diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 517 |
1 files changed, 233 insertions, 284 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Catalan translations for Git. # This file is distributed under the same license as the Git package. # Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016. -# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2019 +# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2020 # # Terminologia i criteris utilitzats # @@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar" #: add-patch.c:1201 git-add--interactive.perl:1623 msgid "search for regex? " -msgstr "Cerca per expressió regular? " +msgstr "cerca per expressió regular? " #: add-patch.c:1216 #, c-format @@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr "tracta tots els fitxers com a text" #: diff.c:5464 msgid "swap two inputs, reverse the diff" -msgstr "intercanvia els dues entrada, inverteix el diff" +msgstr "intercanvia les dues entrades, inverteix el diff" #: diff.c:5466 msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise" @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s" #: read-cache.c:1793 #, c-format msgid "unknown index entry format 0x%08x" -msgstr "Format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»" +msgstr "format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»" #: read-cache.c:1809 #, c-format @@ -5547,12 +5547,12 @@ msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)" #: ref-filter.c:189 #, c-format msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" -msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s" +msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s" #: ref-filter.c:193 #, c-format msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" -msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s" +msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s" #: ref-filter.c:195 #, c-format @@ -6003,7 +6003,7 @@ msgstr[1] "" #: remote.c:2067 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" -msgstr " (useu «git pull» per a fusionar la branca remota a la vostra)\n" +msgstr " (useu «git pull» per a fusionar la branca remota amb la vostra)\n" #: remote.c:2250 #, c-format @@ -6016,9 +6016,9 @@ msgid "bad replace ref name: %s" msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s" #: replace-object.c:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate replace ref: %s" -msgstr "suprimeix les referències reemplaçades" +msgstr "duplica les referències reemplaçades: %s" #: replace-object.c:73 #, c-format @@ -6054,9 +6054,9 @@ msgid "failed utime() on '%s'" msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»" #: rerere.c:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing '%s' failed" -msgstr "la creació de «%s» ha fallat" +msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»" #: rerere.c:714 #, c-format @@ -6066,12 +6066,12 @@ msgstr "" #: rerere.c:753 #, c-format msgid "Recorded resolution for '%s'." -msgstr "" +msgstr "Es recorda la resolució per a «%s»." #: rerere.c:788 #, c-format msgid "Resolved '%s' using previous resolution." -msgstr "" +msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior." #: rerere.c:803 #, fuzzy, c-format @@ -6100,9 +6100,9 @@ msgid "no remembered resolution for '%s'" msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" #: rerere.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink '%s'" -msgstr "no es pot fer readlink en «%s»" +msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»" #: rerere.c:1087 #, fuzzy, c-format @@ -6115,9 +6115,8 @@ msgid "Forgot resolution for '%s'\n" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»" #: rerere.c:1199 -#, fuzzy msgid "unable to open rr-cache directory" -msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau" +msgstr "no s'ha pogut obrir el directori rr-cache" #: revision.c:2497 msgid "your current branch appears to be broken" @@ -6134,16 +6133,16 @@ msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect" #: revision.c:2712 msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s" -msgstr "" +msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»" #: run-command.c:762 msgid "open /dev/null failed" msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null" #: run-command.c:1268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create async thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" +msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s" #: run-command.c:1332 #, c-format @@ -6198,9 +6197,9 @@ msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'" msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge" #: sequencer.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not delete '%s'" -msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" +msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»" #: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369 #, c-format @@ -6220,9 +6219,9 @@ msgid "rebase -i" msgstr "rebase -i" #: sequencer.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown action: %d" -msgstr "Acció desconeguda: %d" +msgstr "acció desconeguda: %d" #: sequencer.c:387 msgid "" @@ -6301,9 +6300,9 @@ msgid "could not resolve HEAD commit" msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD" #: sequencer.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no key present in '%.*s'" -msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»" +msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»" #: sequencer.c:755 #, fuzzy, c-format @@ -6346,9 +6345,8 @@ msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»" #: sequencer.c:902 sequencer.c:1427 -#, fuzzy msgid "malformed ident line" -msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»." +msgstr "línia d'identitat mal formada" #: sequencer.c:925 #, c-format @@ -6455,7 +6453,7 @@ msgstr "HEAD separat" #: sequencer.c:1333 msgid " (root-commit)" -msgstr " (comissió d'arrel)" +msgstr " (comissió arrel)" #: sequencer.c:1354 msgid "could not parse HEAD" @@ -6475,9 +6473,8 @@ msgid "unable to parse commit author" msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió" #: sequencer.c:1431 -#, fuzzy msgid "corrupted author without date information" -msgstr "actualitza la informació d'estadístiques" +msgstr "autor malmès sense informació de data" #: sequencer.c:1447 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684 msgid "git write-tree failed to write a tree" @@ -6554,9 +6551,8 @@ msgid "your index file is unmerged." msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar." #: sequencer.c:1857 -#, fuzzy msgid "cannot fixup root commit" -msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)" +msgstr "no es pot arreglar la comissió arrel" #: sequencer.c:1876 #, c-format @@ -6616,9 +6612,9 @@ msgid "missing arguments for %s" msgstr "falten els arguments per %s" #: sequencer.c:2235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse '%.*s'" -msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»" +msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»" #: sequencer.c:2289 #, c-format @@ -6628,7 +6624,7 @@ msgstr "línia no vàlida %d: %.*s" #: sequencer.c:2300 #, c-format msgid "cannot '%s' without a previous commit" -msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia" +msgstr "no es pot «%s» sense una comissió prèvia" #: sequencer.c:2348 builtin/rebase.c:172 builtin/rebase.c:197 #: builtin/rebase.c:223 builtin/rebase.c:248 @@ -6637,14 +6633,12 @@ msgid "could not read '%s'." msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»." #: sequencer.c:2384 -#, fuzzy msgid "cancelling a cherry picking in progress" -msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" +msgstr "s'està cancel·lant un «cherry pick» en curs" #: sequencer.c:2391 -#, fuzzy msgid "cancelling a revert in progress" -msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" +msgstr "s'està cancel·lant la reversió en curs" #: sequencer.c:2435 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." @@ -6674,7 +6668,7 @@ msgstr "valor no vàlid per a %s: %s" #: sequencer.c:2630 msgid "unusable squash-onto" -msgstr "" +msgstr "«squash-onto» no usable" #: sequencer.c:2646 #, c-format @@ -6686,24 +6680,22 @@ msgid "empty commit set passed" msgstr "conjunt de comissions buit passat" #: sequencer.c:2752 -#, fuzzy msgid "revert is already in progress" -msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs" +msgstr "una reversió ja està en curs" #: sequencer.c:2754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\"" -msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "intenteu «git revert (--continue | %s--abort | --quit)»" #: sequencer.c:2757 -#, fuzzy msgid "cherry-pick is already in progress" -msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs" +msgstr "un «cherry pick» ja està en curs" #: sequencer.c:2759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\"" -msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»" #: sequencer.c:2773 #, c-format @@ -6750,23 +6742,20 @@ msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD" #: sequencer.c:2943 -#, fuzzy msgid "no revert in progress" -msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?" +msgstr "no hi ha cap reversió en curs" #: sequencer.c:2951 -#, fuzzy msgid "no cherry-pick in progress" -msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" +msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» en curs" #: sequencer.c:2961 -#, fuzzy msgid "failed to skip the commit" -msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió" +msgstr "s'ha produït un error en ometre la comissió" #: sequencer.c:2968 msgid "there is nothing to skip" -msgstr "" +msgstr "no hi ha res a ometre" #: sequencer.c:2971 #, c-format @@ -6782,7 +6771,7 @@ msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" #: sequencer.c:3134 sequencer.c:4101 msgid "cannot read HEAD" -msgstr "No es pot llegir HEAD" +msgstr "no es pot llegir HEAD" #: sequencer.c:3151 #, c-format @@ -6790,7 +6779,7 @@ msgid "unable to copy '%s' to '%s'" msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»" #: sequencer.c:3159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can amend the commit now, with\n" "\n" @@ -6802,11 +6791,11 @@ msgid "" msgstr "" "Podeu esmenar la comissió ara, amb\n" "\n" -"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +" git commit --amend %s\n" "\n" "Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n" "\n" -"\tgit rebase --continue" +" git rebase --continue\n" #: sequencer.c:3169 #, c-format @@ -6864,18 +6853,17 @@ msgid "illegal label name: '%.*s'" msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»" #: sequencer.c:3348 -#, fuzzy msgid "writing fake root commit" -msgstr "no hi ha res a cometre\n" +msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa" #: sequencer.c:3353 msgid "writing squash-onto" -msgstr "" +msgstr "s'està escrivint «squash-onto»" #: sequencer.c:3391 builtin/rebase.c:876 builtin/rebase.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find tree of %s" -msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s." +msgstr "s'ha produït un error en cercar l'arbre de %s" #: sequencer.c:3436 #, c-format @@ -6883,9 +6871,8 @@ msgid "could not resolve '%s'" msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»" #: sequencer.c:3467 -#, fuzzy msgid "cannot merge without a current revision" -msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia" +msgstr "no es pot fusionar sense una revisió actual" #: sequencer.c:3489 #, c-format @@ -6902,9 +6889,9 @@ msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]" msgstr "" #: sequencer.c:3526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get commit message of '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de «%s»" #: sequencer.c:3688 #, c-format @@ -6912,9 +6899,8 @@ msgid "could not even attempt to merge '%.*s'" msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»" #: sequencer.c:3704 -#, fuzzy msgid "merge: Unable to write new index file" -msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" +msgstr "fusió: no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" #: sequencer.c:3773 builtin/rebase.c:733 #, c-format @@ -6938,28 +6924,28 @@ msgstr "" "Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n" #: sequencer.c:3849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not checkout %s" msgstr "no es pot agafar %s" #: sequencer.c:3863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a valid OID" -msgstr "«%s» no és un terme vàlid" +msgstr "%s: no és un OID vàlid" #: sequencer.c:3868 git-rebase--preserve-merges.sh:779 msgid "could not detach HEAD" msgstr "no s'ha pogut separar HEAD" #: sequencer.c:3883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stopped at HEAD\n" -msgstr "Aturat a %s... %.*s\n" +msgstr "Aturat a HEAD\n" #: sequencer.c:3885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stopped at %s\n" -msgstr "Aturat a %s... %.*s\n" +msgstr "Aturat a %s\n" #: sequencer.c:3893 #, c-format @@ -6986,7 +6972,7 @@ msgstr "ordre %d desconeguda" #: sequencer.c:4109 msgid "could not read orig-head" -msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head" +msgstr "no s'ha pogut llegir orig-head" #: sequencer.c:4114 msgid "could not read 'onto'" @@ -7023,12 +7009,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n" -"Primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou." +"Cometeu-los primer i després executeu «git rebase --continue» de nou." #: sequencer.c:4273 sequencer.c:4312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not write file: '%s'" -msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer: «%s»" #: sequencer.c:4327 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" @@ -7036,7 +7022,7 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD" #: sequencer.c:4334 msgid "could not commit staged changes." -msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»." +msgstr "no s'han pogut cometre els canvis «staged»." #: sequencer.c:4440 #, c-format @@ -7217,7 +7203,7 @@ msgid "" "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "" -"no un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n" +"no és un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n" "S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " "no està establert)." @@ -7247,12 +7233,12 @@ msgstr "l'«stash» ha fallat" #: sha1-file.c:452 #, c-format msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" -msgstr "" +msgstr "no existeix el directori d'objecte %s; comproveu .git/objects/info/alternates" #: sha1-file.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to normalize alternate object path: %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" +msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s" #: sha1-file.c:575 #, c-format @@ -7260,9 +7246,9 @@ msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" msgstr "" #: sha1-file.c:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to normalize object directory: %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" +msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s" #: sha1-file.c:625 #, fuzzy @@ -7270,14 +7256,12 @@ msgid "unable to fdopen alternates lockfile" msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració" #: sha1-file.c:643 -#, fuzzy msgid "unable to read alternates file" -msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" +msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»" #: sha1-file.c:650 -#, fuzzy msgid "unable to move new alternates file into place" -msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" +msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc" #: sha1-file.c:685 #, c-format @@ -7308,7 +7292,7 @@ msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat" #: sha1-file.c:791 #, c-format msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" -msgstr "" +msgstr "línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s" #: sha1-file.c:943 #, c-format @@ -7335,34 +7319,33 @@ msgid "garbage at end of loose object '%s'" msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" #: sha1-file.c:1296 -#, fuzzy msgid "invalid object type" -msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte." +msgstr "tipus d'objecte és incorrecte" #: sha1-file.c:1380 #, c-format msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s amb --allow-unknown-type" #: sha1-file.c:1383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to unpack %s header" -msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" +msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s" #: sha1-file.c:1389 #, c-format msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s amb --allow-unknown-type" #: sha1-file.c:1392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse %s header" -msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s" #: sha1-file.c:1584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read object %s" -msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»." +msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte %s" #: sha1-file.c:1588 #, fuzzy, c-format @@ -7380,9 +7363,9 @@ msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" msgstr "l'objecte local %s és malmès" #: sha1-file.c:1699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write file %s" -msgstr "no s'ha pogut escriure %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s" #: sha1-file.c:1706 #, fuzzy, c-format @@ -7390,9 +7373,8 @@ msgid "unable to set permission to '%s'" msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s" #: sha1-file.c:1713 -#, fuzzy msgid "file write error" -msgstr "escriptura fallada al rev-list" +msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer" #: sha1-file.c:1732 #, fuzzy @@ -7405,9 +7387,8 @@ msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" msgstr "" #: sha1-file.c:1799 -#, fuzzy msgid "unable to create temporary file" -msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal" +msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal" #: sha1-file.c:1823 #, fuzzy @@ -7487,27 +7468,27 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir %s" #: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455 #, c-format msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" -msgstr "" +msgstr "no coincideix la suma per a %s (s'esperava %s)" #: sha1-file.c:2427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to mmap %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir %s" +msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» %s" #: sha1-file.c:2432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to unpack header of %s" -msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" +msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera de %s" #: sha1-file.c:2438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse header of %s" -msgstr "no s'ha pogut llegir %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de %s" #: sha1-file.c:2449 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to unpack contents of %s" -msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s" +msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s" #: sha1-name.c:487 #, c-format @@ -7519,7 +7500,6 @@ msgid "The candidates are:" msgstr "Els candidats són:" #: sha1-name.c:797 -#, fuzzy msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" @@ -7536,9 +7516,9 @@ msgstr "" "hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n" "exemple,\n" "\n" -" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" -"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n" +"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n" "hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n" "suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n" "«git config advice.objectNameWarning false»" @@ -7547,41 +7527,41 @@ msgstr "" #: strbuf.c:822 #, c-format msgid "%u.%2.2u GiB" -msgstr "" +msgstr "%u.%2.2u GiB" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second #: strbuf.c:824 #, c-format msgid "%u.%2.2u GiB/s" -msgstr "" +msgstr "%u.%2.2u GiB/s" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte #: strbuf.c:832 #, c-format msgid "%u.%2.2u MiB" -msgstr "" +msgstr "%u.%2.2u MiB" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second #: strbuf.c:834 #, c-format msgid "%u.%2.2u MiB/s" -msgstr "" +msgstr "%u.%2.2u MiB/s" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte #: strbuf.c:841 #, c-format msgid "%u.%2.2u KiB" -msgstr "" +msgstr "%u.%2.2u KiB" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second #: strbuf.c:843 #, c-format msgid "%u.%2.2u KiB/s" -msgstr "" +msgstr "%u.%2.2u KiB/s" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte #: strbuf.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" @@ -7589,16 +7569,16 @@ msgstr[1] "%u bytes" #. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second #: strbuf.c:851 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u byte/s" msgid_plural "%u bytes/s" -msgstr[0] "octets" -msgstr[1] "octets" +msgstr[0] "%u byte/s" +msgstr[1] "%u bytes/s" #: strbuf.c:1149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not edit '%s'" -msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»" +msgstr "no s'ha pogut editar «%s»" #: submodule.c:114 submodule.c:143 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" @@ -7640,9 +7620,9 @@ msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida." #: submodule.c:1481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not access submodule '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»" +msgstr "no s'ha pogut accedir al submòdul «%s»" #: submodule.c:1651 #, c-format @@ -7670,9 +7650,9 @@ msgid "submodule '%s' has dirty index" msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut" #: submodule.c:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Submodule '%s' could not be updated." -msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»" #: submodule.c:2027 #, c-format @@ -7723,9 +7703,9 @@ msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat" #: submodule-config.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring suspicious submodule name: %s" -msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s" +msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitòs %s" #: submodule-config.c:303 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" @@ -7838,9 +7818,9 @@ msgid "unknown value for config '%s': %s" msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»" #: transport.c:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "transport '%s' not allowed" -msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»." +msgstr "no es permet el transport «%s»" #: transport.c:949 msgid "git-over-rsync is no longer supported" @@ -7891,9 +7871,8 @@ msgid "failed to push all needed submodules" msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»" #: transport.c:1345 transport-helper.c:656 -#, fuzzy msgid "operation not supported by protocol" -msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules." +msgstr "opció no admesa pel protocol" #: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90 #, fuzzy @@ -7901,9 +7880,9 @@ msgid "full write to remote helper failed" msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot" #: transport-helper.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to find remote helper for '%s'" -msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" +msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»" #: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570 msgid "can't dup helper output fd" @@ -7931,9 +7910,8 @@ msgid "%s also locked %s" msgstr "%s també ha bloquejat %s" #: transport-helper.c:492 -#, fuzzy msgid "couldn't run fast-import" -msgstr "no s'ha pogut executar «stash»." +msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»" #: transport-helper.c:515 #, fuzzy @@ -7941,9 +7919,9 @@ msgid "error while running fast-import" msgstr "error en tancar el fitxer de paquet" #: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read ref %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s" #: transport-helper.c:589 #, fuzzy, c-format @@ -7962,7 +7940,7 @@ msgstr "referència no vàlida: %s" #: transport-helper.c:659 #, c-format msgid "can't connect to subservice %s" -msgstr "" +msgstr "no es pot connectar al subservei %s" #: transport-helper.c:735 #, fuzzy, c-format @@ -8673,20 +8651,20 @@ msgstr "Actualment esteu fent «rebase»." #: wt-status.c:1371 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr "" -" (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")" +" (arregleu els conflictes i després executeu «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1373 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" -msgstr " (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)" +msgstr " (useu «git rebase --skip» per a ometre aquest pedaç)" #: wt-status.c:1375 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" -msgstr " (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)" +msgstr " (useu «git rebase --abort» per a agafar la branca original)" #: wt-status.c:1382 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr "" -" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")" +" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git rebase --continue»)" #: wt-status.c:1386 #, c-format @@ -8729,9 +8707,8 @@ msgstr "" "vostres canvis)" #: wt-status.c:1419 -#, fuzzy msgid "Cherry-pick currently in progress." -msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" +msgstr "Hi ha «cherry pick» actualment en curs." #: wt-status.c:1422 #, c-format @@ -8740,7 +8717,7 @@ msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s." #: wt-status.c:1429 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" -msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git cherry-pick --continue»)" #: wt-status.c:1432 #, fuzzy @@ -8749,14 +8726,11 @@ msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")" #: wt-status.c:1435 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" -msgstr "" -" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue" -"\")" +msgstr " (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git cherry-pick --continue»)" #: wt-status.c:1437 -#, fuzzy msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)" -msgstr " (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)" +msgstr " (useu «git cherry-pick --skip» per a ometre aquest pedaç)" #: wt-status.c:1439 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" @@ -8765,9 +8739,8 @@ msgstr "" "pick»)" #: wt-status.c:1449 -#, fuzzy msgid "Revert currently in progress." -msgstr "avorta la fusió en curs actual" +msgstr "Una reversió està actualment en curs." #: wt-status.c:1452 #, c-format @@ -9096,7 +9069,7 @@ msgid "" "See \"git help submodule\" for more information." msgstr "" "Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n" -"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts de\n" +"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts\n" "del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n" "Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n" "\n" @@ -9598,9 +9571,8 @@ msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state" msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" #: builtin/bisect--helper.c:25 -#, fuzzy msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]" -msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state" +msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<comissió>]" #: builtin/bisect--helper.c:26 #, fuzzy @@ -9665,9 +9637,9 @@ msgid "We are not bisecting.\n" msgstr "No estem bisecant." #: builtin/bisect--helper.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid commit" -msgstr "«%s» no és un terme vàlid" +msgstr "«%s» no és una comissió vàlida" #: builtin/bisect--helper.c:172 #, fuzzy, c-format @@ -9719,9 +9691,9 @@ msgstr "" "(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)" #: builtin/bisect--helper.c:322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bisecting only with a %s commit" -msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD." +msgstr "bisecant amb només una comissió %s" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input @@ -9743,35 +9715,34 @@ msgid "" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" -"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n" +"paràmetre no vàlid %s per a 'git bisect terms'.\n" "Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new." #: builtin/bisect--helper.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized option: '%s'" -msgstr "posició no reconeguda:%s" +msgstr "opció no reconeguda: «%s»" #: builtin/bisect--helper.c:480 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid revision" -msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida" +msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida" #: builtin/bisect--helper.c:512 -#, fuzzy msgid "bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD" #: builtin/bisect--helper.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'." msgstr "" -"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-" -"vàlida>'." +"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-" +"vàlida>»." #: builtin/bisect--helper.c:548 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" @@ -11749,7 +11720,7 @@ msgstr "el dipòsit «%s» no existeix" #: builtin/clone.c:998 builtin/fetch.c:1787 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" -msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu" +msgstr "la profunditat %s no és un nombre positiu" #: builtin/clone.c:1008 #, c-format @@ -13379,7 +13350,7 @@ msgstr "mapa de referències" #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237 msgid "specify fetch refmap" -msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció" +msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències" #: builtin/fetch.c:196 msgid "report that we have only objects reachable from this object" @@ -14318,7 +14289,7 @@ msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball" #: builtin/grep.c:1119 msgid "option not supported with --recurse-submodules" -msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules." +msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules" #: builtin/grep.c:1125 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index" @@ -16123,7 +16094,7 @@ msgstr "subordre desconeguda: %s" #: builtin/mv.c:18 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" -msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>" +msgstr "git mv [<opcions>] <origen>... <destí>" #: builtin/mv.c:83 #, c-format @@ -16161,7 +16132,7 @@ msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n" #: builtin/mv.c:184 msgid "bad source" -msgstr "font incorrecta" +msgstr "origen incorrecte" #: builtin/mv.c:187 msgid "can not move directory into itself" @@ -16173,7 +16144,7 @@ msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer" #: builtin/mv.c:199 msgid "source directory is empty" -msgstr "el directori font està buit" +msgstr "el directori d'origen està buit" #: builtin/mv.c:224 msgid "not under version control" @@ -16194,7 +16165,7 @@ msgstr "No es pot sobreescriure" #: builtin/mv.c:241 msgid "multiple sources for the same target" -msgstr "múltiples fonts per al mateix destí" +msgstr "múltiples orígens per al mateix destí" #: builtin/mv.c:243 msgid "destination directory does not exist" @@ -17976,7 +17947,7 @@ msgid "" "abort\"." msgstr "" "Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n" -"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --" +"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --" "continue».\n" "Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" "Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», " @@ -18173,7 +18144,7 @@ msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fusió" #: builtin/rebase.c:1537 msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)" -msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins l'arrel" +msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins a l'arrel" #: builtin/rebase.c:1554 msgid "" @@ -19795,7 +19766,7 @@ msgstr "" #: builtin/rm.c:307 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" -msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r" +msgstr "no s'ha suprimit «%s» recursivament sense -r" #: builtin/rm.c:346 #, c-format @@ -19831,14 +19802,12 @@ msgid "print status from remote helper" msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot" #: builtin/shortlog.c:14 -#, fuzzy msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" -msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]" +msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]" #: builtin/shortlog.c:15 -#, fuzzy msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]" -msgstr "git worktree list [<opcions>]" +msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcions>]" #: builtin/shortlog.c:264 msgid "Group by committer rather than author" @@ -19859,16 +19828,15 @@ msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor" #: builtin/shortlog.c:271 msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]" -msgstr "" +msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]" #: builtin/shortlog.c:272 msgid "Linewrap output" msgstr "Ajusta les línies de la sortida" #: builtin/shortlog.c:301 -#, fuzzy msgid "too many arguments given outside repository" -msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font" +msgstr "hi ha massa arguments donats fora del dipòsit" #: builtin/show-branch.c:13 msgid "" @@ -20053,7 +20021,7 @@ msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local" #: builtin/sparse-checkout.c:20 msgid "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <options>" -msgstr "" +msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <opcions>" #: builtin/sparse-checkout.c:61 msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)" @@ -20065,7 +20033,7 @@ msgstr "" #: builtin/sparse-checkout.c:237 msgid "git sparse-checkout init [--cone]" -msgstr "" +msgstr "git sparse-checkout init [--cone]" #: builtin/sparse-checkout.c:256 msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode" @@ -20077,44 +20045,38 @@ msgid "initialize sparse-checkout" msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial" #: builtin/sparse-checkout.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open '%s'" -msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" #: builtin/sparse-checkout.c:361 -#, fuzzy msgid "git sparse-checkout set (--stdin | <patterns>)" -msgstr "git hash-object --stdin-paths" +msgstr "git sparse-checkout set (--stdin | <patrons>)" #: builtin/sparse-checkout.c:378 -#, fuzzy msgid "read patterns from standard in" -msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin" +msgstr "llegeix els patrons de l'entrada estàndard" #: builtin/sparse-checkout.c:384 -#, fuzzy +#, msgid "set sparse-checkout patterns" msgid "set sparse-checkout patterns" -msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial" +msgstr "estableix els patrons «sparse-checkout»" #: builtin/sparse-checkout.c:447 -#, fuzzy msgid "disable sparse-checkout" -msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial" +msgstr "inhabilita «sparse-checkout»" #: builtin/sparse-checkout.c:459 -#, fuzzy msgid "error while refreshing working directory" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual" +msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el directori de treball" #: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37 -#, fuzzy msgid "git stash list [<options>]" -msgstr "git worktree list [<opcions>]" +msgstr "git stash list [<opcions>]" #: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42 -#, fuzzy msgid "git stash show [<options>] [<stash>]" -msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>" +msgstr "git stash show [<opcions>] [<stash>]" #: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47 msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]" @@ -20125,13 +20087,12 @@ msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" msgstr "" #: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62 -#, fuzzy msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]" -msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]" +msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]" #: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67 msgid "git stash clear" -msgstr "" +msgstr "git stash clear" #: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77 msgid "" @@ -20139,101 +20100,101 @@ msgid "" " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n" " [--] [<pathspec>...]]" msgstr "" +"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" +" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n" +" [--] [<pathspec>...]]" #: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84 msgid "" "git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" " [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]" msgstr "" +"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n" +" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]" #: builtin/stash.c:52 msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" -msgstr "" +msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" #: builtin/stash.c:57 msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" -msgstr "" +msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]" #: builtin/stash.c:72 msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>" -msgstr "" +msgstr "git stash store [-m|--message <missatge>] [-q|--quiet] <commit>" #: builtin/stash.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a stash-like commit" -msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem" +msgstr "«%s» no és una comissió de tipus «stash»" #: builtin/stash.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many revisions specified:%s" -msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV" +msgstr "S'han especificat massa revisions:%s" #: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:549 msgid "No stash entries found." msgstr "No s'ha trobat cap «stash»." #: builtin/stash.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a valid reference" -msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid" +msgstr "«%s» no és una referència vàlida" #: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat" #: builtin/stash.c:403 -#, fuzzy msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge" -msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió" +msgstr "no es pot aplicar un «stash» enmig d'una fusió" #: builtin/stash.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not generate diff %s^!." -msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer" +msgstr "no s'ha pogut generar diff %s^!." #: builtin/stash.c:421 -#, fuzzy msgid "conflicts in index.Try without --index." -msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index." +msgstr "hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index." #: builtin/stash.c:427 -#, fuzzy msgid "could not save index tree" -msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex" +msgstr "no s'ha pogut desar l'arbre d'índex" #: builtin/stash.c:436 -#, fuzzy msgid "could not restore untracked files from stash" -msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»" +msgstr "no s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»" #: builtin/stash.c:450 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Merging %s with %s" -msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n" +msgstr "S'està fusionant %s amb %s" #: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:681 msgid "Index was not unstashed." -msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar." +msgstr "L'índex no estava «unstashed»" #: builtin/stash.c:521 builtin/stash.c:620 -#, fuzzy msgid "attempt to recreate the index" -msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex" +msgstr "intenta tornar a crear l'índex" #: builtin/stash.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dropped %s (%s)" -msgstr "${REV} ($s) descartada" +msgstr "Descartat %s (%s)" #: builtin/stash.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not drop stash entry" -msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem" +msgstr "%s: no s'ha pogut descartar l'entrada «stash»" #: builtin/stash.c:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a stash reference" -msgstr "'$args' no és una referència de magatzem" +msgstr "«%s» no és una referència «stash»" #: builtin/stash.c:632 git-legacy-stash.sh:695 msgid "The stash entry is kept in case you need it again." @@ -20244,19 +20205,17 @@ msgid "No branch name specified" msgstr "Cap nom de branca especificat" #: builtin/stash.c:795 builtin/stash.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot update %s with %s" -msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit" +msgstr "No es pot actualitzar %s amb %s" #: builtin/stash.c:813 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506 -#, fuzzy msgid "stash message" -msgstr "missatge d'etiqueta" +msgstr "missatge «stash»" #: builtin/stash.c:823 -#, fuzzy msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument" -msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres" +msgstr "«git stash store» requereix un paràmetre <comissió>" #: builtin/stash.c:1045 git-legacy-stash.sh:218 msgid "No changes selected" @@ -20288,9 +20247,8 @@ msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada" #: builtin/stash.c:1294 -#, fuzzy msgid "Did you forget to 'git add'?" -msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n" +msgstr "Heu oblidat de fer «git add»?" #: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:346 msgid "No local changes to save" @@ -20305,37 +20263,33 @@ msgid "Cannot save the current status" msgstr "No es pot desar l'estat actual" #: builtin/stash.c:1336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saved working directory and index state %s" -msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg" +msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex %s" #: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:385 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball" #: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497 -#, fuzzy msgid "keep index" -msgstr "Actualitza l'índex" +msgstr "mantén l'índex" #: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499 msgid "stash in patch mode" msgstr "" #: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500 -#, fuzzy msgid "quiet mode" -msgstr "silenciós" +msgstr "mode silenciós" #: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502 -#, fuzzy msgid "include untracked files in stash" -msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes" +msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»" #: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504 -#, fuzzy msgid "include ignore files" -msgstr "elimina només els fitxers ignorats" +msgstr "inclou els fitxers ignorats" #: builtin/stash.c:1564 #, c-format @@ -20416,9 +20370,8 @@ msgid "Recurse into nested submodules" msgstr "Inclou recursivament els submòduls imbricats" #: builtin/submodule--helper.c:572 -#, fuzzy msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>" -msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [<ordre>]" +msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <ordre>" #: builtin/submodule--helper.c:599 #, c-format @@ -20458,9 +20411,8 @@ msgid "Suppress output for initializing a submodule" msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul" #: builtin/submodule--helper.c:715 -#, fuzzy msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]" -msgstr "git submodule--helper init [<camí>]" +msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]" #: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:914 #, c-format @@ -20489,7 +20441,7 @@ msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:880 msgid "recurse into nested submodules" -msgstr "inclou recursivament els submòduls imbrincats" +msgstr "inclou recursivament els submòduls imbricats" #: builtin/submodule--helper.c:885 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]" @@ -20630,9 +20582,8 @@ msgid "force cloning progress" msgstr "força el progrés del clonatge" #: builtin/submodule--helper.c:1402 builtin/submodule--helper.c:1899 -#, fuzzy msgid "disallow cloning into non-empty directory" -msgstr "s'està aplicant a una història buida" +msgstr "no permetis clonar en un directori no buit" #: builtin/submodule--helper.c:1407 msgid "" @@ -20653,9 +20604,9 @@ msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat" #: builtin/submodule--helper.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory not empty: '%s'" -msgstr "el directori font està buit" +msgstr "directori no buit: «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:1458 #, c-format @@ -20731,9 +20682,8 @@ msgid "don't print cloning progress" msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge" #: builtin/submodule--helper.c:1904 -#, fuzzy msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]" -msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]" +msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]" #: builtin/submodule--helper.c:1917 msgid "bad value for update parameter" @@ -20758,9 +20708,8 @@ msgid "recurse into submodules" msgstr "inclou recursivament als submòduls" #: builtin/submodule--helper.c:2127 -#, fuzzy msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]" -msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>...]" +msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opcions>] [<camí>...]" #: builtin/submodule--helper.c:2183 msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file" @@ -21604,7 +21553,7 @@ msgstr "«%s» no està bloquejat" #: builtin/worktree.c:770 msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed" -msgstr "els arbres de treball que content submòduls no es poden moure o suprimir" +msgstr "els arbres de treball que contenen submòduls no es poden moure o suprimir" #: builtin/worktree.c:778 msgid "force move even if worktree is dirty or locked" @@ -22305,7 +22254,7 @@ msgstr "Prepara pedaços per enviar-los per correu electrònic" #: command-list.h:99 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" -msgstr "Verifica la connectivitat i validesa del objectes a la base de dades" +msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades" #: command-list.h:100 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" @@ -22374,7 +22323,7 @@ msgstr "Mostra els registres de comissió" #: command-list.h:116 msgid "Show information about files in the index and the working tree" -msgstr "Mostra informació sobre els fitxer a l'índex i a l'arbre de treball" +msgstr "Mostra informació sobre els fitxers a l'índex i a l'arbre de treball" #: command-list.h:117 msgid "List references in a remote repository" |