diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3809 |
1 files changed, 3809 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000000..591ba507d1 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,3809 @@ +# German translations for Git. +# Copyright (C) 2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com> +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git 1.7.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-15 06:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n" +"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: advice.c:40 +#, c-format +msgid "hint: %.*s\n" +msgstr "Hinweis: %.*s\n" + +#. +#. * Message used both when 'git commit' fails and when +#. * other commands doing a merge do. +#. +#: advice.c:70 +msgid "" +"Fix them up in the work tree,\n" +"and then use 'git add/rm <file>' as\n" +"appropriate to mark resolution and make a commit,\n" +"or use 'git commit -a'." +msgstr "" +"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n" +"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n" +"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n" +"oder benutze 'git commit -a'." + +#: commit.c:47 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "konnte %s nicht parsen" + +#: commit.c:49 +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s ist keine Version!" + +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Speicher verbraucht" + +#: connected.c:39 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen" + +#: connected.c:48 +#, c-format +msgid "failed write to rev-list: %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s" + +#: connected.c:56 +#, c-format +msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" +msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s" + +#: diff.c:105 +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n" +msgstr "" +" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n" + +#: diff.c:110 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n" +msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n" + +#: diff.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n" +"%s" + +#: diff.c:1400 +msgid " 0 files changed\n" +msgstr " 0 Dateien geändert\n" + +#: diff.c:1404 +#, c-format +msgid " %d file changed" +msgid_plural " %d files changed" +msgstr[0] " %d Datei geändert" +msgstr[1] " %d Dateien geändert" + +#: diff.c:1421 +#, c-format +msgid ", %d insertion(+)" +msgid_plural ", %d insertions(+)" +msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)" +msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)" + +#: diff.c:1432 +#, c-format +msgid ", %d deletion(-)" +msgid_plural ", %d deletions(-)" +msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)" +msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)" + +#: diff.c:3439 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n" +"%s" + +#: gpg-interface.c:59 +msgid "could not run gpg." +msgstr "konnte gpg nicht ausführen" + +#: gpg-interface.c:71 +msgid "gpg did not accept the data" +msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert" + +#: gpg-interface.c:82 +msgid "gpg failed to sign the data" +msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen" + +#: grep.c:1280 +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s" + +#: grep.c:1297 +#, c-format +msgid "'%s': %s" +msgstr "'%s': %s" + +#: grep.c:1308 +#, c-format +msgid "'%s': short read %s" +msgstr "'%s': read() zu kurz %s" + +#: help.c:287 +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n" +"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?" + +#: remote.c:1607 +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n" +msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n" + +#: remote.c:1613 +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "" +"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n" +msgstr[1] "" +"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult " +"werden.\n" + +#: remote.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n" +"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n" +msgstr[1] "" +"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n" +"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n" + +#: sequencer.c:120 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978 +#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing" +msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." + +#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868 +#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103 +#, c-format +msgid "Could not write to '%s'" +msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben." + +#: sequencer.c:143 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n" +"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'" + +#: sequencer.c:146 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" +"and commit the result with 'git commit'" +msgstr "" +"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n" +"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit " +"'git commit'" + +#: sequencer.c:159 sequencer.c:685 sequencer.c:768 +#, c-format +msgid "Could not write to %s" +msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben" + +#: sequencer.c:162 +#, c-format +msgid "Error wrapping up %s" +msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s" + +#: sequencer.c:177 +msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." +msgstr "" +"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden." + +#: sequencer.c:179 +msgid "Your local changes would be overwritten by revert." +msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden." + +#: sequencer.c:182 +msgid "Commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren." + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" +#: sequencer.c:232 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben" + +#: sequencer.c:298 +msgid "Your index file is unmerged." +msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt." + +#: sequencer.c:301 +msgid "You do not have a valid HEAD" +msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)" + +#: sequencer.c:316 +#, c-format +msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "" +"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht " +"angegeben." + +#: sequencer.c:324 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have parent %d" +msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d" + +#: sequencer.c:328 +#, c-format +msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." +msgstr "" +"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung." + +#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or +#. "cherry-pick", the second %s a SHA1 +#: sequencer.c:339 +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen" + +#: sequencer.c:343 +#, c-format +msgid "Cannot get commit message for %s" +msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen" + +#: sequencer.c:427 +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s" + +#: sequencer.c:428 +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s" + +#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713 +#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:347 +#: builtin/shortlog.c:181 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" + +#: sequencer.c:453 +msgid "empty commit set passed" +msgstr "leere Menge von Versionen übergeben" + +#: sequencer.c:461 +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung" + +#: sequencer.c:466 +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung" + +#: sequencer.c:551 +#, c-format +msgid "Cannot %s during a %s" +msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen" + +#: sequencer.c:573 +#, c-format +msgid "Could not parse line %d." +msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen." + +#: sequencer.c:578 +msgid "No commits parsed." +msgstr "Keine Versionen geparst." + +#: sequencer.c:591 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" + +#: sequencer.c:595 +#, c-format +msgid "Could not read %s." +msgstr "Konnte %s nicht lesen." + +#: sequencer.c:602 +#, c-format +msgid "Unusable instruction sheet: %s" +msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s" + +#: sequencer.c:630 +#, c-format +msgid "Invalid key: %s" +msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s" + +#: sequencer.c:633 +#, c-format +msgid "Invalid value for %s: %s" +msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s" + +#: sequencer.c:645 +#, c-format +msgid "Malformed options sheet: %s" +msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s" + +#: sequencer.c:666 +msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" +msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang" + +#: sequencer.c:667 +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" + +#: sequencer.c:671 +#, c-format +msgid "Could not create sequencer directory %s" +msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen" + +#: sequencer.c:687 sequencer.c:772 +#, c-format +msgid "Error wrapping up %s." +msgstr "Fehler beim Einpacken von %s." + +#: sequencer.c:706 sequencer.c:840 +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang" + +#: sequencer.c:708 +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen" + +#: sequencer.c:710 +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird" + +#: sequencer.c:732 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" + +#: sequencer.c:735 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "Kann %s nicht lesen: %s" + +#: sequencer.c:736 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "Unerwartetes Dateiende" + +#: sequencer.c:742 +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "" +"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist " +"beschädigt" + +#: sequencer.c:765 +#, c-format +msgid "Could not format %s." +msgstr "Konnte %s nicht formatieren." + +#: sequencer.c:927 +msgid "Can't revert as initial commit" +msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen." + +#: sequencer.c:928 +msgid "Can't cherry-pick into empty head" +msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einen leeren Kopf ausführen." + +#: wt-status.c:134 +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:" + +#: wt-status.c:140 wt-status.c:157 +#, c-format +msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der " +"Bereitstellung)" + +#: wt-status.c:142 wt-status.c:159 +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr "" +" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der " +"Bereitstellung)" + +#: wt-status.c:143 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr "" +" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu " +"markieren)" + +#: wt-status.c:151 +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:" + +#: wt-status.c:169 +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:" + +#: wt-status.c:173 +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)" + +#: wt-status.c:175 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)" + +#: wt-status.c:176 +msgid "" +" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr "" +" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im " +"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)" + +#: wt-status.c:178 +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr "" +" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den " +"Unterprojekten)" + +#: wt-status.c:187 +#, c-format +msgid "%s files:" +msgstr "%s Dateien:" + +#: wt-status.c:190 +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)" + +#: wt-status.c:207 +msgid "bug" +msgstr "Fehler" + +#: wt-status.c:212 +msgid "both deleted:" +msgstr "beide gelöscht:" + +#: wt-status.c:213 +msgid "added by us:" +msgstr "von uns hinzugefügt:" + +#: wt-status.c:214 +msgid "deleted by them:" +msgstr "von denen gelöscht:" + +#: wt-status.c:215 +msgid "added by them:" +msgstr "von denen hinzugefügt:" + +#: wt-status.c:216 +msgid "deleted by us:" +msgstr "von uns gelöscht:" + +#: wt-status.c:217 +msgid "both added:" +msgstr "von beiden hinzugefügt:" + +#: wt-status.c:218 +msgid "both modified:" +msgstr "von beiden geändert:" + +#: wt-status.c:248 +msgid "new commits, " +msgstr "neue Versionen, " + +#: wt-status.c:250 +msgid "modified content, " +msgstr "geänderter Inhalt, " + +#: wt-status.c:252 +msgid "untracked content, " +msgstr "unbeobachteter Inhalt, " + +#: wt-status.c:266 +#, c-format +msgid "new file: %s" +msgstr "neue Datei: %s" + +#: wt-status.c:269 +#, c-format +msgid "copied: %s -> %s" +msgstr "kopiert: %s -> %s" + +#: wt-status.c:272 +#, c-format +msgid "deleted: %s" +msgstr "gelöscht: %s" + +#: wt-status.c:275 +#, c-format +msgid "modified: %s" +msgstr "geändert: %s" + +#: wt-status.c:278 +#, c-format +msgid "renamed: %s -> %s" +msgstr "umbenannt: %s -> %s" + +#: wt-status.c:281 +#, c-format +msgid "typechange: %s" +msgstr "Typänderung: %s" + +#: wt-status.c:284 +#, c-format +msgid "unknown: %s" +msgstr "unbekannt: %s" + +#: wt-status.c:287 +#, c-format +msgid "unmerged: %s" +msgstr "nicht zusammengeführt: %s" + +#: wt-status.c:290 +#, c-format +msgid "bug: unhandled diff status %c" +msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c" + +#: wt-status.c:713 +msgid "On branch " +msgstr "Auf Zweig " + +#: wt-status.c:720 +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Im Moment auf keinem Zweig." + +#: wt-status.c:731 +msgid "Initial commit" +msgstr "Initiale Version" + +#: wt-status.c:745 +msgid "Untracked" +msgstr "Unbeobachtete" + +#: wt-status.c:747 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorierte" + +#: wt-status.c:749 +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s" + +#: wt-status.c:751 +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)" + +#: wt-status.c:757 +msgid "No changes" +msgstr "Keine Änderungen" + +#: wt-status.c:761 +#, c-format +msgid "no changes added to commit%s\n" +msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n" + +#: wt-status.c:763 +msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")" +msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")" + +#: wt-status.c:765 +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" +msgstr "" +"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n" + +#: wt-status.c:767 +msgid " (use \"git add\" to track)" +msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)" + +#: wt-status.c:769 wt-status.c:772 wt-status.c:775 +#, c-format +msgid "nothing to commit%s\n" +msgstr "nichts zum Eintragen%s\n" + +#: wt-status.c:770 +msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" +msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)" + +#: wt-status.c:773 +msgid " (use -u to show untracked files)" +msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)" + +#: wt-status.c:776 +msgid " (working directory clean)" +msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)" + +#: wt-status.c:884 +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (kein Zweig)" + +#: wt-status.c:890 +msgid "Initial commit on " +msgstr "Initiale Version auf " + +#: wt-status.c:905 +msgid "behind " +msgstr "hinterher " + +#: wt-status.c:908 wt-status.c:911 +msgid "ahead " +msgstr "voraus " + +#: wt-status.c:913 +msgid ", behind " +msgstr ", hinterher " + +#: builtin/add.c:62 +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c" + +#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298 +msgid "updating files failed" +msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen" + +#: builtin/add.c:77 +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "entferne '%s'\n" + +#: builtin/add.c:176 +#, c-format +msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'" + +#: builtin/add.c:192 +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "" +"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:" + +#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein" + +#: builtin/add.c:209 +#, c-format +msgid "'%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "'%s' ist über einer symbolischen Verknüpfung" + +#: builtin/add.c:276 +msgid "Could not read the index" +msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen" + +#: builtin/add.c:286 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen." + +#: builtin/add.c:290 +msgid "Could not write patch" +msgstr "Konnte Patch nicht schreiben" + +#: builtin/add.c:295 +#, c-format +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen" + +#: builtin/add.c:297 +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen." + +#: builtin/add.c:303 +#, c-format +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden." + +#: builtin/add.c:312 +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "" +"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien " +"ignoriert:\n" + +#: builtin/add.c:352 +#, c-format +msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n" + +#: builtin/add.c:353 +msgid "no files added" +msgstr "keine Dateien hinzugefügt" + +#: builtin/add.c:359 +msgid "adding files failed" +msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen" + +#: builtin/add.c:391 +msgid "-A and -u are mutually incompatible" +msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel" + +#: builtin/add.c:393 +msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" +msgstr "" +"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden." + +#: builtin/add.c:413 +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n" + +#: builtin/add.c:414 +#, c-format +msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n" + +#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82 +#: builtin/rm.c:162 +msgid "index file corrupt" +msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt" + +#: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260 +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben." + +#: builtin/archive.c:17 +#, c-format +msgid "could not create archive file '%s'" +msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen." + +#: builtin/archive.c:20 +msgid "could not redirect output" +msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten." + +#: builtin/archive.c:37 +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL" + +#: builtin/archive.c:58 +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen" + +#: builtin/archive.c:63 +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: NACK %s" + +#: builtin/archive.c:65 +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "Fehler am anderen Ende: %s" + +#: builtin/archive.c:66 +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: Protokollfehler" + +#: builtin/archive.c:71 +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: erwartete eine Leerung (flush)" + +#: builtin/branch.c:137 +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." +msgstr "" +"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" +" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt " +"wurde." + +#: builtin/branch.c:141 +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." +msgstr "" +"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" +" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde." + +#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found" +#: builtin/branch.c:163 +msgid "remote " +msgstr "externer " + +#: builtin/branch.c:171 +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen" + +#: builtin/branch.c:177 +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen." + +#: builtin/branch.c:182 +#, c-format +msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." +msgstr "" +"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest." + +#: builtin/branch.c:192 +#, c-format +msgid "%sbranch '%s' not found." +msgstr "%sZweig '%s' nicht gefunden." + +#: builtin/branch.c:200 +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen." + +#: builtin/branch.c:206 +#, c-format +msgid "" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +msgstr "" +"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n" +"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus." + +#: builtin/branch.c:214 +#, c-format +msgid "Error deleting %sbranch '%s'" +msgstr "Fehler beim Löschen von %sZweig '%s'" + +#: builtin/branch.c:219 +#, c-format +msgid "Deleted %sbranch %s (was %s).\n" +msgstr "Entferne %sZweig %s (war %s).\n" + +#: builtin/branch.c:224 +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen." + +#: builtin/branch.c:322 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not point at a commit" +msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version" + +#: builtin/branch.c:394 +#, c-format +msgid "behind %d] " +msgstr "%d hinterher] " + +#: builtin/branch.c:396 +#, c-format +msgid "ahead %d] " +msgstr "%d voraus] " + +#: builtin/branch.c:398 +#, c-format +msgid "ahead %d, behind %d] " +msgstr "%d voraus, %d hinterher] " + +#: builtin/branch.c:501 +msgid "(no branch)" +msgstr "(kein Zweig)" + +#: builtin/branch.c:566 +msgid "some refs could not be read" +msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen" + +#: builtin/branch.c:579 +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "" +"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest." + +#: builtin/branch.c:589 +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'" + +#: builtin/branch.c:604 +msgid "Branch rename failed" +msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen" + +#: builtin/branch.c:608 +#, c-format +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt" + +#: builtin/branch.c:612 +#, c-format +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!" + +#: builtin/branch.c:619 +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "" +"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist " +"fehlgeschlagen." + +#: builtin/branch.c:634 +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "Missgebildeter Objektname %s" + +#: builtin/branch.c:658 +#, c-format +msgid "could not write branch description template: %s\n" +msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s\n" + +#: builtin/branch.c:746 +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen." + +#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558 +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!" + +#: builtin/branch.c:809 +msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" +msgstr "" +"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen " +"Sinn." + +#: builtin/bundle.c:47 +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s ist in Ordnung\n" + +#: builtin/bundle.c:56 +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt." + +#: builtin/bundle.c:60 +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt." + +#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version." + +#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version." + +#: builtin/checkout.c:131 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen." + +#: builtin/checkout.c:175 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen." + +#: builtin/checkout.c:192 +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen" + +#: builtin/checkout.c:209 +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen." + +#: builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158 +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen" + +#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392 +msgid "corrupt index file" +msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei" + +#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271 +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt." + +#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583 +#: builtin/merge.c:812 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben." + +#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408 +msgid "diff_setup_done failed" +msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen" + +#: builtin/checkout.c:414 +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen." + +#: builtin/checkout.c:533 +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s'\n" +msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n" + +#: builtin/checkout.c:565 +msgid "HEAD is now at" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei" + +#: builtin/checkout.c:572 +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n" + +#: builtin/checkout.c:575 +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Bereits auf '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:579 +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:581 +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:583 +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:639 +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... und %d weitere.\n" + +#. The singular version +#: builtin/checkout.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n" +"einem deiner Zweige:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n" +"einem deiner Zweige:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c:663 +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch new_branch_name %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n" +"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n" +"\n" +" git branch neuer_zweig_name %s\n" +"\n" + +#: builtin/checkout.c:693 +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "interner Fehler im Revisionsgang" + +#: builtin/checkout.c:697 +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war" + +#: builtin/checkout.c:723 +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird" + +#. case (1) +#: builtin/checkout.c:854 +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "Ungültige Referenz: %s" + +#. case (1): want a tree +#: builtin/checkout.c:893 +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "Referenz ist kein Baum: %s" + +#: builtin/checkout.c:973 +msgid "-B cannot be used with -b" +msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden" + +#: builtin/checkout.c:982 +msgid "--patch is incompatible with all other options" +msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen" + +#: builtin/checkout.c:985 +msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan" +msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden" + +#: builtin/checkout.c:987 +msgid "--detach cannot be used with -t" +msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden" + +#: builtin/checkout.c:993 +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track benötigt einen Zweignamen" + +#: builtin/checkout.c:1000 +msgid "Missing branch name; try -b" +msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b" + +#: builtin/checkout.c:1006 +msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive" +msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv" + +#: builtin/checkout.c:1008 +msgid "--orphan cannot be used with -t" +msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden" + +#: builtin/checkout.c:1018 +msgid "git checkout: -f and -m are incompatible" +msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel" + +#: builtin/checkout.c:1052 +msgid "invalid path specification" +msgstr "ungültige Pfadspezifikation" + +#: builtin/checkout.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" +"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" +msgstr "" +"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel " +"von Zweigen.\n" +"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst " +"werden kann?" + +#: builtin/checkout.c:1062 +msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." +msgstr "" +"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel " +"von Zweigen." + +#: builtin/checkout.c:1067 +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" +msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument" + +#: builtin/checkout.c:1070 +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n" +"du aus der Bereitstellung auscheckst." + +#: builtin/checkout.c:1089 +msgid "Cannot switch branch to a non-commit." +msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln." + +#: builtin/checkout.c:1092 +msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches." +msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen." + +#: builtin/clean.c:78 +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden" + +#: builtin/clean.c:82 +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" +msgstr "" +"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; " +"Säuberung verweigert" + +#: builtin/clean.c:85 +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to " +"clean" +msgstr "" +"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f " +"gegeben; Säuberung verweigert" + +#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Würde %s entfernen\n" + +#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Entferne %s\n" + +#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "Fehler beim Entfernen von %s" + +#: builtin/clean.c:166 +#, c-format +msgid "Would not remove %s\n" +msgstr "Würde %s nicht entfernen\n" + +#: builtin/clean.c:168 +#, c-format +msgid "Not removing %s\n" +msgstr "Entferne %s nicht\n" + +#: builtin/clone.c:243 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local directory." +msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis." + +#: builtin/clone.c:302 +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" + +#: builtin/clone.c:306 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" + +#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" + +#: builtin/clone.c:310 +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis" + +#: builtin/clone.c:324 +#, c-format +msgid "failed to stat %s\n" +msgstr "Konnte %s nicht lesen\n" + +#: builtin/clone.c:341 +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen" + +#: builtin/clone.c:346 +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen" + +#: builtin/clone.c:350 +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren" + +#: builtin/clone.c:373 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "Fertig.\n" + +#: builtin/clone.c:440 +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden." + +#: builtin/clone.c:549 +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgstr "" +"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz " +"und kann nicht ausgecheckt werden.\n" + +#: builtin/clone.c:639 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Zu viele Argumente." + +#: builtin/clone.c:643 +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben." + +#: builtin/clone.c:654 +#, c-format +msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." +msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel." + +#: builtin/clone.c:668 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht." + +#: builtin/clone.c:673 +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://." + +#: builtin/clone.c:683 +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis." + +#: builtin/clone.c:693 +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits." + +#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720 +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen." + +#: builtin/clone.c:709 +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'." +msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen." + +#: builtin/clone.c:728 +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:730 +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Klone nach '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:786 +#, c-format +msgid "Don't know how to clone %s" +msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist." + +#: builtin/clone.c:835 +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden" + +#: builtin/clone.c:842 +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben." + +#: builtin/commit.c:42 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" +"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n" +"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n" +"explizit setzt:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Dein Name\"\n" +" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n" +"\n" +"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version " +"ändern mit:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:54 +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n" +"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n" +"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" + +#: builtin/commit.c:59 +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +"Otherwise, please use 'git reset'\n" +msgstr "" +"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine " +"Konfliktauflösung.\n" +"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n" + +#: builtin/commit.c:205 builtin/reset.c:33 +msgid "merge" +msgstr "zusammenführen" + +#: builtin/commit.c:208 +msgid "cherry-pick" +msgstr "cherry-pick" + +#: builtin/commit.c:325 +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)." + +#: builtin/commit.c:367 +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen." + +#: builtin/commit.c:373 +msgid "interactive add failed" +msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen" + +#: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:473 +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben" + +#: builtin/commit.c:457 +#, c-format +msgid "cannot do a partial commit during a %s." +msgstr "Kann keine partielle Eintragung durchführen, während %s im Gange ist." + +#: builtin/commit.c:466 +msgid "cannot read the index" +msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:486 +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben." + +#: builtin/commit.c:561 builtin/commit.c:567 +#, c-format +msgid "invalid commit: %s" +msgstr "Ungültige Version: %s" + +#: builtin/commit.c:590 +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "Fehlerhafter --author Parameter" + +#: builtin/commit.c:651 +#, c-format +msgid "Malformed ident string: '%s'" +msgstr "Fehlerhafter Identifikations-String: '%s'" + +#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1033 +#, c-format +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen" + +#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:296 +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n" + +#: builtin/commit.c:703 +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen." + +#: builtin/commit.c:707 +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:713 +msgid "commit has empty message" +msgstr "Version hat eine leere Beschreibung" + +#: builtin/commit.c:729 +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:733 +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:737 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:765 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen" + +#: builtin/commit.c:789 +msgid "could not write commit template" +msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben" + +#: builtin/commit.c:799 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a %s.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Es sieht so aus, als trägst du ein '%s' ein.\n" +"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n" +"\t%s\n" +"und versuche es erneut.\n" + +#: builtin/commit.c:812 +msgid "Please enter the commit message for your changes." +msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein." + +#: builtin/commit.c:815 +msgid "" +" Lines starting\n" +"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +" Zeilen, die mit '#'\n" +"beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung bricht die " +"Eintragung ab.\n" + +#: builtin/commit.c:820 +msgid "" +" Lines starting\n" +"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +" Zeilen, die mit '#'\n" +"beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese entfernen.\n" +"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n" + +#: builtin/commit.c:832 +#, c-format +msgid "%sAuthor: %s" +msgstr "%sAutor: %s" + +#: builtin/commit.c:839 +#, c-format +msgid "%sCommitter: %s" +msgstr "%sEintragender: %s" + +#: builtin/commit.c:859 +msgid "Cannot read index" +msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:896 +msgid "Error building trees" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige" + +#: builtin/commit.c:911 builtin/tag.c:357 +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Bitte liefere die Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n" + +#: builtin/commit.c:1008 +#, c-format +msgid "No existing author found with '%s'" +msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden." + +#: builtin/commit.c:1023 builtin/commit.c:1217 +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien" + +#: builtin/commit.c:1063 +msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" +msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn." + +#: builtin/commit.c:1074 +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "Du hast nichts zum nachbessern." + +#: builtin/commit.c:1076 +#, c-format +msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend." +msgstr "%s ist im Gange -- kann nicht nachbessern." + +#: builtin/commit.c:1078 +msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" +msgstr "" +"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden." + +#: builtin/commit.c:1088 +msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." +msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden." + +#: builtin/commit.c:1090 +msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." +msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden" + +#: builtin/commit.c:1098 +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden" + +#: builtin/commit.c:1115 +msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." +msgstr "" +"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt " +"werden." + +#: builtin/commit.c:1117 +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn." + +#: builtin/commit.c:1119 +msgid "Clever... amending the last one with dirty index." +msgstr "" +"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern." + +#: builtin/commit.c:1121 +msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." +msgstr "" +"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only " +"Pfaden..." + +#: builtin/commit.c:1131 builtin/tag.c:556 +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s" + +#: builtin/commit.c:1136 +msgid "Paths with -a does not make sense." +msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn." + +#: builtin/commit.c:1315 +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen." + +#: builtin/commit.c:1317 +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht analysieren." + +#: builtin/commit.c:1358 +msgid "detached HEAD" +msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)" + +#: builtin/commit.c:1360 +msgid " (root-commit)" +msgstr " (Basis-Version)" + +#: builtin/commit.c:1450 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren." + +#: builtin/commit.c:1487 builtin/merge.c:509 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen." + +#: builtin/commit.c:1494 +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)" + +#: builtin/commit.c:1501 +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen" + +#: builtin/commit.c:1520 +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s" + +#: builtin/commit.c:1534 +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n" + +#: builtin/commit.c:1539 +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n" + +#: builtin/commit.c:1554 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes." + +#: builtin/commit.c:1575 +msgid "cannot lock HEAD ref" +msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren." + +#: builtin/commit.c:1579 +msgid "cannot update HEAD ref" +msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren." + +#: builtin/commit.c:1590 +msgid "" +"Repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n" +"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." +msgstr "" +"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" +"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n" +"voll und dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n" +"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus." + +#: builtin/describe.c:234 +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar" + +#: builtin/describe.c:238 +#, c-format +msgid "annotated tag %s has no embedded name" +msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen" + +#: builtin/describe.c:240 +#, c-format +msgid "tag '%s' is really '%s' here" +msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier" + +#: builtin/describe.c:267 +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name" + +#: builtin/describe.c:270 +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt" + +#: builtin/describe.c:287 +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'" + +#: builtin/describe.c:289 +#, c-format +msgid "searching to describe %s\n" +msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n" + +#: builtin/describe.c:329 +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "beendete Suche bei %s\n" + +#: builtin/describe.c:353 +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n" +"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags." + +#: builtin/describe.c:357 +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n" +"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen." + +#: builtin/describe.c:378 +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n" + +#: builtin/describe.c:381 +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n" +"Suche bei %s aufgegeben\n" + +#: builtin/describe.c:436 +msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0" + +#: builtin/describe.c:462 +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben." + +#: builtin/describe.c:482 +msgid "--dirty is incompatible with committishes" +msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen" + +#: builtin/diff.c:77 +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolische Verknüpfung" + +#: builtin/diff.c:220 +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "Ungültige Option: %s" + +#: builtin/diff.c:297 +msgid "Not a git repository" +msgstr "Kein Git-Projektarchiv" + +#: builtin/diff.c:347 +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "Objekt '%s' ist ungültig." + +#: builtin/diff.c:352 +#, c-format +msgid "more than %d trees given: '%s'" +msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'" + +#: builtin/diff.c:362 +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'" + +#: builtin/diff.c:370 +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben" + +#: builtin/fetch.c:200 +msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden." + +#: builtin/fetch.c:253 +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "Objekt %s nicht gefunden" + +#: builtin/fetch.c:259 +msgid "[up to date]" +msgstr "[aktuell]" + +#: builtin/fetch.c:273 +#, c-format +msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" +msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)" + +#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360 +msgid "[rejected]" +msgstr "[zurückgewiesen]" + +#: builtin/fetch.c:285 +msgid "[tag update]" +msgstr "[Markierungsaktualisierung]" + +#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340 +msgid " (unable to update local ref)" +msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)" + +#: builtin/fetch.c:305 +msgid "[new tag]" +msgstr "[neue Markierung]" + +#: builtin/fetch.c:308 +msgid "[new branch]" +msgstr "[neuer Zweig]" + +#: builtin/fetch.c:311 +msgid "[new ref]" +msgstr "[neue Referenz]" + +#: builtin/fetch.c:356 +msgid "unable to update local ref" +msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren" + +#: builtin/fetch.c:356 +msgid "forced update" +msgstr "Aktualisierung erzwungen" + +#: builtin/fetch.c:362 +msgid "(non-fast-forward)" +msgstr "(kein Vorspulen)" + +#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s\n" +msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n" + +#: builtin/fetch.c:402 +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n" + +#: builtin/fetch.c:488 +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "Von %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c:499 +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n" +"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen." + +#: builtin/fetch.c:549 +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)\n" +msgstr " (%s wird unreferenziert)\n" + +#: builtin/fetch.c:550 +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)\n" +msgstr " (%s wurde unreferenziert)\n" + +#: builtin/fetch.c:557 +msgid "[deleted]" +msgstr "[gelöscht]" + +#: builtin/fetch.c:558 +msgid "(none)" +msgstr "(nichts)" + +#: builtin/fetch.c:675 +#, c-format +msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" +msgstr "" +"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen" +"\"Projektarchiv wurde verweigert." + +#: builtin/fetch.c:709 +#, c-format +msgid "Don't know how to fetch from %s" +msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird." + +#: builtin/fetch.c:786 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s" + +#: builtin/fetch.c:789 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n" + +#: builtin/fetch.c:888 +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "Fordere an von %s\n" + +#: builtin/fetch.c:890 +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "Konnte nicht von %s anfordern" + +#: builtin/fetch.c:907 +msgid "" +"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched." +msgstr "" +"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n" +"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n" +"Versionen angefordert werden sollen." + +#: builtin/fetch.c:927 +msgid "You need to specify a tag name." +msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben." + +#: builtin/fetch.c:979 +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument" + +#: builtin/fetch.c:981 +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen" + +#: builtin/fetch.c:992 +#, c-format +msgid "No such remote or remote group: %s" +msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s" + +#: builtin/fetch.c:1000 +msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "" +"Abholen einer Gruppe und Spezifizieren von Referenzspezifikationen macht " +"keinen Sinn." + +#: builtin/gc.c:63 +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "Ungültiger %s: '%s'" + +#: builtin/gc.c:90 +#, c-format +msgid "insanely long object directory %.*s" +msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s" + +#: builtin/gc.c:221 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "" +"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance " +"komprimiert.\n" + +#: builtin/gc.c:224 +#, c-format +msgid "" +"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" +"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" +msgstr "" +"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n" +"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc" +"\" für weitere Informationen.\n" + +#: builtin/gc.c:251 +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "" +"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese " +"zu entfernen." + +#: builtin/grep.c:216 +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s" + +#: builtin/grep.c:402 +#, c-format +msgid "Failed to chdir: %s" +msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s" + +#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512 +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen" + +#: builtin/grep.c:526 +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs \"%s\" durchführen" + +#: builtin/grep.c:584 +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert" + +#: builtin/grep.c:601 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "kann '%s' nicht öffnen" + +#: builtin/grep.c:888 +msgid "no pattern given." +msgstr "keine Muster gegeben" + +#: builtin/grep.c:902 +#, c-format +msgid "bad object %s" +msgstr "ungültiges Objekt %s" + +#: builtin/grep.c:943 +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur auf dem Arbeitsbaum" + +#: builtin/grep.c:966 +msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." +msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden" + +#: builtin/grep.c:971 +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." +msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Revisionen benutzt werden" + +#: builtin/grep.c:974 +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." +msgstr "" +"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden" + +#: builtin/grep.c:982 +msgid "both --cached and trees are given." +msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben" + +#: builtin/init-db.c:35 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "Konnte %s nicht schreibbar für Gruppen machen" + +#: builtin/init-db.c:62 +#, c-format +msgid "insanely long template name %s" +msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s" + +#: builtin/init-db.c:67 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "Kann '%s' nicht lesen" + +#: builtin/init-db.c:73 +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen" + +#: builtin/init-db.c:80 +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen" + +#: builtin/init-db.c:97 +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "kann Verknüfpung '%s' nicht lesen" + +#: builtin/init-db.c:99 +#, c-format +msgid "insanely long symlink %s" +msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s" + +#: builtin/init-db.c:102 +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen" + +#: builtin/init-db.c:106 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren" + +#: builtin/init-db.c:110 +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "ignoriere Vorlage %s" + +#: builtin/init-db.c:133 +#, c-format +msgid "insanely long template path %s" +msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s" + +#: builtin/init-db.c:141 +#, c-format +msgid "templates not found %s" +msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden" + +#: builtin/init-db.c:154 +#, c-format +msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" +msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'" + +#: builtin/init-db.c:192 +#, c-format +msgid "insane git directory %s" +msgstr "ungültiges git Verzeichnis %s" + +#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s existiert bereits" + +#: builtin/init-db.c:354 +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen" + +#: builtin/init-db.c:357 +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben" + +#: builtin/init-db.c:362 +#, c-format +msgid "Could not create git link %s" +msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen" + +#. +#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized +#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or +#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. +#. +#: builtin/init-db.c:419 +#, c-format +msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" +msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:420 +msgid "Reinitialized existing" +msgstr "Reinitialisierte existierendes" + +#: builtin/init-db.c:420 +msgid "Initialized empty" +msgstr "Initialisierte leeres" + +#: builtin/init-db.c:421 +msgid " shared" +msgstr " geteiltes" + +#: builtin/init-db.c:440 +msgid "cannot tell cwd" +msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht bestimmen" + +#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528 +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen" + +#: builtin/init-db.c:532 +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" + +#: builtin/init-db.c:554 +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=<directory>)" +msgstr "" +"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s " +"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)" + +#: builtin/init-db.c:578 +msgid "Cannot access current working directory" +msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen." + +#: builtin/init-db.c:585 +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen." + +#: builtin/log.c:187 +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n" + +#: builtin/log.c:395 builtin/log.c:483 +#, c-format +msgid "Could not read object %s" +msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen." + +#: builtin/log.c:507 +#, c-format +msgid "Unknown type: %d" +msgstr "Unbekannter Typ: %d" + +#: builtin/log.c:596 +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers ohne Wert" + +#: builtin/log.c:669 +msgid "name of output directory is too long" +msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang." + +#: builtin/log.c:680 +#, c-format +msgid "Cannot open patch file %s" +msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen" + +#: builtin/log.c:694 +msgid "Need exactly one range." +msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich." + +#: builtin/log.c:702 +msgid "Not a range." +msgstr "Kein Versionsbereich." + +#: builtin/log.c:739 +msgid "Could not extract email from committer identity." +msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren." + +#: builtin/log.c:785 +msgid "Cover letter needs email format" +msgstr "Deckblatt benötigt E-Mail-Format" + +#: builtin/log.c:879 +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "ungültiges in-reply-to: %s" + +#: builtin/log.c:952 +msgid "Two output directories?" +msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?" + +#: builtin/log.c:1173 +#, c-format +msgid "bogus committer info %s" +msgstr "unechte Einreicher-Information %s" + +#: builtin/log.c:1218 +msgid "-n and -k are mutually exclusive." +msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus" + +#: builtin/log.c:1220 +msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." +msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus" + +#: builtin/log.c:1225 builtin/shortlog.c:284 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" + +#: builtin/log.c:1228 +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only macht keinen Sinn" + +#: builtin/log.c:1230 +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status macht keinen Sinn" + +#: builtin/log.c:1232 +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check macht keinen Sinn" + +#: builtin/log.c:1255 +msgid "standard output, or directory, which one?" +msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?" + +#: builtin/log.c:1257 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s'" +msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen." + +#: builtin/log.c:1410 +msgid "Failed to create output files" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien." + +#: builtin/log.c:1514 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgstr "" +"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell " +"an.\n" + +#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544 +#, c-format +msgid "Unknown commit %s" +msgstr "Unbekannte Version %s" + +#: builtin/merge.c:90 +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert." + +#: builtin/merge.c:127 +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n" + +#: builtin/merge.c:128 +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Verfügbare Strategien sind:" + +#: builtin/merge.c:133 +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:" + +#: builtin/merge.c:240 +msgid "could not run stash." +msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen." + +#: builtin/merge.c:245 +msgid "stash failed" +msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen" + +#: builtin/merge.c:250 +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "kein gültiges Objekt: %s" + +#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286 +msgid "read-tree failed" +msgstr "read-tree fehlgeschlagen" + +#: builtin/merge.c:316 +msgid " (nothing to squash)" +msgstr " (nichts zu quetschen)" + +#: builtin/merge.c:329 +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n" + +#: builtin/merge.c:361 +msgid "Writing SQUASH_MSG" +msgstr "Schreibe SQUASH_MSG" + +#: builtin/merge.c:363 +msgid "Finishing SQUASH_MSG" +msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab" + +#: builtin/merge.c:386 +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "" +"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht " +"aktualisiert\n" + +#: builtin/merge.c:437 +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "'%s' zeigt auf keine Version" + +#: builtin/merge.c:536 +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s" + +#: builtin/merge.c:629 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl" + +#: builtin/merge.c:679 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen" + +#: builtin/merge.c:697 +msgid "Unable to write index." +msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben." + +#: builtin/merge.c:710 +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt." + +#: builtin/merge.c:724 +#, c-format +msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" +msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s" + +#: builtin/merge.c:738 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "konnte %s nicht schreiben" + +#: builtin/merge.c:877 +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" + +#: builtin/merge.c:886 +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "" +"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die " +"Zusammenführung abzuschließen.\n" + +#: builtin/merge.c:892 +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese " +"Zusammenführung erforderlich ist,\n" +"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-" +"Zweig zusammenführt.\n" +"\n" +"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung " +"bricht die Eintragung ab.\n" + +#: builtin/merge.c:916 +msgid "Empty commit message." +msgstr "Leere Versionsbeschreibung." + +#: builtin/merge.c:928 +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Wunderbar.\n" + +#: builtin/merge.c:993 +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "" +"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage " +"dann das Ergebnis ein.\n" + +#: builtin/merge.c:1009 +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit" +msgstr "'%s' ist keine Version" + +#: builtin/merge.c:1050 +msgid "No current branch." +msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig." + +#: builtin/merge.c:1052 +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig." + +#: builtin/merge.c:1054 +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "" +"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig " +"definiert." + +#: builtin/merge.c:1059 +#, c-format +msgid "No remote tracking branch for %s from %s" +msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s" + +#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303 +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können" + +#: builtin/merge.c:1214 +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)" + +#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31 +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you can merge." +msgstr "" +"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" +"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst." + +#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "" +"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." + +#: builtin/merge.c:1237 +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you can merge." +msgstr "" +"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" +"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst." + +#: builtin/merge.c:1240 +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "" +"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)." + +#: builtin/merge.c:1249 +msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." +msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren." + +#: builtin/merge.c:1254 +msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." +msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren." + +#: builtin/merge.c:1261 +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." + +#: builtin/merge.c:1293 +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen." + +#: builtin/merge.c:1296 +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen." + +#: builtin/merge.c:1298 +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; --no-ff macht keinen Sinn." + +#: builtin/merge.c:1413 +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "Aktualisiere %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c:1451 +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n" + +#: builtin/merge.c:1458 +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "Nein.\n" + +#: builtin/merge.c:1490 +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab." + +#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592 +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n" + +#: builtin/merge.c:1517 +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n" + +#: builtin/merge.c:1583 +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n" + +#: builtin/merge.c:1585 +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" + +#: builtin/merge.c:1594 +#, c-format +msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" + +#: builtin/merge.c:1606 +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "" +"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der " +"Eintragung an\n" + +#: builtin/mv.c:108 +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n" + +#: builtin/mv.c:112 +msgid "bad source" +msgstr "ungültige Quelle" + +#: builtin/mv.c:115 +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben" + +#: builtin/mv.c:118 +msgid "cannot move directory over file" +msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben" + +#: builtin/mv.c:128 +#, c-format +msgid "Huh? %.*s is in index?" +msgstr "Huh? %.*s ist bereitgestellt?" + +#: builtin/mv.c:140 +msgid "source directory is empty" +msgstr "Quellverzeichnis ist leer" + +#: builtin/mv.c:171 +msgid "not under version control" +msgstr "nicht unter Versionskontrolle" + +#: builtin/mv.c:173 +msgid "destination exists" +msgstr "Ziel existiert bereits" + +#: builtin/mv.c:181 +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "überschreibe '%s'" + +#: builtin/mv.c:184 +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "Kann nicht überschreiben" + +#: builtin/mv.c:187 +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel" + +#: builtin/mv.c:202 +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s" + +#: builtin/mv.c:212 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Benenne %s nach %s um\n" + +#: builtin/mv.c:215 +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen" + +#: builtin/notes.c:139 +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten" + +#: builtin/notes.c:145 +msgid "can't fdopen 'show' output fd" +msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen" + +#: builtin/notes.c:155 +#, c-format +msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" +msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen." + +#: builtin/notes.c:158 +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen" + +#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:343 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen" + +#: builtin/notes.c:189 +msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F." + +#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973 +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n" + +#: builtin/notes.c:215 +msgid "unable to write note object" +msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben" + +#: builtin/notes.c:217 +#, c-format +msgid "The note contents has been left in %s" +msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen" + +#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:521 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "kann '%s' nicht lesen" + +#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:524 +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen" + +#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447 +#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644 +#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766 +#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." + +#: builtin/notes.c:275 +#, c-format +msgid "Failed to read object '%s'." +msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'." + +#: builtin/notes.c:299 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen." + +#: builtin/notes.c:340 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'" + +#: builtin/notes.c:350 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "" +"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the +#. environment variable, the second %s is its value +#: builtin/notes.c:377 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'" + +#: builtin/notes.c:441 +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'." + +#: builtin/notes.c:456 +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'" + +#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627 +#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759 +#: builtin/notes.c:1033 +msgid "too many parameters" +msgstr "zu viele Parameter" + +#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772 +#, c-format +msgid "No note found for object %s." +msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden." + +#: builtin/notes.c:580 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s " +"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben." + +#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662 +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n" + +#: builtin/notes.c:635 +msgid "too few parameters" +msgstr "zu wenig Parameter" + +#: builtin/notes.c:656 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. " +"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben." + +#: builtin/notes.c:668 +#, c-format +msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich." + +#: builtin/notes.c:717 +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n" +"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" + +#: builtin/notes.c:971 +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n" + +#: builtin/notes.c:1103 +#, c-format +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2315 +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2319 +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c:2342 +#, c-format +msgid "option %s does not accept negative form" +msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form" + +#: builtin/pack-objects.c:2346 +#, c-format +msgid "unable to parse value '%s' for option %s" +msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen" + +#: builtin/push.c:45 +msgid "tag shorthand without <tag>" +msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>" + +#: builtin/push.c:64 +msgid "--delete only accepts plain target ref names" +msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel" + +#: builtin/push.c:84 +#, c-format +msgid "" +"You are not currently on a branch.\n" +"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" +"state now, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +msgstr "" +"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n" +"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n" +"Status zu versenden, benutze\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n" + +#: builtin/push.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The current branch %s has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +msgstr "" +"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n" +"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n" +"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" + +#: builtin/push.c:99 +#, c-format +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert." + +#: builtin/push.c:102 +#, c-format +msgid "" +"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" +"your current branch '%s', without telling me what to push\n" +"to update which remote branch." +msgstr "" +"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n" +"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n" +"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren." + +#: builtin/push.c:131 +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgstr "" +"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push." +"default ist \"nothing\"." + +#: builtin/push.c:138 +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" +"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n" +"before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze deines aktuellen\n" +"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führe die\n" +"externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n" +"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' für\n" +"weitere Details." + +#: builtin/push.c:144 +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n" +"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n" +"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch." +msgstr "" +"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n" +"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn du nicht\n" +"beabsichtigt hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu versendenden\n" +"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu 'current'\n" +"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden." + +#: builtin/push.c:150 +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n" +"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n" +"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checke diesen\n" +"Zweig aus und führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull')\n" +"bevor du erneut versendest.\n" +"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n" +"für weitere Details." + +#: builtin/push.c:190 +#, c-format +msgid "Pushing to %s\n" +msgstr "Versende nach %s\n" + +#: builtin/push.c:194 +#, c-format +msgid "failed to push some refs to '%s'" +msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'" + +#: builtin/push.c:226 +#, c-format +msgid "bad repository '%s'" +msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'" + +#: builtin/push.c:227 +msgid "" +"No configured push destination.\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" +"\n" +" git remote add <name> <url>\n" +"\n" +"and then push using the remote name\n" +"\n" +" git push <name>\n" +msgstr "" +"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n" +"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst " +"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n" +"\n" +" git remote add <Name> <URL>\n" +"\n" +"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n" +"\n" +" git push <Name>\n" + +#: builtin/push.c:242 +msgid "--all and --tags are incompatible" +msgstr "--all und --tags sind inkompatibel" + +#: builtin/push.c:243 +msgid "--all can't be combined with refspecs" +msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden" + +#: builtin/push.c:248 +msgid "--mirror and --tags are incompatible" +msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel" + +#: builtin/push.c:249 +msgid "--mirror can't be combined with refspecs" +msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden" + +#: builtin/push.c:254 +msgid "--all and --mirror are incompatible" +msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel" + +#: builtin/push.c:334 +msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" +msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags" + +#: builtin/push.c:336 +msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "mixed" +msgstr "mixed" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "soft" +msgstr "soft" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "hard" +msgstr "hard" + +#: builtin/reset.c:33 +msgid "keep" +msgstr "keep" + +#: builtin/reset.c:77 +msgid "You do not have a valid HEAD." +msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)." + +#: builtin/reset.c:79 +msgid "Failed to find tree of HEAD." +msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)." + +#: builtin/reset.c:85 +#, c-format +msgid "Failed to find tree of %s." +msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s." + +#: builtin/reset.c:96 +msgid "Could not write new index file." +msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben." + +#: builtin/reset.c:106 +#, c-format +msgid "HEAD is now at %s" +msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s" + +#: builtin/reset.c:130 +msgid "Could not read index" +msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen" + +#: builtin/reset.c:133 +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:" + +#: builtin/reset.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "" +"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im " +"Gange ist." + +#: builtin/reset.c:297 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." + +#: builtin/reset.c:302 +msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" +msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}" + +#: builtin/reset.c:311 +msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." +msgstr "" +"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'." + +#: builtin/reset.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot do %s reset with paths." +msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich." + +#: builtin/reset.c:325 +#, c-format +msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" +msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt" + +#: builtin/reset.c:341 +#, c-format +msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen." + +#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92 +#, c-format +msgid "%s: %s cannot be used with %s" +msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden" + +#: builtin/revert.c:127 +msgid "program error" +msgstr "Programmfehler" + +#: builtin/revert.c:213 +msgid "revert failed" +msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen" + +#: builtin/revert.c:228 +msgid "cherry-pick failed" +msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen" + +#: builtin/rm.c:109 +#, c-format +msgid "" +"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" +"(use -f to force removal)" +msgstr "" +"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n" +"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)" + +#: builtin/rm.c:115 +#, c-format +msgid "" +"'%s' has changes staged in the index\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n" +"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu " +"erzwingen)" + +#: builtin/rm.c:119 +#, c-format +msgid "" +"'%s' has local modifications\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"'%s' hat lokale Modifikationen\n" +"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu " +"erzwingen)" + +#: builtin/rm.c:194 +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt" + +#: builtin/rm.c:230 +#, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen" + +#: builtin/shortlog.c:157 +#, c-format +msgid "Missing author: %s" +msgstr "fehlender Autor: %s" + +#: builtin/tag.c:58 +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'" + +#: builtin/tag.c:205 +#, c-format +msgid "tag name too long: %.*s..." +msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..." + +#: builtin/tag.c:210 +#, c-format +msgid "tag '%s' not found." +msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden." + +#: builtin/tag.c:225 +#, c-format +msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n" + +#: builtin/tag.c:237 +#, c-format +msgid "could not verify the tag '%s'" +msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren" + +#: builtin/tag.c:247 +msgid "" +"\n" +"#\n" +"# Write a tag message\n" +"# Lines starting with '#' will be ignored.\n" +"#\n" +msgstr "" +"\n" +"#\n" +"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n" +"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n" +"#\n" + +#: builtin/tag.c:254 +msgid "" +"\n" +"#\n" +"# Write a tag message\n" +"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" +"#\n" +msgstr "" +"\n" +"#\n" +"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n" +"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n" +"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n" +"#\n" + +#: builtin/tag.c:294 +msgid "unable to sign the tag" +msgstr "konnte Markierung nicht signieren" + +#: builtin/tag.c:296 +msgid "unable to write tag file" +msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben" + +#: builtin/tag.c:321 +msgid "bad object type." +msgstr "ungültiger Objekt-Typ" + +#: builtin/tag.c:334 +msgid "tag header too big." +msgstr "Markierungskopf zu groß." + +#: builtin/tag.c:366 +msgid "no tag message?" +msgstr "keine Markierungsbeschreibung?" + +#: builtin/tag.c:372 +#, c-format +msgid "The tag message has been left in %s\n" +msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde in %s gelassen\n" + +#: builtin/tag.c:421 +msgid "switch 'points-at' requires an object" +msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt" + +#: builtin/tag.c:423 +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'" + +#: builtin/tag.c:502 +msgid "-n option is only allowed with -l." +msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l." + +#: builtin/tag.c:504 +msgid "--contains option is only allowed with -l." +msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l." + +#: builtin/tag.c:506 +msgid "--points-at option is only allowed with -l." +msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l." + +#: builtin/tag.c:514 +msgid "only one -F or -m option is allowed." +msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt." + +#: builtin/tag.c:534 +msgid "too many params" +msgstr "zu viele Parameter" + +#: builtin/tag.c:540 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tag name." +msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname." + +#: builtin/tag.c:545 +#, c-format +msgid "tag '%s' already exists" +msgstr "Markierung '%s' existiert bereits" + +#: builtin/tag.c:563 +#, c-format +msgid "%s: cannot lock the ref" +msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren" + +#: builtin/tag.c:565 +#, c-format +msgid "%s: cannot update the ref" +msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren" + +#: builtin/tag.c:567 +#, c-format +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n" + +#: git-am.sh:49 +msgid "You need to set your committer info first" +msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen." + +#: git-am.sh:136 +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung " +"zurückzufallen." + +#: git-am.sh:147 +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Hast du den Patch per Hand editiert?\n" +"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden." + +#: git-am.sh:156 +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..." + +#: git-am.sh:268 +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden." + +#: git-am.sh:355 +#, sh-format +msgid "Patch format $patch_format is not supported." +msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt." + +#: git-am.sh:357 +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen." + +#: git-am.sh:411 +msgid "-d option is no longer supported. Do not use." +msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen." + +#: git-am.sh:474 +#, sh-format +msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." +msgstr "" +"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox " +"gegeben." + +#: git-am.sh:479 +msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" +msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?" + +#: git-am.sh:506 +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt." + +#: git-am.sh:572 +#, sh-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" +msgstr "" +"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)" + +#: git-am.sh:748 +msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." +msgstr "" +"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem " +"Terminal verbunden ist." + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#: git-am.sh:759 +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " +msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " + +#: git-am.sh:795 +#, sh-format +msgid "Applying: $FIRSTLINE" +msgstr "Wende an: $FIRSTLINE" + +#: git-am.sh:840 +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet." + +#: git-am.sh:866 +msgid "applying to an empty history" +msgstr "wende zu leerer Historie an" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:54 +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:95 +#, sh-format +msgid "unrecognised option: '$arg'" +msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'" + +#: git-bisect.sh:99 +#, sh-format +msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" +msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein" + +#: git-bisect.sh:117 +msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt" + +#: git-bisect.sh:130 +#, sh-format +msgid "" +"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'." +msgstr "" +"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset " +"<gueltigerzweig>'." + +#: git-bisect.sh:140 +msgid "won't bisect on seeked tree" +msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich" + +#: git-bisect.sh:144 +msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz" + +#: git-bisect.sh:189 +#, sh-format +msgid "Bad bisect_write argument: $state" +msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state" + +#: git-bisect.sh:218 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $arg" +msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg" + +#: git-bisect.sh:232 +msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." +msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf." + +#: git-bisect.sh:244 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $rev" +msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev" + +#: git-bisect.sh:250 +msgid "'git bisect bad' can take only one argument." +msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen." + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:279 +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "Bist du sicher [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:354 +#, sh-format +msgid "'$invalid' is not a valid commit" +msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version" + +#: git-bisect.sh:363 +#, sh-format +msgid "" +"Could not check out original HEAD '$branch'.\n" +"Try 'git bisect reset <commit>'." +msgstr "" +"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n" +"Versuche 'git bisect reset <Version>'." + +#: git-bisect.sh:390 +msgid "No logfile given" +msgstr "Keine Log-Datei gegeben" + +#: git-bisect.sh:391 +#, sh-format +msgid "cannot read $file for replaying" +msgstr "kann $file nicht zum neu abspielen lesen" + +#: git-bisect.sh:408 +msgid "?? what are you talking about?" +msgstr "?? Was redest du da?" + +#: git-bisect.sh:474 +msgid "We are not bisecting." +msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren." + +#: git-pull.sh:21 +msgid "" +"Pull is not possible because you have unmerged files.\n" +"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." +msgstr "" +"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n" +"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n" +"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'." + +#: git-pull.sh:25 +msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." +msgstr "" +"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast." + +#: git-pull.sh:197 +msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" +msgstr "" +"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung " +"hinzugefügt wurden" + +#: git-pull.sh:253 +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" +msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen" + +#: git-pull.sh:257 +msgid "Cannot rebase onto multiple branches" +msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen" + +#: git-stash.sh:51 +msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" +msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert" + +#: git-stash.sh:74 +msgid "You do not have the initial commit yet" +msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version" + +#: git-stash.sh:89 +msgid "Cannot save the current index state" +msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern" + +#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 +msgid "Cannot save the current worktree state" +msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern" + +#: git-stash.sh:140 +msgid "No changes selected" +msgstr "Keine Änderungen ausgewählt" + +#: git-stash.sh:143 +msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" +msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)" + +#: git-stash.sh:156 +msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen" + +#: git-stash.sh:223 +msgid "No local changes to save" +msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern" + +#: git-stash.sh:227 +msgid "Cannot initialize stash" +msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren" + +#: git-stash.sh:235 +msgid "Cannot save the current status" +msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern" + +#: git-stash.sh:253 +msgid "Cannot remove worktree changes" +msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen" + +#: git-stash.sh:352 +msgid "No stash found." +msgstr "Kein \"stash\" gefunden." + +#: git-stash.sh:359 +#, sh-format +msgid "Too many revisions specified: $REV" +msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV" + +#: git-stash.sh:365 +#, sh-format +msgid "$reference is not valid reference" +msgstr "$reference ist keine gültige Referenz" + +#: git-stash.sh:393 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash-like commit" +msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version" + +#: git-stash.sh:404 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash reference" +msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz" + +#: git-stash.sh:412 +msgid "unable to refresh index" +msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht aktualisieren" + +#: git-stash.sh:416 +msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" +msgstr "" +"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist" + +#: git-stash.sh:424 +msgid "Conflicts in index. Try without --index." +msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index." + +#: git-stash.sh:426 +msgid "Could not save index tree" +msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern" + +#: git-stash.sh:460 +msgid "Cannot unstage modified files" +msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen" + +#: git-stash.sh:491 +#, sh-format +msgid "Dropped ${REV} ($s)" +msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)" + +#: git-stash.sh:492 +#, sh-format +msgid "${REV}: Could not drop stash entry" +msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen" + +#: git-stash.sh:499 +msgid "No branch name specified" +msgstr "Kein Zweigname spezifiziert" + +#: git-stash.sh:570 +msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" +msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)" + +#: git-submodule.sh:56 +#, sh-format +msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" +msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren" + +#: git-submodule.sh:108 +#, sh-format +msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$path'" +msgstr "Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$path' gefunden" + +#: git-submodule.sh:149 +#, sh-format +msgid "Clone of '$url' into submodule path '$path' failed" +msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:159 +#, sh-format +msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" +msgstr "" +"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt" + +#: git-submodule.sh:248 +#, sh-format +msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen" + +#: git-submodule.sh:265 +#, sh-format +msgid "'$path' already exists in the index" +msgstr "'$path' existiert bereits in der Bereitstellung" + +#: git-submodule.sh:282 +#, sh-format +msgid "'$path' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "'$path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv" + +#: git-submodule.sh:296 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout submodule '$path'" +msgstr "Unfähig Unterprojekt '$path' auszuchecken" + +#: git-submodule.sh:301 +#, sh-format +msgid "Failed to add submodule '$path'" +msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:306 +#, sh-format +msgid "Failed to register submodule '$path'" +msgstr "Registrierung von Unterprojekt '$path' fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:348 +#, sh-format +msgid "Entering '$prefix$path'" +msgstr "Betrete '$prefix$path'" + +#: git-submodule.sh:360 +#, sh-format +msgid "Stopping at '$path'; script returned non-zero status." +msgstr "Stoppe bei '$path'; Skript gab nicht-Null Status zurück." + +#: git-submodule.sh:402 +#, sh-format +msgid "No url found for submodule path '$path' in .gitmodules" +msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$path' in .gitmodules gefunden" + +#: git-submodule.sh:411 +#, sh-format +msgid "Failed to register url for submodule path '$path'" +msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:419 +#, sh-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'" +msgstr "" +"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$path' " +"fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:421 +#, sh-format +msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'" +msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$path' registriert" + +#: git-submodule.sh:520 +#, sh-format +msgid "" +"Submodule path '$path' not initialized\n" +"Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "" +"Unterprojekt-Pfad '$path' ist nicht initialisiert\n" +"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?" + +#: git-submodule.sh:533 +#, sh-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'" +msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden" + +#: git-submodule.sh:552 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$path'" +msgstr "Konnte Unterprojekt-Pfad '$path' nicht anfordern" + +#: git-submodule.sh:566 +#, sh-format +msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$path'" +msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht möglich" + +#: git-submodule.sh:567 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$path': rebased into '$sha1'" +msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': neu aufgebaut in '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:572 +#, sh-format +msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'" +msgstr "" +"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen" + +#: git-submodule.sh:573 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$path': merged in '$sha1'" +msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': zusammengeführt in '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:578 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$path'" +msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht auschecken." + +#: git-submodule.sh:579 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$path': checked out '$sha1'" +msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$path': '$sha1' ausgecheckt" + +#: git-submodule.sh:601 git-submodule.sh:924 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$path'" +msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$path'" + +#: git-submodule.sh:709 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: git-submodule.sh:767 +#, sh-format +msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" +msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src" + +#: git-submodule.sh:770 +#, sh-format +msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" +msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:773 +#, sh-format +msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" +msgstr "" +" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:798 +msgid "blob" +msgstr "Blob" + +#: git-submodule.sh:799 +msgid "submodule" +msgstr "Unterprojekt" + +#: git-submodule.sh:970 +#, sh-format +msgid "Synchronizing submodule url for '$name'" +msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'" + +#~ msgid "Too many options specified" +#~ msgstr "Zu viele Optionen angegeben" |