diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 484 |
1 files changed, 242 insertions, 242 deletions
@@ -33,10 +33,10 @@ msgid "" "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" "or use 'git commit -a'." msgstr "" -"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n" -"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n" +"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n" +"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n" "um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n" -"oder benutze 'git commit -a'." +"oder benutzen Sie 'git commit -a'." #: archive.c:10 msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]" @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" "Verneinende Muster sind in Git-Attributen verboten.\n" -"Benutze '\\!' für führende Ausrufezeichen." +"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen." #: bundle.c:36 #, c-format @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'" #: help.c:219 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" -msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in deinem $PATH" +msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH" #: help.c:275 #, c-format @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" #: help.c:332 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." -msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf deinem System vorhanden." +msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden." #: help.c:354 #, c-format @@ -402,8 +402,8 @@ msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "" -"Warnung: Du hast das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n" -"Setze fort unter der Annahme das du '%s' gemeint hast" +"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n" +"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben" #: help.c:359 #, c-format @@ -424,10 +424,10 @@ msgid_plural "" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" "\n" -"Hast du das gemeint?" +"Haben Sie das gemeint?" msgstr[1] "" "\n" -"Hast du eines von diesen gemeint?" +"Haben Sie eines von diesen gemeint?" #: merge.c:56 msgid "failed to read the cache" @@ -721,12 +721,12 @@ msgstr " %s" #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" -msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n" -msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n" +msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n" +msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n" #: remote.c:1637 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" -msgstr " (benutze \"git push\" um deine lokalen Versionen herauszubringen)\n" +msgstr " (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n" #: remote.c:1640 #, c-format @@ -734,15 +734,15 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" -"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n" +"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n" msgstr[1] "" -"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult " +"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult " "werden.\n" #: remote.c:1647 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr "" -" (benutze \"git pull\" um deinen lokalen Zweig zu aktualisieren)\n" +" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n" #: remote.c:1650 #, c-format @@ -753,16 +753,16 @@ msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" -"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n" +"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n" "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n" msgstr[1] "" -"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n" +"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n" "und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n" #: remote.c:1659 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr "" -" (benutze \"git pull\" um deinen Zweig mit dem externen zusammenzuführen)\n" +" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen zusammenzuführen)\n" #: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984 #: builtin/merge.c:994 @@ -781,7 +781,7 @@ msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" msgstr "" -"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n" +"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n" "mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'" #: sequencer.c:149 @@ -790,9 +790,9 @@ msgid "" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" -"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n" -"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit " -"'git commit'" +"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n" +"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n" +"'git commit' ein" #: sequencer.c:162 sequencer.c:770 sequencer.c:853 #, c-format @@ -807,15 +807,15 @@ msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s" #: sequencer.c:180 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "" -"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden." +"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden." #: sequencer.c:182 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." -msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden." +msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden." #: sequencer.c:185 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." -msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren." +msgstr "Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren." #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:235 @@ -843,11 +843,11 @@ msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n" #: sequencer.c:403 msgid "Your index file is unmerged." -msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt." +msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt." #: sequencer.c:406 msgid "You do not have a valid HEAD" -msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)" +msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)" #: sequencer.c:421 #, c-format @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang" #: sequencer.c:752 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" -msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" #: sequencer.c:756 #, c-format @@ -1053,28 +1053,28 @@ msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:" #, c-format msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" msgstr "" -" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der " +" (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der " "Bereitstellung)" #: wt-status.c:169 wt-status.c:196 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" msgstr "" -" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der " +" (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der " "Bereitstellung)" #: wt-status.c:173 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" -msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)" +msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)" #: wt-status.c:175 wt-status.c:179 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr "" -" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu " +" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu " "markieren)" #: wt-status.c:177 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" -msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)" +msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)" #: wt-status.c:188 msgid "Changes to be committed:" @@ -1086,29 +1086,29 @@ msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:" #: wt-status.c:210 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" -msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)" +msgstr " (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)" #: wt-status.c:212 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" -msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)" +msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)" #: wt-status.c:213 msgid "" " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" -" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im " +" (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im " "Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)" #: wt-status.c:215 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" -" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den " +" (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den " "Unterprojekten)" #: wt-status.c:227 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" -msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)" +msgstr " (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)" #: wt-status.c:244 msgid "bug" @@ -1201,20 +1201,20 @@ msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c" #: wt-status.c:785 msgid "You have unmerged paths." -msgstr "Du hast nicht zusammengeführte Pfade." +msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade." #: wt-status.c:788 wt-status.c:912 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" -msgstr " (behebe die Konflikte und führe \"git commit\" aus)" +msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)" #: wt-status.c:791 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "" -"Alle Konflikte sind behoben, aber du bist immer noch beim Zusammenführen." +"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen." #: wt-status.c:794 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" -msgstr " (benutze \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)" +msgstr " (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)" #: wt-status.c:804 msgid "You are in the middle of an am session." @@ -1226,80 +1226,80 @@ msgstr "Der aktuelle Patch ist leer." #: wt-status.c:811 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")" -msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git am --resolved\" aus)" +msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)" #: wt-status.c:813 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" -msgstr " (benutze \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)" +msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)" #: wt-status.c:815 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr "" -" (benutze \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen)" +" (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen)" #: wt-status.c:873 wt-status.c:883 msgid "You are currently rebasing." -msgstr "Du bist gerade beim Neuaufbau." +msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau." #: wt-status.c:876 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" -msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git rebase --continue\" aus)" +msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" aus)" #: wt-status.c:878 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" -msgstr " (benutze \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)" +msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)" #: wt-status.c:880 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr "" -" (benutze \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig auszuchecken)" +" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig auszuchecken)" #: wt-status.c:886 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" -msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git rebase --continue\" aus)" +msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)" #: wt-status.c:888 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." -msgstr "Du teilst gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf." +msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf." #: wt-status.c:891 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "" -" (Sobald dein Arbeitsverzeichnis sauber ist, führe \"git rebase --continue" +" (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --continue" "\" aus)" #: wt-status.c:893 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." -msgstr "Du editierst gerade eine Version während eines Neuaufbaus." +msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus." #: wt-status.c:896 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr "" -" (benutze \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)" +" (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)" #: wt-status.c:898 msgid "" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr "" -" (benutze \"git rebase --continue\" sobald deine Änderungen abgeschlossen " +" (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen abgeschlossen " "sind)" #: wt-status.c:908 msgid "You are currently cherry-picking." -msgstr "Du führst gerade \"cherry-pick\" aus." +msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus." #: wt-status.c:915 msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")" -msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git commit\" aus)" +msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)" #: wt-status.c:924 msgid "You are currently bisecting." -msgstr "Du bist gerade beim Halbieren." +msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren." #: wt-status.c:927 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr "" -" (benutze \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig zurückzukehren)" +" (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig zurückzukehren)" #: wt-status.c:978 msgid "On branch " @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s" #: wt-status.c:1017 msgid " (use -u option to show untracked files)" -msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)" +msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)" #: wt-status.c:1023 msgid "No changes" @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Keine Änderungen" #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" -"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutze \"git add\" und/oder " +"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/oder " "\"git commit -a\")\n" #: wt-status.c:1031 @@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid "" "track)\n" msgstr "" "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien " -"(benutze \"git add\" zum Beobachten)\n" +"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n" #: wt-status.c:1037 #, c-format @@ -1364,8 +1364,8 @@ msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n" #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "" -"nichts einzutragen (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum " -"Beobachten)\n" +"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add\" " +"zum Beobachten)\n" #: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048 #, c-format @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "nichts einzutragen\n" #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "" -"nichts einzutragen (benutze die Option -u, um unbeobachtete Dateien " +"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien " "anzuzeigen)\n" #: wt-status.c:1050 @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden." #: builtin/add.c:313 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "" -"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien " +"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien " "ignoriert:\n" #: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:52 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63 @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden" #: builtin/add.c:353 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" -msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n" +msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n" #: builtin/add.c:354 msgid "no files added" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n" #: builtin/add.c:415 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" -msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n" +msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n" #: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82 #: builtin/rm.c:235 @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgid "" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" "Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n" -"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus." +"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D %s' aus." #: builtin/branch.c:180 msgid "Update of config-file failed" @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen." #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "" -"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest." +"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden." #: builtin/branch.c:235 #, c-format @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen" #: builtin/branch.c:638 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" -"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange du dich auf keinem befindest." +"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden." #: builtin/branch.c:648 #, c-format @@ -2527,8 +2527,8 @@ msgid "" "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" "track or --set-upstream-to\n" msgstr "" -"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutze --track " -"oder --set-upstream-to\n" +"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie " +"--track oder --set-upstream-to\n" #: builtin/branch.c:934 #, c-format @@ -2538,8 +2538,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Wenn du wolltest, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, " -"führe aus:\n" +"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, " +"führen Sie aus:\n" #: builtin/branch.c:935 #, c-format @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt." #: builtin/checkout.c:448 msgid "you need to resolve your current index first" -msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen." +msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen." #: builtin/checkout.c:569 #, c-format @@ -2798,13 +2798,13 @@ msgid_plural "" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" -"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n" -"einem deiner Zweige:\n" +"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n" +"einem Ihrer Zweige:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" -"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n" -"einem deiner Zweige:\n" +"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n" +"einem Ihrer Zweige:\n" "\n" "%s\n" @@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid "" " git branch new_branch_name %s\n" "\n" msgstr "" -"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n" +"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n" "ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n" "\n" " git branch neuer_zweig_name %s\n" @@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war" #: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950 msgid "You are on a branch yet to be born" -msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird" +msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird" #. case (1) #: builtin/checkout.c:886 @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "--track benötigt einen Zweignamen" #: builtin/checkout.c:1081 msgid "Missing branch name; try -b" -msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b" +msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b" #: builtin/checkout.c:1116 msgid "invalid path specification" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid "" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n" -"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst " +"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst " "werden kann?" #: builtin/checkout.c:1128 @@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid "" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n" -"du aus der Bereitstellung auscheckst." +"Sie aus der Bereitstellung auschecken." #: builtin/clean.c:19 msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente." #: builtin/clone.c:694 msgid "You must specify a repository to clone." -msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben." +msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben." #: builtin/clone.c:705 #, c-format @@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht." #: builtin/clone.c:724 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." -msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://." +msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://." #: builtin/clone.c:734 #, c-format @@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden" #: builtin/clone.c:879 msgid "You appear to have cloned an empty repository." -msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben." +msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben." #: builtin/column.c:9 msgid "git column [options]" @@ -3316,15 +3316,15 @@ msgid "" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" -"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" -"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n" -"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n" -"explizit setzt:\n" +"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n" +"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n" +"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n" +"diese explizit setzen:\n" "\n" -" git config --global user.name \"Dein Name\"\n" -" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n" +" git config --global user.name \"Ihr Name\"\n" +" git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n" "\n" -"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version " +"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version " "ändern mit:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" @@ -3335,8 +3335,8 @@ msgid "" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" -"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n" -"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n" +"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n" +"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n" "Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n" #: builtin/commit.c:61 @@ -3350,11 +3350,11 @@ msgid "" msgstr "" "Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine " "Konfliktauflösung.\n" -"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n" +"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" -"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n" +"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n" #: builtin/commit.c:258 msgid "failed to unpack HEAD tree object" @@ -3456,10 +3456,10 @@ msgid "" "and try again.\n" msgstr "" "\n" -"Es sieht so aus, als trägst du eine Zusammenführung ein.\n" -"Falls das nicht korrekt ist, lösche bitte die Datei\n" +"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n" +"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n" "\t%s\n" -"und versuche es erneut.\n" +"und versuchen Sie es erneut.\n" #: builtin/commit.c:723 #, c-format @@ -3471,17 +3471,17 @@ msgid "" "and try again.\n" msgstr "" "\n" -"Es sieht so aus, als trägst du ein \"cherry-pick\" ein.\n" -"Falls das nicht korrekt ist, lösche bitte die Datei\n" +"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n" +"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n" "\t%s\n" -"und versuche es erneut.\n" +"und versuchen Sie es erneut.\n" #: builtin/commit.c:735 msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" -"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen,\n" +"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n" "die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n" "bricht die Eintragung ab.\n" @@ -3491,8 +3491,8 @@ msgid "" "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" -"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen, die\n" -"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese " +"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, die\n" +"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese " "entfernen.\n" "Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n" @@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn." #: builtin/commit.c:995 msgid "You have nothing to amend." -msgstr "Du hast nichts zum nachbessern." +msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern." #: builtin/commit.c:998 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." @@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "" #: builtin/commit.c:1380 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" -msgstr "Setze mich als Autor der Version (benutzt mit -C/-c/--amend)" +msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (benutzt mit -C/-c/--amend)" #: builtin/commit.c:1381 builtin/log.c:1073 builtin/revert.c:109 msgid "add Signed-off-by:" @@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s" #: builtin/commit.c:1534 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" -msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n" +msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n" #: builtin/commit.c:1539 #, c-format @@ -3862,8 +3862,8 @@ msgid "" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" "Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n" -"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass deine Festplatte nicht\n" -"voll und Dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n" +"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n" +"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n" "anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus." #: builtin/config.c:7 @@ -4041,7 +4041,7 @@ msgid "" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" "Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n" -"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags." +"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags." #: builtin/describe.c:357 #, c-format @@ -4050,7 +4050,7 @@ msgid "" "Try --always, or create some tags." msgstr "" "Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n" -"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen." +"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen." #: builtin/describe.c:378 #, c-format @@ -4354,7 +4354,7 @@ msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" -"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n" +"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n" "'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen." #: builtin/fetch.c:549 @@ -4412,13 +4412,13 @@ msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" -"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n" +"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n" "oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n" "Versionen angefordert werden sollen." #: builtin/fetch.c:932 msgid "You need to specify a tag name." -msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben." +msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben." #: builtin/fetch.c:984 msgid "fetch --all does not take a repository argument" @@ -4587,15 +4587,15 @@ msgid "" "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" msgstr "" "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n" -"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen.\n" +"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n" "Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n" #: builtin/gc.c:249 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" -"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese " -"zu löschen." +"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um " +"diese zu löschen." #: builtin/grep.c:22 msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgid "" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "" "'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n" -"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen." +"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen." #: builtin/help.c:229 #, c-format @@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid "" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "" "'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n" -"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen." +"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen." #: builtin/help.c:299 msgid "The most commonly used git commands are:" @@ -5636,8 +5636,8 @@ msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]" msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "" -"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell " -"an.\n" +"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> " +"manuell an.\n" #: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531 #, c-format @@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" -"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die " +"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die " "Zusammenführung abzuschließen.\n" #: builtin/merge.c:788 @@ -5967,7 +5967,7 @@ msgid "" "Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" -"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese " +"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese " "Zusammenführung erforderlich ist,\n" "insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-" "Zweig zusammenführt.\n" @@ -5988,8 +5988,8 @@ msgstr "Wunderbar.\n" #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" -"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage " -"dann das Ergebnis ein.\n" +"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und tragen " +"Sie dann das Ergebnis ein.\n" #: builtin/merge.c:905 #, c-format @@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr "'%s' ist keine Version" #: builtin/merge.c:946 msgid "No current branch." -msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig." +msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig." #: builtin/merge.c:948 msgid "No remote for the current branch." @@ -6029,34 +6029,34 @@ msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" -"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" -"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst." +"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n" +"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können." #: builtin/merge.c:1129 git-pull.sh:34 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "" -"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." +"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)." #: builtin/merge.c:1133 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" -"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" -"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst." +"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" +"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können." #: builtin/merge.c:1136 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "" -"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)." +"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)." #: builtin/merge.c:1145 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." -msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren." +msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren." #: builtin/merge.c:1150 msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only." -msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren." +msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren." #: builtin/merge.c:1157 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." @@ -6116,7 +6116,7 @@ msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n" #: builtin/merge.c:1491 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" -msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" +msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" #: builtin/merge.c:1503 #, c-format @@ -6461,7 +6461,7 @@ msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen" #: builtin/notes.c:192 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" -msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F." +msgstr "Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F." #: builtin/notes.c:213 builtin/notes.c:976 #, c-format @@ -6575,7 +6575,7 @@ msgid "" "existing notes" msgstr "" "Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s " -"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben." +"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben." #: builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:665 #, c-format @@ -6603,7 +6603,7 @@ msgid "" "existing notes" msgstr "" "Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. " -"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben." +"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben." #: builtin/notes.c:671 #, c-format @@ -6617,7 +6617,7 @@ msgid "" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" "Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n" -"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" +"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" #: builtin/notes.c:867 msgid "General options" @@ -6908,14 +6908,14 @@ msgid "" " git push %s %s\n" "%s" msgstr "" -"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen deines\n" +"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n" "aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n" -"Projektarchiv zu versenden, benutze:\n" +"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n" -"zu versenden, b |