summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po484
1 files changed, 242 insertions, 242 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0e8ed5437a..c8ad2f01c9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,10 +33,10 @@ msgid ""
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
"or use 'git commit -a'."
msgstr ""
-"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n"
-"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
+"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
+"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
-"oder benutze 'git commit -a'."
+"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
#: archive.c:10
msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid ""
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr ""
"Verneinende Muster sind in Git-Attributen verboten.\n"
-"Benutze '\\!' für führende Ausrufezeichen."
+"Benutzen Sie '\\!' für führende Ausrufezeichen."
#: bundle.c:36
#, c-format
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
#: help.c:219
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in deinem $PATH"
+msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in Ihrem $PATH"
#: help.c:275
#, c-format
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
#: help.c:332
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
-msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf deinem System vorhanden."
+msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf Ihrem System vorhanden."
#: help.c:354
#, c-format
@@ -402,8 +402,8 @@ msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr ""
-"Warnung: Du hast das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
-"Setze fort unter der Annahme das du '%s' gemeint hast"
+"Warnung: Sie haben das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
+"Setze fort unter der Annahme, dass Sie '%s' gemeint haben"
#: help.c:359
#, c-format
@@ -424,10 +424,10 @@ msgid_plural ""
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
"\n"
-"Hast du das gemeint?"
+"Haben Sie das gemeint?"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Hast du eines von diesen gemeint?"
+"Haben Sie eines von diesen gemeint?"
#: merge.c:56
msgid "failed to read the cache"
@@ -721,12 +721,12 @@ msgstr " %s"
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
-msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
-msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
+msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
+msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
#: remote.c:1637
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
-msgstr " (benutze \"git push\" um deine lokalen Versionen herauszubringen)\n"
+msgstr " (benutzen Sie \"git push\" um lokalen Versionen herauszubringen)\n"
#: remote.c:1640
#, c-format
@@ -734,15 +734,15 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
-"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
+"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
msgstr[1] ""
-"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
+"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
"werden.\n"
#: remote.c:1647
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr ""
-" (benutze \"git pull\" um deinen lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
+" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
#: remote.c:1650
#, c-format
@@ -753,16 +753,16 @@ msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
-"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
+"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
msgstr[1] ""
-"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
+"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
#: remote.c:1659
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr ""
-" (benutze \"git pull\" um deinen Zweig mit dem externen zusammenzuführen)\n"
+" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen zusammenzuführen)\n"
#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:874 builtin/merge.c:984
#: builtin/merge.c:994
@@ -781,7 +781,7 @@ msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
-"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
+"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
#: sequencer.c:149
@@ -790,9 +790,9 @@ msgid ""
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr ""
-"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
-"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit "
-"'git commit'"
+"nach Auflösung der Konflikte, markieren Sie die korrigierten Pfade\n"
+"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und tragen Sie das Ergebnis mit\n"
+"'git commit' ein"
#: sequencer.c:162 sequencer.c:770 sequencer.c:853
#, c-format
@@ -807,15 +807,15 @@ msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
#: sequencer.c:180
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
msgstr ""
-"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
+"Ihre lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
#: sequencer.c:182
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
-msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
+msgstr "Ihre lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
#: sequencer.c:185
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
-msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren."
+msgstr "Tragen Sie Ihre Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\" um fortzufahren."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
#: sequencer.c:235
@@ -843,11 +843,11 @@ msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
#: sequencer.c:403
msgid "Your index file is unmerged."
-msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
+msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
#: sequencer.c:406
msgid "You do not have a valid HEAD"
-msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
+msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
#: sequencer.c:421
#, c-format
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
#: sequencer.c:752
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
-msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
+msgstr "versuchen Sie \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
#: sequencer.c:756
#, c-format
@@ -1053,28 +1053,28 @@ msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
-" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
+" (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
"Bereitstellung)"
#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
-" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
+" (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
"Bereitstellung)"
#: wt-status.c:173
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
-msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
#: wt-status.c:175 wt-status.c:179
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr ""
-" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
+" (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
"markieren)"
#: wt-status.c:177
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
-msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
#: wt-status.c:188
msgid "Changes to be committed:"
@@ -1086,29 +1086,29 @@ msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
#: wt-status.c:210
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
#: wt-status.c:212
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
#: wt-status.c:213
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr ""
-" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
+" (benutzen Sie \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
#: wt-status.c:215
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
-" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
+" (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
"Unterprojekten)"
#: wt-status.c:227
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
-msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
#: wt-status.c:244
msgid "bug"
@@ -1201,20 +1201,20 @@ msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
#: wt-status.c:785
msgid "You have unmerged paths."
-msgstr "Du hast nicht zusammengeführte Pfade."
+msgstr "Sie haben nicht zusammengeführte Pfade."
#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
-msgstr " (behebe die Konflikte und führe \"git commit\" aus)"
+msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
#: wt-status.c:791
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr ""
-"Alle Konflikte sind behoben, aber du bist immer noch beim Zusammenführen."
+"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
#: wt-status.c:794
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
-msgstr " (benutze \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
#: wt-status.c:804
msgid "You are in the middle of an am session."
@@ -1226,80 +1226,80 @@ msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
#: wt-status.c:811
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
-msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git am --resolved\" aus)"
+msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git am --resolved\" aus)"
#: wt-status.c:813
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (benutze \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
#: wt-status.c:815
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr ""
-" (benutze \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen)"
+" (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen)"
#: wt-status.c:873 wt-status.c:883
msgid "You are currently rebasing."
-msgstr "Du bist gerade beim Neuaufbau."
+msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
#: wt-status.c:876
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
-msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git rebase --continue\" aus)"
+msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie dann \"git rebase --continue\" aus)"
#: wt-status.c:878
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (benutze \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
#: wt-status.c:880
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr ""
-" (benutze \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig auszuchecken)"
+" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig auszuchecken)"
#: wt-status.c:886
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
-msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git rebase --continue\" aus)"
+msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
#: wt-status.c:888
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
-msgstr "Du teilst gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
+msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
#: wt-status.c:891
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
-" (Sobald dein Arbeitsverzeichnis sauber ist, führe \"git rebase --continue"
+" (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --continue"
"\" aus)"
#: wt-status.c:893
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
-msgstr "Du editierst gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
+msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
#: wt-status.c:896
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr ""
-" (benutze \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
+" (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
#: wt-status.c:898
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr ""
-" (benutze \"git rebase --continue\" sobald deine Änderungen abgeschlossen "
+" (benutzen Sie \"git rebase --continue\" sobald Ihre Änderungen abgeschlossen "
"sind)"
#: wt-status.c:908
msgid "You are currently cherry-picking."
-msgstr "Du führst gerade \"cherry-pick\" aus."
+msgstr "Sie führen gerade \"cherry-pick\" aus."
#: wt-status.c:915
msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
-msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git commit\" aus)"
+msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
#: wt-status.c:924
msgid "You are currently bisecting."
-msgstr "Du bist gerade beim Halbieren."
+msgstr "Sie sind gerade beim Halbieren."
#: wt-status.c:927
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr ""
-" (benutze \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig zurückzukehren)"
+" (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig zurückzukehren)"
#: wt-status.c:978
msgid "On branch "
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
#: wt-status.c:1017
msgid " (use -u option to show untracked files)"
-msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
+msgstr " (benutzen Sie die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
#: wt-status.c:1023
msgid "No changes"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Keine Änderungen"
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
-"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutze \"git add\" und/oder "
+"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/oder "
"\"git commit -a\")\n"
#: wt-status.c:1031
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid ""
"track)\n"
msgstr ""
"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
-"(benutze \"git add\" zum Beobachten)\n"
+"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
#: wt-status.c:1037
#, c-format
@@ -1364,8 +1364,8 @@ msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr ""
-"nichts einzutragen (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum "
-"Beobachten)\n"
+"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add\" "
+"zum Beobachten)\n"
#: wt-status.c:1043 wt-status.c:1048
#, c-format
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "nichts einzutragen\n"
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr ""
-"nichts einzutragen (benutze die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
+"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
"anzuzeigen)\n"
#: wt-status.c:1050
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
#: builtin/add.c:313
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
+"Die folgenden Pfade werden durch eine Ihrer \".gitignore\" Dateien "
"ignoriert:\n"
#: builtin/add.c:319 builtin/clean.c:52 builtin/fetch.c:78 builtin/mv.c:63
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "prüft ob - auch fehlende - Dateien im Probelauf ignoriert werden"
#: builtin/add.c:353
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
-msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n"
+msgstr "Verwenden Sie -f wenn Sie diese wirklich hinzufügen möchten.\n"
#: builtin/add.c:354
msgid "no files added"
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
#: builtin/add.c:415
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n"
+msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
#: builtin/add.c:421 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:291 builtin/mv.c:82
#: builtin/rm.c:235
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgid ""
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
-"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
+"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D %s' aus."
#: builtin/branch.c:180
msgid "Update of config-file failed"
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr ""
-"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
+"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
#: builtin/branch.c:235
#, c-format
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
#: builtin/branch.c:638
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
-"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange du dich auf keinem befindest."
+"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
#: builtin/branch.c:648
#, c-format
@@ -2527,8 +2527,8 @@ msgid ""
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
"track or --set-upstream-to\n"
msgstr ""
-"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutze --track "
-"oder --set-upstream-to\n"
+"Die --set-upstream Option ist veraltet und wird entfernt. Benutzen Sie "
+"--track oder --set-upstream-to\n"
#: builtin/branch.c:934
#, c-format
@@ -2538,8 +2538,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn du wolltest, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
-"führe aus:\n"
+"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
+"führen Sie aus:\n"
#: builtin/branch.c:935
#, c-format
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
#: builtin/checkout.c:448
msgid "you need to resolve your current index first"
-msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."
+msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
#: builtin/checkout.c:569
#, c-format
@@ -2798,13 +2798,13 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
-"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
-"einem deiner Zweige:\n"
+"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
+"einem Ihrer Zweige:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
-"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
-"einem deiner Zweige:\n"
+"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
+"einem Ihrer Zweige:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid ""
" git branch new_branch_name %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"
+"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
"\n"
" git branch neuer_zweig_name %s\n"
@@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
#: builtin/checkout.c:761 builtin/checkout.c:950
msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"
+msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
#. case (1)
#: builtin/checkout.c:886
@@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
#: builtin/checkout.c:1081
msgid "Missing branch name; try -b"
-msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"
+msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
#: builtin/checkout.c:1116
msgid "invalid path specification"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid ""
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr ""
"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
-"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
+"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
"werden kann?"
#: builtin/checkout.c:1128
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid ""
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
-"du aus der Bereitstellung auscheckst."
+"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
#: builtin/clean.c:19
msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente."
#: builtin/clone.c:694
msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
+msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
#: builtin/clone.c:705
#, c-format
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
#: builtin/clone.c:724
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."
+msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutzen Sie stattdessen file://."
#: builtin/clone.c:734
#, c-format
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
#: builtin/clone.c:879
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
-msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
+msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
#: builtin/column.c:9
msgid "git column [options]"
@@ -3316,15 +3316,15 @@ msgid ""
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
-"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
-"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"
-"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"
-"explizit setzt:\n"
+"Ihr Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
+"Ihres Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfen Sie, dass\n"
+"diese zutreffend sind. Sie können diese Meldung unterdrücken, indem Sie\n"
+"diese explizit setzen:\n"
"\n"
-" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
-" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"
+" git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
+" git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
"\n"
-"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "
+"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
"ändern mit:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
@@ -3335,8 +3335,8 @@ msgid ""
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
-"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
-"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
+"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
+"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
#: builtin/commit.c:61
@@ -3350,11 +3350,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
"Konfliktauflösung.\n"
-"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"
+"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
-"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"
+"Andernfalls benutzen Sie bitte 'git reset'\n"
#: builtin/commit.c:258
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
@@ -3456,10 +3456,10 @@ msgid ""
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Es sieht so aus, als trägst du eine Zusammenführung ein.\n"
-"Falls das nicht korrekt ist, lösche bitte die Datei\n"
+"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
+"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
"\t%s\n"
-"und versuche es erneut.\n"
+"und versuchen Sie es erneut.\n"
#: builtin/commit.c:723
#, c-format
@@ -3471,17 +3471,17 @@ msgid ""
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Es sieht so aus, als trägst du ein \"cherry-pick\" ein.\n"
-"Falls das nicht korrekt ist, lösche bitte die Datei\n"
+"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
+"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
"\t%s\n"
-"und versuche es erneut.\n"
+"und versuchen Sie es erneut.\n"
#: builtin/commit.c:735
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
-"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen,\n"
+"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
"bricht die Eintragung ab.\n"
@@ -3491,8 +3491,8 @@ msgid ""
"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
-"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen, die\n"
-"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese "
+"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, die\n"
+"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
"entfernen.\n"
"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
@@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
#: builtin/commit.c:995
msgid "You have nothing to amend."
-msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
+msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
#: builtin/commit.c:998
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr ""
#: builtin/commit.c:1380
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
-msgstr "Setze mich als Autor der Version (benutzt mit -C/-c/--amend)"
+msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (benutzt mit -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1381 builtin/log.c:1073 builtin/revert.c:109
msgid "add Signed-off-by:"
@@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
#: builtin/commit.c:1534
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"
+msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
#: builtin/commit.c:1539
#, c-format
@@ -3862,8 +3862,8 @@ msgid ""
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
-"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass deine Festplatte nicht\n"
-"voll und Dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
+"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
+"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
#: builtin/config.c:7
@@ -4041,7 +4041,7 @@ msgid ""
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
-"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."
+"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
#: builtin/describe.c:357
#, c-format
@@ -4050,7 +4050,7 @@ msgid ""
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
-"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."
+"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
#: builtin/describe.c:378
#, c-format
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
-"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"
+"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
#: builtin/fetch.c:549
@@ -4412,13 +4412,13 @@ msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
-"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"
+"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
"Versionen angefordert werden sollen."
#: builtin/fetch.c:932
msgid "You need to specify a tag name."
-msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."
+msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
#: builtin/fetch.c:984
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
@@ -4587,15 +4587,15 @@ msgid ""
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
msgstr ""
"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
-"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
+"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
#: builtin/gc.c:249
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
msgstr ""
-"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese "
-"zu löschen."
+"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führen Sie 'git prune' aus, um "
+"diese zu löschen."
#: builtin/grep.c:22
msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgid ""
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr ""
"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
-"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
+"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
#: builtin/help.c:229
#, c-format
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid ""
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr ""
"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
-"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
+"Sie könnten stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
#: builtin/help.c:299
msgid "The most commonly used git commands are:"
@@ -5636,8 +5636,8 @@ msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr ""
-"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell "
-"an.\n"
+"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
+"manuell an.\n"
#: builtin/log.c:1517 builtin/log.c:1519 builtin/log.c:1531
#, c-format
@@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
-"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
+"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
"Zusammenführung abzuschließen.\n"
#: builtin/merge.c:788
@@ -5967,7 +5967,7 @@ msgid ""
"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
-"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
+"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
"Zweig zusammenführt.\n"
@@ -5988,8 +5988,8 @@ msgstr "Wunderbar.\n"
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
-"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "
-"dann das Ergebnis ein.\n"
+"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und tragen "
+"Sie dann das Ergebnis ein.\n"
#: builtin/merge.c:905
#, c-format
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr "'%s' ist keine Version"
#: builtin/merge.c:946
msgid "No current branch."
-msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."
+msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
#: builtin/merge.c:948
msgid "No remote for the current branch."
@@ -6029,34 +6029,34 @@ msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
-"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
-"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
+"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
+"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
#: builtin/merge.c:1129 git-pull.sh:34
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr ""
-"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
+"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
#: builtin/merge.c:1133
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
-"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
-"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
+"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
+"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
#: builtin/merge.c:1136
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr ""
-"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
+"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
#: builtin/merge.c:1145
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
-msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
+msgstr "Sie können --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
#: builtin/merge.c:1150
msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
-msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
+msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
#: builtin/merge.c:1157
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
@@ -6116,7 +6116,7 @@ msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
#: builtin/merge.c:1491
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
-msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
+msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
#: builtin/merge.c:1503
#, c-format
@@ -6461,7 +6461,7 @@ msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
#: builtin/notes.c:192
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
-msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
+msgstr "Bitte liefern Sie den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
#: builtin/notes.c:213 builtin/notes.c:976
#, c-format
@@ -6575,7 +6575,7 @@ msgid ""
"existing notes"
msgstr ""
"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
-"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
+"gefunden. Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
#: builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:665
#, c-format
@@ -6603,7 +6603,7 @@ msgid ""
"existing notes"
msgstr ""
"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
-"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
+"Verwenden Sie '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
#: builtin/notes.c:671
#, c-format
@@ -6617,7 +6617,7 @@ msgid ""
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr ""
"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
-"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
+"Bitte benutzen Sie stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
#: builtin/notes.c:867
msgid "General options"
@@ -6908,14 +6908,14 @@ msgid ""
" git push %s %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen deines\n"
+"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
-"Projektarchiv zu versenden, benutze:\n"
+"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
-"zu versenden, b