c:31 +msgid "" +"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" +"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." +msgstr "" +"Przyrostowe przepakowania są niekompatybilne z indeksami bitmap. Użyj\n" +"--no-write-bitmap-index lub wyłącz konfigurację pack.writebitmaps." + +#: builtin/repack.c:198 +msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects" +msgstr "nie można uruchomić pack-objects, żeby przepakować obiecujące obiekty" + +#: builtin/repack.c:270 builtin/repack.c:446 +msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." +msgstr "" +"repack: Oczekiwano tylko wierszy z pełnych szesnastkowych identyfikatorów " +"obiektów z pack-objects." + +#: builtin/repack.c:294 +msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects" +msgstr "nie można ukończyć pack-objects, żeby przepakować obiecujące obiekty" + +#: builtin/repack.c:322 +msgid "pack everything in a single pack" +msgstr "spakuj wszystko w jedną paczkę" + +#: builtin/repack.c:324 +msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" +msgstr "to samo, co -a, i zamień nieosiągalne obiekty w luźne" + +#: builtin/repack.c:327 +msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" +msgstr "usuń zbędne paczki i wykonaj git-prune-packed" + +#: builtin/repack.c:329 +msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" +msgstr "przekaż --no-reuse-delta do git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:331 +msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" +msgstr "przekaż --no-reuse-object do git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:333 +msgid "do not run git-update-server-info" +msgstr "nie wykonuj git-update-server-info" + +#: builtin/repack.c:336 +msgid "pass --local to git-pack-objects" +msgstr "przekaż --local do git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:338 +msgid "write bitmap index" +msgstr "zapisz indeks bitmapy" + +#: builtin/repack.c:340 +msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects" +msgstr "przekaż --delta-islands do git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:341 +msgid "approxidate" +msgstr "przybliżona-data" + +#: builtin/repack.c:342 +msgid "with -A, do not loosen objects older than this" +msgstr "z -A, nie luzuj obiektów starszych niż podana data" + +#: builtin/repack.c:344 +msgid "with -a, repack unreachable objects" +msgstr "z -a przepakuj wszystkie nieosiągalne obiekty" + +#: builtin/repack.c:346 +msgid "size of the window used for delta compression" +msgstr "rozmiar okna użytego do kompresji delt" + +#: builtin/repack.c:347 builtin/repack.c:353 +msgid "bytes" +msgstr "bajty" + +#: builtin/repack.c:348 +msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" +msgstr "jak wyżej, ale ogranicz rozmiar pamięci zamiast liczby elementów" + +#: builtin/repack.c:350 +msgid "limits the maximum delta depth" +msgstr "ogranicza maksymalną głębokość delty" + +#: builtin/repack.c:352 +msgid "limits the maximum number of threads" +msgstr "ogranicza maksymalną liczbę wątków" + +#: builtin/repack.c:354 +msgid "maximum size of each packfile" +msgstr "maksymalny rozmiar pojedynczego pliku paczki" + +#: builtin/repack.c:356 +msgid "repack objects in packs marked with .keep" +msgstr "przepakuj obiekty w paczki oznaczone przez .keep" + +#: builtin/repack.c:358 +msgid "do not repack this pack" +msgstr "nie przepakowuj tej paczki" + +#: builtin/repack.c:368 +msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" +msgstr "nie można usuwać paczek w repozytorium o cennych obiektach" + +#: builtin/repack.c:372 +msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" +msgstr "--keep-unreachable i -A się wykluczają" + +#: builtin/repack.c:455 +msgid "Nothing new to pack." +msgstr "Nic nowego do spakowania." + +#: builtin/repack.c:485 +#, c-format +msgid "missing required file: %s" +msgstr "brakuje wymaganego pliku: %s" + +#: builtin/repack.c:487 +#, c-format +msgid "could not unlink: %s" +msgstr "nie można usunąć przez unlink: %s" + +#: builtin/replace.c:22 +msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" +msgstr "git replace [-f] <obiekt> <zamiennik>" + +#: builtin/replace.c:23 +msgid "git replace [-f] --edit <object>" +msgstr "git replace [-f] --edit <obiekt>" + +#: builtin/replace.c:24 +msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" +msgstr "git replace [-f] --graft <zapis> [<rodzic>...]" + +#: builtin/replace.c:25 +msgid "git replace [-f] --convert-graft-file" +msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file" + +#: builtin/replace.c:26 +msgid "git replace -d <object>..." +msgstr "git replace -d <obiekt>..." + +#: builtin/replace.c:27 +msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" +msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<wzorzec>]]" + +#: builtin/replace.c:90 +#, c-format +msgid "" +"invalid replace format '%s'\n" +"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'" +msgstr "" +"nieprawidłowy format zamiany „%s”\n" +"prawidłowe formaty to „short”, „medium” i „long”" + +#: builtin/replace.c:125 +#, c-format +msgid "replace ref '%s' not found" +msgstr "nie znaleziono zamiennej referencji „%s”" + +#: builtin/replace.c:141 +#, c-format +msgid "Deleted replace ref '%s'" +msgstr "Usunięto zastępczą referencję „%s”" + +#: builtin/replace.c:153 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ref name" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą referencji" + +#: builtin/replace.c:158 +#, c-format +msgid "replace ref '%s' already exists" +msgstr "referencja zastępcza „%s” już istnieje" + +#: builtin/replace.c:178 +#, c-format +msgid "" +"Objects must be of the same type.\n" +"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n" +"while '%s' points to a replacement object of type '%s'." +msgstr "" +"Obiekty muszą być tego samego typu.\n" +"„%s” wskazuje na zastąpiony obiekt „%s”,\n" +"a „%s” wskazuje na zastępczy obiekt „%s”." + +#: builtin/replace.c:229 +#, c-format +msgid "unable to open %s for writing" +msgstr "nie można otworzyć „%s” do zapisywania" + +#: builtin/replace.c:242 +msgid "cat-file reported failure" +msgstr "cat-file zgłosiło błąd" + +#: builtin/replace.c:258 +#, c-format +msgid "unable to open %s for reading" +msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu" + +#: builtin/replace.c:272 +msgid "unable to spawn mktree" +msgstr "nie można uruchomić mktree" + +#: builtin/replace.c:276 +msgid "unable to read from mktree" +msgstr "nie można odczytać z mktree" + +#: builtin/replace.c:285 +msgid "mktree reported failure" +msgstr "mktree zgłosiło błąd" + +#: builtin/replace.c:289 +msgid "mktree did not return an object name" +msgstr "mktree nie zwróciło nazwy obiektu" + +#: builtin/replace.c:298 +#, c-format +msgid "unable to fstat %s" +msgstr "nie można wykonać fstat na %s" + +#: builtin/replace.c:303 +msgid "unable to write object to database" +msgstr "nie można zapisać obiektu do bazy danych" + +#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424 +#: builtin/replace.c:454 +#, c-format +msgid "not a valid object name: '%s'" +msgstr "nieprawidłowa nazwa obiektu: „%s”" + +#: builtin/replace.c:326 +#, c-format +msgid "unable to get object type for %s" +msgstr "nie można uzyskać rodzaju obiektu %s" + +#: builtin/replace.c:342 +msgid "editing object file failed" +msgstr "edycja pliku obiektu nie powiodła się" + +#: builtin/replace.c:351 +#, c-format +msgid "new object is the same as the old one: '%s'" +msgstr "nowy obiekt jest tym samym, co stary: „%s”" + +#: builtin/replace.c:384 +#, c-format +msgid "could not parse %s as a commit" +msgstr "nie można przetworzyć %s jako zapisu" + +#: builtin/replace.c:416 +#, c-format +msgid "bad mergetag in commit '%s'" +msgstr "zły tag scalenia w zapisie „%s”" + +#: builtin/replace.c:418 +#, c-format +msgid "malformed mergetag in commit '%s'" +msgstr "nieprawidłowy tag scalenia w zapisie „%s”" + +#: builtin/replace.c:430 +#, c-format +msgid "" +"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " +"instead of --graft" +msgstr "" +"pierwotny zapis „%s” zawiera tag scalenia „%s”, który jest odrzucany; użyj --" +"edit zamiast --graft" + +#: builtin/replace.c:469 +#, c-format +msgid "the original commit '%s' has a gpg signature" +msgstr "pierwotny zapis „%s” ma podpis GPG" + +#: builtin/replace.c:470 +msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" +msgstr "podpis zostanie usunięty w zastępczym zapisie!" + +#: builtin/replace.c:480 +#, c-format +msgid "could not write replacement commit for: '%s'" +msgstr "nie można zapisać zastępczego zapisu dla: „%s”" + +#: builtin/replace.c:488 +#, c-format +msgid "graft for '%s' unnecessary" +msgstr "szczepka w „%s” niepotrzebna" + +#: builtin/replace.c:492 +#, c-format +msgid "new commit is the same as the old one: '%s'" +msgstr "nowy zapis jest tym samym, co stary: „%s”" + +#: builtin/replace.c:527 +#, c-format +msgid "" +"could not convert the following graft(s):\n" +"%s" +msgstr "" +"nie można skonwertować następujących szczepek:\n" +"%s" + +#: builtin/replace.c:548 +msgid "list replace refs" +msgstr "wypisz referencje replace" + +#: builtin/replace.c:549 +msgid "delete replace refs" +msgstr "usuń zastępcze referencje" + +#: builtin/replace.c:550 +msgid "edit existing object" +msgstr "edytuj istniejący obiekt" + +#: builtin/replace.c:551 +msgid "change a commit's parents" +msgstr "zmień rodziców zapisu" + +#: builtin/replace.c:552 +msgid "convert existing graft file" +msgstr "skonwertuj istniejący plik szczepek" + +#: builtin/replace.c:553 +msgid "replace the ref if it exists" +msgstr "zastąp referencję, jeśli istnieje" + +#: builtin/replace.c:555 +msgid "do not pretty-print contents for --edit" +msgstr "nie wypisuj ładnie zawartości do --edit" + +#: builtin/replace.c:556 +msgid "use this format" +msgstr "użyj tego formatu" + +#: builtin/replace.c:569 +msgid "--format cannot be used when not listing" +msgstr "nie można użyć --format bez wymieniania" + +#: builtin/replace.c:577 +msgid "-f only makes sense when writing a replacement" +msgstr "-f ma sens tylko przy wypisywaniu zamiennika" + +#: builtin/replace.c:581 +msgid "--raw only makes sense with --edit" +msgstr "--raw ma sens tylko z --edit" + +#: builtin/replace.c:587 +msgid "-d needs at least one argument" +msgstr "-d potrzebuje przynajmniej jednego argumentu" + +#: builtin/replace.c:593 +msgid "bad number of arguments" +msgstr "zła liczba argumentów" + +#: builtin/replace.c:599 +msgid "-e needs exactly one argument" +msgstr "-e potrzebuje dokładnie jednego argumentu" + +#: builtin/replace.c:605 +msgid "-g needs at least one argument" +msgstr "-g potrzebuje przynajmniej jednego argumentu" + +#: builtin/replace.c:611 +msgid "--convert-graft-file takes no argument" +msgstr "--convert-graft-file nie przyjmuje argumentu" + +#: builtin/replace.c:617 +msgid "only one pattern can be given with -l" +msgstr "z -l można podać tylko jeden wzorzec" + +#: builtin/rerere.c:13 +msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" +msgstr "" +"git rerere [clear | forget <ścieżka>... | status | remaining | diff | gc]" + +#: builtin/rerere.c:60 +msgid "register clean resolutions in index" +msgstr "zarejestruj gładkie rozwiązania w indeksie" + +#: builtin/rerere.c:79 +msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated" +msgstr "„git rerere forget” bez ścieżek jest przestarzałe" + +#: builtin/rerere.c:113 +#, c-format +msgid "unable to generate diff for '%s'" +msgstr "nie można wygenerować różnic dla „%s”" + +#: builtin/reset.c:32 +msgid "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" +msgstr "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<zapis>]" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git reset [-q] [<drzewo>] [--] <ścieżka>..." + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "" +"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]" +msgstr "git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<drzewo>]" + +#: builtin/reset.c:35 +msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]" +msgstr "git reset --patch [<drzewo>] [--] [<ścieżka>...]" + +#: builtin/reset.c:41 +msgid "mixed" +msgstr "mieszany" + +#: builtin/reset.c:41 +msgid "soft" +msgstr "miękki" + +#: builtin/reset.c:41 +msgid "hard" +msgstr "twardy" + +#: builtin/reset.c:41 +msgid "merge" +msgstr "scalenie" + +#: builtin/reset.c:41 +msgid "keep" +msgstr "zachowaj" + +#: builtin/reset.c:83 +msgid "You do not have a valid HEAD." +msgstr "HEAD jest nieprawidłowe." + +#: builtin/reset.c:85 +msgid "Failed to find tree of HEAD." +msgstr "Nie znaleziono drzewa HEAD." + +#: builtin/reset.c:91 +#, c-format +msgid "Failed to find tree of %s." +msgstr "Nie znaleziono drzewa %s." + +#: builtin/reset.c:116 +#, c-format +msgid "HEAD is now at %s" +msgstr "HEAD wskazuje teraz %s" + +#: builtin/reset.c:195 +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "Nie można wykonać resetu %s podczas scalania." + +#: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:587 builtin/stash.c:661 +#: builtin/stash.c:685 +msgid "be quiet, only report errors" +msgstr "mniej komunikatów, wypisuj tylko błędy" + +#: builtin/reset.c:297 +msgid "reset HEAD and index" +msgstr "zresetuj HEAD i indeks" + +#: builtin/reset.c:298 +msgid "reset only HEAD" +msgstr "zresetuj tylko HEAD" + +#: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302 +msgid "reset HEAD, index and working tree" +msgstr "zresetuj HEAD, indeks i drzewo robocze" + +#: builtin/reset.c:304 +msgid "reset HEAD but keep local changes" +msgstr "zresetuj HEAD, ale zachowaj lokalne zmiany" + +#: builtin/reset.c:310 +msgid "record only the fact that removed paths will be added later" +msgstr "zapisz tylko, że usunięte ścieżki zostaną dodane później" + +#: builtin/reset.c:344 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." +msgstr "Nie można rozwiązać „%s” jako prawidłowej rewizji." + +#: builtin/reset.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." +msgstr "Nie można rozwiązać „%s” jako prawidłowego drzewa." + +#: builtin/reset.c:361 +msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" +msgstr "--patch i --{hard,mixed,soft} się wykluczają" + +#: builtin/reset.c:371 +msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." +msgstr "" +"--mixed ze ścieżkami jest przestarzałe; użyj zamiast tego „git reset -- " +"<ścieżki>”." + +#: builtin/reset.c:373 +#, c-format +msgid "Cannot do %s reset with paths." +msgstr "Nie można wykonać resetu %s ze ścieżkami." + +#: builtin/reset.c:388 +#, c-format +msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" +msgstr "resetowanie %s nie jest dozwolone w suchym repozytorium" + +#: builtin/reset.c:392 +msgid "-N can only be used with --mixed" +msgstr "-N może być użyte tylko z --mixed" + +#: builtin/reset.c:413 +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "Nieprzygotowane zmiany po resecie:" + +#: builtin/reset.c:416 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n" +"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n" +"to make this the default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Przejrzenie nieprzygotowanych zmian po resecie zajęło %.2f sekund.\n" +"Możesz użyć „--quiet”, żeby tego uniknąć. Ustaw konfigurację reset.quiet\n" +"na true, aby było to domyślne.\n" + +#: builtin/reset.c:434 +#, c-format +msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "Nie można zresetować pliku indeksu do rewizji „%s”." + +#: builtin/reset.c:439 +msgid "Could not write new index file." +msgstr "Nie można zapisać nowego pliku indeksu." + +#: builtin/rev-list.c:534 +msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing" +msgstr "--exclude-promisor-objects i --missing się wykluczają" + +#: builtin/rev-list.c:595 +msgid "object filtering requires --objects" +msgstr "filtrowanie obiektów wymaga --objects" + +#: builtin/rev-list.c:651 +msgid "rev-list does not support display of notes" +msgstr "rev-list nie wspiera wyświetlania uwag" + +#: builtin/rev-list.c:656 +msgid "marked counting is incompatible with --objects" +msgstr "znaczone zliczanie i --objects się wykluczają" + +#: builtin/rev-parse.c:409 +msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" +msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcje>] -- [<argumenty>...]" + +#: builtin/rev-parse.c:414 +msgid "keep the `--` passed as an arg" +msgstr "przekaż „--” dalej jako argument" + +#: builtin/rev-parse.c:416 +msgid "stop parsing after the first non-option argument" +msgstr "przerwij przetwarzanie po pierwszym argumencie, który nie jest opcją" + +#: builtin/rev-parse.c:419 +msgid "output in stuck long form" +msgstr "wypisz w zbitej długiej postaci" + +#: builtin/rev-parse.c:552 +msgid "" +"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" +" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" +"\n" +"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." +msgstr "" +"git rev-parse --parseopt [<opcje>] -- [<argumenty>...]\n" +" lub: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" +" lub: git rev-parse [<opcje>] [<arg>...]\n" +"\n" +"Wykonaj „git rev-parse --parseopt -h”, aby uzyskać więcej informacji o " +"pierwszym użyciu." + +#: builtin/revert.c:24 +msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." +msgstr "git revert [<opcje>] <zmiana>..." + +#: builtin/revert.c:25 +msgid "git revert <subcommand>" +msgstr "git revert <pod-polecenie>" + +#: builtin/revert.c:30 +msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." +msgstr "git cherry-pick [<opcje>] <zmiana>..." + +#: builtin/revert.c:31 +msgid "git cherry-pick <subcommand>" +msgstr "git cherry-pick <pod-polecenie>" + +#: builtin/revert.c:72 +#, c-format +msgid "option `%s' expects a number greater than zero" +msgstr "opcja „%s” oczekuje liczby większej niż zero" + +#: builtin/revert.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s cannot be used with %s" +msgstr "%s: %s i %s wykluczają się" + +#: builtin/revert.c:102 +msgid "end revert or cherry-pick sequence" +msgstr "zakończ sekwencję odwracania lub dobierania" + +#: builtin/revert.c:103 +msgid "resume revert or cherry-pick sequence" +msgstr "wznów sekwencję odwracania lub dobierania" + +#: builtin/revert.c:104 +msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" +msgstr "anuluj sekwencję odwracania lub dobierania" + +#: builtin/revert.c:105 +msgid "skip current commit and continue" +msgstr "pomiń bieżący zapis i kontynuuj" + +#: builtin/revert.c:107 +msgid "don't automatically commit" +msgstr "nie składaj zapisów automatycznie" + +#: builtin/revert.c:108 +msgid "edit the commit message" +msgstr "edytuj komunikat zapisu" + +#: builtin/revert.c:111 +msgid "parent-number" +msgstr "numer-rodzica" + +#: builtin/revert.c:112 +msgid "select mainline parent" +msgstr "wybierz rodzica w głównym nurcie" + +#: builtin/revert.c:114 +msgid "merge strategy" +msgstr "strategia scalania" + +#: builtin/revert.c:116 +msgid "option for merge strategy" +msgstr "opcja strategii scalania" + +#: builtin/revert.c:125 +msgid "append commit name" +msgstr "dodaj nazwę zapisu" + +#: builtin/revert.c:127 +msgid "preserve initially empty commits" +msgstr "zachowaj początkowo puste zapisy" + +#: builtin/revert.c:129 +msgid "keep redundant, empty commits" +msgstr "zachowaj zbędne puste zapisy" + +#: builtin/revert.c:239 +msgid "revert failed" +msgstr "odwrócenie nie powiodło się" + +#: builtin/revert.c:252 +msgid "cherry-pick failed" +msgstr "dobieranie nie powiodło się" + +#: builtin/rm.c:19 +msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." +msgstr "git rm [<opcje>] [--] <plik>..." + +#: builtin/rm.c:207 +msgid "" +"the following file has staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgid_plural "" +"the following files have staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgstr[0] "" +"następujący plik ma przygotowaną zawartość różną i od pliku\n" +"i od HEAD:" +msgstr[1] "" +"następujące pliki ma przygotowaną zawartość różną i od pliku\n" +"i od HEAD:" +msgstr[2] "" +"następujące pliki ma przygotowaną zawartość różną i od pliku\n" +"i od HEAD:" + +#: builtin/rm.c:212 +msgid "" +"\n" +"(use -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(użyj -f, by wymusić usunięcie)" + +#: builtin/rm.c:216 +msgid "the following file has changes staged in the index:" +msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" +msgstr[0] "następujący plik ma zmiany przygotowane w indeksie:" +msgstr[1] "następujące pliki mają zmiany przygotowane w indeksie:" +msgstr[2] "następujące pliki mają zmiany przygotowane w indeksie:" + +#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229 +msgid "" +"\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(użyj --cached, aby zachować plik, lub -f, by wymusić usunięcie)" + +#: builtin/rm.c:226 +msgid "the following file has local modifications:" +msgid_plural "the following files have local modifications:" +msgstr[0] "następujący plik ma lokalne zmiany:" +msgstr[1] "następujące pliki mają lokalne zmiany:" +msgstr[2] "następujące pliki mają lokalne zmiany:" + +#: builtin/rm.c:243 +msgid "do not list removed files" +msgstr "nie wypisuj usuniętych plików" + +#: builtin/rm.c:244 +msgid "only remove from the index" +msgstr "tylko usuń z indeksu" + +#: builtin/rm.c:245 +msgid "override the up-to-date check" +msgstr "wyłącz sprawdzenie aktualności" + +#: builtin/rm.c:246 +msgid "allow recursive removal" +msgstr "zezwól na usuwanie rekurencyjne" + +#: builtin/rm.c:248 +msgid "exit with a zero status even if nothing matched" +msgstr "zwróć zero, nawet jeśli nic nie dopasowano" + +#: builtin/rm.c:282 +msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?" +msgstr "Nie podano żadnych ścieżek. Które pliki usunąć?" + +#: builtin/rm.c:305 +msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"przygotuj swoje zmiany w .gitmodules lub dodaj do schowka, aby kontynuować" + +#: builtin/rm.c:323 +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "nie usuwanie „%s” rekurencyjne bez -r" + +#: builtin/rm.c:362 +#, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm: nie można usunąć %s" + +#: builtin/send-pack.c:20 +msgid "" +"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" +"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " +"[<ref>...]\n" +" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." +msgstr "" +"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" +"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<katalog> " +"[<referencja>...]\n" +" --all i podanie konkretnych <referencji> wykluczają się." + +#: builtin/send-pack.c:188 +msgid "remote name" +msgstr "nazwa zdalnego repozytorium" + +#: builtin/send-pack.c:201 +msgid "use stateless RPC protocol" +msgstr "użyj bezstanowego protokołu RPC" + +#: builtin/send-pack.c:202 +msgid "read refs from stdin" +msgstr "wczytaj referencje ze standardowego wejścia" + +#: builtin/send-pack.c:203 +msgid "print status from remote helper" +msgstr "wypisuj stan zdalnego pomocnika" + +#: builtin/shortlog.c:16 +msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git shortlog [<opcje>] [<zakres-rewizji>] [[--] <ścieżka>...]" + +#: builtin/shortlog.c:17 +msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" +msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcje>]" + +#: builtin/shortlog.c:123 +msgid "using multiple --group options with stdin is not supported" +msgstr "użycie wielu opcji --group ze standardowym wejściem nie jest wspierane" + +#: builtin/shortlog.c:133 +msgid "using --group=trailer with stdin is not supported" +msgstr "użycie --group=trailer ze standardowym wejściem nie jest wspierane" + +#: builtin/shortlog.c:323 +#, c-format +msgid "unknown group type: %s" +msgstr "nieznany rodzaj grupy: %s" + +#: builtin/shortlog.c:351 +msgid "group by committer rather than author" +msgstr "grupuj według składającego, a nie autora" + +#: builtin/shortlog.c:354 +msgid "sort output according to the number of commits per author" +msgstr "posortuj wyjście według liczby zapisów na autora" + +#: builtin/shortlog.c:356 +msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" +msgstr "pomiń opisy zapisów, podaje tylko liczbę zapisów" + +#: builtin/shortlog.c:358 +msgid "show the email address of each author" +msgstr "pokazuj adres e-mail każdego autora" + +#: builtin/shortlog.c:359 +msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" +msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" + +#: builtin/shortlog.c:360 +msgid "linewrap output" +msgstr "zawijaj wiersze wyjścia" + +#: builtin/shortlog.c:362 +msgid "field" +msgstr "pole" + +#: builtin/shortlog.c:363 +msgid "group by field" +msgstr "grupuj według pola" + +#: builtin/shortlog.c:391 +msgid "too many arguments given outside repository" +msgstr "podano zbyt wiele argumentów poza repozytorium" + +#: builtin/show-branch.c:13 +msgid "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" +msgstr "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t[--current] [--color[=<kiedy>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rewizja> | <glob>)...]" + +#: builtin/show-branch.c:17 +msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" +msgstr "" +"git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<podstawa>]] [--list] [<referencja>]" + +#: builtin/show-branch.c:395 +#, c-format +msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" +msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" +msgstr[0] "pomijanie %s; nie można obsłużyć więcej niż %d referencji" +msgstr[1] "pomijanie %s; nie można obsłużyć więcej niż %d referencji" +msgstr[2] "pomijanie %s; nie można obsłużyć więcej niż %d referencji" + +#: builtin/show-branch.c:548 +#, c-format +msgid "no matching refs with %s" +msgstr "brak pasujących referencji z %s" + +#: builtin/show-branch.c:645 +msgid "show remote-tracking and local branches" +msgstr "pokaż śledzące i lokalne gałęzie" + +#: builtin/show-branch.c:647 +msgid "show remote-tracking branches" +msgstr "wypisz gałęzie śledzące" + +#: builtin/show-branch.c:649 +msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" +msgstr "koloruj „*!+-” odpowiednio do gałęzi" + +#: builtin/show-branch.c:651 +msgid "show <n> more commits after the common ancestor" +msgstr "pokaż <n> dodatkowych zapisów po wspólnym przodku" + +#: builtin/show-branch.c:653 +msgid "synonym to more=-1" +msgstr "zamiennik na more=-1" + +#: builtin/show-branch.c:654 +msgid "suppress naming strings" +msgstr "ukryj nazwy" + +#: builtin/show-branch.c:656 +msgid "include the current branch" +msgstr "uwzględnij bieżącą gałąź" + +#: builtin/show-branch.c:658 +msgid "name commits with their object names" +msgstr "nazwij zapisy ich nazwami obiektów" + +#: builtin/show-branch.c:660 +msgid "show possible merge bases" +msgstr "pokaż możliwe podstawy scalenia" + +#: builtin/show-branch.c:662 +msgid "show refs unreachable from any other ref" +msgstr "pokaż referencje nieosiągalne z żadnej innej" + +#: builtin/show-branch.c:664 +msgid "show commits in topological order" +msgstr "pokaż zapisy w kolejności topologicznej" + +#: builtin/show-branch.c:667 +msgid "show only commits not on the first branch" +msgstr "pokaż tylko zapisy spoza pierwszej gałęzi" + +#: builtin/show-branch.c:669 +msgid "show merges reachable from only one tip" +msgstr "pokaż scalenia osiągalne z tylko jednego czubka" + +#: builtin/show-branch.c:671 +msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" +msgstr "posortuj topologicznie, zachowując kolejność dat, gdzie się da" + +#: builtin/show-branch.c:674 +msgid "<n>[,<base>]" +msgstr "<n>[,<podstawa>]" + +#: builtin/show-branch.c:675 +msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" +msgstr "" +"pokaż <n> najświeższych elementów dziennika referencji poczynając od podstawy" + +#: builtin/show-branch.c:711 +msgid "" +"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" +msgstr "" +"--reflog wyklucza się z --all, --remotes, --independent lub --merge-base" + +#: builtin/show-branch.c:735 +msgid "no branches given, and HEAD is not valid" +msgstr "nie podano gałęzi, a HEAD jest nieprawidłowe" + +#: builtin/show-branch.c:738 +msgid "--reflog option needs one branch name" +msgstr "opcja --reflog potrzebuje nazwy gałęzi" + +#: builtin/show-branch.c:741 +#, c-format +msgid "only %d entry can be shown at one time." +msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." +msgstr[0] "można pokazać tylko %d element na raz." +msgstr[1] "można pokazać tylko %d elementy na raz." +msgstr[2] "można pokazać tylko %d elementów na raz." + +#: builtin/show-branch.c:745 +#, c-format +msgid "no such ref %s" +msgstr "nie ma takiej referencji %s" + +#: builtin/show-branch.c:831 +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d rev." +msgid_plural "cannot handle more than %d revs." +msgstr[0] "nie można obsłużyć więcej niż %d rewizji." +msgstr[1] "nie można obsłużyć więcej niż %d rewizji." +msgstr[2] "nie można obsłużyć więcej niż %d rewizji." + +#: builtin/show-branch.c:835 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ref." +msgstr "„%s” nie jest prawidłową referencją." + +#: builtin/show-branch.c:838 +#, c-format +msgid "cannot find commit %s (%s)" +msgstr "nie odnaleziono zapisu %s (%s)" + +#: builtin/show-index.c:21 +msgid "hash-algorithm" +msgstr "algorytm-skrótu" + +#: builtin/show-index.c:31 +msgid "Unknown hash algorithm" +msgstr "Nieznany algorytm skrótu" + +#: builtin/show-ref.c:12 +msgid "" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" +"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" +"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<wzorzec>...]" + +#: builtin/show-ref.c:13 +msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" +msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<wzorzec>]" + +#: builtin/show-ref.c:162 +msgid "only show tags (can be combined with heads)" +msgstr "pokazuj tylko tagi (może być połączone z czołami)" + +#: builtin/show-ref.c:163 +msgid "only show heads (can be combined with tags)" +msgstr "pokazuj tylko czoła (może być połączone z tagami)" + +#: builtin/show-ref.c:164 +msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" +msgstr "" +"ściślejsze sprawdzanie referencji, wymaga dokładnej ścieżki do referencji" + +#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169 +msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" +msgstr "pokaż referencję HEAD, nawet jeśli byłaby odfiltrowana" + +#: builtin/show-ref.c:171 +msgid "dereference tags into object IDs" +msgstr "odczytaj z tagów identyfikatory obiektów" + +#: builtin/show-ref.c:173 +msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" +msgstr "nie pokazuj nazwy, a SHA-1 skróć do <n> cyfr" + +#: builtin/show-ref.c:177 +msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" +msgstr "nie wypisuj wyników na wyjście (przydatne do --verify)" + +#: builtin/show-ref.c:179 +msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" +msgstr "" +"pokaż referencje ze standardowego wejścia, których nie ma w lokalnym " +"repozytorium" + +#: builtin/sparse-checkout.c:21 +msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>" +msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opcje>" + +#: builtin/sparse-checkout.c:45 +msgid "git sparse-checkout list" +msgstr "git sparse-checkout list" + +#: builtin/sparse-checkout.c:71 +msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" +msgstr "" +"to drzewo robocze nie jest rzadkie (plik rzadkiego wybrania może nie istnieć)" + +#: builtin/sparse-checkout.c:223 +msgid "failed to create directory for sparse-checkout file" +msgstr "nie można utworzyć katalogu dla pliku rzadkiego wybrania" + +#: builtin/sparse-checkout.c:264 +msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig" +msgstr "nie można podnieść formatu repozytorium, aby włączyć worktreeConfig" + +#: builtin/sparse-checkout.c:266 +msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" +msgstr "nie można ustawić konfiguracji extensions.worktreeConfig" + +#: builtin/sparse-checkout.c:283 +msgid "git sparse-checkout init [--cone]" +msgstr "git sparse-checkout init [--cone]" + +#: builtin/sparse-checkout.c:302 +msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" +msgstr "zainicjuj rzadkie wybranie w trybie stożka" + +#: builtin/sparse-checkout.c:339 +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "nie można otworzyć „%s”" + +#: builtin/sparse-checkout.c:396 +#, c-format +msgid "could not normalize path %s" +msgstr "nie można unormować ścieżki %s" + +#: builtin/sparse-checkout.c:408 +msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)" +msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <wzorce>)" + +#: builtin/sparse-checkout.c:433 +#, c-format +msgid "unable to unquote C-style string '%s'" +msgstr "nie można odcytować łańcucha w stylu C „%s”" + +#: builtin/sparse-checkout.c:487 builtin/sparse-checkout.c:511 +msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns" +msgstr "nie można załadować istniejących wzorców rzadkiego wybrania" + +#: builtin/sparse-checkout.c:556 +msgid "read patterns from standard in" +msgstr "wczytaj wzorce ze standardowego wejścia" + +#: builtin/sparse-checkout.c:571 +msgid "git sparse-checkout reapply" +msgstr "git sparse-checkout reapply" + +#: builtin/sparse-checkout.c:590 +msgid "git sparse-checkout disable" +msgstr "git sparse-checkout disable" + +#: builtin/sparse-checkout.c:618 +msgid "error while refreshing working directory" +msgstr "błąd podczas odświeżania katalogu roboczego" + +#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38 +msgid "git stash list [<options>]" +msgstr "git stash list [<opcje>]" + +#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43 +msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" +msgstr "git stash show [<opcje>] [<schowek>]" + +#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48 +msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<schowek>]" + +#: builtin/stash.c:25 +msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<schowek>]" + +#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63 +msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" +msgstr "git stash branch <gałąź> [<schowek>]" + +#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68 +msgid "git stash clear" +msgstr "git stash clear" + +#: builtin/stash.c:28 +msgid "" +"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" +" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" +" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<pathspec>...]]" +msgstr "" +"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" +" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <komunikat>]\n" +" [--pathspec-from-file=<plik> [--pathspec-file-nul]]\n" +" [--] [<ścieżka>...]]" + +#: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85 +msgid "" +"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" +" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" +msgstr "" +"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" +" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<komunikat>]" + +#: builtin/stash.c:53 +msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<schowek>]" + +#: builtin/stash.c:58 +msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" +msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<schowek>]" + +#: builtin/stash.c:73 +msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" +msgstr "git stash store [-m|--message <komunikat>] [-q|--quiet] <zapis>" + +#: builtin/stash.c:78 +msgid "" +"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" +" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" +" [--] [<pathspec>...]]" +msgstr "" +"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" +" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <komunikat>]\n" +" [--] [<ścieżka>...]]" + +#: builtin/stash.c:128 +#, c-format +msgid "'%s' is not a stash-like commit" +msgstr "„%s” nie jest zapisem ze zmianami ze schowka" + +#: builtin/stash.c:148 +#, c-format +msgid "Too many revisions specified:%s" +msgstr "Podano za dużo rewizji: %s" + +#: builtin/stash.c:162 +msgid "No stash entries found." +msgstr "Brak zmian w schowku." + +#: builtin/stash.c:176 +#, c-format +msgid "%s is not a valid reference" +msgstr "%s nie jest prawidłową referencją." + +#: builtin/stash.c:225 +msgid "git stash clear with arguments is unimplemented" +msgstr "nie zaimplementowano parametrów w git stash clear" + +#: builtin/stash.c:429 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n" +" %s -> %s\n" +" to make room.\n" +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: Nieśledzony plik zawadza śledzonemu plikowi! Zmienianie nazwy\n" +" %s -> %s\n" +" aby zwolnić miejsce.\n" + +#: builtin/stash.c:490 +msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" +msgstr "nie można zastosować zmian ze schowka podczas scalania" + +#: builtin/stash.c:501 +#, c-format +msgid "could not generate diff %s^!." +msgstr "nie można wygenerować zmian %s^!." + +#: builtin/stash.c:508 +msgid "conflicts in index. Try without --index." +msgstr "konflikty w indeksie. Spróbuj bez --index." + +#: builtin/stash.c:514 +msgid "could not save index tree" +msgstr "nie można zapisać drzewa indeksu" + +#: builtin/stash.c:523 +msgid "could not restore untracked files from stash" +msgstr "nie można przywrócić nieśledzonych plików ze schowka" + +#: builtin/stash.c:537 +#, c-format +msgid "Merging %s with %s" +msgstr "Scalanie %s z %s" + +#: builtin/stash.c:547 +msgid "Index was not unstashed." +msgstr "Indeks nie został wyjęty ze schowka." + +#: builtin/stash.c:589 builtin/stash.c:687 +msgid "attempt to recreate the index" +msgstr "spróbuj odtworzyć indeks" + +#: builtin/stash.c:633 +#, c-format +msgid "Dropped %s (%s)" +msgstr "Porzucono %s (%s)" + +#: builtin/stash.c:636 +#, c-format +msgid "%s: Could not drop stash entry" +msgstr "%s: Nie można porzucić wpisu ze schowka" + +#: builtin/stash.c:649 +#, c-format +msgid "'%s' is not a stash reference" +msgstr "„%s” nie wskazuje na zmiany ze schowka" + +#: builtin/stash.c:699 +msgid "The stash entry is kept in case you need it again." +msgstr "Wpis pozostaje w schowku w razie, gdyby miał być znów potrzebny." + +#: builtin/stash.c:722 +msgid "No branch name specified" +msgstr "Nie określono nazwy gałęzi" + +#: builtin/stash.c:866 builtin/stash.c:903 +#, c-format +msgid "Cannot update %s with %s" +msgstr "Nie można zaktualizować %s o %s" + +#: builtin/stash.c:884 builtin/stash.c:1538 builtin/stash.c:1603 +msgid "stash message" +msgstr "komunikat skrytki" + +#: builtin/stash.c:894 +msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" +msgstr "„git stash store” wymaga jednego argumentu z <zapisem>" + +#: builtin/stash.c:1109 +msgid "No changes selected" +msgstr "Nie wybrano zmian" + +#: builtin/stash.c:1209 +msgid "You do not have the initial commit yet" +msgstr "Nie masz jeszcze początkowego zapisu" + +#: builtin/stash.c:1236 +msgid "Cannot save the current index state" +msgstr "Nie można zapisać bieżącego stanu indeksu" + +#: builtin/stash.c:1245 +msgid "Cannot save the untracked files" +msgstr "Nie można zapisać nieśledzonych plików" + +#: builtin/stash.c:1256 builtin/stash.c:1265 +msgid "Cannot save the current worktree state" +msgstr "Nie można zapisać bieżącego stanu drzewa roboczego" + +#: builtin/stash.c:1293 +msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "Nie można zapisać stanu drzewa roboczego" + +#: builtin/stash.c:1342 +msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" +msgstr "Nie można jednocześnie użyć --patch i --include-untracked lub --all" + +#: builtin/stash.c:1358 +msgid "Did you forget to 'git add'?" +msgstr "Czyżby zabrakło „git add”?" + +#: builtin/stash.c:1373 +msgid "No local changes to save" +msgstr "Brak lokalnych zmian do zapisania" + +#: builtin/stash.c:1380 +msgid "Cannot initialize stash" +msgstr "Nie można zainicjować schowka" + +#: builtin/stash.c:1395 +msgid "Cannot save the current status" +msgstr "Nie można zachować bieżącego stanu" + +#: builtin/stash.c:1400 +#, c-format +msgid "Saved working directory and index state %s" +msgstr "Zapisano katalog roboczy i stan indeksu %s" + +#: builtin/stash.c:1490 +msgid "Cannot remove worktree changes" +msgstr "Nie można usunąć zmian w drzewie roboczym" + +#: builtin/stash.c:1529 builtin/stash.c:1594 +msgid "keep index" +msgstr "zachowaj indeks" + +#: builtin/stash.c:1531 builtin/stash.c:1596 +msgid "stash in patch mode" +msgstr "dodaj do schowka w trybie łatki" + +#: builtin/stash.c:1532 builtin/stash.c:1597 +msgid "quiet mode" +msgstr "tryb cichy" + +#: builtin/stash.c:1534 builtin/stash.c:1599 +msgid "include untracked files in stash" +msgstr "uwzględnij nieśledzone pliki w schowku" + +#: builtin/stash.c:1536 builtin/stash.c:1601 +msgid "include ignore files" +msgstr "uwzględnij pomijane pliki" + +#: builtin/stash.c:1636 +msgid "" +"the stash.useBuiltin support has been removed!\n" +"See its entry in 'git help config' for details." +msgstr "" +"wsparcie stash.useBuiltin zostało usunięte!\n" +"Zobacz szczegóły pod jego opisem w „git help config”." + +#: builtin/stripspace.c:18 +msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" +msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" + +#: builtin/stripspace.c:19 +msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" +msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" + +#: builtin/stripspace.c:37 +msgid "skip and remove all lines starting with comment character" +msgstr "pomiń i usuń wszystkie wiersze rozpoczynające się znakiem komentarza" + +#: builtin/stripspace.c:40 +msgid "prepend comment character and space to each line" +msgstr "dodaj znak komentarza i odstęp przed każdym wierszem" + +#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423 +#, c-format +msgid "Expecting a full ref name, got %s" +msgstr "Oczekiwano pełnej nazwy referencji, otrzymano %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:64 +msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments" +msgstr "submodule--helper print-default-remote nie przyjmuje argumentów" + +#: builtin/submodule--helper.c:102 +#, c-format +msgid "cannot strip one component off url '%s'" +msgstr "nie można odciąć jednego komponentu z adresu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819 +msgid "alternative anchor for relative paths" +msgstr "alternatywne zakotwiczenie ścieżek względnych" + +#: builtin/submodule--helper.c:415 +msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<ścieżka>] [<ścieżka>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629 +#: builtin/submodule--helper.c:652 +#, c-format +msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" +msgstr "Nie znaleziono adresu dla ścieżki pod-modułu „%s” w .gitmodules" + +#: builtin/submodule--helper.c:524 +#, c-format +msgid "Entering '%s'\n" +msgstr "Otwieranie „%s”\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:527 +#, c-format +msgid "" +"run_command returned non-zero status for %s\n" +"." +msgstr "" +"run_command zwróciło niezerowy kod wyjścia z %s\n" +"." + +#: builtin/submodule--helper.c:549 +#, c-format +msgid "" +"run_command returned non-zero status while recursing in the nested " +"submodules of %s\n" +"." +msgstr "" +"run_command zwróciło niezerowy kod wyjścia podczas przechodzenia " +"zagnieżdżonych pod-modułów %s\n" +"." + +#: builtin/submodule--helper.c:565 +msgid "suppress output of entering each submodule command" +msgstr "powstrzymaj wyjście przy podawaniu każdego polecenia pod-modułu" + +#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:888 +#: builtin/submodule--helper.c:1487 +msgid "recurse into nested submodules" +msgstr "schodź do zagnieżdżonych pod-modułów" + +#: builtin/submodule--helper.c:572 +msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" +msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <polecenie>" + +#: builtin/submodule--helper.c:599 +#, c-format +msgid "" +"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " +"authoritative upstream." +msgstr "" +"nie odnaleziono konfiguracji „%s”. Zakładam, że to repozytorium jest samo " +"sobie nadrzędnym." + +#: builtin/submodule--helper.c:666 +#, c-format +msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "Nie można zarejestrować adresu do ścieżki pod-modułu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:670 +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" +msgstr "Zarejestrowano pod-moduł „%s” (%s) w „%s”\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:680 +#, c-format +msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" +msgstr "" +"ostrzeżenie: zaproponowano tryb aktualizowania polecenia w pod-module „%s”\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:687 +#, c-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" +msgstr "Nie można zarejestrować trybu aktualizacji do ścieżki pod-modułu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:709 +msgid "suppress output for initializing a submodule" +msgstr "powstrzymaj wyjście przy inicjalizacji pod-modułu" + +#: builtin/submodule--helper.c:714 +msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" +msgstr "git submodule--helper init [<opcje>] [<ścieżka>]" + +#: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922 +#, c-format +msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" +msgstr "nie znaleziono w .gitmodules przypisania pod-modułów dla ścieżki „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:835 +#, c-format +msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'" +msgstr "nie można rozwiązać referencji HEAD w pod-module „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457 +#, c-format +msgid "failed to recurse into submodule '%s'" +msgstr "Nie można zejść do pod-modułu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623 +msgid "suppress submodule status output" +msgstr "powstrzymaj wyjście stanu pod-modułów" + +#: builtin/submodule--helper.c:887 +msgid "" +"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule " +"HEAD" +msgstr "użyj zapisu z indeksu zamiast tego z HEAD pod-modułu" + +#: builtin/submodule--helper.c:893 +msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" +msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<ścieżka>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:917 +msgid "git submodule--helper name <path>" +msgstr "git submodule--helper name <ścieżka>" + +#: builtin/submodule--helper.c:989 +#, c-format +msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)" +msgstr "* %s %s(blob)->%s(pod-moduł)" + +#: builtin/submodule--helper.c:992 +#, c-format +msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)" +msgstr "* %s %s(pod-moduł)->%s(blob)" + +#: builtin/submodule--helper.c:1005 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: builtin/submodule--helper.c:1055 +#, c-format +msgid "couldn't hash object from '%s'" +msgstr "nie można skrócić obiektu z „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:1059 +#, c-format +msgid "unexpected mode %o\n" +msgstr "nieoczekiwany tryb %o\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:1300 +msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD" +msgstr "użyj zapisu z indeksu zamiast z HEAD pod-modułu" + +#: builtin/submodule--helper.c:1302 +msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD" +msgstr "aby porównać zapis w indeksie z tym z HEAD pod-modułu" + +#: builtin/submodule--helper.c:1304 +msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'" +msgstr "pomiń pod-moduły z wartością „ignore_config” ustawioną na „all”" + +#: builtin/submodule--helper.c:1306 +msgid "limit the summary size" +msgstr "ogranicz rozmiar podsumowania" + +#: builtin/submodule--helper.c:1311 +msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]" +msgstr "git submodule--helper summary [<opcje>] [<zapis>] [--] [<ścieżka>]" + +#: builtin/submodule--helper.c:1335 +msgid "could not fetch a revision for HEAD" +msgstr "nie można pobrać rewizji dla HEAD" + +#: builtin/submodule--helper.c:1340 +msgid "--cached and --files are mutually exclusive" +msgstr "--cached i --files się wykluczają" + +#: builtin/submodule--helper.c:1407 +#, c-format +msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n" +msgstr "Synchronizowanie adresu URL pod-modułu w „%s”\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:1413 +#, c-format +msgid "failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "nie można zarejestrować adresu do ścieżki pod-modułu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:1427 +#, c-format +msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'" +msgstr "nie można uzyskać domyślnego zdalnego repozytorium pod-modułu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:1438 +#, c-format +msgid "failed to update remote for submodule '%s'" +msgstr "nie można zaktualizować zdalnego repozytorium pod-modułu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:1485 +msgid "suppress output of synchronizing submodule url" +msgstr "powstrzymaj wyjście przy synchronizacji adresu pod-modułu" + +#: builtin/submodule--helper.c:1492 +msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]" +msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<ścieżka>]" + +#: builtin/submodule--helper.c:1546 +#, c-format +msgid "" +"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you " +"really want to remove it including all of its history)" +msgstr "" +"Drzewo robocze pod-modułu „%s” zawiera katalog .git (użyj „rm -rf” jeśli na " +"pewno chcesz je usunąć wraz z całą jego historią)" + +#: builtin/submodule--helper.c:1558 +#, c-format +msgid "" +"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard " +"them" +msgstr "" +"Drzewo robocze pod-modułu „%s” zawiera lokalne zmiany; użyj „-f”, aby je " +"odrzucić" + +#: builtin/submodule--helper.c:1566 +#, c-format +msgid "Cleared directory '%s'\n" +msgstr "Wyczyszczono katalog „%s”\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:1568 +#, c-format +msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n" +msgstr "Nie można usunąć drzewa roboczego pod-modułu „%s”\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:1579 +#, c-format +msgid "could not create empty submodule directory %s" +msgstr "nie można utworzyć pustego katalogu pod-modułu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:1595 +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n" +msgstr "Wyrejestrowano pod-moduł „%s” (%s) ze ścieżki „%s”\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:1624 +msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes" +msgstr "usuń drzewa robocze pod-modułów, nawet jeśli zawierają lokalne zmiany" + +#: builtin/submodule--helper.c:1625 +msgid "unregister all submodules" +msgstr "wyrejestruj wszystkie pod-moduły" + +#: builtin/submodule--helper.c:1630 +msgid "" +"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" +msgstr "" +"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<ścieżka>...]]" + +#: builtin/submodule--helper.c:1644 +msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" +msgstr "" +"Użyj „--all” jeśli na pewno chcesz odinicjalizować wszystkie podmoduły." + +#: builtin/submodule--helper.c:1713 +msgid "" +"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n" +"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n" +"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n" +"'--reference-if-able' instead of '--reference'." +msgstr "" +"Alternatywa obliczona z alternatywy nad-projektu jest nieprawidłowa.\n" +"Aby pozwolić Gitowi w takim wypadku klonować bez alternatywy, ustaw\n" +"submodule.alternateErrorStrategy na „info” lub, równoważnie, sklonuj\n" +"z „--reference-if-able” zamiast „--reference”." + +#: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755 +#, c-format +msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" +msgstr "pod-moduł „%s” nie może dodać alternatywnego położenia: %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:1791 +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" +msgstr "" +"Wartość „%s” dla submodule.alternateErrorStrategy nie jest rozpoznawana" + +#: builtin/submodule--helper.c:1798 +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" +msgstr "Wartość „%s” dla submodule.alternateLocation nie jest rozpoznawana" + +#: builtin/submodule--helper.c:1822 +msgid "where the new submodule will be cloned to" +msgstr "dokąd zostanie sklonowany nowy pod-moduł" + +#: builtin/submodule--helper.c:1825 +msgid "name of the new submodule" +msgstr "nazwa nowego pod-modułu" + +#: builtin/submodule--helper.c:1828 +msgid "url where to clone the submodule from" +msgstr "adres, skąd sklonować pod-moduł" + +#: builtin/submodule--helper.c:1836 +msgid "depth for shallow clones" +msgstr "głębokość płytkich klonów" + +#: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348 +msgid "force cloning progress" +msgstr "wymuś postęp klonowania" + +#: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350 +msgid "disallow cloning into non-empty directory" +msgstr "nie pozwól sklonować do niepustego katalogu" + +#: builtin/submodule--helper.c:1848 +msgid "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " +"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url " +"<url> --path <path>" +msgstr "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<ścieżka>] [--quiet] [--reference " +"<repozytorium>] [--name <nazwa>] [--depth <głębokość>] [--single-branch] --" +"url <adres> --path <ścieżka>" + +#: builtin/submodule--helper.c:1873 +#, c-format +msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir" +msgstr "odmawiam utworzenia/użyj „%s” w katalogu gita innego pod-modułu" + +#: builtin/submodule--helper.c:1884 +#, c-format +msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" +msgstr "klonowanie „%s” do ścieżki pod-modułu „%s” nie powiodło się" + +#: builtin/submodule--helper.c:1888 +#, c-format +msgid "directory not empty: '%s'" +msgstr "katalog nie jest pusty: „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:1900 +#, c-format +msgid "could not get submodule directory for '%s'" +msgstr "nie można uzyskać katalogu pod-modułu dla „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:1936 +#, c-format +msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'" +msgstr "Nieprawidłowy tryb aktualizacji „%s” do ścieżki pod-modułu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:1940 +#, c-format +msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'" +msgstr "" +"Nieprawidłowy tryb aktualizacji „%s” ustawiony w ścieżce pod-modułu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:2041 +#, c-format +msgid "Submodule path '%s' not initialized" +msgstr "Ścieżka pod-modułu „%s” niezainicjowana" + +#: builtin/submodule--helper.c:2045 +msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "Może chcesz użyć „update --init”?" + +#: builtin/submodule--helper.c:2075 +#, c-format +msgid "Skipping unmerged submodule %s" +msgstr "Pomijanie niescalonego pod-modułu %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:2104 +#, c-format +msgid "Skipping submodule '%s'" +msgstr "Pomijanie pod-modułu „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:2254 +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" +msgstr "Nie można sklonować „%s”. Zaplanowano ponowienie" + +#: builtin/submodule--helper.c:2265 +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" +msgstr "Nie można sklonować „%s” drugi raz, przerywanie" + +#: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573 +msgid "path into the working tree" +msgstr "ścieżka w drzewie roboczym" + +#: builtin/submodule--helper.c:2330 +msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" +msgstr "ścieżka w drzewie roboczym, przez granice zagnieżdżonych pod-modułów" + +#: builtin/submodule--helper.c:2334 +msgid "rebase, merge, checkout or none" +msgstr "rebase, merge, checkout lub none" + +#: builtin/submodule--helper.c:2340 +msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" +msgstr "utwórz płytki klon ucięty do podanej liczby rewizji" + +#: builtin/submodule--helper.c:2343 +msgid "parallel jobs" +msgstr "równoległe zadania" + +#: builtin/submodule--helper.c:2345 +msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" +msgstr "czy początkowy klon powinien zgadzać się z zaleceniem płytkości" + +#: builtin/submodule--helper.c:2346 +msgid "don't print cloning progress" +msgstr "nie wypisuj postępu klonowania" + +#: builtin/submodule--helper.c:2357 +msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<ścieżka>] [<ścieżka>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:2370 +msgid "bad value for update parameter" +msgstr "zła wartość parametru aktualizacji" + +#: builtin/submodule--helper.c:2418 +#, c-format +msgid "" +"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " +"the superproject is not on any branch" +msgstr "" +"Gałąź pod-modułu (%s) ustawiono, by dziedziczyła gałąź z nad-projektu, ale " +"nad-projekt nie jest na żadnej gałęzi" + +#: builtin/submodule--helper.c:2541 +#, c-format +msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" +msgstr "nie można uzyskać uchwytu repozytorium pod-modułu dla „%s”" + +#: builtin/submodule--helper.c:2574 +msgid "recurse into submodules" +msgstr "schodź do pod-modułów" + +#: builtin/submodule--helper.c:2580 +msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opcje>] [<ścieżka>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:2636 +msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" +msgstr "sprawdź, czy bezpiecznie jest zapisać plik .gitmodules" + +#: builtin/submodule--helper.c:2639 +msgid "unset the config in the .gitmodules file" +msgstr "usuń konfigurację z pliku .gitmodules" + +#: builtin/submodule--helper.c:2644 +msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]" +msgstr "git submodule--helper config <nazwa> [<wartość>]" + +#: builtin/submodule--helper.c:2645 +msgid "git submodule--helper config --unset <name>" +msgstr "git submodule--helper config --unset <nazwa>" + +#: builtin/submodule--helper.c:2646 +msgid "git submodule--helper config --check-writeable" +msgstr "git submodule--helper config --check-writeable" + +#: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:150 +#, sh-format +msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree" +msgstr "upewnij się, że plik .gitmodules jest w drzewie roboczym" + +#: builtin/submodule--helper.c:2681 +msgid "suppress output for setting url of a submodule" +msgstr "powstrzymaj wyjście przy ustawianiu adresu pod-modułu" + +#: builtin/submodule--helper.c:2685 +msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>" +msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <ścieżka> <nowy-adres>" + +#: builtin/submodule--helper.c:2718 +msgid "set the default tracking branch to master" +msgstr "ustaw domyślną gałąź śledzącą na master" + +#: builtin/submodule--helper.c:2720 +msgid "set the default tracking branch" +msgstr "ustaw domyślną gałąź śledzącą" + +#: builtin/submodule--helper.c:2724 +msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>" +msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <ścieżka>" + +#: builtin/submodule--helper.c:2725 +msgid "" +"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>" +msgstr "" +"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <gałąź> <ścieżka>" + +#: builtin/submodule--helper.c:2732 +msgid "--branch or --default required" +msgstr "wymagane --branch lub --default" + +#: builtin/submodule--helper.c:2735 +msgid "--branch and --default are mutually exclusive" +msgstr "--branch i --default się wykluczają" + +#: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:441 git.c:714 +#, c-format +msgid "%s doesn't support --super-prefix" +msgstr "%s nie wspiera --super-prefix" + +#: builtin/submodule--helper.c:2798 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym pod-poleceniem submodule--helper" + +#: builtin/symbolic-ref.c:8 +msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" +msgstr "git symbolic-ref [<opcje>] <nazwa> [<referencja>]" + +#: builtin/symbolic-ref.c:9 +msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" +msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nazwa>" + +#: builtin/symbolic-ref.c:40 +msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" +msgstr "nie wypisuj błędów przy nie-symbolicznych (odłączonych) referencjach" + +#: builtin/symbolic-ref.c:41 +msgid "delete symbolic ref" +msgstr "usuń referencję symboliczną" + +#: builtin/symbolic-ref.c:42 +msgid "shorten ref output" +msgstr "skróć wyjściową referencję" + +#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499 +msgid "reason" +msgstr "powód" + +#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:499 +msgid "reason of the update" +msgstr "powód aktualizacji" + +#: builtin/tag.c:25 +msgid "" +"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n" +"\t\t<tagname> [<head>]" +msgstr "" +"git tag [-a | -s | -u <id-klucza>] [-f] [-m <komunikat> | -F <plik>]\n" +"\t\t<tag> [<czoło>]" + +#: builtin/tag.c:27 +msgid "git tag -d <tagname>..." +msgstr "git tag -d <nazwa-tagu>..." + +#: builtin/tag.c:28 +msgid "" +"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" +"points-at <object>]\n" +"\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] " +"[<pattern>...]" +msgstr "" +"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <zapis>] [--no-contains <zapis>] [--" +"points-at <obiekt>]\n" +"\t\t[--format=<format>] [--merged <zapis>] [--no-merged <zapis>] " +"[<wzorzec>...]" + +#: builtin/tag.c:30 +msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." +msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nazwa-tagu>..." + +#: builtin/tag.c:89 +#, c-format +msgid "tag '%s' not found." +msgstr "nie znaleziono tagu „%s”." + +#: builtin/tag.c:124 +#, c-format +msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Usunięto tag „%s” (wskazywał %s)\n" + +#: builtin/tag.c:159 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "" +"\n" +"Napisz komunikat do tagu:\n" +" %s\n" +"Wiersze zaczynające się od „%c” zostaną zignorowane.\n" + +#: builtin/tag.c:163 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" +msgstr "" +"\n" +"Napisz komunikat do tagu:\n" +" %s\n" +"Wiersze zaczynające się od „%c” będą zachowane; możesz je sam(a) usunąć, " +"jeśli chcesz.\n" + +#: builtin/tag.c:230 +msgid "unable to sign the tag" +msgstr "nie można podpisać tagu" + +#: builtin/tag.c:248 +#, c-format +msgid "" +"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n" +"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n" +"\n" +"\tgit tag -f %s %s^{}" +msgstr "" +"Utworzono zagnieżdżony tag. Obiekt wskazywany przez nowy tag sam jest\n" +"tagiem. Jeśli chodziło o otagowanie obiektu, na który wskazuje, użyj:\n" +"\n" +"\tgit tag -f %s %s^{}" + +#: builtin/tag.c:264 +msgid "bad object type." +msgstr "zły rodzaj obiektu." + +#: builtin/tag.c:317 +msgid "no tag message?" +msgstr "brak komunikatu tagu?" + +#: builtin/tag.c:324 +#, c-format +msgid "The tag message has been left in %s\n" +msgstr "Pozostawiono komunikat tagu w %s\n" + +#: builtin/tag.c:435 +msgid "list tag names" +msgstr "wypisz nazwy tagów" + +#: builtin/tag.c:437 +msgid "print <n> lines of each tag message" +msgstr "wypisz <n> wierszy każdego komunikatu tagu" + +#: builtin/tag.c:439 +msgid "delete tags" +msgstr "usuń tagi" + +#: builtin/tag.c:440 +msgid "verify tags" +msgstr "weryfikuj tagi" + +#: builtin/tag.c:442 +msgid "Tag creation options" +msgstr "Opcje tworzenia tagów" + +#: builtin/tag.c:444 +msgid "annotated tag, needs a message" +msgstr "opisz tag, potrzebuje komunikatu" + +#: builtin/tag.c:446 +msgid "tag message" +msgstr "wiadomość tagu" + +#: builtin/tag.c:448 +msgid "force edit of tag message" +msgstr "wymuś edycję komunikatu tagu" + +#: builtin/tag.c:449 +msgid "annotated and GPG-signed tag" +msgstr "tag opisany i podpisany GPG" + +#: builtin/tag.c:452 +msgid "use another key to sign the tag" +msgstr "użyj innego klucza do podpisania tagu" + +#: builtin/tag.c:453 +msgid "replace the tag if exists" +msgstr "zamień tag, jeśli istnieje" + +#: builtin/tag.c:454 builtin/update-ref.c:505 +msgid "create a reflog" +msgstr "utwórz dziennik referencji" + +#: builtin/tag.c:456 +msgid "Tag listing options" +msgstr "Opcje wypisywania tagów" + +#: builtin/tag.c:457 +msgid "show tag list in columns" +msgstr "pokaż listę tagów w kolumnach" + +#: builtin/tag.c:458 builtin/tag.c:460 +msgid "print only tags that contain the commit" +msgstr "wypisz tylko tagi zawierające ten zapis" + +#: builtin/tag.c:459 builtin/tag.c:461 +msgid "print only tags that don't contain the commit" +msgstr "wypisz tylko tagi nie zawierające tego zapisu" + +#: builtin/tag.c:462 +msgid "print only tags that are merged" +msgstr "wypisz tylko scalone tagi" + +#: builtin/tag.c:463 +msgid "print only tags that are not merged" +msgstr "wypisz tylko niescalone tagi" + +#: builtin/tag.c:467 +msgid "print only tags of the object" +msgstr "wypisz tylko tagi tego obiektu" + +#: builtin/tag.c:515 +msgid "--column and -n are incompatible" +msgstr "--column i -n się wykluczają" + +#: builtin/tag.c:537 +msgid "-n option is only allowed in list mode" +msgstr "opcja -n może być użyta tylko w trybie wymieniania" + +#: builtin/tag.c:539 +msgid "--contains option is only allowed in list mode" +msgstr "opcja --contains może być użyta tylko w trybie wymieniania" + +#: builtin/tag.c:541 +msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" +msgstr "opcja --no-contains może być użyta tylko w trybie wymieniania" + +#: builtin/tag.c:543 +msgid "--points-at option is only allowed in list mode" +msgstr "opcja --points-at może być użyta tylko w trybie wymieniania" + +#: builtin/tag.c:545 +msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" +msgstr "opcje --merged i --no-merged mogą być użyte tylko w trybie wymieniania" + +#: builtin/tag.c:556 +msgid "only one -F or -m option is allowed." +msgstr "-F i -m się wykluczają." + +#: builtin/tag.c:581 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tag name." +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą tagu." + +#: builtin/tag.c:586 +#, c-format +msgid "tag '%s' already exists" +msgstr "tag „%s” już istnieje" + +#: builtin/tag.c:617 +#, c-format +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Zaktualizowano tag „%s” (wskazywał %s)\n" + +#: builtin/unpack-objects.c:502 +msgid "Unpacking objects" +msgstr "Rozpakowywanie obiektów" + +#: builtin/update-index.c:84 +#, c-format +msgid "failed to create directory %s" +msgstr "nie można utworzyć katalogu %s" + +#: builtin/update-index.c:100 +#, c-format +msgid "failed to create file %s" +msgstr "nie można utworzyć pliku %s" + +#: builtin/update-index.c:108 +#, c-format +msgid "failed to delete file %s" +msgstr "nie można usunąć pliku %s" + +#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221 +#, c-format +msgid "failed to delete directory %s" +msgstr "nie można usunąć katalogu %s" + +#: builtin/update-index.c:140 +#, c-format +msgid "Testing mtime in '%s' " +msgstr "Sprawdzanie czasu modyfikacji „%s” " + +#: builtin/update-index.c:154 +msgid "directory stat info does not change after adding a new file" +msgstr "informacje stat katalogu nie zmieniają się po dodaniu nowego pliku" + +#: builtin/update-index.c:167 +msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" +msgstr "informacje stat katalogu nie zmieniają się po dodaniu nowego katalogu" + +#: builtin/update-index.c:180 +msgid "directory stat info changes after updating a file" +msgstr "informacje stat katalogu zmieniają się po zaktualizowaniu pliku" + +#: builtin/update-index.c:191 +msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" +msgstr "" +"informacje stat katalogu zmieniają się po usunięciu pliku w podkatalogu" + +#: builtin/update-index.c:202 +msgid "directory stat info does not change after deleting a file" +msgstr "informacje stat katalogu nie zmieniają się po usunięciu pliku" + +#: builtin/update-index.c:215 +msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" +msgstr "informacje stat katalogu nie zmieniają się po usunięciu katalogu" + +#: builtin/update-index.c:222 +msgid " OK" +msgstr " OK" + +#: builtin/update-index.c:591 +msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git update-index [<opcje>] [--] [<plik>...]" + +#: builtin/update-index.c:974 +msgid "continue refresh even when index needs update" +msgstr "kontynuuj odświeżanie, nawet jeśli indeks potrzebuje aktualizacji" + +#: builtin/update-index.c:977 +msgid "refresh: ignore submodules" +msgstr "odświeżanie: ignoruj pod-moduły" + +#: builtin/update-index.c:980 +msgid "do not ignore new files" +msgstr "nie ignoruj nowych plików" + +#: builtin/update-index.c:982 +msgid "let files replace directories and vice-versa" +msgstr "pozwól plikom zastępować katalogi i na odwrót" + +#: builtin/update-index.c:984 +msgid "notice files missing from worktree" +msgstr "zauważaj pliki, których brakuje w drzewie roboczym" + +#: builtin/update-index.c:986 +msgid "refresh even if index contains unmerged entries" +msgstr "odśwież, nawet jeśli indeks zawiera niescalone elementy" + +#: builtin/update-index.c:989 +msgid "refresh stat information" +msgstr "odśwież informacje stat" + +#: builtin/update-index.c:993 +msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" +msgstr "jak --refresh, ale pomiń ustawienie założenia niezmienności" + +#: builtin/update-index.c:997 +msgid "<mode>,<object>,<path>" +msgstr "<tryb>,<obiekt>,<ścieżka>" + +#: builtin/update-index.c:998 +msgid "add the specified entry to the index" +msgstr "dodaj podany element do indeksu" + +#: builtin/update-index.c:1008 +msgid "mark files as \"not changing\"" +msgstr "oznacz pliki jako „bez zmian”" + +#: builtin/update-index.c:1011 +msgid "clear assumed-unchanged bit" +msgstr "wyczyść bit założenia niezmienności" + +#: builtin/update-index.c:1014 +msgid "mark files as \"index-only\"" +msgstr "oznacz pliki jako „tylko do indeksu”" + +#: builtin/update-index.c:1017 +msgid "clear skip-worktree bit" +msgstr "wyczyść bit pominięcia drzewa roboczego" + +#: builtin/update-index.c:1020 +msgid "do not touch index-only entries" +msgstr "nie dotykaj elementów będących tylko w indeksie" + +#: builtin/update-index.c:1022 +msgid "add to index only; do not add content to object database" +msgstr "tylko dodaj do indeksu; nie dodawaj zawartości do bazy obiektów" + +#: builtin/update-index.c:1024 +msgid "remove named paths even if present in worktree" +msgstr "usuń nazwane ścieżki, nawet jeśli występują w drzewie roboczym" + +#: builtin/update-index.c:1026 +msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" +msgstr "z --stdin: wiersze wejścia są zakończone znakami NUL" + +#: builtin/update-index.c:1028 +msgid "read list of paths to be updated from standard input" +msgstr "odczytaj listę ścieżek do zaktualizowania ze standardowego wejścia" + +#: builtin/update-index.c:1032 +msgid "add entries from standard input to the index" +msgstr "dodaj elementy ze standardowego wejścia do indeksu" + +#: builtin/update-index.c:1036 +msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" +msgstr "ponownie zapełnij etapy nr 2 i 3 dla wymienionych ścieżek" + +#: builtin/update-index.c:1040 +msgid "only update entries that differ from HEAD" +msgstr "zaktualizuj tylko elementy, które różnią się od HEAD" + +#: builtin/update-index.c:1044 +msgid "ignore files missing from worktree" +msgstr "ignoruj pliki, których brakuje w drzewie roboczym" + +#: builtin/update-index.c:1047 +msgid "report actions to standard output" +msgstr "zgłaszaj działania na standardowe wyjście" + +#: builtin/update-index.c:1049 +msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" +msgstr "(do porcelany) zapomnij zachowane nierozwiązane konflikty" + +#: builtin/update-index.c:1053 +msgid "write index in this format" +msgstr "wypisz indeks w tym formacie" + +#: builtin/update-index.c:1055 +msgid "enable or disable split index" +msgstr "włącz lub wyłącz podzielony indeks" + +#: builtin/update-index.c:1057 +msgid "enable/disable untracked cache" +msgstr "włącz/wyłącz pamięć o nieśledzonych" + +#: builtin/update-index.c:1059 +msgid "test if the filesystem supports untracked cache" +msgstr "sprawdź, czy system plików wspiera pamięć o nieśledzonych" + +#: builtin/update-index.c:1061 +msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" +msgstr "włącz pamięć o nieśledzonych bez sprawdzania systemu plików" + +#: builtin/update-index.c:1063 +msgid "write out the index even if is not flagged as changed" +msgstr "wypisz indeks, nawet jeśli nie oznaczony jako zmieniony" + +#: builtin/update-index.c:1065 +msgid "enable or disable file system monitor" +msgstr "włącz lub wyłącz monitorowanie systemu plików" + +#: builtin/update-index.c:1067 +msgid "mark files as fsmonitor valid" +msgstr "oznacz pliki jako prawidłowo monitorowane" + +#: builtin/update-index.c:1070 +msgid "clear fsmonitor valid bit" +msgstr "wyczyść bit prawidłowego monitorowania" + +#: builtin/update-index.c:1173 +msgid "" +"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " +"enable split index" +msgstr "" +"ustawiono core.splitIndex na false; usuń to lub zmień, jeśli rzeczywiście " +"chcesz włączyć rozdzielony indeks" + +#: builtin/update-index.c:1182 +msgid "" +"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " +"disable split index" +msgstr "" +"ustawiono core.splitIndex na true; usuń to lub zmień, jeśli rzeczywiście " +"chcesz wyłączyć rozdzielony indeks" + +#: builtin/update-index.c:1194 +msgid "" +"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " +"to disable the untracked cache" +msgstr "" +"ustawiono core.untrackedCache na true; usuń to lub zmień, jeśli rzeczywiście " +"chcesz wyłączyć pamięć o nieśledzonych" + +#: builtin/update-index.c:1198 +msgid "Untracked cache disabled" +msgstr "wyłączona pamięć o nieśledzonych" + +#: builtin/update-index.c:1206 +msgid "" +"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " +"to enable the untracked cache" +msgstr "" +"ustawiono core.untrackedCache na false; usuń to lub zmień, jeśli " +"rzeczywiście chcesz włączyć pamięć o nieśledzonych" + +#: builtin/update-index.c:1210 +#, c-format +msgid "Untracked cache enabled for '%s'" +msgstr "Włączono pamięć nieśledzonych w „%s”" + +#: builtin/update-index.c:1218 +msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor" +msgstr "" +"nie ustawiono core.fsmonitor; ustaw je, jeśli rzeczywiście chcesz włączyć " +"monitorowanie systemu plików" + +#: builtin/update-index.c:1222 +msgid "fsmonitor enabled" +msgstr "włączone monitorowanie systemu plików" + +#: builtin/update-index.c:1225 +msgid "" +"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor" +msgstr "" +"ustawiono core.fsmonitor; usuń je, jeśli rzeczywiście chcesz wyłączyć " +"monitorowanie systemu plików" + +#: builtin/update-index.c:1229 +msgid "fsmonitor disabled" +msgstr "wyłączone monitorowanie systemu plików" + +#: builtin/update-ref.c:10 +msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" +msgstr "git update-ref [<opcje>] -d <referencja> [<stara-wartość>]" + +#: builtin/update-ref.c:11 +msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" +msgstr "" +"git update-ref [<opcje>] <referencja> <nowa-wartość> [<stara-wartość>]" + +#: builtin/update-ref.c:12 +msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" +msgstr "git update-ref [<opcje>] --stdin [-z]" + +#: builtin/update-ref.c:500 +msgid "delete the reference" +msgstr "usuń referencję" + +#: builtin/update-ref.c:502 +msgid "update <refname> not the one it points to" +msgstr "zaktualizuj <referencję>, a nie tę, na którą wskazuje" + +#: builtin/update-ref.c:503 +msgid "stdin has NUL-terminated arguments" +msgstr "wejście ma argumenty rozdzielone NULami" + +#: builtin/update-ref.c:504 +msgid "read updates from stdin" +msgstr "wczytaj aktualizacje ze standardowego wejścia" + +#: builtin/update-server-info.c:7 +msgid "git update-server-info [--force]" +msgstr "git update-server-info [--force]" + +#: builtin/update-server-info.c:15 +msgid "update the info files from scratch" +msgstr "zaktualizuj pliki informacji od zera" + +#: builtin/upload-pack.c:11 +msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" +msgstr "git upload-pack [<opcje>] <katalog>" + +#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17 +msgid "quit after a single request/response exchange" +msgstr "wyjdź po pojedynczej wymianie żądania/odpowiedzi" + +#: builtin/upload-pack.c:25 +msgid "exit immediately after initial ref advertisement" +msgstr "wyjdź natychmiast po początkowym ogłoszeniu referencji" + +#: builtin/upload-pack.c:27 +msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" +msgstr "nie sprawdzaj <katalog>/.git/ jeśli <katalog> nie jest katalogiem Gita" + +#: builtin/upload-pack.c:29 +msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" +msgstr "przerwij przesyłanie po <n> sekundach nieaktywności" + +#: builtin/verify-commit.c:19 +msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." +msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <zapis>..." + +#: builtin/verify-commit.c:68 +msgid "print commit contents" +msgstr "wypisz zawartość zapisu" + +#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37 +msgid "print raw gpg status output" +msgstr "wypisz surowe wyjście stanu gpg" + +#: builtin/verify-pack.c:59 +msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." +msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paczka>..." + +#: builtin/verify-pack.c:70 +msgid "verbose" +msgstr "gadatliwy" + +#: builtin/verify-pack.c:72 +msgid "show statistics only" +msgstr "pokazuj tylko statystyki" + +#: builtin/verify-tag.c:18 +msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." +msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." + +#: builtin/verify-tag.c:36 +msgid "print tag contents" +msgstr "wypisz zawartość tagu" + +#: builtin/worktree.c:18 +msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]" +msgstr "git worktree add [<opcje>] <ścieżka> [<zapis>]" + +#: builtin/worktree.c:19 +msgid "git worktree list [<options>]" +msgstr "git worktree list [<opcje>]" + +#: builtin/worktree.c:20 +msgid "git worktree lock [<options>] <path>" +msgstr "git worktree lock [<opcje>] <ścieżka>" + +#: builtin/worktree.c:21 +msgid "git worktree move <worktree> <new-path>" +msgstr "git worktree move <drzewo-robocze> <nowa-ścieżka>" + +#: builtin/worktree.c:22 +msgid "git worktree prune [<options>]" +msgstr "git worktree prune [<opcje>]" + +#: builtin/worktree.c:23 +msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>" +msgstr "git worktree remove [<opcje>] <drzewo-robocze>" + +#: builtin/worktree.c:24 +msgid "git worktree unlock <path>" +msgstr "git worktree unlock <ścieżka>" + +#: builtin/worktree.c:61 builtin/worktree.c:933 +#, c-format +msgid "failed to delete '%s'" +msgstr "nie można skasować „%s”" + +#: builtin/worktree.c:74 +#, c-format +msgid "Removing %s/%s: %s" +msgstr "Usuwanie %s/%s: %s" + +#: builtin/worktree.c:149 +msgid "report pruned working trees" +msgstr "zgłaszaj przycięte drzewa robocze" + +#: builtin/worktree.c:151 +msgid "expire working trees older than <time>" +msgstr "wygaś drzewa robocze starsze niż <czas>" + +#: builtin/worktree.c:221 +#, c-format +msgid "'%s' already exists" +msgstr "„%s” już istnieje" + +#: builtin/worktree.c:230 +#, c-format +msgid "unusable worktree destination '%s'" +msgstr "cel drzewa roboczego „%s” nie nadaje się do użytku" + +#: builtin/worktree.c:235 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a missing but locked worktree;\n" +"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear" +msgstr "" +"„%s” jest brakującym, ale zablokowanym drzewem roboczym;\n" +"użyj „%s -f -f”, aby wymusić, lub „unlock” i „prune” lub „remove”, aby " +"wyczyścić" + +#: builtin/worktree.c:237 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a missing but already registered worktree;\n" +"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear" +msgstr "" +"„%s” jest brakującym, ale już zarejestrowanym drzewem roboczym;\n" +"użyj „%s -f”, aby wymusić, bądź „prune” lub „remove”, aby wyczyścić" + +#: builtin/worktree.c:288 +#, c-format +msgid "could not create directory of '%s'" +msgstr "nie można utworzyć katalogu „%s”" + +#: builtin/worktree.c:422 builtin/worktree.c:428 +#, c-format +msgid "Preparing worktree (new branch '%s')" +msgstr "Przygotowywanie drzewa roboczego (nowa gałąź „%s”)" + +#: builtin/worktree.c:424 +#, c-format +msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)" +msgstr "Przygotowywanie drzewa roboczego (resetowanie gałęzi „%s”; była na %s)" + +#: builtin/worktree.c:433 +#, c-format +msgid "Preparing worktree (checking out '%s')" +msgstr "Przygotowywanie drzewa roboczego (wybieranie „%s”)" + +#: builtin/worktree.c:439 +#, c-format +msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" +msgstr "Przygotowywanie drzewa roboczego (oddzielone HEAD %s)" + +#: builtin/worktree.c:480 +msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" +msgstr "wybierz <gałąź> nawet jeśli już jest wybrana w innym drzewie roboczym" + +#: builtin/worktree.c:483 +msgid "create a new branch" +msgstr "utwórz nową gałąź" + +#: builtin/worktree.c:485 +msgid "create or reset a branch" +msgstr "utwórz lub zresetuj gałąź" + +#: builtin/worktree.c:487 +msgid "populate the new working tree" +msgstr "wypełnij nowe drzewo robocze" + +#: builtin/worktree.c:488 +msgid "keep the new working tree locked" +msgstr "pozostaw nowe drzewo robocze zablokowane" + +#: builtin/worktree.c:491 +msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))" +msgstr "ustaw tryb śledzenia (zobacz git-branch(1))" + +#: builtin/worktree.c:494 +msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch" +msgstr "spróbuj dopasować nazwę nowej gałęzi do gałęzi śledzącej" + +#: builtin/worktree.c:502 +msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" +msgstr "-b, -B i --detach się wykluczają" + +#: builtin/worktree.c:563 +msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created" +msgstr "--[no-]track można użyć tylko przy tworzeniu nowej gałęzi" + +#: builtin/worktree.c:680 +msgid "show extended annotations and reasons, if available" +msgstr "pokaż rozszerzone adnotacje i powody, jeśli dostępne" + +#: builtin/worktree.c:682 +msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" +msgstr "oznacz drzewa robocze starsze niż <czas> jako „do przycięcia”" + +#: builtin/worktree.c:691 +msgid "--verbose and --porcelain are mutually exclusive" +msgstr "--verbose i --porcelain się wykluczają" + +#: builtin/worktree.c:718 +msgid "reason for locking" +msgstr "powód blokady" + +#: builtin/worktree.c:730 builtin/worktree.c:763 builtin/worktree.c:837 +#: builtin/worktree.c:961 +#, c-format +msgid "'%s' is not a working tree" +msgstr "„%s” nie jest drzewem roboczym" + +#: builtin/worktree.c:732 builtin/worktree.c:765 +msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" +msgstr "Główne drzewo robocze nie może być blokowane ani odblokowywane" + +#: builtin/worktree.c:737 +#, c-format +msgid "'%s' is already locked, reason: %s" +msgstr "„%s” już jest zablokowany, powód: %s" + +#: builtin/worktree.c:739 +#, c-format +msgid "'%s' is already locked" +msgstr "„%s” już jest zablokowany" + +#: builtin/worktree.c:767 +#, c-format +msgid "'%s' is not locked" +msgstr "„%s” nie jest zablokowany" + +#: builtin/worktree.c:808 +msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" +msgstr "" +"nie można przenosić ani usuwać drzew roboczych zawierających pod-moduły" + +#: builtin/worktree.c:816 +msgid "force move even if worktree is dirty or locked" +msgstr "" +"wymuś przeniesienie, nawet jeśli drzewo robocze jest brudne lub zablokowane" + +#: builtin/worktree.c:839 builtin/worktree.c:963 +#, c-format +msgid "'%s' is a main working tree" +msgstr "„%s” jest głównym drzewem roboczym" + +#: builtin/worktree.c:844 +#, c-format +msgid "could not figure out destination name from '%s'" +msgstr "nie można uzyskać nazwy celu z „%s”" + +#: builtin/worktree.c:857 +#, c-format +msgid "" +"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" +"use 'move -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"nie można przenieść zablokowanego drzewa roboczego, powód blokady: %s\n" +"użyj „move -f -f”, żeby to wymusić lub najpierw odblokować" + +#: builtin/worktree.c:859 +msgid "" +"cannot move a locked working tree;\n" +"use 'move -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"nie można przenieść zablokowanego drzewa roboczego;\n" +"użyj „move -f -f”, żeby to wymusić lub najpierw odblokować" + +#: builtin/worktree.c:862 +#, c-format +msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" +msgstr "sprawdzenie nie powiodło się, nie można przenieść drzewa roboczego: %s" + +#: builtin/worktree.c:867 +#, c-format +msgid "failed to move '%s' to '%s'" +msgstr "nie można przenieść „%s” do „%s”" + +#: builtin/worktree.c:913 +#, c-format +msgid "failed to run 'git status' on '%s'" +msgstr "nie można wykonać „git status” na „%s”" + +#: builtin/worktree.c:917 +#, c-format +msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it" +msgstr "" +"„%s” zawiera zmienione lub nieśledzone pliki, użyj --force, aby skasować" + +#: builtin/worktree.c:922 +#, c-format +msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d" +msgstr "nie można wykonać „git status” na „%s”, kod %d" + +#: builtin/worktree.c:945 +msgid "force removal even if worktree is dirty or locked" +msgstr "" +"wymuś usunięcie, nawet jeśli drzewo robocze jest brudne lub zablokowane" + +#: builtin/worktree.c:968 +#, c-format +msgid "" +"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" +"use 'remove -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"nie można usunąć zablokowanego drzewa roboczego, powód blokady: %s\n" +"użyj „remove -f -f”, żeby to wymusić lub najpierw odblokować" + +#: builtin/worktree.c:970 +msgid "" +"cannot remove a locked working tree;\n" +"use 'remove -f -f' to override or unlock first" +msgstr "" +"nie można usunąć zablokowanego drzewa roboczego;\n" +"użyj „remove -f -f”, żeby to wymusić lub najpierw odblokować" + +#: builtin/worktree.c:973 +#, c-format +msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" +msgstr "sprawdzenie nie powiodło się, nie można usunąć drzewa roboczego: %s" + +#: builtin/worktree.c:997 +#, c-format +msgid "repair: %s: %s" +msgstr "naprawa: %s: %s" + +#: builtin/worktree.c:1000 +#, c-format +msgid "error: %s: %s" +msgstr "błąd: %s: %s" + +#: builtin/write-tree.c:15 +msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" +msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefiks>/]" + +#: builtin/write-tree.c:28 +msgid "<prefix>/" +msgstr "<prefiks>/" + +#: builtin/write-tree.c:29 +msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" +msgstr "zapisz obiekt drzewa katalogu <prefiks>" + +#: builtin/write-tree.c:31 +msgid "only useful for debugging" +msgstr "przydatne tylko do odpluskwiania" + +#: http-fetch.c:114 +#, c-format +msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')" +msgstr "argument --packfile musi być prawidłowym skrótem (otrzymano „%s”)" + +#: http-fetch.c:122 +msgid "not a git repository" +msgstr "to nie jest repozytorium gita" + +#: t/helper/test-fast-rebase.c:141 +msgid "unhandled options" +msgstr "nieprzetworzone opcje" + +#: t/helper/test-fast-rebase.c:146 +msgid "error preparing revisions" +msgstr "błąd w przygotowywaniu rewizji" + +#: t/helper/test-reach.c:154 +#, c-format +msgid "commit %s is not marked reachable" +msgstr "zapis %s nie jest oznaczony jako osiągalny" + +#: t/helper/test-reach.c:164 +msgid "too many commits marked reachable" +msgstr "za dużo zapisów oznaczono jako osiągalne" + +#: t/helper/test-serve-v2.c:7 +msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" +msgstr "test-tool serve-v2 [<opcje>]" + +#: t/helper/test-serve-v2.c:19 +msgid "exit immediately after advertising capabilities" +msgstr "wyjdź natychmiast po początkowym ogłoszeniu możliwości" + +#: git.c:28 +msgid "" +"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n" +" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" +"bare]\n" +" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n" +" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n" +" <command> [<args>]" +msgstr "" +"git [--version] [--help] [-C <ścieżka>] [-c <nazwa>=<wartość>]\n" +" [--exec-path[=<ścieżka>]] [--html-path] [--man-path]" +" [--info-path]\n" +" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--" +"bare]\n" +" [--git-dir=<ścieżka>] [--work-tree=<ścieżka>] [--namespace=<nazwa" +">]\n" +" [--super-prefix=<ścieżka>] [--config-env=<nazwa>=<zmśrod>]\n" +" <polecenie> [<argumenty>]" + +#: git.c:36 +msgid "" +"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" +"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" +"to read about a specific subcommand or concept.\n" +"See 'git help git' for an overview of the system." +msgstr "" +"„git help -a” i „git help -g” wypisują dostępne polecenia gita i " +"wyjaśnienia\n" +"niektórych koncepcji. Zobacz „git help <polecenie>” lub „git help " +"<pojęcie>”,\n" +"aby poczytać o konkretnym poleceniu lub pojęciu.\n" +"W „git help git” znajdziesz przegląd systemu." + +#: git.c:188 +#, c-format +msgid "no directory given for --git-dir\n" +msgstr "nie podano katalogu do --git-dir\n" + +#: git.c:202 +#, c-format +msgid "no namespace given for --namespace\n" +msgstr "nie podano przestrzeni nazw do --namespace\n" + +#: git.c:216 +#, c-format +msgid "no directory given for --work-tree\n" +msgstr "nie podano katalogu do --work-tree\n" + +#: git.c:230 +#, c-format +msgid "no prefix given for --super-prefix\n" +msgstr "nie podano prefiksu do --super-prefix\n" + +#: git.c:252 +#, c-format +msgid "-c expects a configuration string\n" +msgstr "-c oczekuje łańcucha konfiguracji\n" + +#: git.c:292 +#, c-format +msgid "no directory given for -C\n" +msgstr "nie podano katalogu do -C\n" + +#: git.c:318 +#, c-format +msgid "unknown option: %s\n" +msgstr "nieznana opcja: %s\n" + +#: git.c:367 +#, c-format +msgid "while expanding alias '%s': '%s'" +msgstr "podczas rozszerzania skrótu „%s”: „%s”" + +#: git.c:376 +#, c-format +msgid "" +"alias '%s' changes environment variables.\n" +"You can use '!git' in the alias to do this" +msgstr "" +"skrót „%s” zmienia zmienne środowiska.\n" +"Aby to zrobić, możesz użyć w skrócie „!git”" + +#: git.c:383 +#, c-format +msgid "empty alias for %s" +msgstr "pusty skrót dla %s" + +#: git.c:386 +#, c-format +msgid "recursive alias: %s" +msgstr "rekurencyjny skrót: %s" + +#: git.c:468 +msgid "write failure on standard output" +msgstr "błąd wypisywania na standardowe wyjście" + +#: git.c:470 +msgid "unknown write failure on standard output" +msgstr "nieznany błąd wypisywania na standardowe wyjście" + +#: git.c:472 +msgid "close failed on standard output" +msgstr "nie można zamknąć standardowego wyjścia" + +#: git.c:823 +#, c-format +msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s" +msgstr "wykryto pętlę skrótów: rozwijanie „%s” nie kończy się: %s" + +#: git.c:873 +#, c-format +msgid "cannot handle %s as a builtin" +msgstr "nie można obsłużyć %s jako polecenia wbudowanego" + +#: git.c:886 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"użycie: %s\n" +"\n" + +#: git.c:906 +#, c-format +msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n" +msgstr "" +"rozwinięcie skrótu „%s” nie powiodło się; „%s” nie jest poleceniem gita\n" + +#: git.c:918 +#, c-format +msgid "failed to run command '%s': %s\n" +msgstr "nie można wykonać polecenia „%s”: %s\n" + +#: http.c:399 +#, c-format +msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" +msgstr "ujemna wartość http.postbuffer; użycie domyślnej %d" + +#: http.c:420 +msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" +msgstr "Kontrola powierzania niewspierana z cURLem < 7.22.0" + +#: http.c:429 +msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" +msgstr "Klucz publiczny niewspierany z cURLem < 7.44.0" + +#: http.c:910 +msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" +msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE niewspierane z cURLem < 7.44.0" + +#: http.c:989 +msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4" +msgstr "Ograniczenia protokołów niewspierane z cURLem < 7.19.4" + +#: http.c:1132 +#, c-format +msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" +msgstr "Niewspierany silnik SSL „%s”. Wspierane silniki SSL:" + +#: http.c:1139 +#, c-format +msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends" +msgstr "Nie można ustawić silnika SSL na „%s”: cURL zbudowano bez silników SSL" + +#: http.c:1143 +#, c-format +msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set" +msgstr "Nie można ustawić silnika SSL na „%s”: już ustawiono" + +#: http.c:2025 +#, c-format +msgid "" +"unable to update url base from redirection:\n" +" asked for: %s\n" +" redirect: %s" +msgstr "" +"nie można zaktualizować podstawy adresu do przekierowania:\n" +" poproszono o: %s\n" +" przekierowanie: %s" + +#: remote-curl.c:183 +#, c-format +msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'" +msgstr "nieprawidłowe cytowanie w wartości opcji wypchnięcia: „%s”" + +#: remote-curl.c:307 +#, c-format +msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?" +msgstr "%sinfo/refs nieprawidłowe: czy to jest repozytorium gita?" + +#: remote-curl.c:408 +msgid "invalid server response; expected service, got flush packet" +msgstr "" +"nieprawidłowa odpowiedź serwera; oczekiwano usługi, otrzymano pakiet " +"wypróżnienia" + +#: remote-curl.c:439 +#, c-format +msgid "invalid server response; got '%s'" +msgstr "nieprawidłowa odpowiedź serwera; otrzymano „%s”" + +#: remote-curl.c:499 +#, c-format +msgid "repository '%s' not found" +msgstr "nie znaleziono repozytorium „%s”" + +#: remote-curl.c:503 +#, c-format +msgid "Authentication failed for '%s'" +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się dla „%s”" + +#: remote-curl.c:507 +#, c-format +msgid "unable to access '%s': %s" +msgstr "brak dostępu do „%s”: %s" + +#: remote-curl.c:513 +#, c-format +msgid "redirecting to %s" +msgstr "przekierowanie do %s" + +#: remote-curl.c:642 +msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF" +msgstr "" +"nie powinno być końca pliku, kiedy koniec pliku nie jest gładko obsługiwany" + +#: remote-curl.c:654 +msgid "remote server sent stateless separator" +msgstr "zdalna maszyna wysłała bezstanowy separator" + +#: remote-curl.c:724 +msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer" +msgstr "" +"nie można cofnąć danych formularza rpc — spróbuj zwiększyć http.postBuffer" + +#: remote-curl.c:754 +#, c-format +msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s" +msgstr "remote-curl: zły znak długości wiersza: %.4s" + +#: remote-curl.c:756 +msgid "remote-curl: unexpected response end packet" +msgstr "remote-curl: nieoczekiwany pakiet końca odpowiedzi" + +#: remote-curl.c:832 +#, c-format +msgid "RPC failed; %s" +msgstr "wywołanie RPC nie powiodło się; %s" + +#: remote-curl.c:872 +msgid "cannot handle pushes this big" +msgstr "nie można obsłużyć tak dużych wypchnięć" + +#: remote-curl.c:987 +#, c-format +msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d" +msgstr "nie można skompresować żądania; błąd deflate zlib %d" + +#: remote-curl.c:991 +#, c-format +msgid "cannot deflate request; zlib end error %d" +msgstr "nie można skompresować żądania; błąd end zlib %d" + +#: remote-curl.c:1041 +#, c-format +msgid "%d bytes of length header were received" +msgstr "otrzymano nagłówek długości %d bajtów" + +#: remote-curl.c:1043 +#, c-format +msgid "%d bytes of body are still expected" +msgstr "nadal oczekuję na %d bajtów ciała" + +#: remote-curl.c:1132 +msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities" +msgstr "tępy transport http nie wspiera płytkich możliwości" + +#: remote-curl.c:1147 +msgid "fetch failed." +msgstr "pobieranie nie powiodło się." + +#: remote-curl.c:1193 +msgid "cannot fetch by sha1 over smart http" +msgstr "nie można pobrać SHA-1 przez inteligentne http" + +#: remote-curl.c:1237 remote-curl.c:1243 +#, c-format +msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'" +msgstr "błąd protokołu: oczekiwano SHA/referencji, otrzymano „%s”" + +#: remote-curl.c:1255 remote-curl.c:1373 +#, c-format +msgid "http transport does not support %s" +msgstr "transport http nie wspiera %s" + +#: remote-curl.c:1291 +msgid "git-http-push failed" +msgstr "git-http-push nie powiodło się" + +#: remote-curl.c:1479 +msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]" +msgstr "remote-curl: użycie: git remote-curl <zdalne-repozytorium> [<adres>]" + +#: remote-curl.c:1511 +msgid "remote-curl: error reading command stream from git" +msgstr "remote-curl: błąd odczytu strumienia poleceń od gita" + +#: remote-curl.c:1518 +msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" +msgstr "remote-curl: próba pobrania bez lokalnego repozytorium" + +#: remote-curl.c:1559 +#, c-format +msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git" +msgstr "remote-curl: nieznane polecenie „%s” z gita" + +#: compat/compiler.h:26 +msgid "no compiler information available\n" +msgstr "brak dostępnych informacji o kompilatorze\n" + +#: compat/compiler.h:38 +msgid "no libc information available\n" +msgstr "brak dostępnych informacji o bibliotece standardowej\n" + +#: list-objects-filter-options.h:91 +msgid "args" +msgstr "argumenty" + +#: list-objects-filter-options.h:92 +msgid "object filtering" +msgstr "filtrowanie obiektów" + +#: parse-options.h:183 +msgid "expiry-date" +msgstr "data wygaśnięcia" + +#: parse-options.h:197 +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "nic nie robi (kompatybilność wsteczna)" + +#: parse-options.h:309 +msgid "be more verbose" +msgstr "więcej komunikatów" + +#: parse-options.h:311 +msgid "be more quiet" +msgstr "mniej komunikatów" + +#: parse-options.h:317 +msgid "use <n> digits to display object names" +msgstr "użyj <n> cyfr, aby wyświetlić nazwy obiektów" + +#: parse-options.h:336 +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "jak usuwać odstępy i #komentarze z komunikatu" + +#: parse-options.h:337 +msgid "read pathspec from file" +msgstr "wczytaj ścieżki z pliku" + +#: parse-options.h:338 +msgid "" +"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character" +msgstr "przy --pathspec-from-file ścieżki są rozdzielone znakiem NUL" + +#: ref-filter.h:99 +msgid "key" +msgstr "klucz" + +#: ref-filter.h:99 +msgid "field name to sort on" +msgstr "nazwa pola, według którego należy posortować" + +#: rerere.h:44 +msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" +msgstr "" +"jeśli to możliwe, zaktualizuj indeks używając ponownie starych rozwiązań " +"konfliktów" + +#: command-list.h:50 +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "Dodaj zawartość pliku do indeksu" + +#: command-list.h:51 +msgid "Apply a series of patches from a mailbox" +msgstr "Zastosuj serię łatek ze skrzynki pocztowej" + +#: command-list.h:52 +msgid "Annotate file lines with commit information" +msgstr "Dodaj przypisy do wierszy pliku z informacjami o zapisach" + +#: command-list.h:53 +msgid "Apply a patch to files and/or to the index" +msgstr "Zastosuj łatkę do plików i/lub indeksu" + +#: command-list.h:54 +msgid "Import a GNU Arch repository into Git" +msgstr "Zaimportuj repozytorium GNU Arch do Gita" + +#: command-list.h:55 +msgid "Create an archive of files from a named tree" +msgstr "Utwórz archiwum plików z nazwanego drzewa" + +#: command-list.h:56 +msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" +msgstr "Użyj wyszukiwania binarnego, aby znaleźć zapis, który wprowadził błędy" + +#: command-list.h:57 +msgid "Show what revision and author last modified each line of a file" +msgstr "Obwiń, kto i w jakiej rewizji ostatnio zmienił każdy wiersz pliku" + +#: command-list.h:58 +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "Wypisz, utwórz lub usuń gałęzie" + +#: command-list.h:59 +msgid "Collect information for user to file a bug report" +msgstr "Zbierz za użytkownika informacje, żeby zgłosić błąd" + +#: command-list.h:60 +msgid "Move objects and refs by archive" +msgstr "Przenoś obiekty i referencje po archiwach" + +#: command-list.h:61 +msgid "Provide content or type and size information for repository objects" +msgstr "" +"Dostarcz informacje o zawartości lub rodzaju i rozmiarze obiektów " +"repozytorium" + +#: command-list.h:62 +msgid "Display gitattributes information" +msgstr "Wypisz informacje gitattributes" + +#: command-list.h:63 +msgid "Debug gitignore / exclude files" +msgstr "Diagnozuj pliki pomijania gitignore / exclude" + +#: command-list.h:64 +msgid "Show canonical names and email addresses of contacts" +msgstr "Pokaż kanoniczne nazwy i adresy e-mail kontaktów" + +#: command-list.h:65 +msgid "Switch branches or restore working tree files" +msgstr "Przełącz gałąź lub przywróć pliki drzewa roboczego" + +#: command-list.h:66 +msgid "Copy files from the index to the working tree" +msgstr "Skopiuj pliki z indeksu do drzewa roboczego" + +#: command-list.h:67 +msgid "Ensures that a reference name is well formed" +msgstr "Zapewnia, że nazwa referencji jest prawidłowa" + +#: command-list.h:68 +msgid "Find commits yet to be applied to upstream" +msgstr "Znajdź zapisy jeszcze do zastosowania w górnym biegu" + +#: command-list.h:69 +msgid "Apply the changes introduced by some existing commits" +msgstr "Zastosuj zmiany wprowadzone niektórymi istniejącymi zapisami" + +#: command-list.h:70 +msgid "Graphical alternative to git-commit" +msgstr "Graficzna alternatywa git-commit" + +#: command-list.h:71 +msgid "Remove untracked files from the working tree" +msgstr "Usuń nieśledzone pliki z drzewa roboczego" + +#: command-list.h:72 +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "Sklonuj repozytorium do nowego katalogu" + +#: command-list.h:73 +msgid "Display data in columns" +msgstr "Wyświetl dane w kolumnach" + +#: command-list.h:74 +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "Zapisz zmiany w repozytorium" + +#: command-list.h:75 +msgid "Write and verify Git commit-graph files" +msgstr "Zapisz i zweryfikuj pliki grafu zapisów Gita" + +#: command-list.h:76 +msgid "Create a new commit object" +msgstr "Utwórz nowy obiekt zapisu" + +#: command-list.h:77 +msgid "Get and set repository or global options" +msgstr "Podaj lub ustaw opcje repozytorium lub globalne" + +#: command-list.h:78 +msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption" +msgstr "Zlicz rozpakowane obiekty i ich zużycie dysku" + +#: command-list.h:79 +msgid "Retrieve and store user credentials" +msgstr "Uzyskaj i przechowaj poświadczenia użytkownika" + +#: command-list.h:80 +msgid "Helper to temporarily store passwords in memory" +msgstr "Pomocnik do tymczasowego przechowania haseł w pamięci" + +#: command-list.h:81 +msgid "Helper to store credentials on disk" +msgstr "Pomocnik do przechowania poświadczeń na dysku" + +#: command-list.h:82 +msgid "Export a single commit to a CVS checkout" +msgstr "Wyeksportuj pojedynczy zapis do poboru CVS" + +#: command-list.h:83 +msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate" +msgstr "" +"Ocal swoje dane przed innym systemem kontroli wersji, który ludzie " +"uwielbiają nienawidzić" + +#: command-list.h:84 +msgid "A CVS server emulator for Git" +msgstr "Emulator serwera CVS w Gicie" + +#: command-list.h:85 +msgid "A really simple server for Git repositories" +msgstr "Naprawdę prosty serwer do repozytoriów Gita" + +#: command-list.h:86 +msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" +msgstr "" +"Nadaj obiektowi nazwę czytelną dla człowieka opartą o dostępną referencję" + +#: command-list.h:87 +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +msgstr "Pokaż zmiany pomiędzy zapisami, zapisem i drzewem roboczym itp." + +#: command-list.h:88 +msgid "Compares files in the working tree and the index" +msgstr "Porównuje pliki w drzewie roboczym i indeksie" + +#: command-list.h:89 +msgid "Compare a tree to the working tree or index" +msgstr "Porównaj drzewo do drzewa roboczego lub indeksu" + +#: command-list.h:90 +msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" +msgstr "" +"Porównuje zawartość i tryb blobów znalezionych przez dwa obiekty drzewa" + +#: command-list.h:91 +msgid "Show changes using common diff tools" +msgstr "Pokaż zmiany używając zwykłych narzędzi różnic" + +#: command-list.h:92 +msgid "Git data exporter" +msgstr "Eksporter danych Gita" + +#: command-list.h:93 +msgid "Backend for fast Git data importers" +msgstr "Silnik dla szybkich importerów danych Gita" + +#: command-list.h:94 +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "Pobierz obiekty i referencje z innego repozytorium" + +#: command-list.h:95 +msgid "Receive missing objects from another repository" +msgstr "Odbierz brakujące obiekty z innego repozytorium" + +#: command-list.h:96 +msgid "Rewrite branches" +msgstr "Przerób gałęzie" + +#: command-list.h:97 +msgid "Produce a merge commit message" +msgstr "Wytwórz komunikat zapisu scalenia" + +#: command-list.h:98 +msgid "Output information on each ref" +msgstr "Wypisz informacje o każdej referencji" + +#: command-list.h:99 +msgid "Run a Git command on a list of repositories" +msgstr "Wykonaj polecenie Gita na liście repozytoriów" + +#: command-list.h:100 +msgid "Prepare patches for e-mail submission" +msgstr "Przygotuj łatki do wysłania pocztą e-mail" + +#: command-list.h:101 +msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" +msgstr "Sprawdza spójność i poprawność obiektów w bazie danych" + +#: command-list.h:102 +msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" +msgstr "Wyczyść niepotrzebne pliki i zoptymalizuj lokalne repozytorium" + +#: command-list.h:103 +msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive" +msgstr "Wydobądź identyfikator zapisu z archiwum utworzonego z git-archive" + +#: command-list.h:104 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Wypisz wiersze pasujące do wzorca" + +#: command-list.h:105 +msgid "A portable graphical interface to Git" +msgstr "Przenośny interfejs graficzny do Gita" + +#: command-list.h:106 +msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" +msgstr "Oblicz identyfikator obiektu i opcjonalnie utwórz blob z pliku" + +#: command-list.h:107 +msgid "Display help information about Git" +msgstr "Wyświetl pomocne informacje o Gicie" + +#: command-list.h:108 +msgid "Server side implementation of Git over HTTP" +msgstr "Implementacja Gita po HTTP po stronie serwera" + +#: command-list.h:109 +msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" +msgstr "Pobierz obiekty ze zdalnego repozytorium przez HTTP" + +#: command-list.h:110 +msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" +msgstr "Wypchnij obiekty po HTTP/DAV do innego repozytorium" + +#: command-list.h:111 +msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder" +msgstr "Wyślij zbiór łatek ze standardowego wejścia do katalogu IMAP" + +#: command-list.h:112 +msgid "Build pack index file for an existing packed archive" +msgstr "Zbuduj plik indeksu paczki istniejącemu spakowanemu archiwum" + +#: command-list.h:113 +msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "Utwórz puste repozytorium Gita lub przeinicjuj istniejące" + +#: command-list.h:114 +msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" +msgstr "Przeglądaj na miejscu swoje robocze repozytorium w gitweb" + +#: command-list.h:115 +msgid "Add or parse structured information in commit messages" +msgstr "Dodaj lub przetwórz ustrukturyzowane informacje z komunikatów zapisów" + +#: command-list.h:116 +msgid "The Git repository browser" +msgstr "Przeglądarka repozytorium Gita" + +#: command-list.h:117 +msgid "Show commit logs" +msgstr "Pokaż dziennik zapisów" + +#: command-list.h:118 +msgid "Show information about files in the index and the working tree" +msgstr "Pokaż informacje o plikach w indeksie i drzewie roboczym" + +#: command-list.h:119 +msgid "List references in a remote repository" +msgstr "Wypisz referencje w zdalnym repozytorium" + +#: command-list.h:120 +msgid "List the contents of a tree object" +msgstr "Wypisz zawartość obiektu drzewa" + +#: command-list.h:121 +msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message" +msgstr "Wydobądź łatkę i autorstwo z pojedynczego listu e-mail" + +#: command-list.h:122 +msgid "Simple UNIX mbox splitter program" +msgstr "Prosty program do dzielenia Uniksowej skrzynki mbox" + +#: command-list.h:123 +msgid "Run tasks to optimize Git repository data" +msgstr "Wykonuj zadania, by zoptymalizować dane repozytorium Gita" + +#: command-list.h:124 +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "Połącz ze sobą dwie lub więcej historii rozwoju" + +#: command-list.h:125 +msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge" +msgstr "Znajdź najlepszych możliwych przodków scalenia" + +#: command-list.h:126 +msgid "Run a three-way file merge" +msgstr "Wykonaj trójstronne scalenie pliku" + +#: command-list.h:127 +msgid "Run a merge for files needing merging" +msgstr "Wykonaj scalenie w plikach wymagających scalenia" + +#: command-list.h:128 +msgid "The standard helper program to use with git-merge-index" +msgstr "Standardowy program pomocniczy do użycia z git-merge-index" + +#: command-list.h:129 +msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts" +msgstr "" +"Uruchom narzędzia do rozwiązywania konfliktów, aby rozwiązać konflikty " +"scalania" + +#: command-list.h:130 +msgid "Show three-way merge without touching index" +msgstr "Pokaż trójstronne scalenie bez dotykania indeksu" + +#: command-list.h:131 +msgid "Write and verify multi-pack-indexes" +msgstr "Wypisz i sprawdź indeksy multi-pack" + +#: command-list.h:132 +msgid "Creates a tag object with extra validation" +msgstr "Tworzy obiekt tagu z dodatkowymi sprawdzeniami" + +#: command-list.h:133 +msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text" +msgstr "Zbuduj obiekt drzewa z tekstu sformatowanego jak ls-tree" + +#: command-list.h:134 +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "Przenieś plik, katalog lub dowiązanie albo zmień jego nazwę" + +#: command-list.h:135 +msgid "Find symbolic names for given revs" +msgstr "Znajdź nazwy symboliczne dla podanych rewizji" + +#: command-list.h:136 +msgid "Add or inspect object notes" +msgstr "Dodaj lub zbadaj uwagi do obiektów" + +#: command-list.h:137 +msgid "Import from and submit to Perforce repositories" +msgstr "Importuj z repozytoriów Perforce i przesyłaj do nich" + +#: command-list.h:138 +msgid "Create a packed archive of objects" +msgstr "Utwórz spakowane archiwum obiektów" + +#: command-list.h:139 +msgid "Find redundant pack files" +msgstr "Znajdź zbędne pliki paczek" + +#: command-list.h:140 +msgid "Pack heads and tags for efficient repository access" +msgstr "Spakuj czoła i tagi do wydajnego dostępu do repozytorium" + +#: command-list.h:141 +msgid "Compute unique ID for a patch" +msgstr "Oblicz unikatowy identyfikator łatki" + +#: command-list.h:142 +msgid "Prune all unreachable objects from the object database" +msgstr "Przytnij wszystkie nieosiągalne obiekty z bazy danych obiektów" + +#: command-list.h:143 +msgid "Remove extra objects that are already in pack files" +msgstr "Usuń dodatkowe obiekty, które już są w plikach paczek" + +#: command-list.h:144 +msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" +msgstr "Pobierz i zintegruj zmiany z innego repozytorium lub lokalnej gałęzi" + +#: command-list.h:145 +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "Zaktualizuj zdalne referencje razem z przypisanymi obiektami" + +#: command-list.h:146 +msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" +msgstr "Stosuje zestaw łatek quilta na bieżącą gałąź" + +#: command-list.h:147 +msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" +msgstr "Porównaj dwa zakresy zapisów (np. dwie wersje gałęzi)" + +#: command-list.h:148 +msgid "Reads tree information into the index" +msgstr "Wczytuje informacje o drzewie do indeksu" + +#: command-list.h:149 +msgid "Reapply commits on top of another base tip" +msgstr "Ponownie zastosuj zapisy na czubku innej gałęzi" + +#: command-list.h:150 +msgid "Receive what is pushed into the repository" +msgstr "Odbierz to, co zostało wypchnięte do repozytorium" + +#: command-list.h:151 +msgid "Manage reflog information" +msgstr "Zarządzaj informacjami o dzienniku referencji" + +#: command-list.h:152 +msgid "Manage set of tracked repositories" +msgstr "Zarządzaj zestawem śledzonych repozytoriów" + +#: command-list.h:153 +msgid "Pack unpacked objects in a repository" +msgstr "Spakuj rozpakowane obiekty w repozytorium" + +#: command-list.h:154 +msgid "Create, list, delete refs to replace objects" +msgstr "Utwórz, wypisz, usuń referencje do obiektów zamiennych" + +#: command-list.h:155 +msgid "Generates a summary of pending changes" +msgstr "Generuje podsumowanie trwających zmian" + +#: command-list.h:156 +msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges" +msgstr "Użyj ponownie zapisanego rozwiązania skonfliktowanych scaleń" + +#: command-list.h:157 +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "Zresetuj bieżący HEAD do podanego stanu" + +#: command-list.h:158 +msgid "Restore working tree files" +msgstr "Przywróć pliki drzewa roboczego" + +#: command-list.h:159 +msgid "Revert some existing commits" +msgstr "Odwróć niektóre istniejące zapisy" + +#: command-list.h:160 +msgid "Lists commit objects in reverse chronological order" +msgstr "Wypisz zapisy w odwrotnej kolejności chronologicznej" + +#: command-list.h:161 +msgid "Pick out and massage parameters" +msgstr "Dobierz i wymasuj parametry" + +#: command-list.h:162 +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "Usuń pliki z drzewa roboczego i z indeksu" + +#: command-list.h:163 +msgid "Send a collection of patches as emails" +msgstr "Wyślij zbiór łatek jako e-mail" + +#: command-list.h:164 +msgid "Push objects over Git protocol to another repository" +msgstr "Wypchnij obiekty po protokole Gita do innego repozytorium" + +#: command-list.h:165 +msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" +msgstr "Ograniczona powłoka logowania do dostępu przez SSH tylko do Gita" + +#: command-list.h:166 +msgid "Summarize 'git log' output" +msgstr "Podsumuj wyjście „git log”" + +#: command-list.h:167 +msgid "Show various types of objects" +msgstr "Pokazuj różne typy obiektów" + +#: command-list.h:168 +msgid "Show branches and their commits" +msgstr "Pokaż gałęzie i ich zapisy" + +#: command-list.h:169 +msgid "Show packed archive index" +msgstr "Pokaż indeks spakowanych archiwów" + +#: command-list.h:170 +msgid "List references in a local repository" +msgstr "Wypisz referencje w lokalnym repozytorium" + +#: command-list.h:171 +msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" +msgstr "Kod międzynarodowy Gita w skryptach powłoki" + +#: command-list.h:172 +msgid "Common Git shell script setup code" +msgstr "Wspólny kod przygotowania Gita w skryptach powłoki" + +#: command-list.h:173 +msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" +msgstr "Inicjuj i zmieniaj rzadkie wybranie" + +#: command-list.h:174 +msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" +msgstr "Przenieś do schowka zmiany z brudnego drzewa roboczego" + +#: command-list.h:175 +msgid "Add file contents to the staging area" +msgstr "Dodaj zawartość pliku do obszaru przygotowania" + +#: command-list.h:176 +msgid "Show the working tree status" +msgstr "Pokaż stan drzewa roboczego" + +#: command-list.h:177 +msgid "Remove unnecessary whitespace" +msgstr "Usuń niepotrzebne białe znaki" + +#: command-list.h:178 +msgid "Initialize, update or inspect submodules" +msgstr "Zainicjuj, zaktualizuj lub zbadaj pod-moduły" + +#: command-list.h:179 +msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" +msgstr "Dwukierunkowa operacja między repozytorium Subversion i Gita" + +#: command-list.h:180 +msgid "Switch branches" +msgstr "Przełączaj gałęzie" + +#: command-list.h:181 +msgid "Read, modify and delete symbolic refs" +msgstr "Czytaj, zmieniaj lub kasuj referencje symboliczne" + +#: command-list.h:182 +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "Utwórz, wypisz, usuń lub zweryfikuj obiekt tagu podpisany GPG" + +#: command-list.h:183 +msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" +msgstr "Utwórz tymczasowy plik z zawartością blobu" + +#: command-list.h:184 +msgid "Unpack objects from a packed archive" +msgstr "Rozpakuj obiekty ze spakowanego archiwum" + +#: command-list.h:185 +msgid "Register file contents in the working tree to the index" +msgstr "Zarejestruj zawartość pliku z drzewa roboczego w indeksie" + +#: command-list.h:186 +msgid "Update the object name stored in a ref safely" +msgstr "Zaktualizuj bezpiecznie nazwę obiektu zapisaną w referencji" + +#: command-list.h:187 +msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers" +msgstr "Zaktualizuj pomocnicze informacje, aby pomóc tępym serwerom" + +#: command-list.h:188 +msgid "Send archive back to git-archive" +msgstr "Wyślij archiwum z powrotem do git-archive" + +#: command-list.h:189 +msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack" +msgstr "Wyślij spakowane obiekty z powrotem do git-fetch-pack" + +#: command-list.h:190 +msgid "Show a Git logical variable" +msgstr "Pokaż logiczną zmienną Gita" + +#: command-list.h:191 +msgid "Check the GPG signature of commits" +msgstr "Sprawdź podpisy GPG zapisów" + +#: command-list.h:192 +msgid "Validate packed Git archive files" +msgstr "Sprawdź spakowane pliki archiwów Gita" + +#: command-list.h:193 +msgid "Check the GPG signature of tags" +msgstr "Sprawdź podpisy GPG tagów" + +#: command-list.h:194 +msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" +msgstr "Interfejs www Gita (przeglądarkowy wgląd w repozytoria Gita)" + +#: command-list.h:195 +msgid "Show logs with difference each commit introduces" +msgstr "Pokaż dzienniki z różnicami, które wprowadza każdy zapis" + +#: command-list.h:196 +msgid "Manage multiple working trees" +msgstr "Zarządzaj wieloma drzewami roboczymi" + +#: command-list.h:197 +msgid "Create a tree object from the current index" +msgstr "Utwórz obiekt drzewa z bieżącego indeksu" + +#: command-list.h:198 +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "Definiowanie atrybutów ścieżek" + +#: command-list.h:199 +msgid "Git command-line interface and conventions" +msgstr "Interfejs wiersza poleceń i konwencje Gita" + +#: command-list.h:200 +msgid "A Git core tutorial for developers" +msgstr "Samouczek podstaw Gita dla deweloperów" + +#: command-list.h:201 +msgid "Providing usernames and passwords to Git" +msgstr "Podawanie Gitowi nazw użytkownika i haseł" + +#: command-list.h:202 +msgid "Git for CVS users" +msgstr "Git dla użytkowników CVS" + +#: command-list.h:203 +msgid "Tweaking diff output" +msgstr "Dostrajanie wyjścia różnic" + +#: command-list.h:204 +msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git" +msgstr "Użyteczny podstawowy zbiór poleceń do Codziennego Gita" + +#: command-list.h:205 +msgid "Frequently asked questions about using Git" +msgstr "Często zadawane pytania o użyciu Gita" + +#: command-list.h:206 +msgid "A Git Glossary" +msgstr "Słowniczek Gita" + +#: command-list.h:207 +msgid "Hooks used by Git" +msgstr "Skrypty używane przez Gita" + +#: command-list.h:208 +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" +msgstr "Podaje celowo nieśledzone pliki do pomijania" + +#: command-list.h:209 +msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses" +msgstr "" +"Przypisz nazwiska autorów/składających i/lub ich adresy poczty elektronicznej" + +#: command-list.h:210 +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "Definiowanie właściwości pod-modułów" + +#: command-list.h:211 +msgid "Git namespaces" +msgstr "Przestrzenie nazw Gita" + +#: command-list.h:212 +msgid "Helper programs to interact with remote repositories" +msgstr "Pomocnicze programy do interakcji ze zdalnymi repozytoriami" + +#: command-list.h:213 +msgid "Git Repository Layout" +msgstr "Układ repozytorium Gita" + +#: command-list.h:214 +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "Podawanie Gitowi rewizji i zakresów" + +#: command-list.h:215 +msgid "Mounting one repository inside another" +msgstr "Montowanie jednego repozytorium w drugim" + +#: command-list.h:216 +msgid "A tutorial introduction to Git: part two" +msgstr "Samouczek wprowadzenia do Gita: część druga" + +#: command-list.h:217 +msgid "A tutorial introduction to Git" +msgstr "Samouczek wprowadzenia do Gita" + +#: command-list.h:218 +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Przegląd zalecanych przepływów pracy z Gitem" + +#: git-bisect.sh:68 +msgid "bisect run failed: no command provided." +msgstr "przeszukanie nie powiodło się: nie podano polecenia." + +#: git-bisect.sh:73 +#, sh-format +msgid "running $command" +msgstr "wykonywanie $command" + +#: git-bisect.sh:80 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" +msgstr "" +"przeszukanie nie powiodło się:\n" +"kod wyjścia $res z „$command” jest <0 lub >= 128" + +#: git-bisect.sh:105 +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "przeszukanie nie może już kontynuować" + +#: git-bisect.sh:111 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"'bisect-state $state' exited with error code $res" +msgstr "" +"przeszukanie nie powiodło się:\n" +"„bisect-state $state” zakończyło się z kodem błędu $res" + +#: git-bisect.sh:118 +msgid "bisect run success" +msgstr "przeszukanie pomyślne" + +#: git-merge-octopus.sh:46 +msgid "" +"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " +"merge" +msgstr "Błąd: Scalenie nadpisałoby lokalne zmiany w następujących plikach" + +#: git-merge-octopus.sh:61 +msgid "Automated merge did not work." +msgstr "Automatyczne scalenie nie zadziałało." + +#: git-merge-octopus.sh:62 +msgid "Should not be doing an octopus." +msgstr "Nie powinna się robić ośmiornica." + +#: git-merge-octopus.sh:73 +#, sh-format +msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" +msgstr "Nie znaleziono wspólnego zapisu z $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:77 +#, sh-format +msgid "Already up to date with $pretty_name" +msgstr "Już aktualne z $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:89 +#, sh-format +msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" +msgstr "Przewijanie do: $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:97 +#, sh-format +msgid "Trying simple merge with $pretty_name" +msgstr "Próba prostego scalenia z $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:102 +msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." +msgstr "Proste scalenie nie zadziałało, próba automatycznego scalenia." + +#: git-submodule.sh:179 +msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" +msgstr "Ścieżka względna może być użyta tylko ze szczytu drzewa roboczego" + +#: git-submodule.sh:189 +#, sh-format +msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "" +"URL repozytorium: „$repo” musi być ścieżką bezwzględną lub zaczynać się " +"od ./|../" + +#: git-submodule.sh:208 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists in the index" +msgstr "„$sm_path” już widnieje w indeksie" + +#: git-submodule.sh:211 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" +msgstr "„$sm_path” już widnieje w indeksie i nie jest pod-modułem" + +#: git-submodule.sh:218 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out" +msgstr "„$sm_path” nie ma wybranego zapisu" + +#: git-submodule.sh:249 +#, sh-format +msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" +msgstr "Dodawanie istniejącego repozytorium z „$sm_path” do indeksu" + +#: git-submodule.sh:251 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "„$sm_path” już istnieje i nie jest prawidłowym repozytorium gita" + +#: git-submodule.sh:259 +#, sh-format +msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" +msgstr "" +"Katalog gita podmodułu „$sm_name” znaleziono lokalnie na zdalnych " +"repozytoriach:" + +#: git-submodule.sh:261 +#, sh-format +msgid "" +"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" +" $realrepo\n" +"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " +"repo\n" +"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +"option." +msgstr "" +"Jeśli chcesz ponownie użyć tego lokalnego katalogu gita zamiast ponownie " +"klonować z\n" +" $realrepo\n" +"użyj opcji „--force”. Jeśli lokalny katalog gita nie leży w prawidłowym " +"repozytorium\n" +"lub nie jesteś pewien, co to znaczy, wybierz inną nazwę za pomocą opcji „--" +"name”." + +#: git-submodule.sh:267 +#, sh-format +msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." +msgstr "Reaktywacja lokalnego katalogu gita w podmodule „$sm_name”." + +#: git-submodule.sh:279 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" +msgstr "Nie można wybrać podmodułu „$sm_path”" + +#: git-submodule.sh:284 +#, sh-format +msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" +msgstr "Nie można dodać podmodułu „$sm_path”" + +#: git-submodule.sh:293 +#, sh-format +msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" +msgstr "Nie można zarejestrować podmodułu „$sm_path”" + +#: git-submodule.sh:568 +#, sh-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" +msgstr "Nie znaleziono aktualnej rewizji w ścieżce podmodułu „$displaypath”" + +#: git-submodule.sh:578 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Nie można pobrać w ścieżce podmodułu „$sm_path”" + +#: git-submodule.sh:583 +#, sh-format +msgid "" +"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " +"'$sm_path'" +msgstr "" +"Nie znaleziono aktualnej rewizji ${remote_name}/${branch} w ścieżce pod-" +"modułu „$sm_path”" + +#: git-submodule.sh:601 +#, sh-format +msgid "" +"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch " +"$sha1:" +msgstr "" +"Nie można pobrać w ścieżce podmodułu „$displaypath”; próba bezpośredniego " +"pobrania $sha1:" + +#: git-submodule.sh:607 +#, sh-format +msgid "" +"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " +"Direct fetching of that commit failed." +msgstr "" +"Pobrano w ścieżce podmodułu „$displaypath”, ale nie zawierał $sha1. " +"Bezpośrednie pobieranie tego zapisu nie powiodło się." + +#: git-submodule.sh:614 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "Nie można wybrać „$sha1” w ścieżce podmodułu „$displaypath”" + +#: git-submodule.sh:615 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" +msgstr "Ścieżka podmodułu „$displaypath”: wybrano „$sha1”" + +#: git-submodule.sh:619 +#, sh-format +msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "Nie można przestawić „$sha1” w ścieżce podmodułu „$displaypath”" + +#: git-submodule.sh:620 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" +msgstr "Ścieżka podmodułu „$displaypath”: przestawiono na „$sha1”" + +#: git-submodule.sh:625 +#, sh-format +msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "Nie można scalić „$sha1” w ścieżce podmodułu „$displaypath”" + +#: git-submodule.sh:626 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" +msgstr "Ścieżka podmodułu „$displaypath”: scalono w „$sha1”" + +#: git-submodule.sh:631 +#, sh-format +msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"Wykonanie „$command $sha1” nie powiodło się w ścieżce podmodułu " +"„$displaypath”" + +#: git-submodule.sh:632 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" +msgstr "Ścieżka podmodułu „$displaypath”: „$command $sha1”" + +#: git-submodule.sh:663 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" +msgstr "Nie można zejść do ścieżki pod-modułu „$displaypath”" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:109 +msgid "Applied autostash." +msgstr "Zastosowano zmiany z automatycznego schowka." + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:112 +#, sh-format +msgid "Cannot store $stash_sha1" +msgstr "Nie można zachować $stash_sha1" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:113 +msgid "" +"Applying autostash resulted in conflicts.\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"Stosowanie zmian z automatycznej skrytki spowodowało konflikty.\n" +"Twoje zmiany są bezpieczne w schowku.\n" +"Możesz w każdej chwili wykonać „git stash pop” lub „git stash drop”.\n" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:191 +#, sh-format +msgid "Rebasing ($new_count/$total)" +msgstr "Przestawianie ($new_count/$total)" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:197 +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +"p, pick <commit> = use commit\n" +"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n" +"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n" +"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n" +"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" +"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n" +"d, drop <commit> = remove commit\n" +"l, label <label> = label current HEAD with a name\n" +"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n" +"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n" +". create a merge commit using the original merge commit's\n" +". message (or the oneline, if no original merge commit was\n" +". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n" +"\n" +"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" +msgstr "" +"\n" +"Polecenia:\n" +"p, pick <zapis> = dobierz zapis\n" +"r, reword <zapis> = użyj zapisu, ale przeredaguj jego komunikat\n" +"e, edit <zapis> = użyj zapisu, ale zatrzymaj się, żeby go poprawić\n" +"s, squash <zapis> = użyj zapisu, ale połącz go z poprzednim (spłaszcz)\n" +"f, fixup <zapis> = jak „squash”, ale odrzuć komunikat tego zapisu\n" +"x, exec <polecenie> = wykonaj polecenie (resztę wiersza) w powłoce\n" +"d, drop <zapis> = usuń zapis\n" +"l, label <etykietka> = nazwij bieżące HEAD\n" +"t, reset <etykietka> = zresetuj HEAD do etykietki\n" +"m, merge [-C <zapis> | -c <zapis>] <etykietka> [# <wiersz>]\n" +". utwórz zapis scalenia używając pierwotnego komunikatu scalenia\n" +". (albo <wiersza>, jeśli nie podano pierwotnego zapisu scalenia.\n" +". Użyj -c <zapis>, aby przeredagować komunikat zapisu.\n" +"Kolejność wierszy może być zmieniona; są wykonywane z góry na dół.\n" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:260 +#, sh-format +msgid "" +"You can amend the commit now, with\n" +"\n" +"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Once you are satisfied with your changes, run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" +msgstr "" +"Możesz teraz poprawić zapis przez\n" +"\n" +"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Kiedy zadowolisz się swoimi zmianami, wykonaj\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:285 +#, sh-format +msgid "$sha1: not a commit that can be picked" +msgstr "$sha1: nie jest to zapis, który można dobrać" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:324 +#, sh-format +msgid "Invalid commit name: $sha1" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa zapisu: $sha1" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:354 +msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" +msgstr "Nie można wpisać zamiennego sha1 bieżącego zapisu" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:405 +#, sh-format +msgid "Fast-forward to $sha1" +msgstr "Przewinięcie do $sha1" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:407 +#, sh-format +msgid "Cannot fast-forward to $sha1" +msgstr "Nie można przewinąć do $sha1" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:416 +#, sh-format +msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" +msgstr "Nie można przesunąć HEAD na $first_parent" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:421 +#, sh-format +msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" +msgstr "Odmawiam spłaszczenia scalenia: $sha1" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:439 +#, sh-format +msgid "Error redoing merge $sha1" +msgstr "Błąd ponowienia scalenia $sha1" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:448 +#, sh-format +msgid "Could not pick $sha1" +msgstr "Nie można dobrać $sha1" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:457 +#, sh-format +msgid "This is the commit message #${n}:" +msgstr "To jest komunikat zapisu nr ${n}:" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:462 +#, sh-format +msgid "The commit message #${n} will be skipped:" +msgstr "Komunikat zapisu nr ${n} zostanie pominięty:" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:473 +#, sh-format +msgid "This is a combination of $count commit." +msgid_plural "This is a combination of $count commits." +msgstr[0] "To jest połączenie $count zapisu." +msgstr[1] "To jest połączenie $count zapisów." +msgstr[2] "To jest połączenie $count zapisów." + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:482 +#, sh-format +msgid "Cannot write $fixup_msg" +msgstr "Nie można zapisać $fixup_msg" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:485 +msgid "This is a combination of 2 commits." +msgstr "To jest połączenie dwóch zapisów." + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569 +#: git-rebase--preserve-merges.sh:572 +#, sh-format +msgid "Could not apply $sha1... $rest" +msgstr "Nie można zastosować $sha1... $rest" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:601 +#, sh-format +msgid "" +"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" +"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" +"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " +"before\n" +"you are able to reword the commit." +msgstr "" +"Nie udało się poprawić zapisu po pomyślnym dobraniu $sha1... $rest\n" +"Jest to najpewniej spowodowane pustym komunikatem zapisu, albo " +"niepowodzeniem\n" +"skryptu pre-commit. Jeśli to on zawiódł, być może trzeba naprawić ten " +"problem zanim\n" +"uda się przeredagować zapis." + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:616 +#, sh-format +msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" +msgstr "Zatrzymano na $sha1_abbrev... $rest" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:631 +#, sh-format +msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" +msgstr "Nie można użyć „$squash_style” bez poprzedniego zapisu" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:673 +#, sh-format +msgid "Executing: $rest" +msgstr "Wykonywanie: $rest" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:681 +#, sh-format +msgid "Execution failed: $rest" +msgstr "Wykonywanie nie powiodło się: $rest" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:683 +msgid "and made changes to the index and/or the working tree" +msgstr "i pozostały zmiany w indeksie i/lub drzewie roboczym" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:685 +msgid "" +"You can fix the problem, and then run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" +msgstr "" +"Możesz naprawić problem i uruchomić\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user +#: git-rebase--preserve-merges.sh:698 +#, sh-format +msgid "" +"Execution succeeded: $rest\n" +"but left changes to the index and/or the working tree\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" +msgstr "" +"Wykonanie powiodło się: $rest\n" +"ale pozostały zmiany w indeksie i/lub drzewie roboczym.\n" +"Złóż swoje zmiany lub dodaj do schowka, i wtedy wykonaj:\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:709 +#, sh-format +msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" +msgstr "Nieznane polecenie: $command $sha1 $rest" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:710 +msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "Napraw to używając „git rebase --edit-todo”." + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:745 +#, sh-format +msgid "Successfully rebased and updated $head_name." +msgstr "Pomyślnie przestawiono i zaktualizowano $head_name." + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:802 +msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "Nie można usunąć CHERRY_PICK_HEAD" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:807 +#, sh-format +msgid "" +"You have staged changes in your working tree.\n" +"If these changes are meant to be\n" +"squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"W drzewie roboczym są przygotowane zmiany.\n" +"Jeśli mają być one spłaszczone\n" +"z poprzednim zapisem, wykonaj:\n" +"\n" +" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Jeśli mają się znaleźć w nowym zapisie, wykonaj:\n" +" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"W obu przypadkach po zakończeniu, kontynuuj przez:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:824 +msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" +msgstr "Błąd podczas próby znalezienia tożsamości autora w poprawionym zapisie" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:829 +msgid "" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"Masz niezłożone zmiany w drzewie roboczym. Najpierw je złóż\n" +"i wtedy ponownie wykonaj „git rebase --continue”." + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838 +msgid "Could not commit staged changes." +msgstr "Nie udało się złożyć zmian ze schowka." + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955 +msgid "Could not execute editor" +msgstr "Nie można uruchomić edytora" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:890 +#, sh-format +msgid "Could not checkout $switch_to" +msgstr "Nie można wybrać $switch_to" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:897 +msgid "No HEAD?" +msgstr "Brak HEAD?" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:898 +#, sh-format +msgid "Could not create temporary $state_dir" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego $state_dir" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:901 +msgid "Could not mark as interactive" +msgstr "Nie można oznaczyć jako interaktywne" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:933 +#, sh-format +msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" +msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" +msgstr[0] "Przestawianie $shortrevisions na $shortonto ($todocount polecenie)" +msgstr[1] "Przestawianie $shortrevisions na $shortonto ($todocount polecenia)" +msgstr[2] "Przestawianie $shortrevisions na $shortonto ($todocount poleceń)" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:945 +msgid "Note that empty commits are commented out" +msgstr "Zważ, że puste zapisy są wykomentowane" + +#: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992 +msgid "Could not init rewritten commits" +msgstr "Nie można zainicjować przerobionych zapisów" + +#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 +#, sh-format +msgid "usage: $dashless $USAGE" +msgstr "użycie: $dashless $USAGE" + +#: git-sh-setup.sh:191 +#, sh-format +msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" +msgstr "Nie można przejść chdir do $cdup, szczytu drzewa roboczego" + +#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207 +#, sh-format +msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." +msgstr "krytyczny błąd: nie można użyć $program_name bez drzewa roboczego." + +#: git-sh-setup.sh:221 +msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "Nie można przestawić: Masz nieprzygotowane zmiany." + +#: git-sh-setup.sh:224 +msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." +msgstr "Nie można przerobić gałęzi: Masz nieprzygotowane zmiany." + +#: git-sh-setup.sh:227 +msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." +msgstr "Nie można zaciągnąć z przestawieniem: Masz nieprzygotowane zmiany." + +#: git-sh-setup.sh:230 +#, sh-format +msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." +msgstr "Nie można wykonać $action: Masz nieprzygotowane zmiany." + +#: git-sh-setup.sh:243 +msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "Nie można przestawić: Twój indeks zawiera niezłożone zmiany." + +#: git-sh-setup.sh:246 +msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "" +"Nie można zaciągnąć z przestawieniem: Twój indeks zawiera niezłożone zmiany." + +#: git-sh-setup.sh:249 +#, sh-format +msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "Nie można wykonać $action: Twój indeks zawiera niezłożone zmiany." + +#: git-sh-setup.sh:253 +msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "Dodatkowo, twój indeks zawiera niezłożone zmiany." + +#: git-sh-setup.sh:373 +msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." +msgstr "Musisz uruchomić to polecenie ze szczytu drzewa roboczego." + +#: git-sh-setup.sh:378 +msgid "Unable to determine absolute path of git directory" +msgstr "Nie można określić bezwzględnej ścieżki katalogu gita" + +#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu +#: git-add--interactive.perl:212 +#, perl-format +msgid "%12s %12s %s" +msgstr "%20s %20s %s" + +#: git-add--interactive.perl:632 +#, perl-format +msgid "touched %d path\n" +msgid_plural "touched %d paths\n" +msgstr[0] "dotknięto %d ścieżkę\n" +msgstr[1] "dotknięto %d ścieżki\n" +msgstr[2] "dotknięto %d ścieżek\n" + +#: git-add--interactive.perl:1056 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for staging." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast\n" +"oznaczony do przygotowania." + +#: git-add--interactive.perl:1059 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for stashing." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast\n" +"oznaczony do dodania do schowka." + +#: git-add--interactive.perl:1062 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for unstaging." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast\n" +"oznaczony do wycofania." + +#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074 +#: git-add--interactive.perl:1080 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for applying." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast\n" +"oznaczony do zastosowania." + +#: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071 +#: git-add--interactive.perl:1077 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for discarding." +msgstr "" +"Jeśli łatka stosuje się gładko, zmieniony skrawek zostanie natychmiast\n" +"oznaczony do odrzucenia." + +#: git-add--interactive.perl:1114 +#, perl-format +msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" +msgstr "nie można otworzyć do zapisu pliku edycji skrawka: %s" + +#: git-add--interactive.perl:1121 +#, perl-format +msgid "" +"---\n" +"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" +"To remove '%s' lines, delete them.\n" +"Lines starting with %s will be removed.\n" +msgstr "" +"---\n" +"Aby usunąć wiersze „%s”, oznacz je jako wiersze „ ” lines (kontekst).\n" +"Aby usunąć wiersze „%s”, usuń je.\n" +"Wiersze zaczynające się od %s zostaną usunięte.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1143 +#, perl-format +msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" +msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku edycji skrawka: %s" + +#: git-add--interactive.perl:1251 +msgid "" +"y - stage this hunk\n" +"n - do not stage this hunk\n" +"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - przygotuj ten skrawek\n" +"n - nie przygotowuj tego skrawka\n" +"q - wyjdź; nie przygotowuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - przygotuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie przygotowuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku" + +#: git-add--interactive.perl:1257 +msgid "" +"y - stash this hunk\n" +"n - do not stash this hunk\n" +"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - dodaj ten skrawek do schowka\n" +"n - nie dodawaj tego skrawka do schowka\n" +"q - wyjdź; nie dodawaj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - dodaj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie dodawaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku" + +#: git-add--interactive.perl:1263 +msgid "" +"y - unstage this hunk\n" +"n - do not unstage this hunk\n" +"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - wycofaj ten skrawek\n" +"n - nie wycofuj tego skrawka\n" +"q - wyjdź; nie wycofuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - wycofaj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie wycofuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku" + +#: git-add--interactive.perl:1269 +msgid "" +"y - apply this hunk to index\n" +"n - do not apply this hunk to index\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - zastosuj ten skrawek do indeksu\n" +"n - nie stosuj tego skrawka do indeksu\n" +"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku" + +#: git-add--interactive.perl:1275 git-add--interactive.perl:1293 +msgid "" +"y - discard this hunk from worktree\n" +"n - do not discard this hunk from worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - odrzuć ten skrawek z drzewa roboczego\n" +"n - nie odrzucaj tego skrawka z drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie odrzucaj tego skrawka, ani żadnych pozostałych\n" +"a - odrzuć ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie odrzucaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku" + +#: git-add--interactive.perl:1281 +msgid "" +"y - discard this hunk from index and worktree\n" +"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - odrzuć ten skrawek z indeksu i drzewa roboczego\n" +"n - nie odrzucaj tego skrawka z indeksu i drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie odrzucaj tego skrawka, ani żadnych pozostałych\n" +"a - odrzuć ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie odrzucaj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku" + +#: git-add--interactive.perl:1287 +msgid "" +"y - apply this hunk to index and worktree\n" +"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - zastosuj ten skrawek do indeksu i drzewa roboczego\n" +"n - nie stosuj tego skrawka do indeksu i drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku" + +#: git-add--interactive.perl:1299 +msgid "" +"y - apply this hunk to worktree\n" +"n - do not apply this hunk to worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - zastosuj ten skrawek do drzewa roboczego\n" +"n - nie stosuj tego skrawka do drzewa roboczego\n" +"q - wyjdź; nie stosuj tego skrawka, ani żadnych kolejnych\n" +"a - zastosuj ten skrawek i wszystkie kolejne w tym pliku\n" +"d - nie stosuj tego skrawka ani żadnych kolejnych w tym pliku" + +#: git-add--interactive.perl:1314 +msgid "" +"g - select a hunk to go to\n" +"/ - search for a hunk matching the given regex\n" +"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" +"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" +"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" +"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"s - split the current hunk into smaller hunks\n" +"e - manually edit the current hunk\n" +"? - print help\n" +msgstr "" +"g - wybierz skrawek, to którego przejść\n" +"/ - wyszukaj skrawek pasujący do podanego wyrażenia regularnego\n" +"j - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz następny " +"nierozstrzygnięty skrawek\n" +"J - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz następny skrawek\n" +"k - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz poprzedni " +"nierozstrzygnięty skrawek\n" +"K - pozostaw ten skrawek nierozstrzygniętym, zobacz poprzedni skrawek\n" +"s - podziel ten skrawek na mniejsze\n" +"e - ręcznie zmień bieżący skrawek\n" +"? - wypisz pomoc\n" + +#: git-add--interactive.perl:1345 +msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" +msgstr "Wybrane skrawki nie stosują się do indeksu!\n" + +#: git-add--interactive.perl:1360 +#, perl-format +msgid "ignoring unmerged: %s\n" +msgstr "pomijanie niescalonego: %s\n" + +#: git-add--interactive.perl:1479 +#, perl-format +msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować zmianę trybu do drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1480 +#, perl-format +msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować usunięcie do drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1481 +#, perl-format +msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować dodanie do drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1482 +#, perl-format +msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " +msgstr "Zastosować ten skrawek do drzewa roboczego [y,n,q,a,d%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1599 +msgid "No other hunks to goto\n" +msgstr "Nie ma innych skrawków do przejścia\n" + +#: git-add--interactive.perl:1617 +#, perl-format +msgid "Invalid number: '%s'\n" +msgstr "Nieprawidłowa liczba: „%s”\n" + +#: git-add--interactive.perl:1622 +#, perl-format +msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" +msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" +msgstr[0] "Niestety dostępny jest tylko %d skrawek.\n" +msgstr[1] "Niestety dostępne są tylko %d skrawki.\n" +msgstr[2] "Niestety dostępnych jest tylko %d skrawków.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1657 +msgid "No other hunks to search\n" +msgstr "Nie ma innych skrawków do wyszukania\n" + +#: git-add--interactive.perl:1674 +#, perl-format +msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne %s: %s\n" + +#: git-add--interactive.perl:1684 +msgid "No hunk matches the given pattern\n" +msgstr "Żaden skrawek nie pasuje do podanego wzorca\n" + +#: git-add--interactive.perl:1696 git-add--interactive.perl:1718 +msgid "No previous hunk\n" +msgstr "Nie ma poprzedniego skrawka\n" + +#: git-add--interactive.perl:1705 git-add--interactive.perl:1724 +msgid "No next hunk\n" +msgstr "Nie ma następnego skrawka\n" + +#: git-add--interactive.perl:1730 +msgid "Sorry, cannot split this hunk\n" +msgstr "Niestety nie można podzielić tego skrawka\n" + +#: git-add--interactive.perl:1736 +#, perl-format +msgid "Split into %d hunk.\n" +msgid_plural "Split into %d hunks.\n" +msgstr[0] "Podzielono na %d skrawek.\n" +msgstr[1] "Podzielono na %d skrawki.\n" +msgstr[2] "Podzielono na %d skrawków.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1746 +msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n" +msgstr "Niestety nie można zmienić tego skrawka\n" + +#. TRANSLATORS: please do not translate the command names +#. 'status', 'update', 'revert', etc. +#: git-add--interactive.perl:1811 +msgid "" +"status - show paths with changes\n" +"update - add working tree state to the staged set of changes\n" +"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" +"patch - pick hunks and update selectively\n" +"diff - view diff between HEAD and index\n" +"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " +"changes\n" +msgstr "" +"status - pokaż ścieżki ze zmianami\n" +"update - dodaj stan drzewa roboczego do przygotowanego zestawu zmian\n" +"revert - przywróć przygotowany zestaw zmian z powrotem do wersji " +"HEAD\n" +"patch - wybierz skrawki i zaktualizuj wybiórczo\n" +"diff - pokaż różnice między HEAD i indeksem\n" +"add untracked - dodaj zawartość nieśledzonych plików do przygotowanego " +"zestawu zmian\n" + +#: git-add--interactive.perl:1828 git-add--interactive.perl:1840 +#: git-add--interactive.perl:1843 git-add--interactive.perl:1850 +#: git-add--interactive.perl:1853 git-add--interactive.perl:1860 +#: git-add--interactive.perl:1864 git-add--interactive.perl:1870 +msgid "missing --" +msgstr "brakujące --" + +#: git-add--interactive.perl:1866 +#, perl-format +msgid "unknown --patch mode: %s" +msgstr "nieznany tryb --patch: %s" + +#: git-add--interactive.perl:1872 git-add--interactive.perl:1878 +#, perl-format +msgid "invalid argument %s, expecting --" +msgstr "nieprawidłowy argument %s, oczekiwano --" + +#: git-send-email.perl:138 +msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" +msgstr "lokalna strefa różni się od GMT o odstęp niepodzielny przez minutę\n" + +#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151 +msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" +msgstr "przesunięcie czasu lokalnego większe lub równe 24 godzin\n" + +#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229 +msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" +msgstr "edytor nie wyszedł gładko, przerywanie wszystkiego" + +#: git-send-email.perl:312 +#, perl-format +msgid "" +"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" +msgstr "„%s” zawiera pośrednią wersję listu e-mail, który pisałeś/-aś.\n" + +#: git-send-email.perl:317 +#, perl-format +msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" +msgstr "„%s.final” zawiera napisany list e-mail.\n" + +#: git-send-email.perl:410 +msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" +msgstr "--dump-aliases i inne opcje się wykluczają\n" + +#: git-send-email.perl:484 +msgid "" +"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n" +"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n" +"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n" +msgstr "" +"błąd krytyczny: znaleziono opcje konfiguracji do „sendmail”\n" +"git-send-email jest skonfigurowany z opcjami sendemail.* — uwaga na „e”.\n" +"Ustaw sendemail.forbidSendmailVariables na false, aby wyłączyć to " +"sprawdzenie.\n" + +#: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691 +msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" +msgstr "Nie można wykonać git format-patch poza repozytorium\n" + +#: git-send-email.perl:492 +msgid "" +"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or " +"configuration option)\n" +msgstr "" +"„batch-size” i „relogin” muszą być podane razem (z wiersza poleceń lub opcji " +"konfiguracji)\n" + +#: git-send-email.perl:505 +#, perl-format +msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" +msgstr "Nieznane pole --suppress-cc: „%s”\n" + +#: git-send-email.perl:536 +#, perl-format +msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" +msgstr "Nieznane ustawienie --confirm: „%s”\n" + +#: git-send-email.perl:564 +#, perl-format +msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" +msgstr "ostrzeżenie: skrót sendmaila z cudzysłowami niewspierany: %s\n" + +#: git-send-email.perl:566 +#, perl-format +msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" +msgstr "ostrzeżenie: „:include:” niewspierane: %s\n" + +#: git-send-email.perl:568 +#, perl-format +msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" +msgstr "ostrzeżenie: przekierowania „/plik” i „|potok” niewspierane: %s\n" + +#: git-send-email.perl:573 +#, perl-format +msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" +msgstr "ostrzeżenie: nie rozpoznano wiersza sendmaila: %s\n" + +#: git-send-email.perl:657 +#, perl-format +msgid "" +"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" +"to produce patches for. Please disambiguate by...\n" +"\n" +" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" +" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" +msgstr "" +"Plik „%s” istnieje, ale to mógłby być też zakres zapisów,\n" +"do wytworzenia łatek. Ujednoznacznij...\n" +"\n" +" * mówiąc „./%s” jeśli masz na myśli plik; lub\n" +" * podając opcję --format-patch jeśli masz na myśli zakres.\n" + +#: git-send-email.perl:678 +#, perl-format +msgid "Failed to opendir %s: %s" +msgstr "Nie można wykonać opendir na %s: %s" + +#: git-send-email.perl:702 +#, perl-format +msgid "" +"fatal: %s: %s\n" +"warning: no patches were sent\n" +msgstr "" +"błąd krytyczny: %s: %s\n" +"ostrzeżenie: nie wysłano żadnych łatek\n" + +#: git-send-email.perl:713 +msgid "" +"\n" +"No patch files specified!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nie podano plików łatek!\n" +"\n" + +#: git-send-email.perl:726 +#, perl-format +msgid "No subject line in %s?" +msgstr "Brak wiersza tematu w %s?" + +#: git-send-email.perl:736 +#, perl-format +msgid "Failed to open for writing %s: %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu: %s" + +#: git-send-email.perl:747 +msgid "" +"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" +"Consider including an overall diffstat or table of contents\n" +"for the patch you are writing.\n" +"\n" +"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" +msgstr "" +"Wiersze zaczynające się od „GIT:” zostaną usunięte.\n" +"Rozważ uwzględnienie ogólnych statystyk różnic lub spisu treści\n" +"w łatce, którą piszesz.\n" +"\n" +"Wyczyść zawartość treści, jeśli chcesz wysłać podsumowanie.\n" + +#: git-send-email.perl:771 +#, perl-format +msgid "Failed to open %s: %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s: %s" + +#: git-send-email.perl:788 +#, perl-format +msgid "Failed to open %s.final: %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s.final: %s" + +#: git-send-email.perl:831 +msgid "Summary email is empty, skipping it\n" +msgstr "Podsumowanie listu e-mail jest puste, pomijanie\n" + +#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. +#: git-send-email.perl:866 +#, perl-format +msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " +msgstr "Czy na pewno użyć <%s> [y/N]? " + +#: git-send-email.perl:921 +msgid "" +"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" +"Encoding.\n" +msgstr "" +"Następujące pliki są ośmiobitowe, ale nie deklarują kodowania Content-" +"Transfer-Encoding.\n" + +#: git-send-email.perl:926 +msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " +msgstr "Jakie ośmiobitowe kodowanie zadeklarować [UTF-8]? " + +#: git-send-email.perl:934 +#, perl-format +msgid "" +"Refusing to send because the patch\n" +"\t%s\n" +"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " +"want to send.\n" +msgstr "" +"Odmawiam wysłania, bo łatka\n" +"\t%s\n" +"ma temat z szablonu „*** SUBJECT HERE ***”. Przekaż --force, jeśli naprawdę " +"chcesz to wysłać.\n" + +#: git-send-email.perl:953 +msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" +msgstr "Do kogo mają być wysłane listy e-mail (jeśli w ogóle)?" + +#: git-send-email.perl:971 +#, perl-format +msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" +msgstr "błąd krytyczny: skrót „%s” rozwija się do siebie samego\n" + +#: git-send-email.perl:983 +msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " +msgstr "" +"Message-ID do użycia w In-Reply-To w pierwszym liście e-mail (jeśli w " +"ogóle)? " + +#: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049 +#, perl-format +msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" +msgstr "błąd: nie można wydobyć prawidłowego adresu z: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-send-email.perl:1053 +msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " +msgstr "Co zrobić z tym adresem? (wyjdź [q] | porzuć [d] | [e]dytuj): " + +#: git-send-email.perl:1370 +#, perl-format +msgid "CA path \"%s\" does not exist" +msgstr "ścieżka CA „%s” nie istnieje" + +#: git-send-email.perl:1453 +msgid "" +" The Cc list above has been expanded by additional\n" +" addresses found in the patch commit message. By default\n" +" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" +" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" +" configuration setting.\n" +"\n" +" For additional information, run 'git send-email --help'.\n" +" To retain the current behavior, but squelch this message,\n" +" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" +"\n" +msgstr "" +" Lista DW powyżej została poszerzona o dodatkowe\n" +" adresy znalezione w komunikacie zapisu łatki. Domyślnie\n" +" send-email pyta przed wysłaniem, kiedy to się dzieje.\n" +" To zachowanie jest sterowane przez ustawienie\n" +" sendemail.confirm.\n" +"\n" +" Więcej informacji w „git send-email --help”.\n" +" Aby zachować obecne zachowanie, ale uciszyć ten komunikat,\n" +" wykonaj „git config --global sendemail.confirm auto”.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-send-email.perl:1468 +msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): " +msgstr "" +"Wysłać ten list e-mail? (tak [y]|[n]ie|[e]dytuj|wyjdź [q]|wszystkie [a]):" + +#: git-send-email.perl:1471 +msgid "Send this email reply required" +msgstr "Wyślij ten list e-mail z wymaganą odpowiedzią" + +#: git-send-email.perl:1499 +msgid "The required SMTP server is not properly defined." +msgstr "Wymagany serwer SMTP nie jest prawidłowo zdefiniowany." + +#: git-send-email.perl:1546 +#, perl-format +msgid "Server does not support STARTTLS! %s" +msgstr "Serwer nie wspiera STARTTLS! %s" + +#: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555 +#, perl-format +msgid "STARTTLS failed! %s" +msgstr "nie można wykonać STARTTLS! %s" + +#: git-send-email.perl:1564 +msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." +msgstr "" +"Nie można prawidłowo zainicjować SMTP. Sprawdź konfigurację i użyj --smtp-" +"debug." + +#: git-send-email.perl:1582 +#, perl-format +msgid "Failed to send %s\n" +msgstr "Nie można wysłać %s\n" + +#: git-send-email.perl:1585 +#, perl-format +msgid "Dry-Sent %s\n" +msgstr "Wysłano na sucho %s\n" + +#: git-send-email.perl:1585 +#, perl-format +msgid "Sent %s\n" +msgstr "Wysłano %s\n" + +#: git-send-email.perl:1587 +msgid "Dry-OK. Log says:\n" +msgstr "OK na sucho. Dziennik mówi:\n" + +#: git-send-email.perl:1587 +msgid "OK. Log says:\n" +msgstr "OK. Dziennik mówi:\n" + +#: git-send-email.perl:1599 +msgid "Result: " +msgstr "Wynik:" + +#: git-send-email.perl:1602 +msgid "Result: OK\n" +msgstr "Wynik: OK\n" + +#: git-send-email.perl:1620 +#, perl-format +msgid "can't open file %s" +msgstr "nie można otworzyć pliku %s" + +#: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687 +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) Dodawanie DW: %s z wiersza „%s”\n" + +#: git-send-email.perl:1673 +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) Dodawanie Do: %s z wiersza „%s”\n" + +#: git-send-email.perl:1730 +#, perl-format +msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(nie mbox) Dodawanie DW: %s z wiersza „%s”\n" + +#: git-send-email.perl:1765 +#, perl-format +msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(treść) Dodawanie DW: %s z wiersza „%s”\n" + +#: git-send-email.perl:1876 +#, perl-format +msgid "(%s) Could not execute '%s'" +msgstr "(%s) Nie można wykonać „%s”" + +#: git-send-email.perl:1883 +#, perl-format +msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" +msgstr "(%s) Dodawanie %s: %s z: „%s”\n" + +#: git-send-email.perl:1887 +#, perl-format +msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" +msgstr "(%s) nie można zamknąć potoku do „%s”" + +#: git-send-email.perl:1917 +msgid "cannot send message as 7bit" +msgstr "nie można wysłać wiadomości jako siedmiobitowej" + +#: git-send-email.perl:1925 +msgid "invalid transfer encoding" +msgstr "nieprawidłowe kodowanie przesyłu" + +#: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028 +#, perl-format +msgid "unable to open %s: %s\n" +msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n" + +#: git-send-email.perl:1969 +#, perl-format +msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" +msgstr "%s: łatka zawiera wiersz dłuższy niż 998 znaków" + +#: git-send-email.perl:1986 +#, perl-format +msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" +msgstr "Pomijanie %s z zapasowym sufiksem „%s”.\n" + +#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. +#: git-send-email.perl:1990 +#, perl-format +msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " +msgstr "Czy na pewno wysłać %s? [y | N]: " + +#~ msgid "rev-list died" +#~ msgstr "rev-list padło" + +#~ msgid "" +#~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> " +#~ "<good_term> <bad_term>" +#~ msgstr "" +#~ "git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <stan> <rewizja> " +#~ "<dobre_określenie> <złe_określenie>" + +#~ msgid "" +#~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> " +#~ "<bad_term>" +#~ msgstr "" +#~ "git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <polecenie> " +#~ "<dobre_określenie> <złe_określenie>" + +#~ msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next" +#~ msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next" + +#~ msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG" +#~ msgstr "wypisz stan przeszukiwania w BISECT_LOG" + +#~ msgid "check and set terms in a bisection state" +#~ msgstr "sprawdź i ustaw określenia w stanie przeszukiwania" + +#~ msgid "" +#~ "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit" +#~ msgstr "" +#~ "sprawdź kolejny stan przeszukiwania, i wtedy wybierz kolejny zapis do " +#~ "przeszukiwania" + +#~ msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments" +#~ msgstr "--bisect-write wymaga 4 albo 5 argumentów" + +#~ msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments" +#~ msgstr "--check-and-set-terms wymaga 3 argumentów" + +#~ msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments" +#~ msgstr "--bisect-auto-next wymaga braku argumentów" + +#~ msgid "Force progress reporting" +#~ msgstr "Wymuś zgłaszanie postępu" + +#, c-format +#~ msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" +#~ msgstr "Błąd usuwania śledzącej gałęzi „%s”" + +#, c-format +#~ msgid "Error deleting branch '%s'" +#~ msgstr "Błąd usuwania gałęzi „%s”" + +#~ msgid "show parse tree for grep expression" +#~ msgstr "pokaż drzewo przetwarzania w wyrażeniu grepa" + +#~ msgid "too many parameters" +#~ msgstr "zbyt wiele parametrów" + +#~ msgid "too few parameters" +#~ msgstr "zbyt mało argumentów" + +#~ msgid "Recurse into nested submodules" +#~ msgstr "Schodź do zagnieżdżonych pod-modułów" + +#~ msgid "too many params" +#~ msgstr "zbyt wiele parametrów" + +#, sh-format +#~ msgid "Bad rev input: $arg" +#~ msgstr "Błędne wejście rev: $arg" + +#~ msgid "Counting distinct commits in commit graph" +#~ msgstr "Zliczanie rozróżnialnych zapisów w grafie zapisów" + +#, c-format +#~ msgid "the commit graph format cannot write %d commits" +#~ msgstr "format grafu zapisów nie może wypisać %d zapisów" + +#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'." +#~ msgstr "Możesz też przerwać przestawianie przez „git rebase --abort”." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n" +#~ " - $line" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie: komenda nie jest rozpoznawana w poniższym wierszu:\n" +#~ " - $line" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n" +#~ " - $line" +#~ msgstr "" +#~ "Ostrzeżenie: brak skrótu SHA-1 lub nie jest zapisem w następującym " +#~ "wierszu:\n" +#~ " - $line" + +#~ msgid "See git-${cmd}(1) for details." +#~ msgstr "Zobacz git-${cmd}(1) aby uzyskać szczegółowe informacje." + +#~ msgid "" +#~ " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" +#~ msgstr "" +#~ " Ostrzeżenie: $display_name nie zawiera zapisów $sha1_src ani $sha1_dst" + +#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" +#~ msgstr " Ostrzeżenie: $display_name nie zawiera zapisu $sha1_dst" + +#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" +#~ msgstr " Ostrzeżenie: $display_name nie zawiera zapisu $sha1_src" + +#~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" +#~ msgstr "Opcja --cached nie może być użyta z opcją --files" + +#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" +#~ msgstr "Podmoduł „$name” ($url) wyrejestrowany ze ścieżki „$displaypath”" + +#~ msgid "pathspec and --all are incompatible" +#~ msgstr "ścieżka i --all się wykluczają" + +#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." +#~ msgstr "Przerwano na „$displaypath”; skrypt zwrócił niezerowy kod." + +#~ msgid "Entering '$displaypath'" +#~ msgstr "Otwieranie „$displaypath”" + +#~ msgid "" +#~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" +#~ "$sm_path\n" +#~ "Use -f if you really want to add it." +#~ msgstr "" +#~ "Poniższa ścieżka jest ignorowana przez jeden z plików .gitignore:\n" +#~ "$sm_path\n" +#~ "Użyj -f jeśli na pewno chcesz ją dodać." + +#~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" +#~ msgstr "(Aby je przywrócić, użyj „git stash apply”)" + +#~ msgid "Cannot unstage modified files" +#~ msgstr "Nie można wycofać zmienionych plików" + +#~ msgid "$reference is not a valid reference" +#~ msgstr "$reference nie jest prawidłową referencją" + +#~ msgid "unknown option: $opt" +#~ msgstr "nieznana opcja: $opt" + +#~ msgid "" +#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n" +#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'" +#~ msgstr "" +#~ "błąd: nieznana opcja „stash save”: $option\n" +#~ " Aby podać komunikat, użyj git stash save -- „$option”" + +#~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" +#~ msgstr "Nie można usunąć tymczasowego indeksu (nie może się to zdarzyć)" + +#~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." +#~ msgstr "Przewinięto $branch_name do $onto_name." + +#~ msgid "fatal: no such branch: $branch_name" +#~ msgstr "błąd krytyczny: brak gałęzi $branch_name" + +#~ msgid "$onto_name: there is no merge base" +#~ msgstr "$onto_name: brak podstawy scalenia" + +#~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" +#~ msgstr "$onto_name: jest wiele podstaw scalenia" + +#~ msgid "invalid upstream $upstream_name" +#~ msgstr "nieprawidłowa gałąź nadrzędna $upstream_name" + +#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit" +#~ msgstr "„$invalid” nie jest prawidłowym zapisem" + +#~ msgid "Bad rev input: $bisected_head" +#~ msgstr "Błędne wejście rev: $bisected_head" + +#~ msgid "unrecognised option: '$arg'" +#~ msgstr "nierozpoznana opcja: „$arg”" + +#~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" +#~ msgstr "Usuwanie drzew roboczych/%s: nieprawidłowy plik gitdir" + +#~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" +#~ msgstr "Usuwanie drzew roboczych/%s: nie można przeczytać pliku gitdir (%s)" + +#~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" +#~ msgstr "Usuwanie drzew roboczych/%s: nie jest prawidłowym katalogiem" + +#~ msgid "tag header too big." +#~ msgstr "Zbyt duży nagłówek tagu." + +#~ msgid "tag name too long: %.*s..." +#~ msgstr "zbyt długa nazwa tagu: %.*s..." + +#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" +#~ msgstr "pod-polecenie submodule--helper musi być wywołane z pod-poleceniem" + +#~ msgid "w[,i1[,i2]]" +#~ msgstr "w[,i1[,i2]]" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its " +#~ "history)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(użyj „rm -rf” jeśli na pewno chcesz je usunąć wraz z całą jego historią)" + +#~ msgid "" +#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" +#~ "uses a .git directory:" +#~ msgid_plural "" +#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" +#~ "use a .git directory:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "następujący pod-moduł (lub jeden z jego zagnieżdżonych pod-modułów)\n" +#~ "używa katalogu .git:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "następujące pod-moduły (lub jeden z jego zagnieżdżonych pod-modułów)\n" +#~ "używają katalogu .git:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "następujące pod-moduły (lub jeden z jego zagnieżdżonych pod-modułów)\n" +#~ "używają katalogu .git:" + +#~ msgid "push|fetch" +#~ msgstr "push|fetch" + +#~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." +#~ msgstr "--[no-]autostash ma sens tylko z --rebase." + +#~ msgid "print only names (no SHA-1)" +#~ msgstr "wypisz same nazwy (bez SHA-1)" + +#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" +#~ msgstr "git merge [<opcje>] <komunikat> HEAD <zapis>" + +#~ msgid "standard output, or directory, which one?" +#~ msgstr "standardowe wyjście, lub katalog — które?" + +#~ msgid "name of output directory is too long" +#~ msgstr "nazwa wyjściowego katalogu jest za długa" + +#~ msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" +#~ msgstr "Przetwórz zakres wierszy n,m w pliku, licząc od 1" + +#~ msgid "Error in object" +#~ msgstr "Błąd w obiekcie" + +#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" +#~ msgstr "Codzienny Git w 20 poleceniach dla opornych" + +#~ msgid "insanely long object directory %.*s" +#~ msgstr "szalenie długi katalog obiektów %.*s" + +#~ msgid "Don't know how to fetch from %s" +#~ msgstr "Nie wiem, jak pobrać z %s" + +#~ msgid "default mode for recursion" +#~ msgstr "domyślny tryb rekurencji" + +#~ msgid "annotated tag %s has no embedded name" +#~ msgstr "opisany tag %s nie ma wbudowanej nazwy" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "default" + +#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." +#~ msgstr "Podane jawne ścieżki bez -i czy -o; zakładanie --only..." + +#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index." +#~ msgstr "Sprytnie... poprawianie ostatniego z brudnym indeksem." + +#~ msgid "" +#~ "If you wish to skip this commit, use:\n" +#~ "\n" +#~ " git reset\n" +#~ "\n" +#~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" +#~ "the remaining commits.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli chcesz pominąć ten zapis, użyj:\n" +#~ "\n" +#~ " git reset\n" +#~ "\n" +#~ "Wtedy „git cherry-pick --continue” wznowi dobieranie\n" +#~ "pozostałych zapisów.\n" + +#~ msgid "failed to stat %s\n" +#~ msgstr "nie można wykonać stat na %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" +#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można jednocześnie zaktualizować ścieżek i przełączyć na gałąź „%s”.\n" +#~ "Czy chodziło o wybranie „%s”, którego nie można rozwiązać jako zapis?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jeśli chcesz, żeby „%s” śledziło „%s”, wykonaj to:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" +#~ msgstr "nie ma sensu ręcznie tworzyć „HEAD”" + +#~ msgid "change upstream info" +#~ msgstr "zmień gałąź nadrzędną" + +#~ msgid " **** invalid ref ****" +#~ msgstr " **** nieprawidłowa referencja ****" + +#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" +#~ msgstr "[%s: do przodu %d, w tyle %d]" + +#~ msgid "[%s: ahead %d]" +#~ msgstr "[%s: do przodu %d]" + +#~ msgid "[%s: behind %d]" +#~ msgstr "[%s: w tyle za %d]" + +#~ msgid "[%s: gone]" +#~ msgstr "[%s: brak]" + +#~ msgid "n,m" +#~ msgstr "n,m" + +#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs" +#~ msgstr "" +#~ "Użyj eksperymentalnej heurystyki opartej o puste wiersze, aby poprawić " +#~ "różnice" + +#~ msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs" +#~ msgstr "" +#~ "Użyj eksperymentalnej heurystyki opartej o wcięcia, aby poprawić różnice" + +#~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" +#~ msgstr "zaktualizuj BISECT_HEAD zamiast wybierania bieżącego zapisu" + +#~ msgid "perform 'git bisect next'" +#~ msgstr "wykonaj „git bisect next”" + +#~ msgid "" +#~ "You still have unmerged paths in your index.\n" +#~ "Did you forget to use 'git add'?" +#~ msgstr "" +#~ "Nadal są w indeksie niescalone ścieżki.\n" +#~ "Czyżby zabrakło „git add”?" + +#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" +#~ msgstr "Kopia łatki, która się nie powiodła, znajduje się w: %s" + +#~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." +#~ msgstr "" +#~ "nie można wykonać interaktywnie bez stdin podłączonego do terminala." + +#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" +#~ msgstr "Łatka jest pusta. Czy została źle podzielona?" + +#~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +#~ msgstr "Użyj -f jeżeli na pewno chcesz je dodać.\n" + +#~ msgid "(+/-)x" +#~ msgstr "(+/-)x" + +#~ msgid "Initial commit on " +#~ msgstr "Pierwszy zapis na " + +#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" +#~ msgstr "git fetch-pack: oczekiwano ACK/NAK, dostałem EOF" + +#~ msgid "Server supports multi_ack_detailed" +#~ msgstr "Serwer wspiera multi_ack_detailed" + +#~ msgid "Server supports no-done" +#~ msgstr "Serwer wspiera no-done" + +#~ msgid "Server supports multi_ack" +#~ msgstr "Serwer wspiera multi_ack" + +#~ msgid "Server supports side-band-64k" +#~ msgstr "Serwer wspiera side-band-64k" + +#~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" +#~ msgstr "Serwer wspiera allow-tip-sha1-in-want" + +#~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" +#~ msgstr "Serwer wspiera allow-reachable-sha1-in-want" + +#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..." +#~ msgstr "za %0.1f sekundy automatycznie..." + +#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" +#~ msgstr "Zamiast tego zmiana nazwy z %s na %s i z %s na %s" + +#~ msgid "" +#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. " +#~ "please use . instead if you meant to match all paths" +#~ msgstr "" +#~ "puste łańcuchy jako ścieżki będą uznane za niepoprawne w przyszłych " +#~ "wydaniach. użyj zamiast tego . jeśli chodzi o wszystkie ścieżki" + +#~ msgid "" +#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" +#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" +#~ msgstr "" +#~ "Nie ma z czego wyłączać w wzorcach :(exclude).\n" +#~ "Może brakuje „:/” albo „.”?" + +#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)" +#~ msgstr "nierozpoznany format: %%(%s)" + +#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip" +#~ msgstr "referencja „%s” nie ma %ld komponentów do odcięcia :strip=" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Wewnętrzny błąd" + +#~ msgid "dup2(%d,%d) failed" +#~ msgstr "dup2(%d,%d) nie powiodło się" + +#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." +#~ msgstr "podano główny nurt, ale zapis %s nie jest scaleniem." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zaktualizować rzadkiego wybrania: następujące elementy nie są " +#~ "aktualne:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " +#~ "update:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Rzadkie wybranie nadpisałoby następujące pliki drzewa roboczego:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout " +#~ "update:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizacja rzadkiego wybrania usunęłaby następujące pliki drzewa " +#~ "roboczego:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "could not close %s" +#~ msgstr "nie można zamknąć %s" + +#~ msgid "store only" +#~ msgstr "bez kompresji" + +#~ msgid "compress faster" +#~ msgstr "szybsza kompresja" + +#~ msgid "compress better" +#~ msgstr "lepsza kompresja" |