diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 5647 |
1 files changed, 5647 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000000..70d8418f73 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,5647 @@ +# German translations for Git. +# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com> +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git 1.7.11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n" +"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: advice.c:40 +#, c-format +msgid "hint: %.*s\n" +msgstr "Hinweis: %.*s\n" + +#. +#. * Message used both when 'git commit' fails and when +#. * other commands doing a merge do. +#. +#: advice.c:70 +msgid "" +"Fix them up in the work tree,\n" +"and then use 'git add/rm <file>' as\n" +"appropriate to mark resolution and make a commit,\n" +"or use 'git commit -a'." +msgstr "" +"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n" +"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n" +"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n" +"oder benutze 'git commit -a'." + +#: bundle.c:36 +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" +msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus" + +#: bundle.c:63 +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)" + +#: bundle.c:89 builtin/commit.c:696 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen" + +#: bundle.c:140 +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorrausgesetzte Versionen:" + +#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289 +#: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347 +#: builtin/shortlog.c:181 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" + +#: bundle.c:186 +#, c-format +msgid "The bundle contains %d ref" +msgid_plural "The bundle contains %d refs" +msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz" +msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen" + +#: bundle.c:192 +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref" +msgid_plural "The bundle requires these %d refs" +msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz" +msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen" + +#: bundle.c:290 +msgid "rev-list died" +msgstr "\"rev-list\" abgebrochen" + +#: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" + +#: bundle.c:331 +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen" + +#: bundle.c:376 +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen." + +#: bundle.c:394 +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen" + +#: bundle.c:412 +msgid "pack-objects died" +msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen" + +#: bundle.c:415 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "kann '%s' nicht erstellen" + +#: bundle.c:437 +msgid "index-pack died" +msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen" + +#: commit.c:48 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "konnte %s nicht parsen" + +#: commit.c:50 +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s ist keine Version!" + +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Speicher verbraucht" + +#: connected.c:39 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen" + +#: connected.c:48 +#, c-format +msgid "failed write to rev-list: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s" + +#: connected.c:56 +#, c-format +msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s" + +#: date.c:95 +msgid "in the future" +msgstr "in der Zukunft" + +#: date.c:101 +#, c-format +msgid "%lu second ago" +msgid_plural "%lu seconds ago" +msgstr[0] "vor %lu Sekunde" +msgstr[1] "vor %lu Sekunden" + +#: date.c:108 +#, c-format +msgid "%lu minute ago" +msgid_plural "%lu minutes ago" +msgstr[0] "vor %lu Minute" +msgstr[1] "vor %lu Minuten" + +#: date.c:115 +#, c-format +msgid "%lu hour ago" +msgid_plural "%lu hours ago" +msgstr[0] "vor %lu Stunde" +msgstr[1] "vor %lu Stunden" + +#: date.c:122 +#, c-format +msgid "%lu day ago" +msgid_plural "%lu days ago" +msgstr[0] "vor %lu Tag" +msgstr[1] "vor %lu Tagen" + +#: date.c:128 +#, c-format +msgid "%lu week ago" +msgid_plural "%lu weeks ago" +msgstr[0] "vor %lu Woche" +msgstr[1] "vor %lu Wochen" + +#: date.c:135 +#, c-format +msgid "%lu month ago" +msgid_plural "%lu months ago" +msgstr[0] "vor %lu Monat" +msgstr[1] "vor %lu Monaten" + +#: date.c:146 +#, c-format +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "vor %lu Jahr" +msgstr[1] "vor %lu Jahren" + +#: date.c:149 +#, c-format +msgid "%s, %lu month ago" +msgid_plural "%s, %lu months ago" +msgstr[0] "%s, und %lu Monat" +msgstr[1] "%s, und %lu Monaten" + +#: date.c:154 date.c:159 +#, c-format +msgid "%lu year ago" +msgid_plural "%lu years ago" +msgstr[0] "vor %lu Jahr" +msgstr[1] "vor %lu Jahren" + +#: diff.c:105 +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" +msgstr "" +" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n" + +#: diff.c:110 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" +msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n" + +#: diff.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n" +"%s" + +#: diff.c:1400 +msgid " 0 files changed\n" +msgstr " 0 Dateien geändert\n" + +#: diff.c:1404 +#, c-format +msgid " %d file changed" +msgid_plural " %d files changed" +msgstr[0] " %d Datei geändert" +msgstr[1] " %d Dateien geändert" + +#: diff.c:1421 +#, c-format +msgid ", %d insertion(+)" +msgid_plural ", %d insertions(+)" +msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)" +msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)" + +#: diff.c:1432 +#, c-format +msgid ", %d deletion(-)" +msgid_plural ", %d deletions(-)" +msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)" +msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)" + +#: diff.c:3478 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n" +"%s" + +#: gpg-interface.c:59 +msgid "could not run gpg." +msgstr "konnte gpg nicht ausführen" + +#: gpg-interface.c:71 +msgid "gpg did not accept the data" +msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert" + +#: gpg-interface.c:82 +msgid "gpg failed to sign the data" +msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen" + +#: grep.c:1320 +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s" + +#: grep.c:1337 +#, c-format +msgid "'%s': %s" +msgstr "'%s': %s" + +#: grep.c:1348 +#, c-format +msgid "'%s': short read %s" +msgstr "'%s': read() zu kurz %s" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'" + +#: help.c:214 +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in deinem $PATH" + +#: help.c:270 +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n" +"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?" + +#: help.c:327 +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf deinem System vorhanden." + +#: help.c:349 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" +"Continuing under the assumption that you meant '%s'" +msgstr "" +"Warnung: Du hast das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n" +"Setze fort unter der Annahme das du '%s' gemeint hast" + +#: help.c:354 +#, c-format +msgid "in %0.1f seconds automatically..." +msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..." + +#: help.c:361 +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'." + +#: help.c:365 +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Hast du das gemeint?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Hast du eines von diesen gemeint?" + +#: parse-options.c:493 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c:511 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "Verwendung: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation +#: parse-options.c:515 +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " oder: %s" + +#: parse-options.c:518 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: remote.c:1629 +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n" +msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n" + +#: remote.c:1635 +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "" +"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n" +msgstr[1] "" +"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult " +"werden.\n" + +#: remote.c:1643 +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n" +"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n" +msgstr[1] "" +"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n" +"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n" + +#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978 +#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing" +msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." + +#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868 +#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103 +#, c-format +msgid "Could not write to '%s'" +msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben." + +#: sequencer.c:144 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n" +"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'" + +#: sequencer.c:147 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" +"and commit the result with 'git commit'" +msgstr "" +"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n" +"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit " +"'git commit'" + +#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841 +#, c-format +msgid "Could not write to %s" +msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben" + +#: sequencer.c:163 +#, c-format +msgid "Error wrapping up %s" +msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s" + +#: sequencer.c:178 +msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." +msgstr "" +"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden." + +#: sequencer.c:180 +msgid "Your local changes would be overwritten by revert." +msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden." + +#: sequencer.c:183 +msgid "Commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren." + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" +#: sequencer.c:233 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben" + +#: sequencer.c:261 +msgid "Could not resolve HEAD commit\n" +msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n" + +#: sequencer.c:282 +msgid "Unable to update cache tree\n" +msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n" + +#: sequencer.c:324 +#, c-format +msgid "Could not parse commit %s\n" +msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n" + +#: sequencer.c:329 +#, c-format +msgid "Could not parse parent commit %s\n" +msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n" + +#: sequencer.c:395 +msgid "Your index file is unmerged." +msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt." + +#: sequencer.c:398 +msgid "You do not have a valid HEAD" +msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)" + +#: sequencer.c:413 +#, c-format +msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "" +"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht " +"angegeben." + +#: sequencer.c:421 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have parent %d" +msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d" + +#: sequencer.c:425 +#, c-format +msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." +msgstr "" +"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung." + +#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or +#. "cherry-pick", the second %s a SHA1 +#: sequencer.c:436 +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen" + +#: sequencer.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot get commit message for %s" +msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen" + +#: sequencer.c:524 +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s" + +#: sequencer.c:525 +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s" + +#: sequencer.c:553 +msgid "empty commit set passed" +msgstr "leere Menge von Versionen übergeben" + +#: sequencer.c:561 +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung" + +#: sequencer.c:566 +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung" + +#: sequencer.c:624 +#, c-format +msgid "Cannot %s during a %s" +msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen" + +#: sequencer.c:646 +#, c-format +msgid "Could not parse line %d." +msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen." + +#: sequencer.c:651 +msgid "No commits parsed." +msgstr "Keine Versionen geparst." + +#: sequencer.c:664 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#: sequencer.c:668 +#, c-format +msgid "Could not read %s." +msgstr "Konnte %s nicht lesen." + +#: sequencer.c:675 +#, c-format +msgid "Unusable instruction sheet: %s" +msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s" + +#: sequencer.c:703 +#, c-format +msgid "Invalid key: %s" +msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s" + +#: sequencer.c:706 +#, c-format +msgid "Invalid value for %s: %s" +msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" + +#: sequencer.c:718 +#, c-format +msgid "Malformed options sheet: %s" +msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s" + +#: sequencer.c:739 +msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" +msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang" + +#: sequencer.c:740 +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" + +#: sequencer.c:744 +#, c-format +msgid "Could not create sequencer directory %s" +msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen" + +#: sequencer.c:760 sequencer.c:845 +#, c-format +msgid "Error wrapping up %s." +msgstr "Fehler beim Einpacken von %s." + +#: sequencer.c:779 sequencer.c:913 +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang" + +#: sequencer.c:781 +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen" + +#: sequencer.c:783 +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird" + +#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" + +#: sequencer.c:808 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "Kann %s nicht lesen: %s" + +#: sequencer.c:809 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Unerwartetes Dateiende" + +#: sequencer.c:815 +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "" +"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist " +"beschädigt" + +#: sequencer.c:838 +#, c-format +msgid "Could not format %s." +msgstr "Konnte %s nicht formatieren." + +#: sequencer.c:1000 +msgid "Can't revert as initial commit" +msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen." + +#: sequencer.c:1001 +msgid "Can't cherry-pick into empty head" +msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen." + +#: sha1_name.c:864 +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig" + +#: sha1_name.c:867 +#, c-format +msgid "No such branch: '%s'" +msgstr "Kein solcher Zweig '%s'" + +#: sha1_name.c:869 +#, c-format +msgid "No upstream configured for branch '%s'" +msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert." + +#: sha1_name.c:872 +#, c-format +msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "" +"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig" + +#: wrapper.c:413 +#, c-format +msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" +msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s" + +#: wrapper.c:414 +msgid "no such user" +msgstr "kein solcher Benutzer" + +#: wt-status.c:135 +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:" + +#: wt-status.c:141 wt-status.c:158 +#, c-format +msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der " +"Bereitstellung)" + +#: wt-status.c:143 wt-status.c:160 +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der " +"Bereitstellung)" + +#: wt-status.c:144 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr "" +" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu " +"markieren)" + +#: wt-status.c:152 +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:" + +#: wt-status.c:170 +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:" + +#: wt-status.c:174 +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)" + +#: wt-status.c:176 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)" + +#: wt-status.c:177 +msgid "" +" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr "" +" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im " +"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)" + +#: wt-status.c:179 +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr "" +" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den " +"Unterprojekten)" + +#: wt-status.c:188 +#, c-format +msgid "%s files:" +msgstr "%s Dateien:" + +#: wt-status.c:191 +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)" + +#: wt-status.c:208 +msgid "bug" +msgstr "Fehler" + +#: wt-status.c:213 +msgid "both deleted:" +msgstr "beide gelöscht:" + +#: wt-status.c:214 +msgid "added by us:" +msgstr "von uns hinzugefügt:" + +#: wt-status.c:215 +msgid "deleted by them:" +msgstr "von denen gelöscht:" + +#: wt-status.c:216 +msgid "added by them:" +msgstr "von denen hinzugefügt:" + +#: wt-status.c:217 +msgid "deleted by us:" +msgstr "von uns gelöscht:" + +#: wt-status.c:218 +msgid "both added:" +msgstr "von beiden hinzugefügt:" + +#: wt-status.c:219 +msgid "both modified:" +msgstr "von beiden geändert:" + +#: wt-status.c:249 +msgid "new commits, " +msgstr "neue Versionen, " + +#: wt-status.c:251 +msgid "modified content, " +msgstr "geänderter Inhalt, " + +#: wt-status.c:253 +msgid "untracked content, " +msgstr "unbeobachteter Inhalt, " + +#: wt-status.c:267 +#, c-format +msgid "new file: %s" +msgstr "neue Datei: %s" + +#: wt-status.c:270 +#, c-format +msgid "copied: %s -> %s" +msgstr "kopiert: %s -> %s" + +#: wt-status.c:273 +#, c-format +msgid "deleted: %s" +msgstr "gelöscht: %s" + +#: wt-status.c:276 +#, c-format +msgid "modified: %s" +msgstr "geändert: %s" + +#: wt-status.c:279 +#, c-format +msgid "renamed: %s -> %s" +msgstr "umbenannt: %s -> %s" + +#: wt-status.c:282 +#, c-format +msgid "typechange: %s" +msgstr "Typänderung: %s" + +#: wt-status.c:285 +#, c-format +msgid "unknown: %s" +msgstr "unbekannt: %s" + +#: wt-status.c:288 +#, c-format +msgid "unmerged: %s" +msgstr "nicht zusammengeführt: %s" + +#: wt-status.c:291 +#, c-format +msgid "bug: unhandled diff status %c" +msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c" + +#: wt-status.c:737 +msgid "On branch " +msgstr "Auf Zweig " + +#: wt-status.c:744 +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Im Moment auf keinem Zweig." + +#: wt-status.c:755 +msgid "Initial commit" +msgstr "Initiale Version" + +#: wt-status.c:769 +msgid "Untracked" +msgstr "Unbeobachtete" + +#: wt-status.c:771 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorierte" + +#: wt-status.c:773 +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s" + +#: wt-status.c:775 +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)" + +#: wt-status.c:781 +msgid "No changes" +msgstr "Keine Änderungen" + +#: wt-status.c:785 +#, c-format +msgid "no changes added to commit%s\n" +msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n" + +#: wt-status.c:787 +msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" +msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")" + +#: wt-status.c:789 +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" +msgstr "" +"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n" + +#: wt-status.c:791 +msgid " (use \"git add\" to track)" +msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)" + +#: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799 +#, c-format +msgid "nothing to commit%s\n" +msgstr "nichts zum Eintragen%s\n" + +#: wt-status.c:794 +msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" +msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)" + +#: wt-status.c:797 +msgid " (use -u to show untracked files)" +msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)" + +#: wt-status.c:800 +msgid " (working directory clean)" +msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)" + +#: wt-status.c:908 +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (kein Zweig)" + +#: wt-status.c:914 +msgid "Initial commit on " +msgstr "Initiale Version auf " + +#: wt-status.c:929 +msgid "behind " +msgstr "hinterher " + +#: wt-status.c:932 wt-status.c:935 +msgid "ahead " +msgstr "voraus " + +#: wt-status.c:937 +msgid ", behind " +msgstr ", hinterher " + +#: builtin/add.c:62 +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c" + +#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226 +msgid "updating files failed" +msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen" + +#: builtin/add.c:77 +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "entferne '%s'\n" + +#: builtin/add.c:176 +#, c-format +msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'" + +#: builtin/add.c:192 +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "" +"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:" + +#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein" + +#: builtin/add.c:209 +#, c-format +msgid "'%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link" + +#: builtin/add.c:276 +msgid "Could not read the index" +msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen" + +#: builtin/add.c:286 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." + +#: builtin/add.c:290 +msgid "Could not write patch" +msgstr "Konnte Patch nicht schreiben" + +#: builtin/add.c:295 +#, c-format +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen" + +#: builtin/add.c:297 +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen." + +#: builtin/add.c:303 +#, c-format +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden." + +#: builtin/add.c:312 +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "" +"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien " +"ignoriert:\n" + +#: builtin/add.c:352 +#, c-format +msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n" + +#: builtin/add.c:353 +msgid "no files added" +msgstr "keine Dateien hinzugefügt" + +#: builtin/add.c:359 +msgid "adding files failed" +msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen" + +#: builtin/add.c:391 +msgid "-A and -u are mutually incompatible" +msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel" + +#: builtin/add.c:393 +msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" +msgstr "" +"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden." + +#: builtin/add.c:413 +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n" + +#: builtin/add.c:414 +#, c-format +msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n" + +#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82 +#: builtin/rm.c:162 +msgid "index file corrupt" +msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt" + +#: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260 +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben." + +#: builtin/apply.c:53 +msgid "git apply [options] [<patch>...]" +msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]" + +#: builtin/apply.c:106 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'" + +#: builtin/apply.c:121 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'" + +#: builtin/apply.c:815 +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten" + +#: builtin/apply.c:824 +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s" + +#: builtin/apply.c:905 +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden." + +#: builtin/apply.c:937 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "" +"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile " +"%d" + +#: builtin/apply.c:941 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d" + +#: builtin/apply.c:942 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d" + +#: builtin/apply.c:949 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d" + +#: builtin/apply.c:1394 +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s" + +#: builtin/apply.c:1451 +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s" + +#: builtin/apply.c:1468 +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "" +"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " +"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)" +msgstr[1] "" +"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn " +"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)" + +#: builtin/apply.c:1628 +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab" + +#: builtin/apply.c:1630 +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte" + +#: builtin/apply.c:1656 +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d" + +#: builtin/apply.c:1692 +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab" + +#: builtin/apply.c:1694 +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte" + +#: builtin/apply.c:1697 +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt." + +#: builtin/apply.c:1843 +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s" + +#. there has to be one hunk (forward hunk) +#: builtin/apply.c:1872 +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d" + +#: builtin/apply.c:1958 +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d" + +#: builtin/apply.c:2048 +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen" + +#: builtin/apply.c:2052 +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen" + +#: builtin/apply.c:2123 +msgid "oops" +msgstr "Ups" + +#: builtin/apply.c:2645 +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'" + +#: builtin/apply.c:2763 +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)" +msgstr[1] "" +"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)" + +#: builtin/apply.c:2775 +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden" + +#: builtin/apply.c:2781 +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"bei der Suche nach:\n" +"%.*s" + +#: builtin/apply.c:2800 +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'" + +#: builtin/apply.c:2903 +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden" + +#: builtin/apply.c:2909 +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "" +"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)" + +#: builtin/apply.c:2930 +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld" + +#: builtin/apply.c:3045 +#, c-format +msgid "patch %s has been renamed/deleted" +msgstr "Patch %s wurde umbenannt/gelöscht" + +#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069 +#, c-format +msgid "read of %s failed" +msgstr "Konnte %s nicht lesen" + +#: builtin/apply.c:3084 +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte" + +#: builtin/apply.c:3105 +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis" + +#: builtin/apply.c:3143 +#, c-format +msgid "%s: has been deleted/renamed" +msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt" + +#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: builtin/apply.c:3159 +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s ist nicht bereitgestellt" + +#: builtin/apply.c:3173 +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung" + +#: builtin/apply.c:3190 +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: falscher Typ" + +#: builtin/apply.c:3192 +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o" + +#: builtin/apply.c:3247 +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s ist bereits bereitgestellt" + +#: builtin/apply.c:3267 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)" + +#: builtin/apply.c:3272 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s" + +#: builtin/apply.c:3280 +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden" + +#: builtin/apply.c:3293 +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "Prüfe Patch %s..." + +#: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158 +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen" + +#: builtin/apply.c:3491 +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen" + +#: builtin/apply.c:3518 +#, c-format +msgid "corrupt patch for subproject %s" +msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s" + +#: builtin/apply.c:3522 +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen" + +#: builtin/apply.c:3527 +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen" + +#: builtin/apply.c:3530 +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen" + +#: builtin/apply.c:3563 +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "schließe Datei '%s'" + +#: builtin/apply.c:3612 +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben" + +#: builtin/apply.c:3668 +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "Patch %s sauber angewendet" + +#: builtin/apply.c:3676 +msgid "internal error" +msgstr "interner Fehler" + +#. Say this even without --verbose +#: builtin/apply.c:3679 +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..." +msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..." + +#: builtin/apply.c:3689 +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej" + +#: builtin/apply.c:3710 +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet." + +#: builtin/apply.c:3713 +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen." + +#: builtin/apply.c:3844 +msgid "unrecognized input" +msgstr "nicht erkannte Eingabe" + +#: builtin/apply.c:3855 +msgid "unable to read index file" +msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen" + +#: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973 +msgid "path" +msgstr "Pfad" + +#: builtin/apply.c:3971 +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an" + +#: builtin/apply.c:3974 +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an" + +#: builtin/apply.c:3976 +msgid "num" +msgstr "Anzahl" + +#: builtin/apply.c:3977 +msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "" +"entfernt <Anzahl> vorrangestellte Schrägstriche von herkömmlichen " +"Differenzpfaden" + +#: builtin/apply.c:3980 +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches" + +#: builtin/apply.c:3982 +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "" +"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe " +"ausgegeben" + +#: builtin/apply.c:3986 +msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "" +"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation" + +#: builtin/apply.c:3988 +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "" +"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe " +"ausgegeben" + +#: builtin/apply.c:3990 +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "" +"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann" + +#: builtin/apply.c:3992 +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "" +"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet " +"werden kann" + +#: builtin/apply.c:3994 +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen" + +#: builtin/apply.c:3996 +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)" + +#: builtin/apply.c:3998 +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "" +"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten " +"Bereitstellungsinformationen" + +#: builtin/apply.c:4000 +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen" + +#: builtin/apply.c:4003 +msgid "ensure at least <n> lines of context match" +msgstr "" +"stellt sicher, dass mindestens <Anzahl> Zeilen des Kontextes übereinstimmen" + +#: builtin/apply.c:4004 +msgid "action" +msgstr "Aktion" + +#: builtin/apply.c:4005 +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben" + +#: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011 +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes" + +#: builtin/apply.c:4014 +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an" + +#: builtin/apply.c:4016 +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "erwartet keinen Kontext" + +#: builtin/apply.c:4018 +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "" +"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej " +"Dateien" + +#: builtin/apply.c:4020 +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche" + +#: builtin/apply.c:4021 +msgid "be verbose" +msgstr "erweiterte Ausgaben" + +#: builtin/apply.c:4023 +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende" + +#: builtin/apply.c:4026 +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches" + +#: builtin/apply.c:4028 +msgid "root" +msgstr "Wurzelverzeichnis" + +#: builtin/apply.c:4029 +msgid "prepend <root> to all filenames" +msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen" + +#: builtin/apply.c:4050 +msgid "--index outside a repository" +msgstr "--index außerhalb eines Projektarchivs" + +#: builtin/apply.c:4053 +msgid "--cached outside a repository" +msgstr "--cached außerhalb eines Projektarchivs" + +#: builtin/apply.c:4069 +#, c-format +msgid "can't open patch '%s'" +msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen" + +#: builtin/apply.c:4083 +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen" +msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen" + +#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099 +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu." +msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu." + +#: builtin/archive.c:17 +#, c-format +msgid "could not create archive file '%s'" +msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen." + +#: builtin/archive.c:20 +msgid "could not redirect output" +msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten." + +#: builtin/archive.c:37 +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL" + +#: builtin/archive.c:58 +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen" + +#: builtin/archive.c:63 +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: NACK %s" + +#: builtin/archive.c:65 +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "Fehler am anderen Ende: %s" + +#: builtin/archive.c:66 +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: Protokollfehler" + +#: builtin/archive.c:71 +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)" + +#: builtin/branch.c:144 +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." +msgstr "" +"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" +" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt " +"wurde." + +#: builtin/branch.c:148 +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." +msgstr "" +"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" +" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde." + +#: builtin/branch.c:180 +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen" + +#: builtin/branch.c:186 +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen." + +#: builtin/branch.c:191 +#, c-format +msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." +msgstr "" +"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest." + +#: builtin/branch.c:202 +#, c-format +msgid "remote branch '%s' not found." +msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden" + +#: builtin/branch.c:203 +#, c-format +msgid "branch '%s' not found." +msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden." + +#: builtin/branch.c:210 +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen." + +#: builtin/branch.c:216 +#, c-format +msgid "" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +msgstr "" +"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n" +"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus." + +#: builtin/branch.c:225 +#, c-format +msgid "Error deleting remote branch '%s'" +msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'" + +#: builtin/branch.c:226 +#, c-format +msgid "Error deleting branch '%s'" +msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'" + +#: builtin/branch.c:233 +#, c-format +msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" +msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n" + +#: builtin/branch.c:234 +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n" + +#: builtin/branch.c:239 +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen." + +#: builtin/branch.c:337 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not point at a commit" +msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version" + +#: builtin/branch.c:409 +#, c-format +msgid "[%s: behind %d]" +msgstr "[%s: %d hinterher]" + +#: builtin/branch.c:411 +#, c-format +msgid "[behind %d]" +msgstr "[%d hinterher]" + +#: builtin/branch.c:415 +#, c-format +msgid "[%s: ahead %d]" +msgstr "[%s: %d voraus]" + +#: builtin/branch.c:417 +#, c-format +msgid "[ahead %d]" +msgstr "[%d voraus]" + +#: builtin/branch.c:420 +#, c-format +msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" +msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]" + +#: builtin/branch.c:423 +#, c-format +msgid "[ahead %d, behind %d]" +msgstr "[%d voraus, %d hinterher]" + +#: builtin/branch.c:535 +msgid "(no branch)" +msgstr "(kein Zweig)" + +#: builtin/branch.c:600 +msgid "some refs could not be read" +msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen" + +#: builtin/branch.c:613 +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "" +"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest." + +#: builtin/branch.c:623 +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'" + +#: builtin/branch.c:638 +msgid "Branch rename failed" +msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen" + +#: builtin/branch.c:642 +#, c-format +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt" + +#: builtin/branch.c:646 +#, c-format +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!" + +#: builtin/branch.c:653 +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "" +"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist " +"fehlgeschlagen." + +#: builtin/branch.c:668 +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "Missgebildeter Objektname %s" + +#: builtin/branch.c:692 +#, c-format +msgid "could not write branch description template: %s" +msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s" + +#: builtin/branch.c:783 +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen." + +#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558 +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!" + +#: builtin/branch.c:808 +msgid "--column and --verbose are incompatible" +msgstr "--column und --verbose sind inkompatibel" + +#: builtin/branch.c:857 +msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" +msgstr "" +"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen " +"Sinn." + +#: builtin/bundle.c:47 +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s ist in Ordnung\n" + +#: builtin/bundle.c:56 +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt." + +#: builtin/bundle.c:60 +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt." + +#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version." + +#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version." + +#: builtin/checkout.c:131 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen." + +#: builtin/checkout.c:175 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen." + +#: builtin/checkout.c:192 +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen" + +#: builtin/checkout.c:209 +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen." + +#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392 +msgid "corrupt index file" +msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei" + +#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271 +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt." + +#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583 +#: builtin/merge.c:812 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben." + +#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408 +msgid "diff_setup_done failed" +msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen" + +#: builtin/checkout.c:414 +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen." + +#: builtin/checkout.c:533 +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s'\n" +msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n" + +#: builtin/checkout.c:566 +msgid "HEAD is now at" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei" + +#: builtin/checkout.c:573 +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n" + +#: builtin/checkout.c:576 +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Bereits auf '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:580 +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:582 +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:584 +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:640 +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... und %d weitere.\n" + +#. The singular version +#: builtin/checkout.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n" +"einem deiner Zweige:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n" +"einem deiner Zweige:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c:664 +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch new_branch_name %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n" +"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n" +"\n" +" git branch neuer_zweig_name %s\n" +"\n" + +#: builtin/checkout.c:694 +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "interner Fehler im Revisionsgang" + +#: builtin/checkout.c:698 +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war" + +#: builtin/checkout.c:724 +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird" + +#. case (1) +#: builtin/checkout.c:855 +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "Ungültige Referenz: %s" + +#. case (1): want a tree +#: builtin/checkout.c:894 +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "Referenz ist kein Baum: %s" + +#: builtin/checkout.c:974 +msgid "-B cannot be used with -b" +msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden" + +#: builtin/checkout.c:983 +msgid "--patch is incompatible with all other options" +msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen" + +#: builtin/checkout.c:986 +msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" +msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden" + +#: builtin/checkout.c:988 +msgid "--detach cannot be used with -t" +msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden" + +#: builtin/checkout.c:994 +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track benötigt einen Zweignamen" + +#: builtin/checkout.c:1001 +msgid "Missing branch name; try -b" +msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b" + +#: builtin/checkout.c:1007 +msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" +msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv" + +#: builtin/checkout.c:1009 +msgid "--orphan cannot be used with -t" +msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden" + +#: builtin/checkout.c:1019 +msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" +msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel" + +#: builtin/checkout.c:1053 +msgid "invalid path specification" +msgstr "ungültige Pfadspezifikation" + +#: builtin/checkout.c:1061 +#, c-format +msgid "" +"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" +"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" +msgstr "" +"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel " +"von Zweigen.\n" +"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst " +"werden kann?" + +#: builtin/checkout.c:1063 +msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." +msgstr "" +"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel " +"von Zweigen." + +#: builtin/checkout.c:1068 +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" +msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument" + +#: builtin/checkout.c:1071 +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n" +"du aus der Bereitstellung auscheckst." + +#: builtin/checkout.c:1090 +msgid "Cannot switch branch to a non-commit." +msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln." + +#: builtin/checkout.c:1093 +msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." +msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen." + +#: builtin/clean.c:78 +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden" + +#: builtin/clean.c:82 +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" +msgstr "" +"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; " +"Säuberung verweigert" + +#: builtin/clean.c:85 +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " +"clean" +msgstr "" +"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f " +"gegeben; Säuberung verweigert" + +#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Würde %s entfernen\n" + +#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Entferne %s\n" + +#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "Fehler beim Entfernen von %s" + +#: builtin/clean.c:166 +#, c-format +msgid "Would not remove %s\n" +msgstr "Würde nicht entfernen %s\n" + +#: builtin/clean.c:168 +#, c-format +msgid "Not removing %s\n" +msgstr "Entferne nicht %s\n" + +#: builtin/clone.c:243 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local directory." +msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis." + +#: builtin/clone.c:302 +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" + +#: builtin/clone.c:306 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" + +#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" + +#: builtin/clone.c:310 +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis" + +#: builtin/clone.c:324 +#, c-format +msgid "failed to stat %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht lesen\n" + +#: builtin/clone.c:341 +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen" + +#: builtin/clone.c:346 +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen" + +#: builtin/clone.c:350 +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren" + +#: builtin/clone.c:373 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "Fertig.\n" + +#: builtin/clone.c:440 +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden." + +#: builtin/clone.c:549 +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgstr "" +"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz " +"und kann nicht ausgecheckt werden.\n" + +#: builtin/clone.c:639 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Zu viele Argumente." + +#: builtin/clone.c:643 +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben." + +#: builtin/clone.c:654 +#, c-format +msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." +msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel." + +#: builtin/clone.c:668 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht." + +#: builtin/clone.c:673 +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://." + +#: builtin/clone.c:683 +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis." + +#: builtin/clone.c:693 +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits." + +#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720 +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen." + +#: builtin/clone.c:709 +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'." +msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen." + +#: builtin/clone.c:728 +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:730 +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Klone nach '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:786 +#, c-format +msgid "Don't know how to clone %s" +msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist." + +#: builtin/clone.c:835 +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden" + +#: builtin/clone.c:842 +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben." + +#: builtin/column.c:51 +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "Option --command muss zuerst angegeben werden" + +#: builtin/commit.c:43 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" +"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n" +"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n" +"explizit setzt:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Dein Name\"\n" +" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n" +"\n" +"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version " +"ändern mit:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:55 +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n" +"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n" +"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" + +#: builtin/commit.c:60 +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +"Otherwise, please use 'git reset'\n" +msgstr "" +"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine " +"Konfliktauflösung.\n" +"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n" + +#: builtin/commit.c:253 +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)." + +#: builtin/commit.c:295 +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen." + +#: builtin/commit.c:301 +msgid "interactive add failed" +msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen" + +#: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405 +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben" + +#: builtin/commit.c:386 +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "" +"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im " +"Gange ist." + +#: builtin/commit.c:388 +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "" +"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im " +"Gange ist." + +#: builtin/commit.c:398 +msgid "cannot read the index" +msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:418 +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben." + +#: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499 +#, c-format +msgid "invalid commit: %s" +msgstr "Ungültige Version: %s" + +#: builtin/commit.c:522 +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "Fehlerhafter --author Parameter" + +#: builtin/commit.c:582 +#, c-format +msgid "Malformed ident string: '%s'" +msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'" + +#: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967 +#, c-format +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen" + +#: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296 +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n" + +#: builtin/commit.c:634 +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen." + +#: builtin/commit.c:638 +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:644 +msgid "commit has empty message" +msgstr "Version hat eine leere Beschreibung" + +#: builtin/commit.c:660 +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:664 +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:668 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:720 +msgid "could not write commit template" +msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben" + +#: builtin/commit.c:731 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Es sieht so aus, als trägst du eine Zusammenführung ein.\n" +"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n" +"\t%s\n" +"und versuche es erneut.\n" + +#: builtin/commit.c:736 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Es sieht so aus, als trägst du ein \"cherry-pick\" ein.\n" +"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n" +"\t%s\n" +"und versuche es erneut.\n" + +#: builtin/commit.c:748 +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen,\n" +"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n" +"bricht die Eintragung ab.\n" + +#: builtin/commit.c:753 +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen, die\n" +"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese " +"entfernen.\n" +"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n" + +#: builtin/commit.c:766 +#, c-format +msgid "%sAuthor: %s" +msgstr "%sAutor: %s" + +#: builtin/commit.c:773 +#, c-format +msgid "%sCommitter: %s" +msgstr "%sEintragender: %s" + +#: builtin/commit.c:793 +msgid "Cannot read index" +msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:830 +msgid "Error building trees" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige" + +#: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361 +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n" + +#: builtin/commit.c:942 +#, c-format +msgid "No existing author found with '%s'" +msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden." + +#: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157 +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien" + +#: builtin/commit.c:997 +msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" +msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn." + +#: builtin/commit.c:1008 +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "Du hast nichts zum nachbessern." + +#: builtin/commit.c:1011 +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern." + +#: builtin/commit.c:1013 +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern." + +#: builtin/commit.c:1016 +msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" +msgstr "" +"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden." + +#: builtin/commit.c:1026 +msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." +msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden." + +#: builtin/commit.c:1028 +msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." +msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden" + +#: builtin/commit.c:1036 +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden" + +#: builtin/commit.c:1053 +msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." +msgstr "" +"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt " +"werden." + +#: builtin/commit.c:1055 +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn." + +#: builtin/commit.c:1057 +msgid "Clever... amending the last one with dirty index." +msgstr "" +"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern." + +#: builtin/commit.c:1059 +msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." +msgstr "" +"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only " +"Pfaden..." + +#: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577 +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s" + +#: builtin/commit.c:1074 +msgid "Paths with -a does not make sense." +msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn." + +#: builtin/commit.c:1257 +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen." + +#: builtin/commit.c:1259 +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren." + +#: builtin/commit.c:1300 +msgid "detached HEAD" +msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)" + +#: builtin/commit.c:1302 +msgid " (root-commit)" +msgstr " (Basis-Version)" + +#: builtin/commit.c:1446 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren." + +#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen." + +#: builtin/commit.c:1491 +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)" + +#: builtin/commit.c:1498 +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:1517 +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s" + +#: builtin/commit.c:1531 +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n" + +#: builtin/commit.c:1536 +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n" + +#: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes." + +#: builtin/commit.c:1572 +msgid "cannot lock HEAD ref" +msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren." + +#: builtin/commit.c:1576 +msgid "cannot update HEAD ref" +msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren." + +#: builtin/commit.c:1587 +msgid "" +"Repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" +"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." +msgstr "" +"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" +"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n" +"voll und Dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n" +"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus." + +#: builtin/describe.c:234 +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar" + +#: builtin/describe.c:238 +#, c-format +msgid "annotated tag %s has no embedded name" +msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen" + +#: builtin/describe.c:240 +#, c-format +msgid "tag '%s' is really '%s' here" +msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier" + +#: builtin/describe.c:267 +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name" + +#: builtin/describe.c:270 +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt" + +#: builtin/describe.c:287 +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'" + +#: builtin/describe.c:289 +#, c-format +msgid "searching to describe %s\n" +msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n" + +#: builtin/describe.c:329 +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "beendete Suche bei %s\n" + +#: builtin/describe.c:353 +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n" +"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags." + +#: builtin/describe.c:357 +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n" +"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen." + +#: builtin/describe.c:378 +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n" + +#: builtin/describe.c:381 +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n" +"Suche bei %s aufgegeben\n" + +#: builtin/describe.c:436 +msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0" + +#: builtin/describe.c:462 +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben." + +#: builtin/describe.c:482 +msgid "--dirty is incompatible with committishes" +msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen" + +#: builtin/diff.c:77 +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link" + +#: builtin/diff.c:220 +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "Ungültige Option: %s" + +#: builtin/diff.c:297 +msgid "Not a git repository" +msgstr "Kein Git-Projektarchiv" + +#: builtin/diff.c:347 +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "Objekt '%s' ist ungültig." + +#: builtin/diff.c:352 +#, c-format +msgid "more than %d trees given: '%s'" +msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'" + +#: builtin/diff.c:362 +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'" + +#: builtin/diff.c:370 +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben" + +#: builtin/fetch.c:200 +msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden." + +#: builtin/fetch.c:253 +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "Objekt %s nicht gefunden" + +#: builtin/fetch.c:259 +msgid "[up to date]" +msgstr "[aktuell]" + +#: builtin/fetch.c:273 +#, c-format +msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" +msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)" + +#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360 +msgid "[rejected]" +msgstr "[zurückgewiesen]" + +#: builtin/fetch.c:285 +msgid "[tag update]" +msgstr "[Markierungsaktualisierung]" + +#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340 +msgid " (unable to update local ref)" +msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)" + +#: builtin/fetch.c:305 +msgid "[new tag]" +msgstr "[neue Markierung]" + +#: builtin/fetch.c:308 +msgid "[new branch]" +msgstr "[neuer Zweig]" + +#: builtin/fetch.c:311 +msgid "[new ref]" +msgstr "[neue Referenz]" + +#: builtin/fetch.c:356 +msgid "unable to update local ref" +msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren" + +#: builtin/fetch.c:356 +msgid "forced update" +msgstr "Aktualisierung erzwungen" + +#: builtin/fetch.c:362 +msgid "(non-fast-forward)" +msgstr "(kein Vorspulen)" + +#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s\n" +msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n" + +#: builtin/fetch.c:402 +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n" + +#: builtin/fetch.c:488 +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "Von %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c:499 +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n" +"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen." + +#: builtin/fetch.c:549 +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (%s wird unreferenziert)" + +#: builtin/fetch.c:550 +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s wurde unreferenziert)" + +#: builtin/fetch.c:557 +msgid "[deleted]" +msgstr "[gelöscht]" + +#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055 +msgid "(none)" +msgstr "(nichts)" + +#: builtin/fetch.c:675 +#, c-format +msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" +msgstr "" +"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv " +"wurde verweigert." + +#: builtin/fetch.c:709 +#, c-format +msgid "Don't know how to fetch from %s" +msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird." + +#: builtin/fetch.c:786 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s" + +#: builtin/fetch.c:789 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n" + +#: builtin/fetch.c:888 +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "Fordere an von %s\n" + +#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100 +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "Konnte nicht von %s anfordern" + +#: builtin/fetch.c:907 +msgid "" +"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched." +msgstr "" +"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n" +"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n" +"Versionen angefordert werden sollen." + +#: builtin/fetch.c:927 +msgid "You need to specify a tag name." +msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben." + +#: builtin/fetch.c:979 +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument" + +#: builtin/fetch.c:981 +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen" + +#: builtin/fetch.c:992 +#, c-format +msgid "No such remote or remote group: %s" +msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s" + +#: builtin/fetch.c:1000 +msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "" +"Abholen einer Gruppe mit Angabe von Referenzspezifikationen macht keinen " +"Sinn." + +#: builtin/gc.c:63 +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "Ungültiger %s: '%s'" + +#: builtin/gc.c:90 +#, c-format +msgid "insanely long object directory %.*s" +msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s" + +#: builtin/gc.c:221 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "" +"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance " +"komprimiert.\n" + +#: builtin/gc.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" +"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" +msgstr "" +"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n" +"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen.\n" +"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n" + +#: builtin/gc.c:251 +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "" +"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese " +"zu entfernen." + +#: builtin/grep.c:216 +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s" + +#: builtin/grep.c:402 +#, c-format +msgid "Failed to chdir: %s" +msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s" + +#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512 +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen" + +#: builtin/grep.c:526 +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen" + +#: builtin/grep.c:584 +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert" + +#: builtin/grep.c:601 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "kann '%s' nicht öffnen" + +#: builtin/grep.c:885 +msgid "no pattern given." +msgstr "keine Muster angegeben" + +#: builtin/grep.c:899 +#, c-format +msgid "bad object %s" +msgstr "ungültiges Objekt %s" + +#: builtin/grep.c:940 +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur innerhalb des Arbeitsbaums" + +#: builtin/grep.c:963 +msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." +msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden" + +#: builtin/grep.c:968 +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." +msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Versionen benutzt werden" + +#: builtin/grep.c:971 +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." +msgstr "" +"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden" + +#: builtin/grep.c:979 +msgid "both --cached and trees are given." +msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben" + +#: builtin/help.c:59 +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s" + +#: builtin/help.c:87 +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "Konnte emacsclient nicht starten." + +#: builtin/help.c:100 +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen." + +#: builtin/help.c:108 +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)." + +#: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171 +#, c-format +msgid "failed to exec '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s" + +#: builtin/help.c:211 +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." +msgstr "" +"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n" +"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen." + +#: builtin/help.c:223 +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." +msgstr "" +"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n" +"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen." + +#: builtin/help.c:287 +msgid "The most commonly used git commands are:" +msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:" + +#: builtin/help.c:355 +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter." + +#: builtin/help.c:372 +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen" + +#: builtin/help.c:380 +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen" + +#: builtin/help.c:391 +#, c-format +msgid "'%s': not a documentation directory." +msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis" + +#: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439 +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "Verwendung: %s%s" + +#: builtin/help.c:453 +#, c-format +msgid "`git %s' is aliased to `%s'" +msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt" + +#: builtin/index-pack.c:169 +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen" + +#: builtin/index-pack.c:189 +msgid "object of unexpected type" +msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ" + +#: builtin/index-pack.c:226 +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen" +msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen" + +#: builtin/index-pack.c:236 +msgid "early EOF" +msgstr "zu frühes Dateiende" + +#: builtin/index-pack.c:237 +msgid "read error on input" +msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe" + +#: builtin/index-pack.c:249 +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren" + +#: builtin/index-pack.c:256 +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t" + +#: builtin/index-pack.c:272 +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "konnte '%s' nicht erstellen" + +#: builtin/index-pack.c:277 +#, c-format +msgid "cannot open packfile '%s'" +msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen" + +#: builtin/index-pack.c:291 +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein" + +#: builtin/index-pack.c:311 +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" +msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s" + +#: builtin/index-pack.c:405 +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück" + +#: builtin/index-pack.c:450 +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen" + +#: builtin/index-pack.c:458 +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "" +"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: builtin/index-pack.c:466 +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d" + +#: builtin/index-pack.c:495 +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen" + +#: builtin/index-pack.c:497 +#, c-format +msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" +msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte" +msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes" + +#: builtin/index-pack.c:510 +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung" + +#: builtin/index-pack.c:583 +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen." + +#: builtin/index-pack.c:586 +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !" + +#: builtin/index-pack.c:598 +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s" + +#: builtin/index-pack.c:610 +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s" + +#: builtin/index-pack.c:612 +msgid "Error in object" +msgstr "Fehler in Objekt" + +#: builtin/index-pack.c:614 +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar" + +#: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713 +msgid "failed to apply delta" +msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden" + +#: builtin/index-pack.c:850 +msgid "Receiving objects" +msgstr "Empfange Objekte" + +#: builtin/index-pack.c:850 +msgid "Indexing objects" +msgstr "Indiziere Objekte" + +#: builtin/index-pack.c:872 +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)" + +#: builtin/index-pack.c:877 +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "kann Paketdatei nicht lesen" + +#: builtin/index-pack.c:880 +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt" + +#: builtin/index-pack.c:903 +msgid "Resolving deltas" +msgstr "Löse Unterschiede auf" + +#: builtin/index-pack.c:954 +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede" + +#: builtin/index-pack.c:973 +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied" +msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede" + +#: builtin/index-pack.c:998 +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren" + +#: builtin/index-pack.c:1077 +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt" + +#: builtin/index-pack.c:1101 +msgid "error while closing pack file" +msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei" + +#: builtin/index-pack.c:1114 +#, c-format +msgid "cannot write keep file '%s'" +msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben" + +#: builtin/index-pack.c:1122 +#, c-format +msgid "cannot close written keep file '%s'" +msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen" + +#: builtin/index-pack.c:1135 +msgid "cannot store pack file" +msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern" + +#: builtin/index-pack.c:1146 +msgid "cannot store index file" +msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern" + +#: builtin/index-pack.c:1247 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen" + +#: builtin/index-pack.c:1249 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen" + +#: builtin/index-pack.c:1296 +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt" +msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte" + +#: builtin/index-pack.c:1303 +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt" +msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte" + +#: builtin/index-pack.c:1330 +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln" + +#: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377 +#: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393 +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "%s ist ungültig" + +#: builtin/index-pack.c:1407 +msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" +msgstr "--fix-thin kann nicht ohne --stdin benutzt werden" + +#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421 +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" +msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'" + +#: builtin/index-pack.c:1430 +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "--verify ohne Name der Paketdatei angegeben" + +#: builtin/init-db.c:35 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen." + +#: builtin/init-db.c:62 +#, c-format +msgid "insanely long template name %s" +msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s" + +#: builtin/init-db.c:67 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "Kann '%s' nicht lesen" + +#: builtin/init-db.c:73 +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen" + +#: builtin/init-db.c:80 +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen" + +#: builtin/init-db.c:97 +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen" + +#: builtin/init-db.c:99 +#, c-format +msgid "insanely long symlink %s" +msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s" + +#: builtin/init-db.c:102 +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen" + +#: builtin/init-db.c:106 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren" + +#: builtin/init-db.c:110 +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "ignoriere Vorlage %s" + +#: builtin/init-db.c:133 +#, c-format +msgid "insanely long template path %s" +msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s" + +#: builtin/init-db.c:141 +#, c-format +msgid "templates not found %s" +msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden" + +#: builtin/init-db.c:154 +#, c-format +msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" +msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'" + +#: builtin/init-db.c:192 +#, c-format +msgid "insane git directory %s" +msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s" + +#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s existiert bereits" + +#: builtin/init-db.c:354 +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen" + +#: builtin/init-db.c:357 +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben" + +#: builtin/init-db.c:362 +#, c-format +msgid "Could not create git link %s" +msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen" + +#. +#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized +#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or +#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. +#. +#: builtin/init-db.c:419 +#, c-format +msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" +msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:420 +msgid "Reinitialized existing" +msgstr "Reinitialisierte existierendes" + +#: builtin/init-db.c:420 +msgid "Initialized empty" +msgstr "Initialisierte leeres" + +#: builtin/init-db.c:421 +msgid " shared" +msgstr " gemeinsames" + +#: builtin/init-db.c:440 +msgid "cannot tell cwd" +msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln" + +#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528 +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen" + +#: builtin/init-db.c:532 +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" + +#: builtin/init-db.c:554 +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=<directory>)" +msgstr "" +"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s " +"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)" + +#: builtin/init-db.c:578 +msgid "Cannot access current working directory" +msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen." + +#: builtin/init-db.c:585 +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen." + +#: builtin/log.c:188 +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n" + +#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489 +#, c-format +msgid "Could not read object %s" +msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen." + +#: builtin/log.c:513 +#, c-format +msgid "Unknown type: %d" +msgstr "Unbekannter Typ: %d" + +#: builtin/log.c:602 +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers ohne Wert" + +#: builtin/log.c:676 +msgid "name of output directory is too long" +msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang." + +#: builtin/log.c:687 +#, c-format +msgid "Cannot open patch file %s" +msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen" + +#: builtin/log.c:701 +msgid "Need exactly one range." +msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich." + +#: builtin/log.c:709 +msgid "Not a range." +msgstr "Kein Versionsbereich." + +#: builtin/log.c:786 +msgid "Cover letter needs email format" +msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format" + +#: builtin/log.c:859 +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "ungültiges in-reply-to: %s" + +#: builtin/log.c:932 +msgid "Two output directories?" +msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?" + +#: builtin/log.c:1153 +#, c-format +msgid "bogus committer info %s" +msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s" + +#: builtin/log.c:1198 +msgid "-n and -k are mutually exclusive." +msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus" + +#: builtin/log.c:1200 +msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." +msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus" + +#: builtin/log.c:1208 +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only macht keinen Sinn" + +#: builtin/log.c:1210 +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status macht keinen Sinn" + +#: builtin/log.c:1212 +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check macht keinen Sinn" + +#: builtin/log.c:1235 +msgid "standard output, or directory, which one?" +msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?" + +#: builtin/log.c:1237 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s'" +msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." + +#: builtin/log.c:1390 +msgid "Failed to create output files" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien." + +#: builtin/log.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgstr "" +"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell " +"an.\n" + +#: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524 +#, c-format +msgid "Unknown commit %s" +msgstr "Unbekannte Version %s" + +#: builtin/merge.c:90 +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert." + +#: builtin/merge.c:127 +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n" + +#: builtin/merge.c:128 +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Verfügbare Strategien sind:" + +#: builtin/merge.c:133 +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:" + +#: builtin/merge.c:240 +msgid "could not run stash." +msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen." + +#: builtin/merge.c:245 +msgid "stash failed" +msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen" + +#: builtin/merge.c:250 +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "kein gültiges Objekt: %s" + +#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286 +msgid "read-tree failed" +msgstr "read-tree fehlgeschlagen" + +#: builtin/merge.c:316 +msgid " (nothing to squash)" +msgstr " (nichts zu quetschen)" + +#: builtin/merge.c:329 +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n" + +#: builtin/merge.c:361 +msgid "Writing SQUASH_MSG" +msgstr "Schreibe SQUASH_MSG" + +#: builtin/merge.c:363 +msgid "Finishing SQUASH_MSG" +msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab" + +#: builtin/merge.c:386 +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "" +"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht " +"aktualisiert\n" + +#: builtin/merge.c:437 +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "'%s' zeigt auf keine Version" + +#: builtin/merge.c:536 +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s" + +#: builtin/merge.c:629 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl" + +#: builtin/merge.c:679 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen" + +#: builtin/merge.c:697 +msgid "Unable to write index." +msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben." + +#: builtin/merge.c:710 +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt." + +#: builtin/merge.c:724 +#, c-format +msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" +msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s" + +#: builtin/merge.c:738 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "konnte %s nicht schreiben" + +#: builtin/merge.c:877 +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" + +#: builtin/merge.c:886 +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "" +"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die " +"Zusammenführung abzuschließen.\n" + +#: builtin/merge.c:892 +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese " +"Zusammenführung erforderlich ist,\n" +"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-" +"Zweig zusammenführt.\n" +"\n" +"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung " +"bricht die Eintragung ab.\n" + +#: builtin/merge.c:916 +msgid "Empty commit message." +msgstr "Leere Versionsbeschreibung" + +#: builtin/merge.c:928 +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Wunderbar.\n" + +#: builtin/merge.c:993 +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "" +"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage " +"dann das Ergebnis ein.\n" + +#: builtin/merge.c:1009 +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit" +msgstr "'%s' ist keine Version" + +#: builtin/merge.c:1050 +msgid "No current branch." +msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig." + +#: builtin/merge.c:1052 +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig." + +#: builtin/merge.c:1054 +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "" +"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig " +"definiert." + +#: builtin/merge.c:1059 +#, c-format +msgid "No remote tracking branch for %s from %s" +msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s" + +#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303 +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können" + +#: builtin/merge.c:1214 +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)" + +#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31 +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you can merge." +msgstr "" +"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" +"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst." + +#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "" +"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." + +#: builtin/merge.c:1237 +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you can merge." +msgstr "" +"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" +"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst." + +#: builtin/merge.c:1240 +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "" +"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)." + +#: builtin/merge.c:1249 +msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." +msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren." + +#: builtin/merge.c:1254 +msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." +msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren." + +#: builtin/merge.c:1261 +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." + +#: builtin/merge.c:1293 +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen." + +#: builtin/merge.c:1296 +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen." + +#: builtin/merge.c:1298 +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Zweig keinen Sinn" + +#: builtin/merge.c:1413 +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "Aktualisiere %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c:1451 +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n" + +#: builtin/merge.c:1458 +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "Nein.\n" + +#: builtin/merge.c:1490 +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab." + +#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592 +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n" + +#: builtin/merge.c:1517 +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n" + +#: builtin/merge.c:1583 +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n" + +#: builtin/merge.c:1585 +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" + +#: builtin/merge.c:1594 +#, c-format +msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" + +#: builtin/merge.c:1606 +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "" +"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der " +"Eintragung an\n" + +#: builtin/mv.c:108 +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n" + +#: builtin/mv.c:112 +msgid "bad source" +msgstr "ungültige Quelle" + +#: builtin/mv.c:115 +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben" + +#: builtin/mv.c:118 +msgid "cannot move directory over file" +msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben" + +#: builtin/mv.c:128 +#, c-format +msgid "Huh? %.*s is in index?" +msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?" + +#: builtin/mv.c:140 +msgid "source directory is empty" +msgstr "Quellverzeichnis ist leer" + +#: builtin/mv.c:171 +msgid "not under version control" +msgstr "nicht unter Versionskontrolle" + +#: builtin/mv.c:173 +msgid "destination exists" +msgstr "Ziel existiert bereits" + +#: builtin/mv.c:181 +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "überschreibe '%s'" + +#: builtin/mv.c:184 +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "Kann nicht überschreiben" + +#: builtin/mv.c:187 +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel" + +#: builtin/mv.c:202 +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s" + +#: builtin/mv.c:212 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Benenne %s nach %s um\n" + +#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731 +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen" + +#: builtin/notes.c:139 +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten" + +#: builtin/notes.c:145 +msgid "can't fdopen 'show' output fd" +msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen" + +#: builtin/notes.c:155 +#, c-format +msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" +msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen." + +#: builtin/notes.c:158 +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen" + +#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen" + +#: builtin/notes.c:189 +msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F." + +#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973 +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n" + +#: builtin/notes.c:215 +msgid "unable to write note object" +msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben" + +#: builtin/notes.c:217 +#, c-format +msgid "The note contents has been left in %s" +msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen" + +#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "kann '%s' nicht lesen" + +#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545 +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen" + +#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447 +#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644 +#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766 +#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." + +#: builtin/notes.c:275 +#, c-format +msgid "Failed to read object '%s'." +msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'." + +#: builtin/notes.c:299 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen." + +#: builtin/notes.c:340 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'" + +#: builtin/notes.c:350 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "" +"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the +#. environment variable, the second %s is its value +#: builtin/notes.c:377 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'" + +#: builtin/notes.c:441 +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'." + +#: builtin/notes.c:456 +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'" + +#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627 +#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759 +#: builtin/notes.c:1033 +msgid "too many parameters" +msgstr "zu viele Parameter" + +#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772 +#, c-format +msgid "No note found for object %s." +msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden." + +#: builtin/notes.c:580 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s " +"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben." + +#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662 +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n" + +#: builtin/notes.c:635 +msgid "too few parameters" +msgstr "zu wenig Parameter" + +#: builtin/notes.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. " +"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben." + +#: builtin/notes.c:668 +#, c-format +msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich." + +#: builtin/notes.c:717 +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n" +"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" + +#: builtin/notes.c:971 +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n" + +#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598 +#, c-format +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2337 +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2341 +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c:2364 +#, c-format +msgid "option %s does not accept negative form" +msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form" + +#: builtin/pack-objects.c:2368 +#, c-format +msgid "unable to parse value '%s' for option %s" +msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen" + +#: builtin/push.c:45 +msgid "tag shorthand without <tag>" +msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>" + +#: builtin/push.c:64 +msgid "--delete only accepts plain target ref names" +msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel" + +#: builtin/push.c:99 +msgid "" +"\n" +"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." +msgstr "" +"\n" +"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help " +"config'." + +#: builtin/push.c:102 +#, c-format +msgid "" +"The upstream branch of your current branch does not match\n" +"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" +"on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen deines\n" +"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n" +"Projektarchiv zu versenden, benutze:\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n" +"zu versenden, benutze:\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" + +#: builtin/push.c:121 +#, c-format +msgid "" +"You are not currently on a branch.\n" +"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" +"state now, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +msgstr "" +"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n" +"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n" +"Status zu versenden, benutze\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n" + +#: builtin/push.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The current branch %s has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +msgstr "" +"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n" +"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n" +"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" + +#: builtin/push.c:136 +#, c-format +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert." + +#: builtin/push.c:139 +#, c-format +msgid "" +"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" +"your current branch '%s', without telling me what to push\n" +"to update which remote branch." +msgstr "" +"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n" +"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n" +"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren." + +#: builtin/push.c:174 +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgstr "" +"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push." +"default ist \"nothing\"." + +#: builtin/push.c:181 +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" +"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n" +"before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze deines aktuellen\n" +"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führe die\n" +"externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n" +"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" +"für weitere Details." + +#: builtin/push.c:187 +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" +"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n" +"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch." +msgstr "" +"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n" +"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn du nicht\n" +"beabsichtigt hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu " +"versendenden\n" +"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu " +"'current'\n" +"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden." + +#: builtin/push.c:193 +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n" +"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n" +"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checke diesen\n" +"Zweig aus und führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull')\n" +"bevor du erneut versendest.\n" +"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" +"für weitere Details." + +#: builtin/push.c:233 +#, c-format +msgid "Pushing to %s\n" +msgstr "Versende nach %s\n" + +#: builtin/push.c:237 +#, c-format +msgid "failed to push some refs to '%s'" +msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'" + +#: builtin/push.c:269 +#, c-format +msgid "bad repository '%s'" +msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'" + +#: builtin/push.c:270 +msgid "" +"No configured push destination.\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" +"\n" +" git remote add <name> <url>\n" +"\n" +"and then push using the remote name\n" +"\n" +" git push <name>\n" +msgstr "" +"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n" +"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst " +"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n" +"\n" +" git remote add <Name> <URL>\n" +"\n" +"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n" +"\n" +" git push <Name>\n" + +#: builtin/push.c:285 +msgid "--all and --tags are incompatible" +msgstr "--all und --tags sind inkompatibel" + +#: builtin/push.c:286 +msgid "--all can't be combined with refspecs" +msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden" + +#: builtin/push.c:291 +msgid "--mirror and --tags are incompatible" +msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel" + +#: builtin/push.c:292 +msgid "--mirror can't be combined with refspecs" +msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden" + +#: builtin/push.c:297 +msgid "--all and --mirror are incompatible" +msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel" + +#: builtin/push.c:385 +msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" +msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags" + +#: builtin/push.c:387 +msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn" + +#: builtin/remote.c:98 +#, c-format +msgid "Updating %s" +msgstr "Aktualisiere %s" + +#: builtin/remote.c:130 +msgid "" +"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" +"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" +msgstr "" +"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n" +"\t benutze stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push" + +#: builtin/remote.c:147 +#, c-format +msgid "unknown mirror argument: %s" +msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s" + +#: builtin/remote.c:185 +msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" +msgstr "Angabe eines Hauptzweiges macht mit --mirror keinen Sinn" + +#: builtin/remote.c:187 +msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" +msgstr "" +"die Angabe von zu folgenden Zweigen macht nur mit dem Abholen von " +"Spiegelarchiven Sinn" + +#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646 +#, c-format +msgid "remote %s already exists." +msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits" + +#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv" + +#: builtin/remote.c:243 +#, c-format +msgid "Could not setup master '%s'" +msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten" + +#: builtin/remote.c:299 +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "mehr als ein %s" + +#: builtin/remote.c:339 +#, c-format +msgid "Could not get fetch map for refspec %s" +msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen" + +#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448 +msgid "(matching)" +msgstr "(übereinstimmend)" + +#: builtin/remote.c:452 +msgid "(delete)" +msgstr "(lösche)" + +#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607 +#, c-format +msgid "Could not append '%s' to '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen." + +#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890 +#, c-format +msgid "No such remote: %s" +msgstr "Kein solches externes Archiv: %s" + +#: builtin/remote.c:656 +#, c-format +msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" +msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen" + +#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799 +#, c-format +msgid "Could not remove config section '%s'" +msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen" + +#: builtin/remote.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Not updating non-default fetch refspec\n" +"\t%s\n" +"\tPlease update the configuration manually if necessary." +msgstr "" +"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum " +"Abholen\n" +"\t%s\n" +"\tBitte aktualisiere, falls notwendig, die Konfiguration manuell." + +#: builtin/remote.c:683 +#, c-format +msgid "Could not append '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen." + +#: builtin/remote.c:694 +#, c-format +msgid "Could not set '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht setzen" + +#: builtin/remote.c:716 +#, c-format +msgid "deleting '%s' failed" +msgstr "Konnte '%s' nicht löschen" + +#: builtin/remote.c:750 +#, c-format +msgid "creating '%s' failed" +msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen" + +#: builtin/remote.c:764 +#, c-format +msgid "Could not remove branch %s" +msgstr "Konnte Zweig %s nicht entfernen" + +#: builtin/remote.c:834 +msgid "" +"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" +"to delete it, use:" +msgid_plural "" +"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" +"to delete them, use:" +msgstr[0] "" +"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht " +"entfernt;\n" +"um diesen zu entfernen, benutze:" +msgstr[1] "" +"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht " +"entfernt;\n" +"um diese zu entfernen, benutze:" + +#: builtin/remote.c:943 +#, c-format +msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" +msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)" + +#: builtin/remote.c:946 +msgid " tracked" +msgstr " gefolgt" + +#: builtin/remote.c:948 +msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" +msgstr " veraltet (benutze 'git remote prune' zum Entfernen)" + +#: builtin/remote.c:950 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#: builtin/remote.c:991 +#, c-format +msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" +msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen" + +#: builtin/remote.c:998 +#, c-format +msgid "rebases onto remote %s" +msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf" + +#: builtin/remote.c:1001 +#, c-format +msgid " merges with remote %s" +msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen" + +#: builtin/remote.c:1002 +msgid " and with remote" +msgstr " und mit externem Zweig" + +#: builtin/remote.c:1004 +#, c-format +msgid "merges with remote %s" +msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen" + +#: builtin/remote.c:1005 +msgid " and with remote" +msgstr " und mit externem Zweig" + +#: builtin/remote.c:1051 +msgid "create" +msgstr "erstellt" + +#: builtin/remote.c:1054 +msgid "delete" +msgstr "gelöscht" + +#: builtin/remote.c:1058 +msgid "up to date" +msgstr "aktuell" + +#: builtin/remote.c:1061 +msgid "fast-forwardable" +msgstr "vorspulbar" + +#: builtin/remote.c:1064 +msgid "local out of date" +msgstr "lokal nicht aktuell" + +#: builtin/remote.c:1071 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1074 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1078 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %s" +msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s" + +#: builtin/remote.c:1081 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %s" +msgstr " %-*s versendet nach %s" + +#: builtin/remote.c:1118 +#, c-format +msgid "* remote %s" +msgstr "* externes Projektarchiv %s" + +#: builtin/remote.c:1119 +#, c-format +msgid " Fetch URL: %s" +msgstr " URL zum Abholen: %s" + +#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285 +msgid "(no URL)" +msgstr "(keine URL)" + +#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131 +#, c-format +msgid " Push URL: %s" +msgstr " URL zum Versenden: %s" + +#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137 +#, c-format +msgid " HEAD branch: %s" +msgstr " Hauptzweig: %s" + +#: builtin/remote.c:1139 +#, c-format +msgid "" +" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgstr "" +" Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden " +"sein):\n" + +#: builtin/remote.c:1151 +#, c-format +msgid " Remote branch:%s" +msgid_plural " Remote branches:%s" +msgstr[0] " externer Zweig:%s" +msgstr[1] " externe Zweige:%s" + +#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181 +msgid " (status not queried)" +msgstr " (Zustand nicht abgefragt)" + +#: builtin/remote.c:1163 +msgid " Local branch configured for 'git pull':" +msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" +msgstr[0] " Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':" +msgstr[1] " Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':" + +#: builtin/remote.c:1171 +msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" +msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt" + +#: builtin/remote.c:1178 +#, c-format +msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" +msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" +msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:" +msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:" + +#: builtin/remote.c:1216 +msgid "Cannot determine remote HEAD" +msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen" + +#: builtin/remote.c:1218 +msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" +msgstr "" +"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wähle explizit einen " +"aus mit:" + +#: builtin/remote.c:1228 +#, c-format +msgid "Could not delete %s" +msgstr "Konnte %s nicht entfernen" + +#: builtin/remote.c:1236 +#, c-format +msgid "Not a valid ref: %s" +msgstr "keine gültige Referenz: %s" + +#: builtin/remote.c:1238 +#, c-format +msgid "Could not setup %s" +msgstr "Konnte %s nicht einrichten" + +#: builtin/remote.c:1274 +#, c-format +msgid " %s will become dangling!" +msgstr " %s wird unreferenziert!" + +#: builtin/remote.c:1275 +#, c-format +msgid " %s has become dangling!" +msgstr " %s wurde unreferenziert!" + +#: builtin/remote.c:1281 +#, c-format +msgid "Pruning %s" +msgstr "entferne veraltete Zweige von %s" + +#: builtin/remote.c:1282 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1295 +#, c-format +msgid " * [would prune] %s" +msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s" + +#: builtin/remote.c:1298 +#, c-format +msgid " * [pruned] %s" +msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s" + +#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461 +#, c-format +msgid "No such remote '%s'" +msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'" + +#: builtin/remote.c:1414 +msgid "no remote specified" +msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben" + +#: builtin/remote.c:1447 +msgid "--add --delete doesn't make sense" +msgstr "--add --delete macht keinen Sinn" + +#: builtin/remote.c:1487 +#, c-format +msgid "Invalid old URL pattern: %s" +msgstr "ungültiges altes URL Format: %s" + +#: builtin/remote.c:1495 +#, c-format +msgid "No such URL found: %s" +msgstr "Keine solche URL gefunden: %s" + +#: builtin/remote.c:1497 +msgid "Will not delete all non-push URLs" +msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "mixed" +msgstr "mixed" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "soft" +msgstr "soft" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "hard" +msgstr "hard" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "merge" +msgstr "zusammenführen" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "keep" +msgstr "keep" + +#: builtin/reset.c:77 +msgid "You do not have a valid HEAD." +msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)." + +#: builtin/reset.c:79 +msgid "Failed to find tree of HEAD." +msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)." + +#: builtin/reset.c:85 +#, c-format +msgid "Failed to find tree of %s." +msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s." + +#: builtin/reset.c:96 +msgid "Could not write new index file." +msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben." + +#: builtin/reset.c:106 +#, c-format +msgid "HEAD is now at %s" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s" + +#: builtin/reset.c:130 +msgid "Could not read index" +msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen" + +#: builtin/reset.c:133 +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:" + +#: builtin/reset.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "" +"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im " +"Gange ist." + +#: builtin/reset.c:297 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." + +#: builtin/reset.c:302 +msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" +msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}" + +#: builtin/reset.c:311 +msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." +msgstr "" +"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'." + +#: builtin/reset.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot do %s reset with paths." +msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich." + +#: builtin/reset.c:325 +#, c-format +msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" +msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt" + +#: builtin/reset.c:341 +#, c-format +msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen." + +#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s cannot be used with %s" +msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden" + +#: builtin/revert.c:131 +msgid "program error" +msgstr "Programmfehler" + +#: builtin/revert.c:221 +msgid "revert failed" +msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen" + +#: builtin/revert.c:236 +msgid "cherry-pick failed" +msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen" + +#: builtin/rm.c:109 +#, c-format +msgid "" +"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" +"(use -f to force removal)" +msgstr "" +"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n" +"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)" + +#: builtin/rm.c:115 +#, c-format +msgid "" +"'%s' has changes staged in the index\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n" +"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu " +"erzwingen)" + +#: builtin/rm.c:119 +#, c-format +msgid "" +"'%s' has local modifications\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"'%s' hat lokale Modifikationen\n" +"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu " +"erzwingen)" + +#: builtin/rm.c:194 +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt" + +#: builtin/rm.c:230 +#, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen" + +#: builtin/shortlog.c:157 +#, c-format +msgid "Missing author: %s" +msgstr "fehlender Autor: %s" + +#: builtin/tag.c:60 +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'" + +#: builtin/tag.c:207 +#, c-format +msgid "tag name too long: %.*s..." +msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..." + +#: builtin/tag.c:212 +#, c-format +msgid "tag '%s' not found." +msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden." + +#: builtin/tag.c:227 +#, c-format +msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n" + +#: builtin/tag.c:239 +#, c-format +msgid "could not verify the tag '%s'" +msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren" + +#: builtin/tag.c:249 +msgid "" +"\n" +"#\n" +"# Write a tag message\n" +"# Lines starting with '#' will be ignored.\n" +"#\n" +msgstr "" +"\n" +"#\n" +"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n" +"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n" +"#\n" + +#: builtin/tag.c:256 +msgid "" +"\n" +"#\n" +"# Write a tag message\n" +"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" +"#\n" +msgstr "" +"\n" +"#\n" +"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n" +"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n" +"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n" +"#\n" + +#: builtin/tag.c:298 +msgid "unable to sign the tag" +msgstr "konnte Markierung nicht signieren" + +#: builtin/tag.c:300 +msgid "unable to write tag file" +msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben" + +#: builtin/tag.c:325 +msgid "bad object type." +msgstr "ungültiger Objekt-Typ" + +#: builtin/tag.c:338 +msgid "tag header too big." +msgstr "Markierungskopf zu groß." + +#: builtin/tag.c:370 +msgid "no tag message?" +msgstr "keine Markierungsbeschreibung?" + +#: builtin/tag.c:376 +#, c-format +msgid "The tag message has been left in %s\n" +msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n" + +#: builtin/tag.c:425 +msgid "switch 'points-at' requires an object" +msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt" + +#: builtin/tag.c:427 +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'" + +#: builtin/tag.c:506 +msgid "--column and -n are incompatible" +msgstr "--column und -n sind inkompatibel" + +#: builtin/tag.c:523 +msgid "-n option is only allowed with -l." +msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l." + +#: builtin/tag.c:525 +msgid "--contains option is only allowed with -l." +msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l." + +#: builtin/tag.c:527 +msgid "--points-at option is only allowed with -l." +msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l." + +#: builtin/tag.c:535 +msgid "only one -F or -m option is allowed." +msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt." + +#: builtin/tag.c:555 +msgid "too many params" +msgstr "zu viele Parameter" + +#: builtin/tag.c:561 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tag name." +msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname." + +#: builtin/tag.c:566 +#, c-format +msgid "tag '%s' already exists" +msgstr "Markierung '%s' existiert bereits" + +#: builtin/tag.c:584 +#, c-format +msgid "%s: cannot lock the ref" +msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren" + +#: builtin/tag.c:586 +#, c-format +msgid "%s: cannot update the ref" +msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren" + +#: builtin/tag.c:588 +#, c-format +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n" + +#: git.c:16 +msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command." +msgstr "" +"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen " +"Kommando" + +#: parse-options.h:133 parse-options.h:235 +msgid "n" +msgstr "Anzahl" + +#: parse-options.h:141 +msgid "time" +msgstr "Zeit" + +#: parse-options.h:149 +msgid "file" +msgstr "Datei" + +#: parse-options.h:151 +msgid "when" +msgstr "wann" + +#: parse-options.h:156 +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)" + +#: parse-options.h:228 +msgid "be more verbose" +msgstr "erweiterte Ausgaben" + +#: parse-options.h:230 +msgid "be more quiet" +msgstr "weniger Ausgaben" + +#: parse-options.h:236 +msgid "use <n> digits to display SHA-1s" +msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s" + +#: common-cmds.h:8 +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit" + +#: common-cmds.h:9 +msgid "Find by binary search the change that introduced a bug" +msgstr "" +"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben" + +#: common-cmds.h:10 +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige" + +#: common-cmds.h:11 +msgid "Checkout a branch or paths to the working tree" +msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus" + +#: common-cmds.h:12 +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis" + +#: common-cmds.h:13 +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein" + +#: common-cmds.h:14 +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an" + +#: common-cmds.h:15 +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter" + +#: common-cmds.h:16 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen" + +#: common-cmds.h:17 +msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "" +"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu" + +#: common-cmds.h:18 +msgid "Show commit logs" +msgstr "Zeigt Versionshistorie an" + +#: common-cmds.h:19 +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen" + +#: common-cmds.h:20 +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "" +"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische " +"Verknüpfung um" + +#: common-cmds.h:21 +msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch" +msgstr "" +"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem " +"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen" + +#: common-cmds.h:22 +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten" + +#: common-cmds.h:23 +msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" +msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf" + +#: common-cmds.h:24 +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "" +"Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand zurück" + +#: common-cmds.h:25 +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung" + +#: common-cmds.h:26 +msgid "Show various types of objects" +msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an" + +#: common-cmds.h:27 +msgid "Show the working tree status" +msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an" + +#: common-cmds.h:28 +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "" +"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes " +"Markierungsobjekt" + +#: git-am.sh:50 +msgid "You need to set your committer info first" +msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen." + +#: git-am.sh:95 +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Du scheinst seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n" +"geändert zu haben.\n" +"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD." + +#: git-am.sh:105 +#, sh-format +msgid "" +"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n" +"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" +"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." +msgstr "" +"Wenn du das Problem aufgelöst hast, führe \"$cmdline --resolved\" aus.\n" +"Falls du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen " +"\"$cmdline --skip\" aus.\n" +"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der Patches\n" +"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus." + +#: git-am.sh:121 +msgid "Cannot fall back to three-way merge." +msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen." + +#: git-am.sh:137 +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung " +"zurückzufallen." + +#: git-am.sh:154 +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Hast du den Patch per Hand editiert?\n" +"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden." + +#: git-am.sh:163 +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..." + +#: git-am.sh:275 +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden." + +#: git-am.sh:362 +#, sh-format +msgid "Patch format $patch_format is not supported." +msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt." + +#: git-am.sh:364 +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen." + +#: git-am.sh:418 +msgid "-d option is no longer supported. Do not use." +msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen." + +#: git-am.sh:481 +#, sh-format +msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." +msgstr "" +"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox " +"gegeben." + +#: git-am.sh:486 +msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" +msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?" + +#: git-am.sh:513 +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt." + +#: git-am.sh:579 +#, sh-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" +msgstr "" +"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)" + +#: git-am.sh:671 +#, sh-format +msgid "" +"Patch is empty. Was it split wrong?\n" +"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" +"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." +msgstr "" +"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n" +"Wenn du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen " +"\"$cmdline --skip\" aus.\n" +"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der Patches\n" +"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus." + +#: git-am.sh:708 +msgid "Patch does not have a valid e-mail address." +msgstr "Patch enthält keine gültige eMail-Adresse." + +#: git-am.sh:755 +msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." +msgstr "" +"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem " +"Terminal verbunden ist." + +#: git-am.sh:759 +msgid "Commit Body is:" +msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#: git-am.sh:766 +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " +msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " + +#: git-am.sh:802 +#, sh-format +msgid "Applying: $FIRSTLINE" +msgstr "Wende an: $FIRSTLINE" + +#: git-am.sh:823 +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Keine Änderungen - hast du vergessen 'git add' zu benutzen?\n" +"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n" +"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; du könntest diesen Patch\n" +"auslassen." + +#: git-am.sh:831 +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index\n" +"did you forget to use 'git add'?" +msgstr "" +"Du hast immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n" +"Hast du vergessen 'git add' zu benutzen?" + +#: git-am.sh:847 +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet." + +#: git-am.sh:857 +#, sh-format +msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" +msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE" + +#: git-am.sh:873 +msgid "applying to an empty history" +msgstr "wende zu leerer Historie an" + +#: git-bisect.sh:48 +msgid "You need to start by \"git bisect start\"" +msgstr "Du musst mit \"git bisect start\" beginnen." + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:54 +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:95 +#, sh-format +msgid "unrecognised option: '$arg'" +msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'" + +#: git-bisect.sh:99 +#, sh-format +msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" +msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein" + +#: git-bisect.sh:117 +msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt" + +#: git-bisect.sh:130 +#, sh-format +msgid "" +"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'." +msgstr "" +"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset " +"<gueltigerzweig>'." + +#: git-bisect.sh:140 +msgid "won't bisect on seeked tree" +msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich" + +#: git-bisect.sh:144 +msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz" + +#: git-bisect.sh:189 +#, sh-format +msgid "Bad bisect_write argument: $state" +msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state" + +#: git-bisect.sh:218 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $arg" +msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg" + +#: git-bisect.sh:232 +msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." +msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf." + +#: git-bisect.sh:244 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $rev" +msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev" + +#: git-bisect.sh:250 +msgid "'git bisect bad' can take only one argument." +msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen." + +#. have bad but not good. we could bisect although +#. this is less optimum. +#: git-bisect.sh:273 +msgid "Warning: bisecting only with a bad commit." +msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:279 +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "Bist du sicher [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:289 +msgid "" +"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n" +"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" +msgstr "" +"Du musst mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version angeben.\n" +"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)" + +#: git-bisect.sh:292 +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n" +"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" +msgstr "" +"Du musst mit \"git bisect start\" beginnen.\n" +"Danach musst du mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version " +"angeben.\n" +"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)" + +#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474 +msgid "We are not bisecting." +msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren." + +#: git-bisect.sh:354 +#, sh-format +msgid "'$invalid' is not a valid commit" +msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version" + +#: git-bisect.sh:363 +#, sh-format +msgid "" +"Could not check out original HEAD '$branch'.\n" +"Try 'git bisect reset <commit>'." +msgstr "" +"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n" +"Versuche 'git bisect reset <Version>'." + +#: git-bisect.sh:390 +msgid "No logfile given" +msgstr "Keine Log-Datei gegeben" + +#: git-bisect.sh:391 +#, sh-format +msgid "cannot read $file for replaying" +msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen" + +#: git-bisect.sh:408 +msgid "?? what are you talking about?" +msgstr "?? Was redest du da?" + +#: git-bisect.sh:420 +#, sh-format +msgid "running $command" +msgstr "führe $command aus" + +#: git-bisect.sh:427 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" +msgstr "" +"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n" +"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128" + +#: git-bisect.sh:453 +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "Ausführung der Halbierung kann nicht mehr fortgesetzt werden" + +#: git-bisect.sh:459 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"'bisect_state $state' exited with error code $res" +msgstr "" +"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n" +"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet" + +#: git-bisect.sh:466 +msgid "bisect run success" +msgstr "Halbierung erfolgreich ausgeführt" + +#: git-pull.sh:21 +msgid "" +"Pull is not possible because you have unmerged files.\n" +"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." +msgstr "" +"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n" +"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n" +"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'." + +#: git-pull.sh:25 +msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." +msgstr "" +"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast." + +#: git-pull.sh:197 +msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" +msgstr "" +"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung " +"hinzugefügt wurden" + +#. The fetch involved updating the current branch. +#. The working tree and the index file is still based on the +#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head. +#. First update the working tree to match $curr_head. +#: git-pull.sh:228 +#, sh-format +msgid "" +"Warning: fetch updated the current branch head.\n" +"Warning: fast-forwarding your working tree from\n" +"Warning: commit $orig_head." +msgstr "" +"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n" +"Warnung: Spule deinen Arbeitszweig von Version $orig_head vor." + +#: git-pull.sh:253 +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" +msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen" + +#: git-pull.sh:257 +msgid "Cannot rebase onto multiple branches" +msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen" + +#: git-stash.sh:51 +msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" +msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert" + +#: git-stash.sh:74 +msgid "You do not have the initial commit yet" +msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version" + +#: git-stash.sh:89 +msgid "Cannot save the current index state" +msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern" + +#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 +msgid "Cannot save the current worktree state" +msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern" + +#: git-stash.sh:140 +msgid "No changes selected" +msgstr "Keine Änderungen ausgewählt" + +#: git-stash.sh:143 +msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" +msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)" + +#: git-stash.sh:156 +msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen" + +#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like +#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the +#. second line correspond to "error: ". So you should line +#. up the second line with however many characters the +#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in +#. English this is: +#. +#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 +#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah +#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' +#: git-stash.sh:202 +#, sh-format +msgid "" +"error: unknown option for 'stash save': $option\n" +" To provide a message, use git stash save -- '$option'" +msgstr "" +"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n" +" Um eine Beschreibung anzugeben, benutze \"git stash save -- " +"'$option'\"" + +#: git-stash.sh:223 +msgid "No local changes to save" +msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern" + +#: git-stash.sh:227 +msgid "Cannot initialize stash" +msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren" + +#: git-stash.sh:235 +msgid "Cannot save the current status" +msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern" + +#: git-stash.sh:253 +msgid "Cannot remove worktree changes" +msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen" + +#: git-stash.sh:352 +msgid "No stash found." +msgstr "Kein \"stash\" gefunden." + +#: git-stash.sh:359 +#, sh-format +msgid "Too many revisions specified: $REV" +msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV" + +#: git-stash.sh:365 +#, sh-format +msgid "$reference is not valid reference" +msgstr "$reference ist keine gültige Referenz" + +#: git-stash.sh:393 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash-like commit" +msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version" + +#: git-stash.sh:404 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash reference" +msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz" + +#: git-stash.sh:412 +msgid "unable to refresh index" +msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren" + +#: git-stash.sh:416 +msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" +msgstr "" +"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist" + +#: git-stash.sh:424 +msgid "Conflicts in index. Try without --index." +msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index." + +#: git-stash.sh:426 +msgid "Could not save index tree" +msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern" + +#: git-stash.sh:460 +msgid "Cannot unstage modified files" +msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen" + +#: git-stash.sh:474 +msgid "Index was not unstashed." +msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert." + +#: git-stash.sh:491 +#, sh-format +msgid "Dropped ${REV} ($s)" +msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)" + +#: git-stash.sh:492 +#, sh-format +msgid "${REV}: Could not drop stash entry" +msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen" + +#: git-stash.sh:499 +msgid "No branch name specified" +msgstr "Kein Zweigname spezifiziert" + +#: git-stash.sh:570 +msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" +msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)" + +#: git-submodule.sh:56 +#, sh-format +msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" +msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren" + +#: git-submodule.sh:109 +#, sh-format +msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" +msgstr "" +"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden" + +#: git-submodule.sh:150 +#, sh-format +msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" +msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:160 +#, sh-format +msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" +msgstr "" +"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt" + +#: git-submodule.sh:249 +#, sh-format +msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen" + +#: git-submodule.sh:266 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists in the index" +msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung" + +#: git-submodule.sh:270 +#, sh-format +msgid "" +"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" +"$sm_path\n" +"Use -f if you really want to add it." +msgstr "" +"Der folgende Pfad wird durch eine deiner \".gitignore\" Dateien " +"ignoriert:\n" +"$sm_path\n" +"Benutze -f wenn du diesen wirklich hinzufügen möchtest." + +#: git-submodule.sh:281 +#, sh-format +msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" +msgstr "Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung " +"hinzu." + +#: git-submodule.sh:283 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv" + +#: git-submodule.sh:297 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" +msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken" + +#: git-submodule.sh:302 +#, sh-format +msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" +msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:307 +#, sh-format +msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" +msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:349 +#, sh-format +msgid "Entering '$prefix$sm_path'" +msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:363 +#, sh-format +msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status." +msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück." + +#: git-submodule.sh:406 +#, sh-format +msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules" +msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden" + +#: git-submodule.sh:415 +#, sh-format +msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'" +msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:417 +#, sh-format +msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'" +msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert" + +#: git-submodule.sh:425 +#, sh-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'" +msgstr "" +"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' " +"fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:524 +#, sh-format +msgid "" +"Submodule path '$sm_path' not initialized\n" +"Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "" +"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n" +"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?" + +#: git-submodule.sh:537 +#, sh-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden" + +#: git-submodule.sh:556 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern" + +#: git-submodule.sh:570 +#, sh-format +msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich" + +#: git-submodule.sh:571 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'" +msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:576 +#, sh-format +msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgstr "" +"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:577 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'" +msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:582 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'" +msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken." + +#: git-submodule.sh:583 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'" +msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt" + +#: git-submodule.sh:605 git-submodule.sh:928 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" +msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:713 +msgid "--cached cannot be used with --files" +msgstr "--cached kann nicht mit --files benutzt werden" + +#. unexpected type +#: git-submodule.sh:753 +#, sh-format +msgid "unexpected mode $mod_dst" +msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst" + +#: git-submodule.sh:771 +#, sh-format +msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" +msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src" + +#: git-submodule.sh:774 +#, sh-format +msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" +msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:777 +#, sh-format +msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" +msgstr "" +" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:802 +msgid "blob" +msgstr "Blob" + +#: git-submodule.sh:803 +msgid "submodule" +msgstr "Unterprojekt" + +#: git-submodule.sh:840 +msgid "# Submodules changed but not updated:" +msgstr "# Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:" + +#: git-submodule.sh:842 +msgid "# Submodule changes to be committed:" +msgstr "# Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:" + +#: git-submodule.sh:974 +#, sh-format +msgid "Synchronizing submodule url for '$name'" +msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#~ msgid "Could not extract email from committer identity." +#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren." + +#~ msgid "cherry-pick" +#~ msgstr "cherry-pick" + +#~ msgid "Please enter the commit message for your changes." +#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein." + +#~ msgid "Too many options specified" +#~ msgstr "Zu viele Optionen angegeben" + +#~ msgid "" +#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were " +#~ "rejected\n" +#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See " +#~ "the\n" +#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende " +#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n" +#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut " +#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n" +#~ "'git push --help' für weitere Details.\n" |