diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 11501 |
1 files changed, 11501 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000000..391bc99d74 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,11501 @@ +# Catalan translations for Git. +# Copyright (C) 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com> +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-27 19:17+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-01 22:21-0700\n" +"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" + +#: advice.c:55 +#, c-format +msgid "hint: %.*s\n" +msgstr "pista: %.*s\n" + +#: advice.c:88 +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n" +"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n" +"resolució i feu una comissió." + +#: archive.c:11 +msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]" + +#: archive.c:12 +msgid "git archive --list" +msgstr "git archive --list" + +#: archive.c:13 +msgid "" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "" +"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> " +"[<camí>...]" + +#: archive.c:14 +msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" +msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list" + +#: archive.c:342 builtin/add.c:137 builtin/add.c:428 builtin/rm.c:327 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "L'especificació de camí '%s' no ha coincidit amb cap fitxer" + +#: archive.c:427 +msgid "fmt" +msgstr "format" + +#: archive.c:427 +msgid "archive format" +msgstr "format d'arxiu" + +#: archive.c:428 builtin/log.c:1204 +msgid "prefix" +msgstr "prefix" + +#: archive.c:429 +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu" + +#: archive.c:430 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516 +#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:57 builtin/fast-export.c:986 +#: builtin/fast-export.c:988 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99 +#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:394 +#: builtin/notes.c:557 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:150 +msgid "file" +msgstr "fitxer" + +#: archive.c:431 builtin/archive.c:89 +msgid "write the archive to this file" +msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer" + +#: archive.c:433 +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball" + +#: archive.c:434 +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr" + +#: archive.c:435 +msgid "store only" +msgstr "només emmagatzemar" + +#: archive.c:436 +msgid "compress faster" +msgstr "comprimeix més ràpid" + +#: archive.c:444 +msgid "compress better" +msgstr "comprimeix millor" + +#: archive.c:447 +msgid "list supported archive formats" +msgstr "allista els formats d'arxiu admesos" + +#: archive.c:449 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77 +msgid "repo" +msgstr "dipòsit" + +#: archive.c:450 builtin/archive.c:91 +msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" +msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>" + +#: archive.c:451 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:478 +msgid "command" +msgstr "ordre" + +#: archive.c:452 builtin/archive.c:93 +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remot" + +#: attr.c:265 +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n" +"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal." + +#: branch.c:60 +#, c-format +msgid "Not setting branch %s as its own upstream." +msgstr "No establint la branca %s com a la seva pròpia font." + +#: branch.c:83 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." +msgstr "" +"La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s per " +"rebasar." + +#: branch.c:84 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." +msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca remota %s de %s." + +#: branch.c:88 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." +msgstr "" +"La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s per rebasar." + +#: branch.c:89 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local branch %s." +msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la branca local %s." + +#: branch.c:94 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." +msgstr "" +"La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s per " +"rebasar." + +#: branch.c:95 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." +msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència remota %s." + +#: branch.c:99 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." +msgstr "" +"La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s per " +"rebasar." + +#: branch.c:100 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local ref %s." +msgstr "La branca %s està configurada per a seguir la referència local %s." + +#: branch.c:133 +#, c-format +msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" +msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s" + +#: branch.c:162 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name." +msgstr "'%s' no és un nom de branca vàlid." + +#: branch.c:167 +#, c-format +msgid "A branch named '%s' already exists." +msgstr "Una branca amb nom '%s' ja existeix." + +#: branch.c:175 +msgid "Cannot force update the current branch." +msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força." + +#: branch.c:195 +#, c-format +msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." +msgstr "" +"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial '%s' no és " +"una branca." + +#: branch.c:197 +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "la branca font demanada '%s' no existeix" + +#: branch.c:199 +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n" +"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n" +"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n" +"\n" +"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n" +"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n" +"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n" +"mentre pugeu." + +#: branch.c:243 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'." +msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'." + +#: branch.c:263 +#, c-format +msgid "Ambiguous object name: '%s'." +msgstr "Nom d'objecte ambigu: '%s'." + +#: branch.c:268 +#, c-format +msgid "Not a valid branch point: '%s'." +msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: '%s'." + +#: bundle.c:34 +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" +msgstr "'%s' no sembla un fitxer de farcell v2" + +#: bundle.c:61 +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)" + +#: bundle.c:87 builtin/commit.c:766 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir '%s'" + +#: bundle.c:139 +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:" + +#: bundle.c:163 sequencer.c:650 sequencer.c:1105 builtin/blame.c:2705 +#: builtin/branch.c:651 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:330 +#: builtin/log.c:825 builtin/log.c:1432 builtin/log.c:1666 builtin/merge.c:358 +#: builtin/shortlog.c:158 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat" + +#: bundle.c:185 +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" +msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:" +msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:" + +#: bundle.c:192 +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "El farcell registra una història completa." + +#: bundle.c:194 +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" +msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:" +msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:" + +#: bundle.c:251 +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects" + +#: bundle.c:269 +msgid "pack-objects died" +msgstr "El pack-objects s'ha mort" + +#: bundle.c:309 +msgid "rev-list died" +msgstr "El rev-list s'ha mort" + +#: bundle.c:358 +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència '%s'" + +#: bundle.c:437 builtin/log.c:153 builtin/log.c:1342 builtin/shortlog.c:261 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "paràmetre no reconegut: %s" + +#: bundle.c:443 +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Refusant crear un farcell buit." + +#: bundle.c:453 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "no es pot crear '%s'" + +#: bundle.c:474 +msgid "index-pack died" +msgstr "L'index-pack s'ha mort" + +#: color.c:260 +#, c-format +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "valor de color no vàlid: %.*s" + +#: commit.c:40 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar %s" + +#: commit.c:42 +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s no és una comissió!" + +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memòria esgotada" + +#: config.c:474 config.c:476 +#, c-format +msgid "bad config file line %d in %s" +msgstr "línia de fitxer de configuració dolenta %d en %s" + +#: config.c:592 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s' en %s: %s" + +#: config.c:594 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "valor de configuració numèrica dolent '%s' per '%s': %s" + +#: config.c:679 +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "s'ha fallat en expandir el directori d'usuari en '%s'" + +#: config.c:757 config.c:768 +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d" + +#: config.c:890 +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s" + +#: config.c:1216 +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres" + +#: config.c:1277 +msgid "unknown error occured while reading the configuration files" +msgstr "ha ocorregut un error desconegut en llegir els fitxers de configuració" + +#: config.c:1601 +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "no s'ha pogut analitzar '%s' de la configuració de la línia d'ordres" + +#: config.c:1603 +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "variable de configuració dolenta '%s' en el fitxer '%s' a la línia %d" + +#: config.c:1662 +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "%s té múltiples valors" + +#: connected.c:69 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'" + +#: connected.c:89 +#, c-format +msgid "failed write to rev-list: %s" +msgstr "escriptura fallada al rev-list: %s" + +#: connected.c:97 +#, c-format +msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" +msgstr "s'ha fallat en tancar l'stdin del rev-list: %s" + +#: date.c:95 +msgid "in the future" +msgstr "en el futur" + +#: date.c:101 +#, c-format +msgid "%lu second ago" +msgid_plural "%lu seconds ago" +msgstr[0] "fa %lu segon" +msgstr[1] "fa %lu segons" + +#: date.c:108 +#, c-format +msgid "%lu minute ago" +msgid_plural "%lu minutes ago" +msgstr[0] "fa %lu minut" +msgstr[1] "fa %lu minuts" + +#: date.c:115 +#, c-format +msgid "%lu hour ago" +msgid_plural "%lu hours ago" +msgstr[0] "fa %lu hora" +msgstr[1] "fa %lu hores" + +#: date.c:122 +#, c-format +msgid "%lu day ago" +msgid_plural "%lu days ago" +msgstr[0] "fa %lu dia" +msgstr[1] "fa %lu dies" + +#: date.c:128 +#, c-format +msgid "%lu week ago" +msgid_plural "%lu weeks ago" +msgstr[0] "fa %lu setmana" +msgstr[1] "fa %lu setmanes" + +#: date.c:135 +#, c-format +msgid "%lu month ago" +msgid_plural "%lu months ago" +msgstr[0] "fa %lu mes" +msgstr[1] "fa %lu mesos" + +#: date.c:146 +#, c-format +msgid "%lu year" +msgid_plural "%lu years" +msgstr[0] "%lu any" +msgstr[1] "%lu anys" + +#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" +#: date.c:149 +#, c-format +msgid "%s, %lu month ago" +msgid_plural "%s, %lu months ago" +msgstr[0] "fa %s i %lu mes" +msgstr[1] "fa %s i %lu mesos" + +#: date.c:154 date.c:159 +#, c-format +msgid "%lu year ago" +msgid_plural "%lu years ago" +msgstr[0] "fa %lu any" +msgstr[1] "fa %lu anys" + +#: diffcore-order.c:24 +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "s'ha fallat en llegir el fitxer d'ordres '%s'" + +#: diffcore-rename.c:536 +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "Realitzant detecció inexacta de canvis de nom" + +#: diff.c:114 +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr " S'ha fallat en analitzar el percentatge limitant de dirstat '%s'\n" + +#: diff.c:119 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut '%s'\n" + +#: diff.c:214 +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "" +"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': '%s'" + +#: diff.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Errors trobats en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n" +"%s" + +#: diff.c:2997 +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "El diff external s'ha mort, aturant a %s" + +#: diff.c:3393 +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí" + +#: diff.c:3556 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n" +"%s" + +#: diff.c:3570 +#, c-format +msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "S'ha fallat en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: %s" + +#: dir.c:1852 +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "s'ha fallat en obtenir el nombre i la informació del nucli" + +#: dir.c:1945 +msgid "Untracked cache is disabled on this system." +msgstr "La memòria cau no seguida està deshabilitada en aquest sistema." + +#: gpg-interface.c:129 gpg-interface.c:200 +msgid "could not run gpg." +msgstr "no s'ha pogut executar el gpg." + +#: gpg-interface.c:141 +msgid "gpg did not accept the data" +msgstr "El gpg no ha acceptat les dades" + +#: gpg-interface.c:152 +msgid "gpg failed to sign the data" +msgstr "gpg ha fallat en firmar les dades" + +#: gpg-interface.c:185 +#, c-format +msgid "could not create temporary file '%s': %s" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal '%s': %s" + +#: gpg-interface.c:188 +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" +msgstr "s'ha fallat en escriure la firma separada a '%s': %s" + +#: grep.c:1718 +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "'%s': no s'ha pogut llegir %s" + +#: grep.c:1735 +#, c-format +msgid "'%s': %s" +msgstr "'%s': %s" + +#: grep.c:1746 +#, c-format +msgid "'%s': short read %s" +msgstr "'%s': lectura curta %s" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "ordres de git disponibles en '%s'" + +#: help.c:214 +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH" + +#: help.c:246 +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "Aquests són ordres del Git comunament usats en diverses situacions:" + +#: help.c:311 +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"'%s' sembla una ordre git, però no hem pogut\n" +"executar-la. Pot ser que git-%s estigui estropejat?" + +#: help.c:368 +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git." + +#: help.c:390 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" +"Continuing under the assumption that you meant '%s'" +msgstr "" +"AVÍS: Heu invocat una ordre de Git amb nom '%s', la qual no existeix.\n" +"Continuant sota l'assumpció que volíeu dir '%s'" + +#: help.c:395 +#, c-format +msgid "in %0.1f seconds automatically..." +msgstr "en %0.1f segons automàticament..." + +#: help.c:402 +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: '%s' no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'." + +#: help.c:406 help.c:466 +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Volíeu dir això?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Volíeu dir un d'aquests?" + +#: help.c:462 +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s - %s" + +#: lockfile.c:345 +msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open" +msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que encara està obert" + +#: lockfile.c:347 +msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed" +msgstr "BUG: reobrir un fitxer de bloqueig que s'ha comès" + +#: merge.c:41 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "s'ha fallat en llegir la memòria cau" + +#: merge.c:94 builtin/checkout.c:383 builtin/checkout.c:594 +#: builtin/clone.c:654 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" + +#: merge-recursive.c:189 +#, c-format +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(comissió dolenta)\n" + +#: merge-recursive.c:209 +#, c-format +msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" +msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí '%s'" + +#: merge-recursive.c:270 +msgid "error building trees" +msgstr "error en construir arbres" + +#: merge-recursive.c:687 +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "s'ha fallat en crear el camí '%s' %s" + +#: merge-recursive.c:698 +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "Eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n" + +#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733 +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": potser un conflicte D/F?" + +#: merge-recursive.c:723 +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "refusant perdre el fitxer no seguit a '%s'" + +#: merge-recursive.c:763 +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "no es pot llegir l'objecte %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:765 +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "blob esperat per a %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:313 +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "s'ha fallat en obrir '%s'" + +#: merge-recursive.c:796 +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s'" +msgstr "s'ha fallat en fer l'enllaç simbòlic '%s'" + +#: merge-recursive.c:799 +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "no es sap què fer amb %06o %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:937 +msgid "Failed to execute internal merge" +msgstr "S'ha fallat en executar la fusió interna" + +#: merge-recursive.c:941 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to database" +msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades" + +#: merge-recursive.c:957 +msgid "unsupported object type in the tree" +msgstr "tipus d'objecte no compatible en l'arbre" + +#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " +"s'ha deixat en l'arbre." + +#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " +"s'ha deixat en l'arbre a %s." + +#: merge-recursive.c:1092 +msgid "rename" +msgstr "canvia de nom" + +#: merge-recursive.c:1092 +msgid "renamed" +msgstr "canviat de nom" + +#: merge-recursive.c:1148 +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s és un directori en %s; afegint com a %s en lloc" + +#: merge-recursive.c:1170 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" +"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la " +"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s" + +#: merge-recursive.c:1175 +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (deixat sense resolució)" + +#: merge-recursive.c:1229 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " +"nom %s->%s en %s" + +#: merge-recursive.c:1259 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" +msgstr "Canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això" + +#: merge-recursive.c:1458 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (supressió/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en %s" + +#: merge-recursive.c:1468 +#, c-format +msgid "Adding merged %s" +msgstr "Afegint %s fusionat" + +#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671 +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "Afegint com a %s en lloc d'això" + +#: merge-recursive.c:1524 +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" + +#: merge-recursive.c:1527 +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "L'objecte %s no és un blob" + +#: merge-recursive.c:1575 +msgid "modify" +msgstr "modifica" + +#: merge-recursive.c:1575 +msgid "modified" +msgstr "modificat" + +#: merge-recursive.c:1585 +msgid "content" +msgstr "contingut" + +#: merge-recursive.c:1592 +msgid "add/add" +msgstr "afegiment/afegiment" + +#: merge-recursive.c:1626 +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "%s saltat (el fusionat és igual a l'existent)" + +#: merge-recursive.c:1640 +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "Autofusionant %s" + +#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150 +msgid "submodule" +msgstr "submòdul" + +#: merge-recursive.c:1645 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s" + +#: merge-recursive.c:1731 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Eliminant %s" + +#: merge-recursive.c:1756 +msgid "file/directory" +msgstr "fitxer/directori" + +#: merge-recursive.c:1762 +msgid "directory/file" +msgstr "directori/fitxer" + +#: merge-recursive.c:1767 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. Afegint %s com a %s" + +#: merge-recursive.c:1777 +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Afegint %s" + +#: merge-recursive.c:1794 +msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." +msgstr "Fallat de fusió fatal; això no ha de passar." + +#: merge-recursive.c:1813 +msgid "Already up-to-date!" +msgstr "Ja al dia!" + +#: merge-recursive.c:1822 +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat" + +#: merge-recursive.c:1852 +#, c-format +msgid "Unprocessed path??? %s" +msgstr "Camí no processat??? %s" + +#: merge-recursive.c:1900 +msgid "Merging:" +msgstr "Fusionant:" + +#: merge-recursive.c:1913 +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat:" +msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats:" + +#: merge-recursive.c:1950 +msgid "merge returned no commit" +msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió" + +#: merge-recursive.c:2007 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'" + +#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645 +msgid "Unable to write index." +msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex." + +#: notes-utils.c:41 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat" + +#: notes-utils.c:82 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Valor de notes.rewriteMode dolent: '%s'" + +#: notes-utils.c:92 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "Refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the +#. environment variable, the second %s is its value +#: notes-utils.c:119 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Valor dolent de %s: '%s'" + +#: object.c:242 +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" + +#: parse-options.c:546 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c:564 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "ús: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation +#: parse-options.c:568 +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " o: %s" + +#: parse-options.c:571 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: parse-options.c:605 +msgid "-NUM" +msgstr "-NUM" + +#: pathspec.c:133 +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "" +"els ajusts d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són " +"incompatibles" + +#: pathspec.c:143 +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "" +"l'ajust d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb tots " +"els altres ajusts d'especificació de camí globals" + +#: pathspec.c:177 +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'" + +#: pathspec.c:183 +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en '%s'" + +#: pathspec.c:187 +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en '%s'" + +#: pathspec.c:205 +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en '%s'" + +#: pathspec.c:230 +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles" + +#: pathspec.c:241 +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository" +msgstr "%s: '%s' és fora del dipòsit" + +#: pathspec.c:291 +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "L'especificació '%s' és en el submòdul '%.*s'" + +#: pathspec.c:353 +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "" +"%s: aquesta ordre no és compatible amb la màgia d'especificació de camí: %s" + +#: pathspec.c:432 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "l'especificació de camí '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic" + +#: pathspec.c:441 +msgid "" +"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" +"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" +msgstr "" +"No hi ha res a excloure per patrons :(exclusió).\n" +"Potser heu oblidat afegir o ':/' o '.' ?" + +#: pretty.c:968 +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty" + +#: progress.c:236 +msgid "done" +msgstr "fet" + +#: read-cache.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"index.version establert, però el valor no és vàlid.\n" +"Usant la versió %i" + +#: read-cache.c:1305 +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"GIT_INDEX_VERSION establert, però el valor no és vàlid.\n" +"Usant la versió %i" + +#: remote.c:792 +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "No es pot obtenir ambdós %s i %s a %s" + +#: remote.c:796 +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "%s generalment segueix %s, no %s" + +#: remote.c:800 +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "%s segueix ambdós %s i %s" + +#: remote.c:808 +msgid "Internal error" +msgstr "Error intern" + +#: remote.c:1723 remote.c:1766 +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD no assenyala cap branca" + +#: remote.c:1732 +#, c-format +msgid "no such branch: '%s'" +msgstr "no hi ha tal branca: '%s'" + +#: remote.c:1735 +#, c-format +msgid "no upstream configured for branch '%s'" +msgstr "cap font configurada per a la branca '%s'" + +#: remote.c:1741 +#, c-format +msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "La branca font '%s' no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot" + +#: remote.c:1756 +#, c-format +msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" +msgstr "" +"el destí de pujada '%s' en el remot '%s' no té cap branca seguidora local" + +#: remote.c:1771 +#, c-format +msgid "branch '%s' has no remote for pushing" +msgstr "la branca '%s' no té cap remot al qual pujar" + +#: remote.c:1782 +#, c-format +msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" +msgstr "les especificacions de referència de '%s' no inclouen '%s'" + +#: remote.c:1795 +msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" +msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')" + +#: remote.c:1817 +msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" +msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí" + +#: remote.c:2124 +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "La vostra branca està basada en '%s', però la font no hi és.\n" + +#: remote.c:2128 +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr " (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n" + +#: remote.c:2131 +#, c-format +msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" +msgstr "La vostra branca està al dia amb '%s'.\n" + +#: remote.c:2135 +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissió.\n" +msgstr[1] "La vostra branca està davant de '%s' per %d comissions.\n" + +#: remote.c:2141 +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr " (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n" + +#: remote.c:2144 +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "" +"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissió, i pot avançar-se " +"ràpidament.\n" +msgstr[1] "" +"La vostra branca està darrere de '%s' per %d comissions, i pot avançar-se " +"ràpidament.\n" + +#: remote.c:2152 +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n" + +#: remote.c:2155 +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n" +"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n" +msgstr[1] "" +"La vostra branca i '%s' s'han divergit,\n" +"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n" + +#: remote.c:2165 +msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" +msgstr " (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n" + +#: revision.c:2366 +msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" +msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect" + +#: run-command.c:83 +msgid "open /dev/null failed" +msgstr "s'ha fallat en obrir /dev/null" + +#: run-command.c:85 +#, c-format +msgid "dup2(%d,%d) failed" +msgstr "dup2(%d,%d) ha fallat" + +#: send-pack.c:272 +msgid "failed to sign the push certificate" +msgstr "s'ha fallat en firmar el certificat de pujada" + +#: send-pack.c:378 +msgid "the receiving end does not support --signed push" +msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed" + +#: send-pack.c:389 +msgid "the receiving end does not support --atomic push" +msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic" + +#: sequencer.c:172 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973 +#: builtin/merge.c:983 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing" +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura" + +#: sequencer.c:174 builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975 +#: builtin/merge.c:988 +#, c-format +msgid "Could not write to '%s'" +msgstr "No s'ha pogut escriure al '%s'" + +#: sequencer.c:195 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n" +"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'" + +#: sequencer.c:198 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" +"and commit the result with 'git commit'" +msgstr "" +"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n" +"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n" +"i cometeu el resultat amb 'git commit'" + +#: sequencer.c:211 sequencer.c:861 sequencer.c:944 +#, c-format +msgid "Could not write to %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure a %s" + +#: sequencer.c:214 +#, c-format +msgid "Error wrapping up %s" +msgstr "Error en finalitzar %s" + +#: sequencer.c:229 +msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." +msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien pel recull de cireres." + +#: sequencer.c:231 +msgid "Your local changes would be overwritten by revert." +msgstr "Els vostres canvis locals es sobreescriurien per la reversió." + +#: sequencer.c:234 +msgid "Commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "Cometeu els vostres canvis o emmagatzemeu-los per a procedir." + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" +#: sequencer.c:321 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" + +#: sequencer.c:339 +msgid "Could not resolve HEAD commit\n" +msgstr "No s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n" + +#: sequencer.c:359 +msgid "Unable to update cache tree\n" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n" + +#: sequencer.c:411 +#, c-format +msgid "Could not parse commit %s\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió %s\n" + +#: sequencer.c:416 +#, c-format +msgid "Could not parse parent commit %s\n" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la comissió mare %s\n" + +#: sequencer.c:482 +msgid "Your index file is unmerged." +msgstr "El vostre fitxer d'índex està sense fusionar." + +#: sequencer.c:501 +#, c-format +msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "La comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m." + +#: sequencer.c:509 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have parent %d" +msgstr "La comissió %s no té mare %d" + +#: sequencer.c:513 +#, c-format +msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." +msgstr "" +"S'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió." + +#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or +#. "cherry-pick", the second %s a SHA1 +#: sequencer.c:526 +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió mare %s" + +#: sequencer.c:530 +#, c-format +msgid "Cannot get commit message for %s" +msgstr "No es pot obtenir el missatge de comissió de %s" + +#: sequencer.c:616 +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "no s'ha pogut revertir %s...%s" + +#: sequencer.c:617 +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "no s'ha pogut aplicar %s...%s" + +#: sequencer.c:653 +msgid "empty commit set passed" +msgstr "conjunt de comissions buit passat" + +#: sequencer.c:661 +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: s'ha fallat en llegir l'índex" + +#: sequencer.c:665 +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: s'ha fallat en actualitzar l'índex" + +#: sequencer.c:725 +#, c-format +msgid "Cannot %s during a %s" +msgstr "No es pot %s durant un %s" + +#: sequencer.c:747 +#, c-format +msgid "Could not parse line %d." +msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia %d." + +#: sequencer.c:752 +msgid "No commits parsed." +msgstr "Cap comissió analitzada." + +#: sequencer.c:765 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" + +#: sequencer.c:769 +#, c-format +msgid "Could not read %s." +msgstr "No s'ha pogut llegir %s." + +#: sequencer.c:776 +#, c-format +msgid "Unusable instruction sheet: %s" +msgstr "Full d'instruccions inusable: %s" + +#: sequencer.c:806 +#, c-format +msgid "Invalid key: %s" +msgstr "Clau no vàlida: %s" + +#: sequencer.c:809 +#, c-format +msgid "Invalid value for %s: %s" +msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s" + +#: sequencer.c:821 +#, c-format +msgid "Malformed options sheet: %s" +msgstr "Full d'opcions mal format: %s" + +#: sequencer.c:842 +msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" +msgstr "un recull de cireres o una reversió ja està en curs" + +#: sequencer.c:843 +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" + +#: sequencer.c:847 +#, c-format +msgid "Could not create sequencer directory %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de seqüenciador %s" + +#: sequencer.c:863 sequencer.c:948 +#, c-format +msgid "Error wrapping up %s." +msgstr "Error en finalitzar %s." + +#: sequencer.c:882 sequencer.c:1018 +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "ni hi ha cap recull de cireres ni cap reversió en curs" + +#: sequencer.c:884 +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "no es pot resoldre HEAD" + +#: sequencer.c:886 +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer" + +#: sequencer.c:908 builtin/apply.c:4291 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "no es pot obrir %s: %s" + +#: sequencer.c:911 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "no es pot llegir %s: %s" + +#: sequencer.c:912 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "final de fitxer inesperat" + +#: sequencer.c:918 +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "" +"el fitxer HEAD emmagatzemat abans del recull de cireres '%s' és corrupte" + +#: sequencer.c:941 +#, c-format +msgid "Could not format %s." +msgstr "No s'ha pogut formatar %s." + +#: sequencer.c:1086 +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s: no es pot recollir com a cirera un %s" + +#: sequencer.c:1089 +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s: revisió dolenta" + +#: sequencer.c:1123 +msgid "Can't revert as initial commit" +msgstr "No es pot revertir com a comissió inicial" + +#: sequencer.c:1124 +msgid "Can't cherry-pick into empty head" +msgstr "No es pot recollir cireres en un cap buit" + +#: setup.c:243 +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "s'ha fallat en llegir %s" + +#: sha1_name.c:453 +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n" +"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n" +"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n" +"exemple,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"on \"$br\" és d'alguna manera buit i una referència de 40 caràcters\n" +"hexadecimals. Si us plau, examineu aquests referències i potser\n" +"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n" +"\"git config advice.objectNameWarning false\"" + +#: submodule.c:64 submodule.c:98 +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" +msgstr "" +"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoldreu els " +"conflictes de fusió" + +#: submodule.c:68 submodule.c:102 +#, c-format +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s" + +#: submodule.c:76 +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s" + +#: submodule.c:109 +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s" + +#: submodule.c:120 +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "L'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat" + +#: submodule.c:1115 +#, c-format +msgid "Could not set core.worktree in %s" +msgstr "No s'ha pogut establir core.worktree en %s" + +#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557 +#: trailer.c:561 +#, c-format +msgid "unknown value '%s' for key '%s'" +msgstr "valor desconegut '%s' per a la clau '%s'" + +#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290 +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "més d'un %s" + +#: trailer.c:581 +#, c-format +msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" +msgstr "fitxa de remolc buida en el remolc '%.*s'" + +#: trailer.c:701 +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada '%s'" + +#: trailer.c:704 +msgid "could not read from stdin" +msgstr "No s'ha pogut llegir des d'stdin" + +#: unpack-trees.c:203 +msgid "Checking out files" +msgstr "Agafant fitxers" + +#: urlmatch.c:120 +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "l'esquema d'URL no és vàlida o li manca el sufix '://'" + +#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida" + +#: urlmatch.c:172 +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "manca l'host i l'esquema no és 'file:'" + +#: urlmatch.c:189 +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port" + +#: urlmatch.c:199 +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de host" + +#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 +msgid "invalid port number" +msgstr "número de port no vàlid" + +#: urlmatch.c:322 +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "segment de camí '..' no vàlid" + +#: wrapper.c:523 +#, c-format +msgid "unable to access '%s': %s" +msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s': %s" + +#: wrapper.c:544 +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "no s'ha pogut accedir a '%s'" + +#: wrapper.c:555 +#, c-format +msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar l'usuari actual en el fitxer passwd: %s" + +#: wrapper.c:556 +msgid "no such user" +msgstr "no hi ha tal usuari" + +#: wrapper.c:564 +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual" + +#: wrapper.c:575 +#, c-format +msgid "could not open %s for writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura" + +#: wrapper.c:587 +#, c-format +msgid "could not write to %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure a %s" + +#: wrapper.c:593 +#, c-format +msgid "could not close %s" +msgstr "no s'ha pogut tancar %s" + +#: wt-status.c:150 +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "Camins sense fusionar:" + +#: wt-status.c:177 wt-status.c:204 +#, c-format +msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" +msgstr " (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a desallistar)" + +#: wt-status.c:179 wt-status.c:206 +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr " (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a desallistar)" + +#: wt-status.c:183 +msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)" + +#: wt-status.c:185 wt-status.c:189 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr "" +" (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar " +"resolució)" + +#: wt-status.c:187 +msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)" + +#: wt-status.c:198 wt-status.c:881 +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "Canvis a cometre:" + +#: wt-status.c:216 wt-status.c:890 +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Canvis no allistats per a cometre:" + +#: wt-status.c:220 +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)" + +#: wt-status.c:222 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)" + +#: wt-status.c:223 +msgid "" +" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr "" +" (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el " +"directori de treball)" + +#: wt-status.c:225 +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr "" +" (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)" + +#: wt-status.c:237 +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr " (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en què es cometrà)" + +#: wt-status.c:252 +msgid "both deleted:" +msgstr "suprimit per ambdós:" + +#: wt-status.c:254 +msgid "added by us:" +msgstr "afegit per nosaltres:" + +#: wt-status.c:256 +msgid "deleted by them:" +msgstr "suprimit per ells:" + +#: wt-status.c:258 +msgid "added by them:" +msgstr "afegit per ells:" + +#: wt-status.c:260 +msgid "deleted by us:" +msgstr "suprimit per nosaltres:" + +#: wt-status.c:262 +msgid "both added:" +msgstr "afegit per ambdós:" + +#: wt-status.c:264 +msgid "both modified:" +msgstr "modificat per ambdós:" + +#: wt-status.c:266 +#, c-format +msgid "bug: unhandled unmerged status %x" +msgstr "bug: estat no fusionat no gestionat %x" + +#: wt-status.c:274 +msgid "new file:" +msgstr "fitxer nou:" + +#: wt-status.c:276 +msgid "copied:" +msgstr "copiat:" + +#: wt-status.c:278 +msgid "deleted:" +msgstr "suprimit:" + +#: wt-status.c:280 +msgid "modified:" +msgstr "modificat:" + +#: wt-status.c:282 +msgid "renamed:" +msgstr "canviat de nom:" + +#: wt-status.c:284 +msgid "typechange:" +msgstr "canviat de tipus:" + +#: wt-status.c:286 +msgid "unknown:" +msgstr "desconegut:" + +#: wt-status.c:288 +msgid "unmerged:" +msgstr "sense fusionar:" + +#: wt-status.c:370 +msgid "new commits, " +msgstr "comissions noves, " + +#: wt-status.c:372 +msgid "modified content, " +msgstr "contingut modificat, " + +#: wt-status.c:374 +msgid "untracked content, " +msgstr "contingut no seguit, " + +#: wt-status.c:391 +#, c-format +msgid "bug: unhandled diff status %c" +msgstr "bug: estat de diferència no gestionat %c" + +#: wt-status.c:755 +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" + +#: wt-status.c:757 +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "Canvis de submòdul a cometre:" + +#: wt-status.c:838 +msgid "" +"Do not touch the line above.\n" +"Everything below will be removed." +msgstr "" +"No toqueu la línia de sobre.\n" +"Tot el que hi ha a sota s'eliminarà." + +#: wt-status.c:949 +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "Teniu camins sense fusionar." + +#: wt-status.c:952 +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")" + +#: wt-status.c:955 +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant." + +#: wt-status.c:958 +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)" + +#: wt-status.c:968 +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "Esteu enmig d'una sessió am." + +#: wt-status.c:971 +msgid "The current patch is empty." +msgstr "El pedaç actual està buit." + +#: wt-status.c:975 +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")" + +#: wt-status.c:977 +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)" + +#: wt-status.c:979 +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)" + +#: wt-status.c:1039 wt-status.c:1056 +#, c-format +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Actualment esteu rebasant la branca '%s' en '%s'." + +#: wt-status.c:1044 wt-status.c:1061 +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "Actualment esteu rebasant." + +#: wt-status.c:1047 +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1049 +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (useu \"git rebase --skip\" per a saltar aquest pedaç)" + +#: wt-status.c:1051 +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr " (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)" + +#: wt-status.c:1064 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (tots els conflictes arreglats: executeu \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1068 +#, c-format +msgid "" +"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Actualment esteu dividint una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'." + +#: wt-status.c:1073 +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant una rebase." + +#: wt-status.c:1076 +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git " +"rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1080 +#, c-format +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Actualment esteu editant una comissió mentre rebaseu la branca '%s' en '%s'." + +#: wt-status.c:1085 +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant una rebase." + +#: wt-status.c:1088 +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr " (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)" + +#: wt-status.c:1090 +msgid "" +" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr "" +" (useu \"git rebase --continue\" una vegada que esteu satisfet amb els " +"vostres canvis)" + +#: wt-status.c:1100 +#, c-format +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "Actualment esteu recollint com a cirera la comissió %s." + +#: wt-status.c:1105 +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")" + +#: wt-status.c:1108 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr "" +" (tots els conflictes arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue\")" + +#: wt-status.c:1110 +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr "" +" (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de recull de " +"cireres)" + +#: wt-status.c:1119 +#, c-format +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s." + +#: wt-status.c:1124 +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1127 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" +msgstr "" +" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1129 +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr "" +" (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)" + +#: wt-status.c:1140 +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca '%s'." + +#: wt-status.c:1144 +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "Actualment esteu bisecant." + +#: wt-status.c:1147 +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr " (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)" + +#: wt-status.c:1324 +msgid "On branch " +msgstr "En la branca " + +#: wt-status.c:1331 +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "rebase en progrés; en " + +#: wt-status.c:1336 +msgid "HEAD detached at " +msgstr "HEAD separat a " + +#: wt-status.c:1338 +msgid "HEAD detached from " +msgstr "HEAD separat de " + +#: wt-status.c:1341 +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Actualment no en cap branca." + +#: wt-status.c:1358 +msgid "Initial commit" +msgstr "Comissió inicial" + +#: wt-status.c:1372 +msgid "Untracked files" +msgstr "Fitxers no seguits" + +#: wt-status.c:1374 +msgid "Ignored files" +msgstr "Fitxers ignorats" + +#: wt-status.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" +"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" +"new files yourself (see 'git help status')." +msgstr "" +"S'ha trigat %.2f segons a enumerar fitxers no seguits.\n" +"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n" +"oblidar-vos d'afegir fitxers nous per vós mateix (vegeu\n" +"'git help status')." + +#: wt-status.c:1384 +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s" + +#: wt-status.c:1386 +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)" + +#: wt-status.c:1392 +msgid "No changes" +msgstr "Sense canvis" + +#: wt-status.c:1397 +#, c-format +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "" +"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n" + +#: wt-status.c:1400 +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n" + +#: wt-status.c:1403 +#, c-format +msgid "" +"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " +"track)\n" +msgstr "" +"no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents (useu " +"\"git add\" per a seguir-los)\n" + +#: wt-status.c:1406 +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" +msgstr "no hi ha res afegit a cometre però fitxers no seguits estan presents\n" + +#: wt-status.c:1409 +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +msgstr "" +"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-" +"los)\n" + +#: wt-status.c:1412 wt-status.c:1417 +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "no hi ha res a cometre\n" + +#: wt-status.c:1415 +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "" +"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n" + +#: wt-status.c:1419 +#, c-format +msgid "nothing to commit, working directory clean\n" +msgstr "no hi ha res a cometre, directori de treball net\n" + +#: wt-status.c:1528 +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (sense branca)" + +#: wt-status.c:1534 +msgid "Initial commit on " +msgstr "Comissió inicial en " + +#: wt-status.c:1561 +msgid "gone" +msgstr "no hi és" + +#: wt-status.c:1563 wt-status.c:1571 +msgid "behind " +msgstr "darrere " + +#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:352 +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "s'ha fallat en desenllaçar '%s'" + +#: builtin/add.c:22 +msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." + +#: builtin/add.c:65 +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "estat de diff inesperat %c" + +#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277 +msgid "updating files failed" +msgstr "s'ha fallat en actualitzar els fitxers" + +#: builtin/add.c:80 +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "elimina '%s'\n" + +#: builtin/add.c:134 +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Canvis no allistats després d'actualitzar l'índex:" + +#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796 +msgid "Could not read the index" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex" + +#: builtin/add.c:205 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per a escriptura." + +#: builtin/add.c:209 +msgid "Could not write patch" +msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç" + +#: builtin/add.c:212 +msgid "editing patch failed" +msgstr "l'edició del pedaç ha fallat" + +#: builtin/add.c:215 +#, c-format +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "No s'ha pogut fer stat a '%s'" + +#: builtin/add.c:217 +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "El pedaç és buit. Avortat." + +#: builtin/add.c:222 +#, c-format +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "No s'ha pogut aplicar '%s'" + +#: builtin/add.c:232 +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "" +"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" + +#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:874 builtin/fetch.c:107 builtin/mv.c:110 +#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/push.c:508 builtin/remote.c:1369 +#: builtin/rm.c:268 +msgid "dry run" +msgstr "marxa en sec" + +#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19 +#: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:616 +#: builtin/log.c:1617 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114 +msgid "be verbose" +msgstr "sigues detallat" + +#: builtin/add.c:252 +msgid "interactive picking" +msgstr "recull interactiu" + +#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1364 builtin/reset.c:286 +msgid "select hunks interactively" +msgstr "selecciona els trossos interactivament" + +#: builtin/add.c:254 +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "edita la diferència actual i aplica-la" + +#: builtin/add.c:255 +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren" + +#: builtin/add.c:256 +msgid "update tracked files" +msgstr "actualitza els fitxers seguits" + +#: builtin/add.c:257 +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard" + +#: builtin/add.c:258 +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits" + +#: builtin/add.c:261 +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "" +"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)" + +#: builtin/add.c:263 +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex" + +#: builtin/add.c:264 +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors" + +#: builtin/add.c:265 +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "" +"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec" + +#: builtin/add.c:287 +#, c-format +msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n" + +#: builtin/add.c:294 +msgid "adding files failed" +msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat" + +#: builtin/add.c:330 +msgid "-A and -u are mutually incompatible" +msgstr "-A i -u són mutualment incompatibles" + +#: builtin/add.c:337 +msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" +msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run" + +#: builtin/add.c:358 +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Res especificat, res afegit.\n" + +#: builtin/add.c:359 +#, c-format +msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n" + +#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:918 +#: builtin/commit.c:335 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298 +msgid "index file corrupt" +msgstr "fitxer d'índex malmès" + +#: builtin/add.c:447 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430 +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" + +#: builtin/apply.c:59 +msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" +msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]" + +#: builtin/apply.c:112 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "opció d'espai en blanc '%s' no reconeguda" + +#: builtin/apply.c:127 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "opció d'ignoral d'espai en blanc '%s' no reconeguda" + +#: builtin/apply.c:822 +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s" + +#: builtin/apply.c:831 +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s" + +#: builtin/apply.c:912 +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d" + +#: builtin/apply.c:944 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d" + +#: builtin/apply.c:948 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d" + +#: builtin/apply.c:949 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d" + +#: builtin/apply.c:956 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d" + +#: builtin/apply.c:1419 +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s" + +#: builtin/apply.c:1476 +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s" + +#: builtin/apply.c:1493 +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "" +"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar " +"%d component de nom de camí inicial (línia %d)" +msgstr[1] "" +"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar " +"%d components de nom de camí inicial (línia %d)" + +#: builtin/apply.c:1659 +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics" + +#: builtin/apply.c:1661 +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts" + +#: builtin/apply.c:1687 +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "el pedaç és malmès a la línia %d" + +#: builtin/apply.c:1723 +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics" + +#: builtin/apply.c:1725 +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts" + +#: builtin/apply.c:1728 +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** avís: el fitxer %s queda buit però no es suprimeix" + +#: builtin/apply.c:1874 +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s" + +#: builtin/apply.c:1903 +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d" + +#: builtin/apply.c:2054 +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d" + +#: builtin/apply.c:2144 +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s" + +#: builtin/apply.c:2148 +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s" + +#: builtin/apply.c:2781 +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'" + +#: builtin/apply.c:2900 +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línia)." +msgstr[1] "El tros #%d ha tingut éxit a %d (desplaçament %d línies)." + +#: builtin/apply.c:2912 +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d" + +#: builtin/apply.c:2918 +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"tot cercant:\n" +"%.*s" + +#: builtin/apply.c:2938 +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "manquen les dades de pedaç binari de '%s'" + +#: builtin/apply.c:3039 +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "el pedaç binari no s'aplica a '%s'" + +#: builtin/apply.c:3045 +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "" +"el pedaç binari a '%s' crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)" + +#: builtin/apply.c:3066 +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld" + +#: builtin/apply.c:3190 +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "no es pot agafar %s" + +#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291 +#, c-format +msgid "read of %s failed" +msgstr "la lectura de %s ha fallat" + +#: builtin/apply.c:3243 +#, c-format +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "llegint de '%s' més enllà d'un enllaç simbòlic" + +#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493 +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit" + +#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507 +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: no existeix en l'índex" + +#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515 +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s: no coincideix amb l'índex" + +#: builtin/apply.c:3463 +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "el pedaç de supressió deixa els continguts dels fitxers" + +#: builtin/apply.c:3532 +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: tipus erroni" + +#: builtin/apply.c:3534 +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o" + +#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695 +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "camí no vàlid: %s" + +#: builtin/apply.c:3750 +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s: ja existeix en l'índex" + +#: builtin/apply.c:3753 +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball" + +#: builtin/apply.c:3773 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)" + +#: builtin/apply.c:3778 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s" + +#: builtin/apply.c:3798 +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "el fitxer afectat '%s' és més enllà d'un enllaç simbòlic" + +#: builtin/apply.c:3802 +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: el pedaç no aplica" + +#: builtin/apply.c:3816 +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "Comprovant el pedaç %s..." + +#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:237 builtin/reset.c:135 +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí '%s'" + +#: builtin/apply.c:4052 +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex" + +#: builtin/apply.c:4081 +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "pedaç corrupte per al submòdul %s" + +#: builtin/apply.c:4085 +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat '%s'" + +#: builtin/apply.c:4090 +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "" +"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat " +"%s" + +#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201 +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s" + +#: builtin/apply.c:4126 +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "tancant el fitxer '%s'" + +#: builtin/apply.c:4175 +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer '%s' mode %o" + +#: builtin/apply.c:4262 +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament." + +#: builtin/apply.c:4270 +msgid "internal error" +msgstr "error intern" + +#: builtin/apply.c:4273 +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig" +msgstr[1] "Aplicant el pedaç %%s amb %d rebuitjos" + +#: builtin/apply.c:4283 +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej" + +#: builtin/apply.c:4304 +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament." + +#: builtin/apply.c:4307 +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d." + +#: builtin/apply.c:4397 +msgid "unrecognized input" +msgstr "entrada no reconeguda" + +#: builtin/apply.c:4408 +msgid "unable to read index file" +msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" + +#: builtin/apply.c:4525 builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85 +#: builtin/fetch.c:92 +msgid "path" +msgstr "camí" + +#: builtin/apply.c:4526 +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat" + +#: builtin/apply.c:4529 +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat" + +#: builtin/apply.c:4531 +msgid "num" +msgstr "número" + +#: builtin/apply.c:4532 +msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "" +"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència " +"tradicionals" + +#: builtin/apply.c:4535 +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç" + +#: builtin/apply.c:4537 +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "" +"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada" + +#: builtin/apply.c:4541 +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal" + +#: builtin/apply.c:4543 +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada" + +#: builtin/apply.c:4545 +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable" + +#: builtin/apply.c:4547 +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual" + +#: builtin/apply.c:4549 +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball" + +#: builtin/apply.c:4551 +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball" + +#: builtin/apply.c:4553 +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)" + +#: builtin/apply.c:4555 +msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" +msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica" + +#: builtin/apply.c:4557 +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada" + +#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412 +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "els camins es separen amb el caràcter NUL" + +#: builtin/apply.c:4562 +msgid "ensure at least <n> lines of context match" +msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin" + +#: builtin/apply.c:4563 +msgid "action" +msgstr "acció" + +#: builtin/apply.c:4564 +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "" +"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc" + +#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570 +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context" + +#: builtin/apply.c:4573 +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "aplica el pedaç al revés" + +#: builtin/apply.c:4575 +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "no esperis almenys una línia de context" + +#: builtin/apply.c:4577 +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.reg coresspondents" + +#: builtin/apply.c:4579 +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "permet trossos encavalcants" + +#: builtin/apply.c:4582 +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer" + +#: builtin/apply.c:4585 +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos" + +#: builtin/apply.c:4587 +msgid "root" +msgstr "arrel" + +#: builtin/apply.c:4588 +msgid "prepend <root> to all filenames" +msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer" + +#: builtin/apply.c:4610 +msgid "--3way outside a repository" +msgstr "--3way fora d'un dipòsit" + +#: builtin/apply.c:4618 +msgid "--index outside a repository" +msgstr "--index fora d'un dipòsit" + +#: builtin/apply.c:4621 +msgid "--cached outside a repository" +msgstr "--cached fora d'un dipòsit" + +#: builtin/apply.c:4640 +#, c-format +msgid "can't open patch '%s'" +msgstr "no es pot obrir el pedaç '%s'" + +#: builtin/apply.c:4654 +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "%d error d'espai en blanc omès" +msgstr[1] "%d errors d'espai en blanc omesos" + +#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670 +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc." +msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc." + +#: builtin/archive.c:17 +#, c-format +msgid "could not create archive file '%s'" +msgstr "no es pot crear el fitxer d'arxiu '%s'" + +#: builtin/archive.c:20 +msgid "could not redirect output" +msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida" + +#: builtin/archive.c:37 +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Remot sense URL" + +#: builtin/archive.c:58 +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut" + +#: builtin/archive.c:61 +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: %s NACK" + +#: builtin/archive.c:63 +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "error remot: %s" + +#: builtin/archive.c:64 +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: error de protocol" + +#: builtin/archive.c:68 +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: rentada esperada" + +#: builtin/bisect--helper.c:7 +msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" +msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" + +#: builtin/bisect--helper.c:17 +msgid "perform 'git bisect next'" +msgstr "realitza 'git bisect next'" + +#: builtin/bisect--helper.c:19 +msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" +msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual" + +#: builtin/blame.c:31 +msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer" + +#: builtin/blame.c:36 +msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)" + +#: builtin/blame.c:2500 +msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "Mostra les entrades de culpa mentre les trobem, incrementalment" + +#: builtin/blame.c:2501 +msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" +msgstr "" +"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: " +"desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2502 +msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "" +"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2503 +msgid "Show work cost statistics" +msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball" + +#: builtin/blame.c:2504 +msgid "Show output score for blame entries" +msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades de culpa" + +#: builtin/blame.c:2505 +msgid "Show original filename (Default: auto)" +msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)" + +#: builtin/blame.c:2506 +msgid "Show original linenumber (Default: off)" +msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2507 +msgid "Show in a format designed for machine consumption" +msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina" + +#: builtin/blame.c:2508 +msgid "Show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia" + +#: builtin/blame.c:2509 +msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "" +"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2510 +msgid "Show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2511 +msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2512 +msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2513 +msgid "Show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "" +"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per " +"defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:2514 +msgid "Ignore whitespace differences" +msgstr "Ignora les diferencies d'espai en blanc" + +#: builtin/blame.c:2515 +msgid "Spend extra cycles to find better match" +msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor" + +#: builtin/blame.c:2516 +msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" +msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list" + +#: builtin/blame.c:2517 +msgid "Use <file>'s contents as the final image" +msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final" + +#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519 +msgid "score" +msgstr "puntuació" + +#: builtin/blame.c:2518 +msgid "Find line copies within and across files" +msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers" + +#: builtin/blame.c:2519 +msgid "Find line movements within and across files" +msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers" + +#: builtin/blame.c:2520 +msgid "n,m" +msgstr "n,m" + +#: builtin/blame.c:2520 +msgid "Process only line range n,m, counting from 1" +msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des de 1" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum +#. display width for a relative timestamp in "git blame" +#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which +#. takes 22 places, is the longest among various forms of +#. relative timestamps, but your language may need more or +#. fewer display columns. +#: builtin/blame.c:2601 +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "fa 4 anys i 11 mesos" + +#: builtin/branch.c:24 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" +msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" + +#: builtin/branch.c:25 +msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" +msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]" + +#: builtin/branch.c:26 +msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." +msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..." + +#: builtin/branch.c:27 +msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>" + +#: builtin/branch.c:150 +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." +msgstr "" +"suprimint la branca '%s' que s'ha fusionat a\n" +" '%s', però encara no s'ha fusionat\n" +" a HEAD." + +#: builtin/branch.c:154 +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." +msgstr "" +"no suprimint la branca '%s' que encara no s'ha\n" +" fusionat a '%s', encara que està\n" +" fusionada a HEAD." + +#: builtin/branch.c:168 +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de '%s'" + +#: builtin/branch.c:172 +#, c-format +msgid "" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +msgstr "" +"La branca '%s' no està totalment fusionada.\n" +"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'." + +#: builtin/branch.c:185 +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat" + +#: builtin/branch.c:213 +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "no es pot usar -a amb -d" + +#: builtin/branch.c:219 +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD" + +#: builtin/branch.c:227 +#, c-format +msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." +msgstr "No es pot suprimir la branca '%s', en la qual sou actualment." + +#: builtin/branch.c:243 +#, c-format +msgid "remote-tracking branch '%s' not found." +msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot '%s'." + +#: builtin/branch.c:244 +#, c-format +msgid "branch '%s' not found." +msgstr "no s'ha trobat la branca '%s'." + +#: builtin/branch.c:258 +#, c-format +msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" +msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot '%s'" + +#: builtin/branch.c:259 +#, c-format +msgid "Error deleting branch '%s'" +msgstr "Error en suprimir la branca '%s'" + +#: builtin/branch.c:266 +#, c-format +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n" + +#: builtin/branch.c:267 +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n" + +#: builtin/branch.c:368 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not point at a commit" +msgstr "la branca '%s' no assenyala cap comissió" + +#: builtin/branch.c:451 +#, c-format +msgid "[%s: gone]" +msgstr "[%s: no hi és]" + +#: builtin/branch.c:456 +#, c-format +msgid "[%s]" +msgstr "[%s]" + +#: builtin/branch.c:461 +#, c-format +msgid "[%s: behind %d]" +msgstr "[%s: darrere per %d]" + +#: builtin/branch.c:463 +#, c-format +msgid "[behind %d]" +msgstr "[darrere de %d]" + +#: builtin/branch.c:467 +#, c-format +msgid "[%s: ahead %d]" +msgstr "[%s: davant per %d]" + +#: builtin/branch.c:469 +#, c-format +msgid "[ahead %d]" +msgstr "[davant de %d]" + +#: builtin/branch.c:472 +#, c-format +msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" +msgstr "[%s: davant per %d, darrere per %d]" + +#: builtin/branch.c:475 +#, c-format +msgid "[ahead %d, behind %d]" +msgstr "[davant %d, darrere %d]" + +#: builtin/branch.c:488 +msgid " **** invalid ref ****" +msgstr " **** referència no vàlida ****" + +#: builtin/branch.c:579 +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(cap branca, rebasant %s)" + +#: builtin/branch.c:582 +#, c-format +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)" + +#: builtin/branch.c:588 +#, c-format +msgid "(HEAD detached at %s)" +msgstr "(HEAD separat a %s)" + +#: builtin/branch.c:591 +#, c-format +msgid "(HEAD detached from %s)" +msgstr "(HEAD separat de %s)" + +#: builtin/branch.c:595 +msgid "(no branch)" +msgstr "(cap branca)" + +#: builtin/branch.c:642 +#, c-format +msgid "object '%s' does not point to a commit" +msgstr "l'objecte '%s' no assenyala cap comissió" + +#: builtin/branch.c:690 +msgid "some refs could not be read" +msgstr "no s'han pogut llegir algunes referències" + +#: builtin/branch.c:703 +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap." + +#: builtin/branch.c:713 +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "Nom de branca no vàlid: '%s'" + +#: builtin/branch.c:728 +msgid "Branch rename failed" +msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat" + +#: builtin/branch.c:732 +#, c-format +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "S'ha canviat el nom de la branca malanomenada '%s'" + +#: builtin/branch.c:736 +#, c-format +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!" + +#: builtin/branch.c:743 +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "" +"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de " +"configuració ha fallat" + +#: builtin/branch.c:758 +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "nom d'objecte %s mal format" + +#: builtin/branch.c:780 +#, c-format +msgid "could not write branch description template: %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de descripció de branca: %s" + +#: builtin/branch.c:810 +msgid "Generic options" +msgstr "Opcions genèriques" + +#: builtin/branch.c:812 +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "mostra el hash i el tema, doneu dues vegades per la branca font" + +#: builtin/branch.c:813 +msgid "suppress informational messages" +msgstr "omet els missatges informatius" + +#: builtin/branch.c:814 +msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" +msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))" + +#: builtin/branch.c:816 +msgid "change upstream info" +msgstr "canvia la informació de font" + +#: builtin/branch.c:820 +msgid "use colored output" +msgstr "usa sortida colorada" + +#: builtin/branch.c:821 +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "actua en branques amb seguiment remot" + +#: builtin/branch.c:824 builtin/branch.c:830 builtin/branch.c:851 +#: builtin/branch.c:857 builtin/commit.c:1581 builtin/commit.c:1582 +#: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/tag.c:616 +#: builtin/tag.c:622 +msgid "commit" +msgstr "comissió" + +#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831 +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió" + +#: builtin/branch.c:837 +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Accions de git-branch específiques:" + +#: builtin/branch.c:838 +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals" + +#: builtin/branch.c:840 +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "suprimeix la branca si és completament fusionada" + +#: builtin/branch.c:841 +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)" + +#: builtin/branch.c:842 +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència" + +#: builtin/branch.c:843 +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi" + +#: builtin/branch.c:844 +msgid "list branch names" +msgstr "llista els noms de branca" + +#: builtin/branch.c:845 +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "crea el registre de referència de la branca" + +#: builtin/branch.c:847 +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "edita la descripció de la branca" + +#: builtin/branch.c:848 +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió" + +#: builtin/branch.c:851 +msgid "print only not merged branches" +msgstr "imprimeix només les branques sense fusionar" + +#: builtin/branch.c:857 +msgid "print only merged branches" +msgstr "imprimeix només les branques fusionades" + +#: builtin/branch.c:861 +msgid "list branches in columns" +msgstr "llista les branques en columnes" + +#: builtin/branch.c:874 +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "S'ha fallat en resoldre HEAD com a referència vàlida." + +#: builtin/branch.c:878 builtin/clone.c:629 +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!" + +#: builtin/branch.c:900 +msgid "--column and --verbose are incompatible" +msgstr "--column i --verbose són incompatibles" + +#: builtin/branch.c:911 builtin/branch.c:950 +msgid "branch name required" +msgstr "cal el nom de branca" + +#: builtin/branch.c:926 +msgid "Cannot give description to detached HEAD" +msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat" + +#: builtin/branch.c:931 +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca" + +#: builtin/branch.c:938 +#, c-format +msgid "No commit on branch '%s' yet." +msgstr "Encara no hi ha comissió en la branca '%s'." + +#: builtin/branch.c:941 +#, c-format +msgid "No branch named '%s'." +msgstr "No hi ha branca amb nom '%s'." + +#: builtin/branch.c:956 +msgid "too many branches for a rename operation" +msgstr "hi ha massa branques per a una operació de canvi de nom" + +#: builtin/branch.c:961 +msgid "too many branches to set new upstream" +msgstr "hi ha massa branques per a establir una nova font" + +#: builtin/branch.c:965 +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." +msgstr "" +"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca." + +#: builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 builtin/branch.c:1011 +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "no hi ha tal branca '%s'" + +#: builtin/branch.c:972 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "la branca '%s' no existeix" + +#: builtin/branch.c:984 +msgid "too many branches to unset upstream" +msgstr "hi ha massa branques per a desestablir la font" + +#: builtin/branch.c:988 +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." +msgstr "" +"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca." + +#: builtin/branch.c:994 +#, c-format +msgid "Branch '%s' has no upstream information" +msgstr "La branca '%s' no té informació de font" + +#: builtin/branch.c:1008 +msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" +msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment" + +#: builtin/branch.c:1014 +msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" +msgstr "" +"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca" + +#: builtin/branch.c:1017 +#, c-format +msgid "" +"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" +"track or --set-upstream-to\n" +msgstr "" +"La bandera --set-upstream està desaprovada i s'eliminarà. Considereu usar --" +"track o --set-upstream-to\n" + +#: builtin/branch.c:1034 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si volíeu fer '%s' seguir '%s', feu això:\n" +"\n" + +#: builtin/branch.c:1035 +#, c-format +msgid " git branch -d %s\n" +msgstr " git branch -d %s\n" + +#: builtin/branch.c:1036 +#, c-format +msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" +msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n" + +#: builtin/bundle.c:51 +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s està bé\n" + +#: builtin/bundle.c:64 +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell." + +#: builtin/bundle.c:68 +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell." + +#: builtin/cat-file.c:369 +msgid "" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" +"<type>|--textconv) <object>" +msgstr "" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|" +"<tipus>|--textconv) <objecte>" + +#: builtin/cat-file.c:370 +msgid "" +"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-" +"objects>" +msgstr "" +"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <llista-" +"d'objectes>" + +#: builtin/cat-file.c:407 +msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" +msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag" + +#: builtin/cat-file.c:408 +msgid "show object type" +msgstr "mostra el tipus de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:409 +msgid "show object size" +msgstr "mostra la mida de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:411 +msgid "exit with zero when there's no error" +msgstr "surt amb zero quan no hi ha error" + +#: builtin/cat-file.c:412 +msgid "pretty-print object's content" +msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:414 +msgid "for blob objects, run textconv on object's content" +msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:416 +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/corruptes" + +#: builtin/cat-file.c:418 +msgid "show info and content of objects fed from the standard input" +msgstr "" +"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard" + +#: builtin/cat-file.c:421 +msgid "show info about objects fed from the standard input" +msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard" + +#: builtin/cat-file.c:424 +msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" +msgstr "" +"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)" + +#: builtin/check-attr.c:11 +msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." +msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..." + +#: builtin/check-attr.c:12 +msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>" +msgstr "" +"git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...] < <llista-de-camins>" + +#: builtin/check-attr.c:19 +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer" + +#: builtin/check-attr.c:20 +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex" + +#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96 +msgid "read file names from stdin" +msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin" + +#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL" + +#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1345 builtin/gc.c:279 +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "omet el reportatge de progrés" + +#: builtin/check-ignore.c:26 +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin" + +#: builtin/check-ignore.c:28 +msgid "ignore index when checking" +msgstr "ignora l'índex en comprovar" + +#: builtin/check-ignore.c:154 +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:157 +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z només té sentit amb --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:159 +msgid "no path specified" +msgstr "cap camí especificat" + +#: builtin/check-ignore.c:163 +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí" + +#: builtin/check-ignore.c:165 +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose" + +#: builtin/check-ignore.c:168 +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose" + +#: builtin/check-mailmap.c:8 +msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." +msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..." + +#: builtin/check-mailmap.c:13 +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin" + +#: builtin/check-mailmap.c:24 +#, c-format +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s" + +#: builtin/check-mailmap.c:47 +msgid "no contacts specified" +msgstr "no hi ha contactes especificats" + +#: builtin/checkout-index.c:126 +msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]" + +#: builtin/checkout-index.c:188 +msgid "check out all files in the index" +msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex" + +#: builtin/checkout-index.c:189 +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents" + +#: builtin/checkout-index.c:191 +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "cap avís per a fitxers existents i fitxers no en l'índex" + +#: builtin/checkout-index.c:193 +msgid "don't checkout new files" +msgstr "no agafis fitxers nous" + +#: builtin/checkout-index.c:195 +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex" + +#: builtin/checkout-index.c:201 +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/checkout-index.c:203 +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals" + +#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: builtin/checkout-index.c:205 +msgid "when creating files, prepend <string>" +msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>" + +#: builtin/checkout-index.c:208 +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "copia els fitxers des de l'etapa anomenada" + +#: builtin/checkout.c:26 +msgid "git checkout [<options>] <branch>" +msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>" + +#: builtin/checkout.c:27 +msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." +msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..." + +#: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "el camí '%s' no té la versió nostra" + +#: builtin/checkout.c:140 builtin/checkout.c:173 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "el camí '%s' no té la versió seva" + +#: builtin/checkout.c:156 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "el camí '%s' no té totes les versions necessàries" + +#: builtin/checkout.c:200 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "el camí '%s' no té les versions necessàries" + +#: builtin/checkout.c:217 +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "camí '%s': no es pot fusionar" + +#: builtin/checkout.c:234 +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "no s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a '%s'" + +#: builtin/checkout.c:255 builtin/checkout.c:258 builtin/checkout.c:261 +#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:277 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "'%s' no es pot usar amb actualització de camins" + +#: builtin/checkout.c:267 builtin/checkout.c:270 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with %s" +msgstr "'%s' no es pot usar amb %s" + +#: builtin/checkout.c:273 +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "" +"No es pot actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada." + +#: builtin/checkout.c:287 builtin/checkout.c:481 +msgid "corrupt index file" +msgstr "fitxer d'índex corrupte" + +#: builtin/checkout.c:347 builtin/checkout.c:354 +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "el camí '%s' està sense fusionar" + +#: builtin/checkout.c:503 +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "heu de resoldre el vostre índex actual primer" + +#: builtin/checkout.c:634 +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s'\n" +msgstr "No es pot fer reflog per a '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:670 +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD ara és a" + +#: builtin/checkout.c:677 +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Restableix la branca '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:680 +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Ja en '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:684 +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "S'ha agafat i restablert la branca '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1285 +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "S'ha agafat la branca nova '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:688 +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "S'ha agafat la branca '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:740 +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... i %d més.\n" + +#: builtin/checkout.c:746 +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Avís: esteu deixant enrere %d comissió, no connectada a\n" +"cap de les vostres branques:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Avís: esteu deixant enrere %d comissions, no connectades a\n" +"cap de les vostres branques:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c:765 +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Si la voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n" +"per a fer-ho amb:\n" +"\n" +" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Si les voleu retenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n" +"per a fer-ho amb:\n" +"\n" +" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n" +"\n" + +#: builtin/checkout.c:801 +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "error intern en el passeig per revisions" + +#: builtin/checkout.c:805 +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "La posició de HEAD anterior era" + +#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1280 +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Sou en una branca que encara ha de nàixer" + +#: builtin/checkout.c:893 +msgid "no branch specified" +msgstr "cap branca especificada" + +#: builtin/checkout.c:895 +#, c-format +msgid "'%s' already exists" +msgstr "'%s' ja existeix" + +#: builtin/checkout.c:910 builtin/checkout.c:937 builtin/clone.c:842 +#: builtin/clone.c:853 +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear els directoris inicials de '%s'" + +#: builtin/checkout.c:924 +#, c-format +msgid "could not create directory of '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear directori de '%s'" + +#: builtin/checkout.c:960 +#, c-format +msgid "Enter %s (identifier %s)" +msgstr "Introduïu %s (identificador %s)" + +#: builtin/checkout.c:1070 +#, c-format +msgid "'%s' is already checked out at '%s'" +msgstr "'%s' ja s'ha agafat a '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1176 +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "només una referència esperada, %d donades." + +#: builtin/checkout.c:1215 +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "referència no vàlida: %s" + +#: builtin/checkout.c:1255 +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "la referència no és un arbre: %s" + +#: builtin/checkout.c:1294 +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca" + +#: builtin/checkout.c:1297 builtin/checkout.c:1301 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "'%s' no es pot usar amb canvi de branca" + +#: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1313 +#: builtin/checkout.c:1316 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "'%s' no es pot usar amb '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1321 +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "No es pot canviar la branca a una no comissió '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1346 builtin/checkout.c:1348 builtin/clone.c:83 +#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 +msgid "branch" +msgstr "branca" + +#: builtin/checkout.c:1347 +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "crea i agafa una branca nova" + +#: builtin/checkout.c:1349 +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "crea/restableix i agafa una branca" + +#: builtin/checkout.c:1350 +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova" + +#: builtin/checkout.c:1351 +msgid "detach the HEAD at named commit" +msgstr "separa el HEAD a la comissió anomenada" + +#: builtin/checkout.c:1352 +msgid "set upstream info for new branch" +msgstr "estableix la informació de font de la branca nova" + +#: builtin/checkout.c:1354 +msgid "new-branch" +msgstr "branca-nova" + +#: builtin/checkout.c:1354 +msgid "new unparented branch" +msgstr "branca nova sense mare" + +#: builtin/checkout.c:1355 +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar" + +#: builtin/checkout.c:1357 +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar" + +#: builtin/checkout.c:1359 +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "agafa a la força (descarta qualsevulles modificacions locals)" + +#: builtin/checkout.c:1360 +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova" + +#: builtin/checkout.c:1361 builtin/merge.c:227 +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)" + +#: builtin/checkout.c:1362 builtin/log.c:1239 parse-options.h:244 +msgid "style" +msgstr "estil" + +#: builtin/checkout.c:1363 +msgid "conflict style (merge or diff3)" +msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)" + +#: builtin/checkout.c:1366 +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades escasses" + +#: builtin/checkout.c:1368 +msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" +msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'" + +#: builtin/checkout.c:1370 +msgid "check a branch out in a separate working directory" +msgstr "agafa una branca en un directori de treball separat" + +#: builtin/checkout.c:1372 +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" +msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada" + +#: builtin/checkout.c:1406 +msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" +msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius" + +#: builtin/checkout.c:1423 +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track necessita un nom de branca" + +#: builtin/checkout.c:1428 +msgid "Missing branch name; try -b" +msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b" + +#: builtin/checkout.c:1464 +msgid "invalid path specification" +msgstr "especificació de camí no vàlida" + +#: builtin/checkout.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" +"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" +msgstr "" +"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca '%s' a la vegada.\n" +"Volíeu agafar '%s', la qual no es pot resoldre com a comissió?" + +#: builtin/checkout.c:1476 +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1480 +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n" +"agafar de l'índex." + +#: builtin/clean.c:26 +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." +msgstr "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..." + +#: builtin/clean.c:30 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Eliminant %s\n" + +#: builtin/clean.c:31 +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Eliminaria %s\n" + +#: builtin/clean.c:32 +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "Saltant el dipòsit %s\n" + +#: builtin/clean.c:33 +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Saltaria el dipòsit %s\n" + +#: builtin/clean.c:34 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "s'ha fallat en eliminar %s" + +#: builtin/clean.c:295 +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing" +msgstr "" +"Ajuda d'avís:\n" +"1 - selecciona un ítem numerat\n" +"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" +" - (buit) no seleccionis res" + +#: builtin/clean.c:299 +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting" +msgstr "" +"Ajuda d'avís:\n" +"1 - selecciona un sol ítem\n" +"3-5 - selecciona un rang d'ítems\n" +"2-3,6-9 - selecciona múltiples rangs\n" +"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" +"-... - desselecciona els ítems seleccionats\n" +"* - tria tots els ítems\n" +" - (buit) finalitza la selecció" + +#: builtin/clean.c:515 +#, c-format +msgid "Huh (%s)?" +msgstr "Perdó (%s)?" + +#: builtin/clean.c:657 +#, c-format +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> " + +#: builtin/clean.c:694 +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "AVÍS: No es pot trobar ítems que coincideixin amb: %s" + +#: builtin/clean.c:715 +msgid "Select items to delete" +msgstr "Selecciona els ítems a suprimir" + +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#: builtin/clean.c:756 +#, c-format +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? " + +#: builtin/clean.c:781 +msgid "Bye." +msgstr "Adéu." + +#: builtin/clean.c:789 +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"clean - comença a netejar\n" +"filter by pattern - exclou ítems de supressió\n" +"select by numbers - selecciona ítems a suprimir per números\n" +"ask each - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n" +"quit - deixa de netejar\n" +"help - aquesta pantalla\n" +"? - ajuda de selecció de l'avís" + +#: builtin/clean.c:816 +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** Ordres ***" + +#: builtin/clean.c:817 +msgid "What now" +msgstr "Què ara" + +#: builtin/clean.c:825 +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:" +msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:" + +#: builtin/clean.c:842 +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; sortint." + +#: builtin/clean.c:873 +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats" + +#: builtin/clean.c:875 +msgid "force" +msgstr "força" + +#: builtin/clean.c:876 +msgid "interactive cleaning" +msgstr "neteja interactiva" + +#: builtin/clean.c:878 +msgid "remove whole directories" +msgstr "elimina directoris sencers" + +#: builtin/clean.c:879 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714 +#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187 +msgid "pattern" +msgstr "patró" + +#: builtin/clean.c:880 +msgid "add <pattern> to ignore rules" +msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles" + +#: builtin/clean.c:881 +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "elimina els fitxers ignorats, també" + +#: builtin/clean.c:883 +msgid "remove only ignored files" +msgstr "elimina només els fitxers ignorats" + +#: builtin/clean.c:901 +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x i -X no es poden usar junts" + +#: builtin/clean.c:905 +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" +msgstr "" +"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; " +"refusant netejar" + +#: builtin/clean.c:908 +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" +msgstr "" +"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'ha donat; " +"refusant netejar" + +#: builtin/clone.c:37 +msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" +msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]" + +#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:111 builtin/merge.c:224 +#: builtin/push.c:523 +msgid "force progress reporting" +msgstr "força l'informe de progrés" + +#: builtin/clone.c:59 +msgid "don't create a checkout" +msgstr "no facis cap agafada" + +#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:503 +msgid "create a bare repository" +msgstr "crea un dipòsit nu" + +#: builtin/clone.c:64 +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "crea un dipòsit reflectit (implica bare)" + +#: builtin/clone.c:66 +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local" + +#: builtin/clone.c:68 +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia" + +#: builtin/clone.c:70 +msgid "setup as shared repository" +msgstr "configura com a dipòsit compartit" + +#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74 +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "initialitza els submòduls en el clon" + +#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:500 +msgid "template-directory" +msgstr "directori-de-plantilla" + +#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:501 +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "directori del qual les plantilles s'usaran" + +#: builtin/clone.c:78 +msgid "reference repository" +msgstr "dipòsit de referència" + +#: builtin/clone.c:80 +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "usa --reference només en clonar" + +#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: builtin/clone.c:82 +msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font" + +#: builtin/clone.c:84 +msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" +msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot" + +#: builtin/clone.c:86 +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "camí a git-upload-pack en el remot" + +#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:112 builtin/grep.c:659 +msgid "depth" +msgstr "profunditat" + +#: builtin/clone.c:88 +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat" + +#: builtin/clone.c:90 +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch" + +#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:509 +msgid "gitdir" +msgstr "directori de git" + +#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:510 +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball" + +#: builtin/clone.c:93 +msgid "key=value" +msgstr "calu=valor" + +#: builtin/clone.c:94 +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou" + +#: builtin/clone.c:247 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "el dipòsit de referència '%s' no és un dipòsit local." + +#: builtin/clone.c:251 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "el dipòsit de referència '%s' és superficial" + +#: builtin/clone.c:254 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "el dipòsit de referència '%s' és empeltat" + +#: builtin/clone.c:317 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "s'ha fallat en crear el directori '%s'" + +#: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:84 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'" + +#: builtin/clone.c:321 +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s existeix i no és un directori" + +#: builtin/clone.c:335 +#, c-format +msgid "failed to stat %s\n" +msgstr "s'ha fallat en fer stat a '%s'\n" + +#: builtin/clone.c:357 +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "s'ha fallat en crear l'enllaç '%s'" + +#: builtin/clone.c:361 +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "s'ha fallat en copiar el fitxer a '%s'" + +#: builtin/clone.c:384 builtin/clone.c:558 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "fet.\n" + +#: builtin/clone.c:396 +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" +msgstr "" +"La clonació ha tingut èxit, però l'agafada ha fallat.\n" +"Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb 'git status' i\n" +"tornar a intentar l'agafada amb 'git checkout -f HEAD'\n" + +#: builtin/clone.c:473 +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar." + +#: builtin/clone.c:553 +#, c-format +msgid "Checking connectivity... " +msgstr "Provant connectivitat... " + +#: builtin/clone.c:556 +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" + +#: builtin/clone.c:620 +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgstr "" +"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut " +"agafar.\n" + +#: builtin/clone.c:651 +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball" + +#: builtin/clone.c:738 +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar" + +#: builtin/clone.c:740 +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal" + +#: builtin/clone.c:770 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Hi ha massa paràmetres." + +#: builtin/clone.c:774 +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar." + +#: builtin/clone.c:785 +#, c-format +msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." +msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles." + +#: builtin/clone.c:788 +msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." +msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles." + +#: builtin/clone.c:801 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "el dipòsit '%s' no existeix" + +#: builtin/clone.c:807 builtin/fetch.c:1160 +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu" + +#: builtin/clone.c:817 +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "el camí destí '%s' ja existeix i no és un directori buit." + +#: builtin/clone.c:827 +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix." + +#: builtin/clone.c:845 +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball '%s'" + +#: builtin/clone.c:863 +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Clonant al dipòsit nu '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:865 +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Clonant a '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:890 +msgid "--dissociate given, but there is no --reference" +msgstr "s'ha donat --dissociate, però no hi ha --reference" + +#: builtin/clone.c:907 +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." + +#: builtin/clone.c:910 +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "el dipòsit font és superficial, ignorant --local" + +#: builtin/clone.c:915 +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local s'ignora" + +#: builtin/clone.c:919 +#, c-format +msgid "Don't know how to clone %s" +msgstr "No es sap com clonar %s" + +#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:976 +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s" + +#: builtin/clone.c:979 +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit." + +#: builtin/column.c:9 +msgid "git column [<options>]" +msgstr "git column [<opcions>]" + +#: builtin/column.c:26 +msgid "lookup config vars" +msgstr "cerca les variables de configuració" + +#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 +msgid "layout to use" +msgstr "pla a usar" + +#: builtin/column.c:29 +msgid "Maximum width" +msgstr "Amplada màxima" + +#: builtin/column.c:30 +msgid "Padding space on left border" +msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre" + +#: builtin/column.c:31 +msgid "Padding space on right border" +msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret" + +#: builtin/column.c:32 +msgid "Padding space between columns" +msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes" + +#: builtin/column.c:51 +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre" + +#: builtin/commit.c:37 +msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." + +#: builtin/commit.c:42 +msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." + +#: builtin/commit.c:47 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" +"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" +"your configuration file:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n" +"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n" +"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n" +"establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i seguiu les\n" +"instruccions en el vostre editor per editar el vostre fitxer de\n" +"configuració:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n" +"comissió amb:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:60 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n" +"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de host. Si us\n" +"plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest missatge\n" +"establint-los explícitament:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n" +" git config --global user.email tu@example.com\n" +"\n" +"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n" +"comissió amb:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:72 +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n" +"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n" +"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n" + +#: builtin/commit.c:77 +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"El recull de cireres previ ja està buit, possiblement a causa de resolució " +"de conflicte.\n" +"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" + +#: builtin/commit.c:84 +msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" +msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n" + +#: builtin/commit.c:87 +msgid "" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" +"the remaining commits.\n" +msgstr "" +"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà recollint\n" +"com a cireres les comissions restants.\n" + +#: builtin/commit.c:304 +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "s'ha fallat en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD" + +#: builtin/commit.c:344 +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal" + +#: builtin/commit.c:350 +msgid "interactive add failed" +msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat" + +#: builtin/commit.c:361 +msgid "unable to write index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex" + +#: builtin/commit.c:363 +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal" + +#: builtin/commit.c:365 +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "S'ha fallat en actualitzar l'arbre principal de memòria cau" + +#: builtin/commit.c:389 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463 +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index" + +#: builtin/commit.c:445 +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió." + +#: builtin/commit.c:447 +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un recull de cireres." + +#: builtin/commit.c:456 +msgid "cannot read the index" +msgstr "no es pot llegir l'índex" + +#: builtin/commit.c:475 +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal" + +#: builtin/commit.c:580 +#, c-format +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "a la comissió '%s' li manca la capçalera d'autor" + +#: builtin/commit.c:582 +#, c-format +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "la comissió '%s' té una línia d'autor mal formada" + +#: builtin/commit.c:601 +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "paràmetre --author mal format" + +#: builtin/commit.c:609 +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "format de data no vàlid: %s" + +#: builtin/commit.c:653 +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n" +"no sigui usat en el missatge de comissió actual" + +#: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080 +#, c-format +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s" + +#: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273 +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(llegint el missatge de registre de l'entrada estàndard)\n" + +#: builtin/commit.c:704 +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "no s'ha pogut llegir de l'entrada estàndard" + +#: builtin/commit.c:708 +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre '%s'" + +#: builtin/commit.c:730 +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG" + +#: builtin/commit.c:734 +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "no s'ha pogur llegir SQUASH_MSG" + +#: builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1079 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir '%s'" + +#: builtin/commit.c:785 +msgid "could not write commit template" +msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió" + +#: builtin/commit.c:803 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n" +"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n" +"\t%s\n" +"i intenteu-ho de nou.\n" + +#: builtin/commit.c:808 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sembla que podeu estar cometent un recull de cireres.\n" +"Si això no és correcte, si us plau elimineu el fitxer\n" +"\t%s\n" +"i intenteu-ho de nou.\n" + +#: builtin/commit.c:821 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" +"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n" +"comissió buit avorta la comissió.\n" + +#: builtin/commit.c:828 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" +"Es retindran les línies començants amb '%c'; podeu eliminar-les per vós\n" +"mateix si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n" + +#: builtin/commit.c:848 +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:856 +#, c-format +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sData: %s" + +#: builtin/commit.c:863 +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:881 +msgid "Cannot read index" +msgstr "No es pot llegir l'índex" + +#: builtin/commit.c:938 +msgid "Error building trees" +msgstr "Error en construir arbres" + +#: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:495 +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Si us plau, proveïu el missatge per usar o l'opció -m o l'opció -F.\n" + +#: builtin/commit.c:1055 +#, c-format +msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" +msgstr "" +"--author '%s' no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n" +"cap autor existent" + +#: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310 +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid '%s'" + +#: builtin/commit.c:1107 +msgid "--long and -z are incompatible" +msgstr "--long i -z són incompatibles" + +#: builtin/commit.c:1137 +msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" +msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit" + +#: builtin/commit.c:1146 +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "No teniu res a esmenar." + +#: builtin/commit.c:1149 +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar." + +#: builtin/commit.c:1151 +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Esteu enmig d'un recull de cireres -- no es pot esmenar." + +#: builtin/commit.c:1154 +msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" +msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes" + +#: builtin/commit.c:1164 +msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." +msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar." + +#: builtin/commit.c:1166 +msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." +msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup." + +#: builtin/commit.c:1174 +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend." + +#: builtin/commit.c:1191 +msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." +msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar." + +#: builtin/commit.c:1193 +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "--include/--only no té sentit sense camí." + +#: builtin/commit.c:1195 +msgid "Clever... amending the last one with dirty index." +msgstr "Intel·ligent... esmenant l'últim amb índex brut." + +#: builtin/commit.c:1197 +msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." +msgstr "" +"S'han especificat camins explícits sense -i o -o; presumint camins --only..." + +#: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:728 +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Mode de neteja no vàlid %s" + +#: builtin/commit.c:1214 +msgid "Paths with -a does not make sense." +msgstr "-a no té sentit amb camins." + +#: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1603 +msgid "show status concisely" +msgstr "mostra l'estat concisament" + +#: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1605 +msgid "show branch information" +msgstr "mostra la informació de branca" + +#: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1607 builtin/push.c:509 +msgid "machine-readable output" +msgstr "sortida llegible per màquina" + +#: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1609 +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)" + +#: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1612 +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "acaba les entrades amb NUL" + +#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1615 builtin/fast-export.c:980 +#: builtin/fast-export.c:983 builtin/tag.c:603 +msgid "mode" +msgstr "mode" + +#: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1615 +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "" +"mostra els fitxers no seguits, modes opcional: all, normal, no. (Per " +"defecte: all)" + +#: builtin/commit.c:1340 +msgid "show ignored files" +msgstr "mostra els fitxers ignorats" + +#: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:152 +msgid "when" +msgstr "quan" + +#: builtin/commit.c:1342 +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per " +"defecte: all)" + +#: builtin/commit.c:1344 +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes" + +#: builtin/commit.c:1430 +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada" + +#: builtin/commit.c:1432 +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada" + +#: builtin/commit.c:1477 +msgid "detached HEAD" +msgstr "HEAD separat" + +#: builtin/commit.c:1480 +msgid " (root-commit)" +msgstr " (comissió d'arrel)" + +#: builtin/commit.c:1573 +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida" + +#: builtin/commit.c:1574 +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1576 +msgid "Commit message options" +msgstr "Opcions de missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1577 builtin/tag.c:601 +msgid "read message from file" +msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer" + +#: builtin/commit.c:1578 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: builtin/commit.c:1578 +msgid "override author for commit" +msgstr "autor corregit de la comissió" + +#: builtin/commit.c:1579 builtin/gc.c:280 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: builtin/commit.c:1579 +msgid "override date for commit" +msgstr "data corregida de la comissió" + +#: builtin/commit.c:1580 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:391 +#: builtin/notes.c:554 builtin/tag.c:599 +msgid "message" +msgstr "missatge" + +#: builtin/commit.c:1580 +msgid "commit message" +msgstr "missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1581 +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada" + +#: builtin/commit.c:1582 +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada" + +#: builtin/commit.c:1583 +msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" +msgstr "" +"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a arreglar la comissió " +"especificada" + +#: builtin/commit.c:1584 +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "" +"usa el missatge formatat d'aixafada automàtica per a aixafar la comissió " +"especificada" + +#: builtin/commit.c:1585 +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)" + +#: builtin/commit.c:1586 builtin/log.c:1191 builtin/revert.c:86 +msgid "add Signed-off-by:" +msgstr "afegeix Signed-off-by:" + +#: builtin/commit.c:1587 +msgid "use specified template file" +msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat" + +#: builtin/commit.c:1588 +msgid "force edit of commit" +msgstr "força l'edició de la comissió" + +#: builtin/commit.c:1589 +msgid "default" +msgstr "per defecte" + +#: builtin/commit.c:1589 builtin/tag.c:604 +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "com despullar els espais i #comentaris del missatge" + +#: builtin/commit.c:1590 +msgid "include status in commit message template" +msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:225 builtin/revert.c:92 +#: builtin/tag.c:605 +msgid "key-id" +msgstr "ID de clau" + +#: builtin/commit.c:1592 builtin/merge.c:226 builtin/revert.c:93 +msgid "GPG sign commit" +msgstr "firma la comissió amb GPG" + +#: builtin/commit.c:1595 +msgid "Commit contents options" +msgstr "Opcions dels continguts de les comissions" + +#: builtin/commit.c:1596 +msgid "commit all changed files" +msgstr "comet tots els fitxers canviats" + +#: builtin/commit.c:1597 +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre" + +#: builtin/commit.c:1598 +msgid "interactively add files" +msgstr "afegeix els fitxers interactivament" + +#: builtin/commit.c:1599 +msgid "interactively add changes" +msgstr "afegeix els canvis interactivament" + +#: builtin/commit.c:1600 +msgid "commit only specified files" +msgstr "comet només els fitxers especificats" + +#: builtin/commit.c:1601 +msgid "bypass pre-commit hook" +msgstr "evita el ganxo de precomissió" + +#: builtin/commit.c:1602 +msgid "show what would be committed" +msgstr "mostra què es cometria" + +#: builtin/commit.c:1613 +msgid "amend previous commit" +msgstr "esmena la comissió anterior" + +#: builtin/commit.c:1614 +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "evita el ganxo de postreescriure" + +#: builtin/commit.c:1619 +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "està bé registrar un canvi buit" + +#: builtin/commit.c:1621 +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit" + +#: builtin/commit.c:1650 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD" + +#: builtin/commit.c:1689 builtin/merge.c:1076 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "no s'ha pogut obrir '%s' per a lectura" + +#: builtin/commit.c:1696 +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Fitxer MERGE_HEAD corrupte (%s)" + +#: builtin/commit.c:1703 +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE" + +#: builtin/commit.c:1722 +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" + +#: builtin/commit.c:1733 +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n" + +#: builtin/commit.c:1738 +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n" + +#: builtin/commit.c:1753 builtin/merge.c:829 builtin/merge.c:854 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "s'ha fallat en escriure l'objecte de comissió" + +#: builtin/commit.c:1786 +msgid "" +"Repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." +msgstr "" +"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n" +"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n" +"que la quota no estigui excedida, i després\n" +"\"git reset HEAD\" per a recuperar." + +#: builtin/config.c:8 +msgid "git config [<options>]" +msgstr "git config [<opcions>]" + +#: builtin/config.c:53 +msgid "Config file location" +msgstr "Ubicació del fitxer de configuració" + +#: builtin/config.c:54 +msgid "use global config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració global" + +#: builtin/config.c:55 +msgid "use system config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema" + +#: builtin/config.c:56 +msgid "use repository config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit" + +#: builtin/config.c:57 +msgid "use given config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració donat" + +#: builtin/config.c:58 +msgid "blob-id" +msgstr "ID de blob" + +#: builtin/config.c:58 +msgid "read config from given blob object" +msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat" + +#: builtin/config.c:59 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: builtin/config.c:60 +msgid "get value: name [value-regex]" +msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:61 +msgid "get all values: key [value-regex]" +msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:62 +msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" +msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:63 +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "obtén el valor especific per a l'URL: secció[.variable] URL" + +#: builtin/config.c:64 +msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" +msgstr "" +"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]" + +#: builtin/config.c:65 +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "afegeix una variable nova: nom valor" + +#: builtin/config.c:66 +msgid "remove a variable: name [value-regex]" +msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:67 +msgid "remove all matches: name [value-regex]" +msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:68 +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou" + +#: builtin/config.c:69 +msgid "remove a section: name" +msgstr "elimina una secció: nom" + +#: builtin/config.c:70 +msgid "list all" +msgstr "llista tots" + +#: builtin/config.c:71 +msgid "open an editor" +msgstr "obre un editor" + +#: builtin/config.c:72 +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]" + +#: builtin/config.c:73 +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "troba l'ajust de color: ranura [stdout-és-tty]" + +#: builtin/config.c:74 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: builtin/config.c:75 +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "el valor és \"true\" o \"false\"" + +#: builtin/config.c:76 +msgid "value is decimal number" +msgstr "el valor és un nombre decimal" + +#: builtin/config.c:77 +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "el valor és --bool o --int" + +#: builtin/config.c:78 +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)" + +#: builtin/config.c:79 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#: builtin/config.c:80 +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "acaba els valors amb un octet NUL" + +#: builtin/config.c:81 +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar" + +#: builtin/config.c:316 +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte" + +#: builtin/config.c:457 +#, c-format +msgid "" +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" +msgstr "" +"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n" +"[user]\n" +"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" + +#: builtin/config.c:587 +#, c-format +msgid "cannot create configuration file %s" +msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració '%s'" + +#: builtin/count-objects.c:55 +msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" +msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" + +#: builtin/count-objects.c:65 +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "imprimeix les mides en un format llegible per humans" + +#: builtin/describe.c:17 +msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" +msgstr "git describe [opcions] [<comissió>...]" + +#: builtin/describe.c:18 +msgid "git describe [<options>] --dirty" +msgstr "git describe [<opcions>] --dirty" + +#: builtin/describe.c:217 +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible" + +#: builtin/describe.c:221 +#, c-format +msgid "annotated tag %s has no embedded name" +msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat" + +#: builtin/describe.c:223 +#, c-format +msgid "tag '%s' is really '%s' here" +msgstr "l'etiqueta '%s' realment és '%s' aquí" + +#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:452 +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid" + +#: builtin/describe.c:253 +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s no és un objecte de '%s' vàlid" + +#: builtin/describe.c:270 +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb '%s'" + +#: builtin/describe.c:272 +#, c-format +msgid "searching to describe %s\n" +msgstr "cercant per a descriure %s\n" + +#: builtin/describe.c:319 +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n" + +#: builtin/describe.c:346 +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Cap etiqueta anotada pot descriure '%s'.\n" +"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags." + +#: builtin/describe.c:350 +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Cap etiqueta pot descriure '%s'.\n" +"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes." + +#: builtin/describe.c:371 +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "%lu comissions travessades\n" + +#: builtin/describe.c:374 +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"s'ha trobat més de %i etiquetes: s'ha llistat les %i més recents\n" +"s'ha renunciat la cerca a %s\n" + +#: builtin/describe.c:396 +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió" + +#: builtin/describe.c:397 +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr" + +#: builtin/describe.c:398 +msgid "use any ref" +msgstr "usa qualsevulla referència" + +#: builtin/describe.c:399 +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "usa qualsevulla etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar" + +#: builtin/describe.c:400 +msgid "always use long format" +msgstr "sempre usa el format llarg" + +#: builtin/describe.c:401 +msgid "only follow first parent" +msgstr "només segueix la primera mare" + +#: builtin/describe.c:404 +msgid "only output exact matches" +msgstr "emet només coincidències exactes" + +#: builtin/describe.c:406 +msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" +msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)" + +#: builtin/describe.c:408 +msgid "only consider tags matching <pattern>" +msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>" + +#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318 +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a retrocediment" + +#: builtin/describe.c:411 +msgid "mark" +msgstr "marca" + +#: builtin/describe.c:412 +msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" +msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")" + +#: builtin/describe.c:430 +msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0" + +#: builtin/describe.c:456 +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "Cap nom trobat, no es pot descriure res." + +#: builtin/describe.c:476 +msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" +msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions" + +#: builtin/diff.c:86 +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "'%s': no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic" + +#: builtin/diff.c:237 +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "opció no vàlida: %s" + +#: builtin/diff.c:358 +msgid "Not a git repository" +msgstr "No és un dipòsit de git" + +#: builtin/diff.c:401 +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid '%s'." + +#: builtin/diff.c:410 +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "s'ha donat més de dos blobs: '%s" + +#: builtin/diff.c:417 +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat '%s'." + +#: builtin/fast-export.c:24 +msgid "git fast-export [rev-list-opts]" +msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]" + +#: builtin/fast-export.c:979 +msgid "show progress after <n> objects" +msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes" + +#: builtin/fast-export.c:981 +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes firmades" + +#: builtin/fast-export.c:984 +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats" + +#: builtin/fast-export.c:987 +msgid "Dump marks to this file" +msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer" + +#: builtin/fast-export.c:989 +msgid "Import marks from this file" +msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer" + +#: builtin/fast-export.c:991 +msgid "Fake a tagger when tags lack one" +msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes" + +#: builtin/fast-export.c:993 +msgid "Output full tree for each commit" +msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió" + +#: builtin/fast-export.c:995 +msgid "Use the done feature to terminate the stream" +msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent" + +#: builtin/fast-export.c:996 +msgid "Skip output of blob data" +msgstr "Salta l'emissió de dades de blob" + +#: builtin/fast-export.c:997 +msgid "refspec" +msgstr "especificació de referència" + +#: builtin/fast-export.c:998 +msgid "Apply refspec to exported refs" +msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades" + +#: builtin/fast-export.c:999 +msgid "anonymize output" +msgstr "anonimitza la sortida" + +#: builtin/fetch.c:19 +msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" + +#: builtin/fetch.c:20 +msgid "git fetch [<options>] <group>" +msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>" + +#: builtin/fetch.c:21 +msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" +msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]" + +#: builtin/fetch.c:22 +msgid "git fetch --all [<options>]" +msgstr "git fetch --all [<opcions>]" + +#: builtin/fetch.c:89 +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "obtén de tots els remots" + +#: builtin/fetch.c:91 +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure" + +#: builtin/fetch.c:93 +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot" + +#: builtin/fetch.c:94 +msgid "force overwrite of local branch" +msgstr "força la sobreescriptura de la branca local" + +#: builtin/fetch.c:96 +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "obtén de múltiples remots" + +#: builtin/fetch.c:98 +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats" + +#: builtin/fetch.c:100 +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)" + +#: builtin/fetch.c:102 +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot" + +#: builtin/fetch.c:103 +msgid "on-demand" +msgstr "sota demanda" + +#: builtin/fetch.c:104 +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "controla l'obteniment recursiu de submòduls" + +#: builtin/fetch.c:108 +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "desa el paquet baixat" + +#: builtin/fetch.c:110 +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD" + +#: builtin/fetch.c:113 +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial" + +#: builtin/fetch.c:115 +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "converteix en un dipòsit complet" + +#: builtin/fetch.c:117 builtin/log.c:1208 +msgid "dir" +msgstr "directori" + +#: builtin/fetch.c:118 +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul" + +#: builtin/fetch.c:121 +msgid "default mode for recursion" +msgstr "mode de recursivitat per defecte" + +#: builtin/fetch.c:123 +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow" + +#: builtin/fetch.c:124 +msgid "refmap" +msgstr "mapa de referències" + +#: builtin/fetch.c:125 +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "mostra el mapa de referències d'obteniment" + +#: builtin/fetch.c:377 +msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota" + +#: builtin/fetch.c:457 +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "objecte %s no trobat" + +#: builtin/fetch.c:462 +msgid "[up to date]" +msgstr "[al dia]" + +#: builtin/fetch.c:476 +#, c-format +msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" +msgstr "! %-*s %-*s -> %s (no es pot obtenir en la branca actual)" + +#: builtin/fetch.c:477 builtin/fetch.c:563 +msgid "[rejected]" +msgstr "[rebutjat]" + +#: builtin/fetch.c:488 +msgid "[tag update]" +msgstr "[actualització d'etiqueta]" + +#: builtin/fetch.c:490 builtin/fetch.c:525 builtin/fetch.c:543 +msgid " (unable to update local ref)" +msgstr " (no s'ha pogut actualitzar la referència local)" + +#: builtin/fetch.c:508 +msgid "[new tag]" +msgstr "[etiqueta nova]" + +#: builtin/fetch.c:511 +msgid "[new branch]" +msgstr "[branca nova]" + +#: builtin/fetch.c:514 +msgid "[new ref]" +msgstr "[referència nova]" + +#: builtin/fetch.c:559 +msgid "unable to update local ref" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local" + +#: builtin/fetch.c:559 +msgid "forced update" +msgstr "actualització forçada" + +#: builtin/fetch.c:565 +msgid "(non-fast-forward)" +msgstr "(sense avanç ràpid)" + +#: builtin/fetch.c:599 builtin/fetch.c:832 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s\n" +msgstr "no es pot obrir %s: %s\n" + +#: builtin/fetch.c:608 +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n" + +#: builtin/fetch.c:626 +#, c-format +msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "" +"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin" + +#: builtin/fetch.c:714 builtin/fetch.c:797 +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "De %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c:725 +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n" +" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n" +" qualsevulla branca antiga o conflictiva" + +#: builtin/fetch.c:777 +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (%s es tornarà penjant)" + +#: builtin/fetch.c:778 +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s s'ha tornat penjant)" + +#: builtin/fetch.c:802 +msgid "[deleted]" +msgstr "[suprimit]" + +#: builtin/fetch.c:803 builtin/remote.c:1057 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: builtin/fetch.c:822 +#, c-format +msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" +msgstr "Refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu" + +#: builtin/fetch.c:841 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s" + +#: builtin/fetch.c:844 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n" + +#: builtin/fetch.c:900 +#, c-format +msgid "Don't know how to fetch from %s" +msgstr "No es sap com obtenir de %s" + +#: builtin/fetch.c:1063 +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "Obtenint %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1065 builtin/remote.c:90 +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s" + +#: builtin/fetch.c:1083 +msgid "" +"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched." +msgstr "" +"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu o un URL o\n" +"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves." + +#: builtin/fetch.c:1106 +msgid "You need to specify a tag name." +msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta." + +#: builtin/fetch.c:1148 +msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" +msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts" + +#: builtin/fetch.c:1150 +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit" + +#: builtin/fetch.c:1173 +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit" + +#: builtin/fetch.c:1175 +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència" + +#: builtin/fetch.c:1186 +#, c-format +msgid "No such remote or remote group: %s" +msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s" + +#: builtin/fetch.c:1194 +msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:13 +msgid "" +"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" +msgstr "" +"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 builtin/fmt-merge-msg.c:671 builtin/grep.c:698 +#: builtin/merge.c:198 builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 +#: builtin/show-branch.c:664 builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:590 +#: parse-options.h:131 parse-options.h:238 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:669 +msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" +msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:672 +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "àlies per --log (desaprovat)" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:675 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:676 +msgid "use <text> as start of message" +msgstr "usa <text> com a inici de missatge" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:677 +msgid "file to read from" +msgstr "fitxer del qual llegir" + +#: builtin/for-each-ref.c:687 +msgid "unable to parse format" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el format" + +#: builtin/for-each-ref.c:1083 +msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" +msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]" + +#: builtin/for-each-ref.c:1098 +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "" +"posa els marcadors de posició entre cometes adequades per als terminals" + +#: builtin/for-each-ref.c:1100 +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a perl" + +#: builtin/for-each-ref.c:1102 +msgid "quote placeholders suitably for python" +msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a python" + +#: builtin/for-each-ref.c:1104 +msgid "quote placeholders suitably for Tcl" +msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a Tcl" + +#: builtin/for-each-ref.c:1107 +msgid "show only <n> matched refs" +msgstr "mostra només <n> referències coincidents" + +#: builtin/for-each-ref.c:1108 builtin/replace.c:438 +msgid "format" +msgstr "format" + +#: builtin/for-each-ref.c:1108 +msgid "format to use for the output" +msgstr "format a usar en la sortida" + +#: builtin/for-each-ref.c:1109 +msgid "key" +msgstr "clau" + +#: builtin/for-each-ref.c:1110 +msgid "field name to sort on" +msgstr "nom de camp en el qual ordenar" + +#: builtin/fsck.c:147 builtin/prune.c:236 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "Comprovant connectivitat" + +#: builtin/fsck.c:548 +msgid "Checking object directories" +msgstr "Comprovant els directoris d'objecte" + +#: builtin/fsck.c:611 +msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" +msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]" + +#: builtin/fsck.c:617 +msgid "show unreachable objects" +msgstr "mostra els objectes inabastables" + +#: builtin/fsck.c:618 +msgid "show dangling objects" +msgstr "mostra els objectes penjants" + +#: builtin/fsck.c:619 +msgid "report tags" +msgstr "informa de les etiquetes" + +#: builtin/fsck.c:620 +msgid "report root nodes" +msgstr "informa dels nodes d'arrel" + +#: builtin/fsck.c:621 +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap" + +#: builtin/fsck.c:622 +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)" + +#: builtin/fsck.c:623 +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius" + +#: builtin/fsck.c:624 +msgid "enable more strict checking" +msgstr "habilita la comprovació més estricta" + +#: builtin/fsck.c:626 +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found" + +#: builtin/fsck.c:627 builtin/prune.c:198 +msgid "show progress" +msgstr "mostra el progrés" + +#: builtin/fsck.c:677 +msgid "Checking objects" +msgstr "Comprovant els objectes" + +#: builtin/gc.c:24 +msgid "git gc [<options>]" +msgstr "git gc [<opcions>]" + +#: builtin/gc.c:67 +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "%s no vàlid: %s" + +#: builtin/gc.c:112 +#, c-format +msgid "insanely long object directory %.*s" +msgstr "directori d'objectes increïblement llarg %.*s" + +#: builtin/gc.c:281 +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "poda objectes sense referència" + +#: builtin/gc.c:283 +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)" + +#: builtin/gc.c:284 +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica" + +#: builtin/gc.c:285 +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant" + +#: builtin/gc.c:327 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" +msgstr "" +"Empaquetant automàticament el dipòsit en el fons per rendiment òptim.\n" + +#: builtin/gc.c:329 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "Empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n" + +#: builtin/gc.c:330 +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n" + +#: builtin/gc.c:348 +#, c-format +msgid "" +"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" +msgstr "" +"gc ja està executant en la màquina '%s' pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)" + +#: builtin/gc.c:376 +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "" +"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-" +"los." + +#: builtin/grep.c:23 +msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" +msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]" + +#: builtin/grep.c:218 +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: s'ha fallat en crear fil: %s" + +#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476 +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)" + +#: builtin/grep.c:491 +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s" + +#: builtin/grep.c:547 +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric" + +#: builtin/grep.c:564 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "no es pot obrir '%s'" + +#: builtin/grep.c:638 +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball" + +#: builtin/grep.c:640 +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "cerca en continguts no gestionats per git" + +#: builtin/grep.c:642 +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits" + +#: builtin/grep.c:644 +msgid "ignore files specified via '.gitignore'" +msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'" + +#: builtin/grep.c:647 +msgid "show non-matching lines" +msgstr "mostra les línies no coincidents" + +#: builtin/grep.c:649 +msgid "case insensitive matching" +msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula" + +#: builtin/grep.c:651 +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula" + +#: builtin/grep.c:653 +msgid "process binary files as text" +msgstr "processa els fitxers binaris com a text" + +#: builtin/grep.c:655 +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris" + +#: builtin/grep.c:658 +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv" + +#: builtin/grep.c:660 +msgid "descend at most <depth> levels" +msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells" + +#: builtin/grep.c:664 +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses" + +#: builtin/grep.c:667 +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)" + +#: builtin/grep.c:670 +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixades" + +#: builtin/grep.c:673 +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl" + +#: builtin/grep.c:676 +msgid "show line numbers" +msgstr "mostra els números de línia" + +#: builtin/grep.c:677 +msgid "don't show filenames" +msgstr "no mostris els noms de fitxer" + +#: builtin/grep.c:678 +msgid "show filenames" +msgstr "mostra els noms de fitxer" + +#: builtin/grep.c:680 +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior" + +#: builtin/grep.c:682 +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents" + +#: builtin/grep.c:684 +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "sinònim de --files-with-matches" + +#: builtin/grep.c:687 +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència" + +#: builtin/grep.c:689 +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "imprimeix NUL desprès dels noms de fitxer" + +#: builtin/grep.c:691 +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents" + +#: builtin/grep.c:692 +msgid "highlight matches" +msgstr "ressalta les coincidències" + +#: builtin/grep.c:694 +msgid "print empty line between matches from different files" +msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints" + +#: builtin/grep.c:696 +msgid "show filename only once above matches from same file" +msgstr "" +"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del " +"mateix fitxer" + +#: builtin/grep.c:699 +msgid "show <n> context lines before and after matches" +msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència" + +#: builtin/grep.c:702 +msgid "show <n> context lines before matches" +msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència" + +#: builtin/grep.c:704 +msgid "show <n> context lines after matches" +msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència" + +#: builtin/grep.c:705 +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "drecera per -C NUM" + +#: builtin/grep.c:708 +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències" + +#: builtin/grep.c:710 +msgid "show the surrounding function" +msgstr "mostra la funció circumdant" + +#: builtin/grep.c:713 +msgid "read patterns from file" +msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer" + +#: builtin/grep.c:715 +msgid "match <pattern>" +msgstr "coincideix amb <patró>" + +#: builtin/grep.c:717 +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "combina els patrons especificats amb -e" + +#: builtin/grep.c:729 +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual" + +#: builtin/grep.c:731 +msgid "show only matches from files that match all patterns" +msgstr "" +"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els " +"patrons" + +#: builtin/grep.c:733 +msgid "show parse tree for grep expression" +msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep" + +#: builtin/grep.c:737 +msgid "pager" +msgstr "paginador" + +#: builtin/grep.c:737 +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador" + +#: builtin/grep.c:740 +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)" + +#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189 +msgid "show usage" +msgstr "mostra l'ús" + +#: builtin/grep.c:808 +msgid "no pattern given." +msgstr "cap patró donat." + +#: builtin/grep.c:866 +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball" + +#: builtin/grep.c:892 +msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." +msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index." + +#: builtin/grep.c:897 +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." +msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions." + +#: builtin/grep.c:900 +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." +msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits." + +#: builtin/grep.c:908 +msgid "both --cached and trees are given." +msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres." + +#: builtin/hash-object.c:80 +msgid "" +"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " +"[--] <file>..." +msgstr "" +"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] " +"[--] <fitxer>..." + +#: builtin/hash-object.c:81 +msgid "git hash-object --stdin-paths < <list-of-paths>" +msgstr "git hash-object --stdin-paths < <llista-de-camins>" + +#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:612 +msgid "type" +msgstr "tipus" + +#: builtin/hash-object.c:92 +msgid "object type" +msgstr "tipus d'objecte" + +#: builtin/hash-object.c:93 +msgid "write the object into the object database" +msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes" + +#: builtin/hash-object.c:95 +msgid "read the object from stdin" +msgstr "llegiu l'objecte des d'stdin" + +#: builtin/hash-object.c:97 +msgid "store file as is without filters" +msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres" + +#: builtin/hash-object.c:98 +msgid "" +"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" +msgstr "" +"només suma qualsevulla brossa aleatòria per a crear objectes corruptes per a " +"depurar al Git" + +#: builtin/hash-object.c:99 +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí" + +#: builtin/help.c:41 +msgid "print all available commands" +msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles" + +#: builtin/help.c:42 +msgid "print list of useful guides" +msgstr "imprimeix la llista de guies útils" + +#: builtin/help.c:43 +msgid "show man page" +msgstr "mostra la pàgina de manual" + +#: builtin/help.c:44 +msgid "show manual in web browser" +msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web" + +#: builtin/help.c:46 +msgid "show info page" +msgstr "mostra la pàgina d'informació" + +#: builtin/help.c:52 +msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" +msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]" + +#: builtin/help.c:64 +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "format d'ajuda no reconegut '%s'" + +#: builtin/help.c:91 +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "S'ha fallat en iniciar emacsclient." + +#: builtin/help.c:104 +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "S'ha fallat en analitzar la versió d'emacsclient." + +#: builtin/help.c:112 +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "la versió d'emacsclient '%d' és massa vella (< 22)." + +#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175 +#, c-format +msgid "failed to exec '%s': %s" +msgstr "s'ha fallat en executar '%s': %s" + +#: builtin/help.c:215 +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." +msgstr "" +"'%s': camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n" +"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això." + +#: builtin/help.c:227 +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." +msgstr "" +"'%s': ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n" +"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això." + +#: builtin/help.c:354 +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "'%s': visualitzador de manuals desconegut" + +#: builtin/help.c:371 +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud" + +#: builtin/help.c:379 +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud" + +#: builtin/help.c:428 +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "La definició d'atributs per camí" + +#: builtin/help.c:429 +msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" +msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres" + +#: builtin/help.c:430 +msgid "A Git glossary" +msgstr "Un glossari de Git" + +#: builtin/help.c:431 +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" +msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar" + +#: builtin/help.c:432 +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "La definició de les propietats de submòduls" + +#: builtin/help.c:433 +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git" + +#: builtin/help.c:434 +msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" +msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nou)" + +#: builtin/help.c:435 +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git" + +#: builtin/help.c:447 +msgid "The common Git guides are:\n" +msgstr "Les guies de Git comunes són:\n" + +#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485 +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "ús: %s%s" + +#: builtin/help.c:501 +#, c-format +msgid "`git %s' is aliased to `%s'" +msgstr "`git %s' és un àlies de `%s'" + +#: builtin/index-pack.c:151 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir %s" + +#: builtin/index-pack.c:201 +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s" + +#: builtin/index-pack.c:221 +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s" + +#: builtin/index-pack.c:224 +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat" + +#: builtin/index-pack.c:266 +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "no es pot omplir %d octet" +msgstr[1] "no es pot omplir %d octets" + +#: builtin/index-pack.c:276 +msgid "early EOF" +msgstr "EOF prematur" + +#: builtin/index-pack.c:277 +msgid "read error on input" +msgstr "error de lectura d'entrada" + +#: builtin/index-pack.c:289 +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles" + +#: builtin/index-pack.c:296 +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t" + +#: builtin/index-pack.c:312 +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "no es pot crear '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:317 +#, c-format +msgid "cannot open packfile '%s'" +msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:331 +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "hi ha una discordança de firma de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:333 +#, c-format +msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" +msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible" + +#: builtin/index-pack.c:351 +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" +msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %lu: %s" + +#: builtin/index-pack.c:472 +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "la inflació ha retornat %d" + +#: builtin/index-pack.c:521 +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de delta" + +#: builtin/index-pack.c:529 +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "el desplaçament de base de delta està fora de límits" + +#: builtin/index-pack.c:537 +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "tipus d'objecte desconegut %d" + +#: builtin/index-pack.c:568 +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:570 +#, c-format +msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" +msgstr[0] "final prematur de fitxer de paquet, manca %lu octet" +msgstr[1] "final prematur de fitxer de paquet, manquen %lu octets" + +#: builtin/index-pack.c:596 +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació" + +#: builtin/index-pack.c:742 builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:771 +#: builtin/index-pack.c:805 builtin/index-pack.c:814 +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !" + +#: builtin/index-pack.c:745 builtin/pack-objects.c:162 +#: builtin/pack-objects.c:254 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir %s" + +#: builtin/index-pack.c:811 +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s" + +#: builtin/index-pack.c:825 +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "objecte de blob no vàlid %s" + +#: builtin/index-pack.c:839 +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "%s no vàlid" + +#: builtin/index-pack.c:843 +msgid "Error in object" +msgstr "Error en objecte" + +#: builtin/index-pack.c:845 +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables" + +#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948 +msgid "failed to apply delta" +msgstr "s'ha fallat en aplicar la delta" + +#: builtin/index-pack.c:1118 +msgid "Receiving objects" +msgstr "Rebent objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1118 +msgid "Indexing objects" +msgstr "Indexant objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1150 +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "el paquet és corromput (discordança SHA1)" + +#: builtin/index-pack.c:1155 +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:1158 +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "el paquet té brossa al seu final" + +#: builtin/index-pack.c:1169 +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "confusió més enllà de la insanitat en parse_pack_objects()" + +#: builtin/index-pack.c:1194 +msgid "Resolving deltas" +msgstr "Resolent les deltes" + +#: builtin/index-pack.c:1205 +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" + +#: builtin/index-pack.c:1247 +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "confusió més enllà de la insanitat" + +#: builtin/index-pack.c:1253 +#, c-format +msgid "completed with %d local objects" +msgstr "s'ha completat amb %d objectes locals" + +#: builtin/index-pack.c:1263 +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)" + +#: builtin/index-pack.c:1267 +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "El paquet té %d delta no resolta" +msgstr[1] "El paquet té %d deltes no resoltes" + +#: builtin/index-pack.c:1291 +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)" + +#: builtin/index-pack.c:1367 +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "l'objecte local %s és corrupte" + +#: builtin/index-pack.c:1391 +msgid "error while closing pack file" +msgstr "error en tancar el fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:1404 +#, c-format +msgid "cannot write keep file '%s'" +msgstr "no es pot escriure el fitxer a retenir '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1412 +#, c-format +msgid "cannot close written keep file '%s'" +msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a retenir '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1425 +msgid "cannot store pack file" +msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:1436 +msgid "cannot store index file" +msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex" + +#: builtin/index-pack.c:1469 +#, c-format +msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" +msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent" + +#: builtin/index-pack.c:1475 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)" + +#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1658 +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "no hi ha suport de fils, ignorant %s" + +#: builtin/index-pack.c:1537 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1539 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1586 +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "sense delta: %d objecte" +msgstr[1] "sense delta: %d objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1593 +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte" +msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1622 +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual" + +#: builtin/index-pack.c:1670 builtin/index-pack.c:1673 +#: builtin/index-pack.c:1685 builtin/index-pack.c:1689 +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "%s dolent" + +#: builtin/index-pack.c:1703 +msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" +msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin" + +#: builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1716 +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" +msgstr "el nom de fitxer de paquet '%s' no acaba amb '.pack'" + +#: builtin/index-pack.c:1724 +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet" + +#: builtin/init-db.c:35 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "No s'ha pogut fer %s gravable per al grup" + +#: builtin/init-db.c:62 +#, c-format +msgid "insanely long template name %s" +msgstr "nom de plantilla increïblement llarg %s" + +#: builtin/init-db.c:67 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "no es pot fer stat en '%s'" + +#: builtin/init-db.c:73 +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "no es pot fer stat en la plantilla '%s'" + +#: builtin/init-db.c:80 +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "no es pot fer opendir en el directori '%s'" + +#: builtin/init-db.c:97 +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "no es pot fer readlink en '%s'" + +#: builtin/init-db.c:99 +#, c-format +msgid "insanely long symlink %s" +msgstr "enllaç simbòlic increïblement llarg %s" + +#: builtin/init-db.c:102 +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "no es pot fer symlink en '%s' '%s'" + +#: builtin/init-db.c:106 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "no es pot copiar '%s' a '%s'" + +#: builtin/init-db.c:110 +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "ignorant la plantilla %s" + +#: builtin/init-db.c:136 +#, c-format +msgid "insanely long template path %s" +msgstr "camí de plantilla increïblement llarg %s" + +#: builtin/init-db.c:144 +#, c-format +msgid "templates not found %s" +msgstr "no s'han trobat les plantilles %s" + +#: builtin/init-db.c:157 +#, c-format +msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" +msgstr "no copiant plantilles d'una versió de format errònia %d de '%s'" + +#: builtin/init-db.c:211 +#, c-format +msgid "insane git directory %s" +msgstr "directori de git boig %s" + +#: builtin/init-db.c:343 builtin/init-db.c:346 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s ja existeix" + +#: builtin/init-db.c:374 +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d" + +#: builtin/init-db.c:377 +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s" + +#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized +#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or +#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. +#: builtin/init-db.c:433 +#, c-format +msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" +msgstr "%s dipòsit de Git%s a %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:434 +msgid "Reinitialized existing" +msgstr "S'ha reinicialitzat un existent" + +#: builtin/init-db.c:434 +msgid "Initialized empty" +msgstr "S'ha inicialitzat un buit" + +#: builtin/init-db.c:435 +msgid " shared" +msgstr " compartit" + +#: builtin/init-db.c:482 +msgid "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" +"shared[=<permissions>]] [<directory>]" +msgstr "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--" +"shared[=<permisos>]] [<directori>]" + +#: builtin/init-db.c:505 +msgid "permissions" +msgstr "permisos" + +#: builtin/init-db.c:506 +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" +msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris" + +#: builtin/init-db.c:508 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:171 +msgid "be quiet" +msgstr "calla" + +#: builtin/init-db.c:540 builtin/init-db.c:545 +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "no es pot mkdir %s" + +#: builtin/init-db.c:549 +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "no es pot chdir a %s" + +#: builtin/init-db.c:570 +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=<directory>)" +msgstr "" +"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-" +"dir=<directori>)" + +#: builtin/init-db.c:598 +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball '%s'" + +#: builtin/interpret-trailers.c:15 +msgid "" +"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] " +"[<file>...]" +msgstr "" +"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <fitxa>[(=|:)<valor>])...] " +"[<fitxer>...]" + +#: builtin/interpret-trailers.c:25 +msgid "trim empty trailers" +msgstr "escurça els remolcs buits" + +#: builtin/interpret-trailers.c:26 +msgid "trailer" +msgstr "remolc" + +#: builtin/interpret-trailers.c:27 +msgid "trailer(s) to add" +msgstr "remolcs a afegir" + +#: builtin/log.c:41 +msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]" + +#: builtin/log.c:42 +msgid "git show [<options>] <object>..." +msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..." + +#: builtin/log.c:81 +#, c-format +msgid "invalid --decorate option: %s" +msgstr "opció --decorate no vàlida: %s" + +#: builtin/log.c:127 +msgid "suppress diff output" +msgstr "omet la sortida de diferències" + +#: builtin/log.c:128 +msgid "show source" +msgstr "mostra el font" + +#: builtin/log.c:129 +msgid "Use mail map file" +msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu" + +#: builtin/log.c:130 +msgid "decorate options" +msgstr "opcions de decoració" + +#: builtin/log.c:133 +msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" +msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des de 1" + +#: builtin/log.c:229 +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "Sortida final: %d %s\n" + +#: builtin/log.c:458 +#, c-format +msgid "git show %s: bad file" +msgstr "git show %s: fitxer dolent" + +#: builtin/log.c:472 builtin/log.c:564 +#, c-format +msgid "Could not read object %s" +msgstr "No es pot llegir l'objecte %s" + +#: builtin/log.c:588 +#, c-format +msgid "Unknown type: %d" +msgstr "Tipus desconegut: %d" + +#: builtin/log.c:689 +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers sense valor" + +#: builtin/log.c:773 +msgid "name of output directory is too long" +msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg" + +#: builtin/log.c:789 +#, c-format +msgid "Cannot open patch file %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s" + +#: builtin/log.c:803 +msgid "Need exactly one range." +msgstr "Cal exactament un rang." + +#: builtin/log.c:813 +msgid "Not a range." +msgstr "No és un rang." + +#: builtin/log.c:919 +msgid "Cover letter needs email format" +msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic" + +#: builtin/log.c:998 +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "in-reply-to boig: %s" + +#: builtin/log.c:1026 +msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" +msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]" + +#: builtin/log.c:1071 +msgid "Two output directories?" +msgstr "Dos directoris de sortida?" + +#: builtin/log.c:1186 +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç" + +#: builtin/log.c:1189 +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços" + +#: builtin/log.c:1193 +msgid "print patches to standard out" +msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard" + +#: builtin/log.c:1195 +msgid "generate a cover letter" +msgstr "genera una carta de presentació" + +#: builtin/log.c:1197 +msgid "use simple number sequence for output file names" +msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida" + +#: builtin/log.c:1198 +msgid "sfx" +msgstr "sufix" + +#: builtin/log.c:1199 +msgid "use <sfx> instead of '.patch'" +msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'" + +#: builtin/log.c:1201 +msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" +msgstr "comença nombrant els pedaços a <n> en lloc d'1" + +#: builtin/log.c:1203 +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada" + +#: builtin/log.c:1205 +msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" +msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1208 +msgid "store resulting files in <dir>" +msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>" + +#: builtin/log.c:1211 +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1214 +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "no emetis diferències binàries" + +#: builtin/log.c:1216 +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font" + +#: builtin/log.c:1218 +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" +msgstr "" +"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)" + +#: builtin/log.c:1220 +msgid "Messaging" +msgstr "Missatgeria" + +#: builtin/log.c:1221 +msgid "header" +msgstr "capçalera" + +#: builtin/log.c:1222 +msgid "add email header" +msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic" + +#: builtin/log.c:1223 builtin/log.c:1225 +msgid "email" +msgstr "correu electrònic" + +#: builtin/log.c:1223 +msgid "add To: header" +msgstr "afegeix la capçalera To:" + +#: builtin/log.c:1225 +msgid "add Cc: header" +msgstr "afegeix la capçalera Cc:" + +#: builtin/log.c:1227 +msgid "ident" +msgstr "identitat" + +#: builtin/log.c:1228 +msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" +msgstr "" +"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)" + +#: builtin/log.c:1230 +msgid "message-id" +msgstr "ID de missatge" + +#: builtin/log.c:1231 +msgid "make first mail a reply to <message-id>" +msgstr "fes del primer missatge una resposta a <ID de missatge>" + +#: builtin/log.c:1232 builtin/log.c:1235 +msgid "boundary" +msgstr "límit" + +#: builtin/log.c:1233 +msgid "attach the patch" +msgstr "ajunta el pedaç" + +#: builtin/log.c:1236 +msgid "inline the patch" +msgstr "posa el pedaç en el cos" + +#: builtin/log.c:1240 +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep" + +#: builtin/log.c:1242 +msgid "signature" +msgstr "firma" + +#: builtin/log.c:1243 +msgid "add a signature" +msgstr "afegeix una firma" + +#: builtin/log.c:1245 +msgid "add a signature from a file" +msgstr "afegeix una firma des d'un fitxer" + +#: builtin/log.c:1246 +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç" + +#: builtin/log.c:1320 +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s" + +#: builtin/log.c:1335 +msgid "-n and -k are mutually exclusive." +msgstr "-n i -k són mutualment exclusius." + +#: builtin/log.c:1337 +msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." +msgstr "--subject-prefix i -k són mutualment exclusius." + +#: builtin/log.c:1345 +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only no té sentit" + +#: builtin/log.c:1347 +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status no té sentit" + +#: builtin/log.c:1349 +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check no té sentit" + +#: builtin/log.c:1372 +msgid "standard output, or directory, which one?" +msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?" + +#: builtin/log.c:1374 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s'" + +#: builtin/log.c:1472 +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de firma '%s'" + +#: builtin/log.c:1535 +msgid "Failed to create output files" +msgstr "S'ha fallat en crear els fitxers de sortida" + +#: builtin/log.c:1583 +msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" +msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]" + +#: builtin/log.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu " +"<font> manualment.\n" + +#: builtin/log.c:1648 builtin/log.c:1650 builtin/log.c:1662 +#, c-format +msgid "Unknown commit %s" +msgstr "Comissió desconeguda %s" + +#: builtin/ls-files.c:358 +msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" +msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]" + +#: builtin/ls-files.c:415 +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes" + +#: builtin/ls-files.c:417 +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'" + +#: builtin/ls-files.c:419 +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "" +"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)" + +#: builtin/ls-files.c:421 +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits" + +#: builtin/ls-files.c:423 +msgid "show modified files in the output" +msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats" + +#: builtin/ls-files.c:425 +msgid "show other files in the output" +msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers" + +#: builtin/ls-files.c:427 +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats" + +#: builtin/ls-files.c:430 +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts allistats" + +#: builtin/ls-files.c:432 +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar" + +#: builtin/ls-files.c:434 +msgid "show 'other' directories' names only" +msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'" + +#: builtin/ls-files.c:437 +msgid "don't show empty directories" +msgstr "no mostris els directoris buits" + +#: builtin/ls-files.c:440 +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar" + +#: builtin/ls-files.c:442 +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "mostra la informació de resolució de desfet" + +#: builtin/ls-files.c:444 +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "salta els fitxers coincidents amb el patró" + +#: builtin/ls-files.c:447 +msgid "exclude patterns are read from <file>" +msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>" + +#: builtin/ls-files.c:450 +msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" +msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>" + +#: builtin/ls-files.c:452 +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git" + +#: builtin/ls-files.c:455 +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte" + +#: builtin/ls-files.c:458 +msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" +msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta això com a error" + +#: builtin/ls-files.c:459 +msgid "tree-ish" +msgstr "arbre" + +#: builtin/ls-files.c:460 +msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" +msgstr "" +"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara estiguin presents" + +#: builtin/ls-files.c:462 +msgid "show debugging data" +msgstr "mostra les dades de depuració" + +#: builtin/ls-tree.c:28 +msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]" + +#: builtin/ls-tree.c:127 +msgid "only show trees" +msgstr "mostra només els arbres" + +#: builtin/ls-tree.c:129 +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "recursa als subarbres" + +#: builtin/ls-tree.c:131 +msgid "show trees when recursing" +msgstr "mostra els arbres en recursar" + +#: builtin/ls-tree.c:134 +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL" + +#: builtin/ls-tree.c:135 +msgid "include object size" +msgstr "mida de l'objecte d'inclusió" + +#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139 +msgid "list only filenames" +msgstr "llista només els noms de fitxer" + +#: builtin/ls-tree.c:142 +msgid "use full path names" +msgstr "usa els noms de camí complets" + +#: builtin/ls-tree.c:144 +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "" +"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)" + +#: builtin/merge.c:45 +msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" +msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]" + +#: builtin/merge.c:46 +msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" +msgstr "git merge [<opcions>] <missatge> HEAD <comissió>" + +#: builtin/merge.c:47 +msgid "git merge --abort" +msgstr "git merge --abort" + +#: builtin/merge.c:100 +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "l'opció `m' requereix un valor" + +#: builtin/merge.c:137 +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió '%s'.\n" + +#: builtin/merge.c:138 +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Les estratègies disponibles són:" + +#: builtin/merge.c:143 +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:" + +#: builtin/merge.c:193 +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió" + +#: builtin/merge.c:196 +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió" + +#: builtin/merge.c:197 +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(sinònim de --stat)" + +#: builtin/merge.c:199 +msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" +msgstr "" +"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt per a fusionar el " +"missatge de comissió" + +#: builtin/merge.c:202 +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar" + +#: builtin/merge.c:204 +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)" + +#: builtin/merge.c:206 +msgid "edit message before committing" +msgstr "edita el missatge abans de cometre" + +#: builtin/merge.c:207 +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)" + +#: builtin/merge.c:209 +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible" + +#: builtin/merge.c:213 +msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "Verifica que la comissió anomenada tingui una firma GPG vàlida" + +#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:753 builtin/revert.c:89 +msgid "strategy" +msgstr "estratègia" + +#: builtin/merge.c:215 +msgid "merge strategy to use" +msgstr "estratègia de fusió a usar" + +#: builtin/merge.c:216 +msgid "option=value" +msgstr "opció=valor" + +#: builtin/merge.c:217 +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada" + +#: builtin/merge.c:219 +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)" + +#: builtin/merge.c:223 +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "avorta la fusió en curs actual" + +#: builtin/merge.c:251 +msgid "could not run stash." +msgstr "no s'ha pogut executar stash." + +#: builtin/merge.c:256 +msgid "stash failed" +msgstr "L'emmagatzemament ha fallat." + +#: builtin/merge.c:261 +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "no és un objecte vàlid: %s" + +#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297 +msgid "read-tree failed" +msgstr "read-tree ha fallat" + +#: builtin/merge.c:327 +msgid " (nothing to squash)" +msgstr " (res a aixafar)" + +#: builtin/merge.c:340 +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Comissió d'aixafada -- no actualitzant HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:372 +msgid "Writing SQUASH_MSG" +msgstr "Escrivint SQUASH_MSG" + +#: builtin/merge.c:374 +msgid "Finishing SQUASH_MSG" +msgstr "Finalitzant SQUASH_MSG" + +#: builtin/merge.c:397 +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "Cap missatge de fusió -- no actualitzant HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:447 +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "'%s' no assenyala una comissió" + +#: builtin/merge.c:537 +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s" + +#: builtin/merge.c:632 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre" + +#: builtin/merge.c:656 +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "No gestionant res a part de la fusió de dos caps." + +#: builtin/merge.c:670 +#, c-format +msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" +msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s" + +#: builtin/merge.c:683 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure %s" + +#: builtin/merge.c:772 +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'" + +#: builtin/merge.c:781 +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "No cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n" + +#: builtin/merge.c:787 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n" +"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n" +"actualitzada a una branca temàtica.\n" +"\n" +"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n" +"avorta la comissió.\n" + +#: builtin/merge.c:811 +msgid "Empty commit message." +msgstr "Missatge de comissió buit." + +#: builtin/merge.c:823 +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Meravellós.\n" + +#: builtin/merge.c:878 +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "" +"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el " +"resultat.\n" + +#: builtin/merge.c:894 +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit" +msgstr "'%s' no és una comissió" + +#: builtin/merge.c:935 +msgid "No current branch." +msgstr "Cap branca actual." + +#: builtin/merge.c:937 +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual." + +#: builtin/merge.c:939 +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual." + +#: builtin/merge.c:944 +#, c-format +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s" + +#: builtin/merge.c:1081 +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "no s'ha pogut tancar '%s'" + +#: builtin/merge.c:1208 +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)." + +#: builtin/merge.c:1224 +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n" +"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar." + +#: builtin/merge.c:1227 git-pull.sh:74 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)." + +#: builtin/merge.c:1231 +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n" +"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar." + +#: builtin/merge.c:1234 +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "" +"No heu completat el vostre recull de cireres (CHERRY_PICK_HEAD existeix)." + +#: builtin/merge.c:1243 +msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." +msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff." + +#: builtin/merge.c:1251 +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "" +"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està " +"establert." + +#: builtin/merge.c:1268 +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Aixafar una comissió a un cap buit encara no es permet" + +#: builtin/merge.c:1270 +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un cap buit" + +#: builtin/merge.c:1276 +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar" + +#: builtin/merge.c:1278 +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Es pot fusionar només exactament una comissió a un cap buit" + +#: builtin/merge.c:1333 +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "La comissió %s té una firma GPG no fiable, suposadament de %s." + +#: builtin/merge.c:1336 +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "La comissió %s té una firma GPG dolenta suposadament de %s." + +#: builtin/merge.c:1339 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "La comissió %s no té firma GPG." + +#: builtin/merge.c:1342 +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "La comissió %s té una firma GPG bona de %s\n" + +#: builtin/merge.c:1423 +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "Actualitzant %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c:1462 +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "Intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n" + +#: builtin/merge.c:1469 +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "No.\n" + +#: builtin/merge.c:1501 +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "No és possible avançar ràpidament, avortant." + +#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603 +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "Rebobinant l'arbre a la pristina...\n" + +#: builtin/merge.c:1528 +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "Intentant l'estratègia de fusió %s...\n" + +#: builtin/merge.c:1594 +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n" + +#: builtin/merge.c:1596 +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n" + +#: builtin/merge.c:1605 +#, c-format +msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "Usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n" + +#: builtin/merge.c:1617 +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "" +"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre tal i com " +"s'havia demanat\n" + +#: builtin/merge-base.c:29 +msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..." + +#: builtin/merge-base.c:30 +msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..." + +#: builtin/merge-base.c:31 +msgid "git merge-base --independent <commit>..." +msgstr "git merge-base --independent <comissió>..." + +#: builtin/merge-base.c:32 +msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" +msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>" + +#: builtin/merge-base.c:33 +msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" +msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]" + +#: builtin/merge-base.c:214 +msgid "output all common ancestors" +msgstr "emet tots els avantpassats comuns" + +#: builtin/merge-base.c:216 +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió de n vies" + +#: builtin/merge-base.c:218 +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "llista les revisions no abastables d'altres" + +#: builtin/merge-base.c:220 +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "és el primer un avantpassat de l'altre?" + +#: builtin/merge-base.c:222 +msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" +msgstr "" +"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>" + +#: builtin/merge-file.c:8 +msgid "" +"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " +"<orig-file> <file2>" +msgstr "" +"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> " +"<fitxer-original> <fitxer2>" + +#: builtin/merge-file.c:33 +msgid "send results to standard output" +msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard" + +#: builtin/merge-file.c:34 +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "usa una fusió basada en diff3" + +#: builtin/merge-file.c:35 +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "en conflictes, usa la versió nostra" + +#: builtin/merge-file.c:37 +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "en conflictes, usa la versió seva" + +#: builtin/merge-file.c:39 +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió" + +#: builtin/merge-file.c:42 +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador" + +#: builtin/merge-file.c:43 +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "no avisis de conflictes" + +#: builtin/merge-file.c:45 +msgid "set labels for file1/orig-file/file2" +msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2" + +#: builtin/mktree.c:64 +msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" +msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" + +#: builtin/mktree.c:150 +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "l'entrada és acabada amb NUL" + +#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24 +msgid "allow missing objects" +msgstr "permet els objectes absents" + +#: builtin/mktree.c:152 +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "permet la creació de més d'un arbre" + +#: builtin/mv.c:15 +msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" +msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>" + +#: builtin/mv.c:69 +#, c-format +msgid "Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?" + +#: builtin/mv.c:71 +msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per " +"a procedir" + +#: builtin/mv.c:89 +#, c-format +msgid "%.*s is in index" +msgstr "%.*s és en l'índex" + +#: builtin/mv.c:111 +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi" + +#: builtin/mv.c:112 +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom" + +#: builtin/mv.c:151 +#, c-format +msgid "destination '%s' is not a directory" +msgstr "el destí '%s' no és un directori" + +#: builtin/mv.c:162 +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "Comprovant el canvi de nom de '%s' a '%s'\n" + +#: builtin/mv.c:166 +msgid "bad source" +msgstr "font dolenta" + +#: builtin/mv.c:169 +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix" + +#: builtin/mv.c:172 +msgid "cannot move directory over file" +msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer" + +#: builtin/mv.c:181 +msgid "source directory is empty" +msgstr "el directori font està buit" + +#: builtin/mv.c:206 +msgid "not under version control" +msgstr "no està sota control de versions" + +#: builtin/mv.c:209 +msgid "destination exists" +msgstr "el destí existeix" + +#: builtin/mv.c:217 +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "sobreescrivint '%s'" + +#: builtin/mv.c:220 +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "No es pot sobreescriure" + +#: builtin/mv.c:223 +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "múltiples fonts per al mateix destí" + +#: builtin/mv.c:225 +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "el directori destí no existeix" + +#: builtin/mv.c:232 +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, origen=%s, destí=%s" + +#: builtin/mv.c:253 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Canviant el nom de %s a %s\n" + +#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:725 builtin/repack.c:361 +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "el canvi del nom de '%s' ha fallat" + +#: builtin/name-rev.c:255 +msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." +msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..." + +#: builtin/name-rev.c:256 +msgid "git name-rev [<options>] --all" +msgstr "git name-rev [<opcions>] --all" + +#: builtin/name-rev.c:257 +msgid "git name-rev [<options>] --stdin" +msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin" + +#: builtin/name-rev.c:309 +msgid "print only names (no SHA-1)" +msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)" + +#: builtin/name-rev.c:310 +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions" + +#: builtin/name-rev.c:312 +msgid "only use refs matching <pattern>" +msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>" + +#: builtin/name-rev.c:314 +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències" + +#: builtin/name-rev.c:315 +msgid "read from stdin" +msgstr "llegeix d'stdin" + +#: builtin/name-rev.c:316 +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)" + +#: builtin/name-rev.c:322 +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)" + +#: builtin/notes.c:24 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" +msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]" + +#: builtin/notes.c:25 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " +"| (-c | -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m " +"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:26 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" +msgstr "" +"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>" + +#: builtin/notes.c:27 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " +"(-c | -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m " +"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:28 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:29 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:30 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" +msgstr "" +"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] " +"<referència-de-notes>" + +#: builtin/notes.c:31 +msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:32 +msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:33 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" +msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]" + +#: builtin/notes.c:34 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" +msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]" + +#: builtin/notes.c:35 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" +msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref" + +#: builtin/notes.c:40 +msgid "git notes [list [<object>]]" +msgstr "git notes [llista [<objecte>]]" + +#: builtin/notes.c:45 +msgid "git notes add [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:50 +msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes copy [<options>] <d'objecte> <a-objecte>" + +#: builtin/notes.c:51 +msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." +msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..." + +#: builtin/notes.c:56 +msgid "git notes append [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:61 +msgid "git notes edit [<object>]" +msgstr "git notes edit [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:66 +msgid "git notes show [<object>]" +msgstr "git notes show [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:71 +msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" +msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>" + +#: builtin/notes.c:72 +msgid "git notes merge --commit [<options>]" +msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]" + +#: builtin/notes.c:73 +msgid "git notes merge --abort [<options>]" +msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]" + +#: builtin/notes.c:78 +msgid "git notes remove [<object>]" +msgstr "git notes remove [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:83 +msgid "git notes prune [<options>]" +msgstr "git notes prune [<opcions>]" + +#: builtin/notes.c:88 +msgid "git notes get-ref" +msgstr "git notes get-ref" + +#: builtin/notes.c:146 +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte '%s'" + +#: builtin/notes.c:150 +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'" + +#: builtin/notes.c:158 +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "s'ha fallat en finalitzar 'show' per a l'objecte '%s'" + +#: builtin/notes.c:173 builtin/tag.c:477 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer '%s'" + +#: builtin/notes.c:192 +msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "" +"Si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o " +"l'opció -F" + +#: builtin/notes.c:201 +msgid "unable to write note object" +msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota" + +#: builtin/notes.c:203 +#, c-format +msgid "The note contents have been left in %s" +msgstr "Els continguts de la nota s'han deixat en %s" + +#: builtin/notes.c:231 builtin/tag.c:693 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "no es pot llegir '%s'" + +#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:696 +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir ni llegir '%s'" + +#: builtin/notes.c:252 builtin/notes.c:303 builtin/notes.c:305 +#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:506 +#: builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:589 builtin/notes.c:652 +#: builtin/notes.c:854 builtin/tag.c:709 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a referència vàlida." + +#: builtin/notes.c:255 +#, c-format +msgid "Failed to read object '%s'." +msgstr "S'ha fallat en llegir l'objecte '%s'." + +#: builtin/notes.c:259 +#, c-format +msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "No es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob '%s'." + +#: builtin/notes.c:299 +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Línia d'entrada mal formada: '%s'." + +#: builtin/notes.c:314 +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "S'ha fallat en copiar les notes de '%s' a '%s'" + +#: builtin/notes.c:358 builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:489 +#: builtin/notes.c:501 builtin/notes.c:577 builtin/notes.c:645 +#: builtin/notes.c:919 +msgid "too many parameters" +msgstr "massa paràmetres" + +#: builtin/notes.c:371 builtin/notes.c:658 +#, c-format +msgid "No note found for object %s." +msgstr "No s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s." + +#: builtin/notes.c:392 builtin/notes.c:555 +msgid "note contents as a string" +msgstr "anota els continguts com a cadena" + +#: builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558 +msgid "note contents in a file" +msgstr "anota els continguts en un fitxer" + +#: builtin/notes.c:397 builtin/notes.c:400 builtin/notes.c:560 +#: builtin/notes.c:563 builtin/tag.c:628 +msgid "object" +msgstr "objecte" + +#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561 +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat" + +#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 +msgid "reuse specified note object" +msgstr "reusa l'objecte de nota especificat" + +#: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 +msgid "allow storing empty note" +msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida" + +#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:476 +msgid "replace existing notes" +msgstr "reemplaça les notes existents" + +#: builtin/notes.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"No es pot afegir les notes. S'ha trobat notes existents de l'objecte %s. " +"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents." + +#: builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:524 +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "Sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n" + +#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:617 builtin/notes.c:859 +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "Eliminant la nota de l'objecte %s\n" + +#: builtin/notes.c:477 +msgid "read objects from stdin" +msgstr "llegeix els objectes des d'stdin" + +#: builtin/notes.c:479 +msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" +msgstr "" +"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)" + +#: builtin/notes.c:497 +msgid "too few parameters" +msgstr "hi ha massa pocs paràmetres" + +#: builtin/notes.c:518 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"No es pot copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. " +"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents." + +#: builtin/notes.c:530 +#, c-format +msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "Manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar." + +#: builtin/notes.c:582 +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"S'han desaprovat les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n" +"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n" + +#: builtin/notes.c:750 +msgid "General options" +msgstr "Opcions generals" + +#: builtin/notes.c:752 +msgid "Merge options" +msgstr "Opcions de fusió" + +#: builtin/notes.c:754 +msgid "" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" +msgstr "" +"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/" +"union/cat_sort_uniq)" + +#: builtin/notes.c:756 +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "Cometent les notes sense fusionar" + +#: builtin/notes.c:758 +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar" + +#: builtin/notes.c:760 +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "Avortant la resolució de fusió de notes" + +#: builtin/notes.c:762 +msgid "abort notes merge" +msgstr "avorta la fusió de notes" + +#: builtin/notes.c:857 +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n" + +#: builtin/notes.c:869 +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error" + +#: builtin/notes.c:872 +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/notes.c:953 +msgid "notes-ref" +msgstr "referència de notes" + +#: builtin/notes.c:954 +msgid "use notes from <notes-ref>" +msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>" + +#: builtin/notes.c:989 builtin/remote.c:1618 +#, c-format +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Subordre desconegut: %s" + +#: builtin/pack-objects.c:28 +msgid "git pack-objects --stdout [options...] [< ref-list | < object-list]" +msgstr "" +"git pack-objects --stdout [opcions...] [< llista-de-referències | < llista-" +"de-objectes]" + +#: builtin/pack-objects.c:29 +msgid "git pack-objects [options...] base-name [< ref-list | < object-list]" +msgstr "" +"git pack-objects [opcions...] nom-base [< llista-de-referències | < llista-" +"de-objectes]" + +#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178 +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "error de deflació (%d)" + +#: builtin/pack-objects.c:771 +msgid "Writing objects" +msgstr "Escrivint els objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:1011 +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" +msgstr "" +"inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no " +"s'estan empaquetant" + +#: builtin/pack-objects.c:2171 +msgid "Compressing objects" +msgstr "Comprimint objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2568 +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "versió d'índex no compatible %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2572 +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "versió d'índex dolenta '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c:2595 +#, c-format +msgid "option %s does not accept negative form" +msgstr "l'opció %s no accepta la forma negativa" + +#: builtin/pack-objects.c:2599 +#, c-format +msgid "unable to parse value '%s' for option %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor '%s' per a l'opció %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2619 +msgid "do not show progress meter" +msgstr "no mostris l'indicador de progrés" + +#: builtin/pack-objects.c:2621 +msgid "show progress meter" +msgstr "mostra l'indicador de progrés" + +#: builtin/pack-objects.c:2623 +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2626 +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra" + +#: builtin/pack-objects.c:2627 +msgid "version[,offset]" +msgstr "versió[,desplaçament]" + +#: builtin/pack-objects.c:2628 +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "" +"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex " +"especificada" + +#: builtin/pack-objects.c:2631 +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida" + +#: builtin/pack-objects.c:2633 +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "" +"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu" + +#: builtin/pack-objects.c:2635 +msgid "ignore packed objects" +msgstr "ignora els objectes empaquetats" + +#: builtin/pack-objects.c:2637 +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2639 +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" +msgstr "" +"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2641 +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "longitud màxima de la cadena de deltes permesa en el paquet resultant" + +#: builtin/pack-objects.c:2643 +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "reusa les deltes existents" + +#: builtin/pack-objects.c:2645 +msgid "reuse existing objects" +msgstr "reusa els objectes existents" + +#: builtin/pack-objects.c:2647 +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "usa objectes OFS_DELTA" + +#: builtin/pack-objects.c:2649 +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de delta" + +#: builtin/pack-objects.c:2651 +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "no creïs una emissió de paquet buida" + +#: builtin/pack-objects.c:2653 +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/pack-objects.c:2655 +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "limita els objectes als que encara no s'hagin empaquetat" + +#: builtin/pack-objects.c:2658 +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevulla referència" + +#: builtin/pack-objects.c:2661 +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "" +"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de " +"referències" + +#: builtin/pack-objects.c:2664 +msgid "include objects referred to by the index" +msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex" + +#: builtin/pack-objects.c:2667 +msgid "output pack to stdout" +msgstr "emet el paquet a stdout" + +#: builtin/pack-objects.c:2669 +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "" +"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar" + +#: builtin/pack-objects.c:2671 +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "retén els objectes inabastables" + +#: builtin/pack-objects.c:2672 parse-options.h:139 +msgid "time" +msgstr "hora" + +#: builtin/pack-objects.c:2673 +msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" +msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>" + +#: builtin/pack-objects.c:2676 +msgid "create thin packs" +msgstr "crea paquets prims" + +#: builtin/pack-objects.c:2678 +msgid "create packs suitable for shallow fetches" +msgstr "crea paquets adequats per als obteniments superficials" + +#: builtin/pack-objects.c:2680 +msgid "ignore packs that have companion .keep file" +msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent" + +#: builtin/pack-objects.c:2682 +msgid "pack compression level" +msgstr "nivell de compressió de paquet" + +#: builtin/pack-objects.c:2684 +msgid "do not hide commits by grafts" +msgstr "no amaguis les comissions per empelt" + +#: builtin/pack-objects.c:2686 +msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" +msgstr "" +"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el " +"recompte d'objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2688 +msgid "write a bitmap index together with the pack index" +msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet" + +#: builtin/pack-objects.c:2779 +msgid "Counting objects" +msgstr "Comptant els objectes" + +#: builtin/pack-refs.c:6 +msgid "git pack-refs [<options>]" +msgstr "git pack-refs [<opcions>]" + +#: builtin/pack-refs.c:14 +msgid "pack everything" +msgstr "empaqueta-ho tot" + +#: builtin/pack-refs.c:15 +msgid "prune loose refs (default)" +msgstr "poda les referències soltes (per defecte)" + +#: builtin/prune-packed.c:7 +msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" +msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" + +#: builtin/prune-packed.c:40 +msgid "Removing duplicate objects" +msgstr "Eliminant objectes duplicats" + +#: builtin/prune.c:12 +msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" +msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]" + +#: builtin/prune.c:86 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" +msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid" + +#: builtin/prune.c:92 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" +msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix" + +#: builtin/prune.c:97 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" +msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)" + +#: builtin/prune.c:108 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" +msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid" + +#: builtin/prune.c:124 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" +msgstr "" +"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no " +"existent" + +#: builtin/prune.c:159 +#, c-format +msgid "failed to remove: %s" +msgstr "s'ha fallat en eliminar: %s" + +#: builtin/prune.c:196 +msgid "do not remove, show only" +msgstr "no eliminis, només mostra" + +#: builtin/prune.c:197 +msgid "report pruned objects" +msgstr "informa d'objectes podats" + +#: builtin/prune.c:199 +msgid "prune .git/worktrees" +msgstr "poda .git/worktrees" + +#: builtin/prune.c:201 +msgid "expire objects older than <time>" +msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>" + +#: builtin/prune.c:216 +msgid "--worktrees does not take extra arguments" +msgstr "--worktrees no accepta paràmetres extres" + +#: builtin/push.c:14 +msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" + +#: builtin/push.c:85 +msgid "tag shorthand without <tag>" +msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>" + +#: builtin/push.c:95 +msgid "--delete only accepts plain target ref names" +msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills" + +#: builtin/push.c:139 +msgid "" +"\n" +"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." +msgstr "" +"\n" +"Per a triar qualsevulla opció permanentment, vegeu push.default a 'git help " +"config'." + +#: builtin/push.c:142 +#, c-format +msgid "" +"The upstream branch of your current branch does not match\n" +"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" +"on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" +msgstr "" +"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n" +"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n" +"branca font en el remot, useu\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" + +#: builtin/push.c:157 +#, c-format +msgid "" +"You are not currently on a branch.\n" +"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" +"state now, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +msgstr "" +"Actualment no sou en cap branca.\n" +"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n" +"(HEAD separat) ara, useu\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n" + +#: builtin/push.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The current branch %s has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +msgstr "" +"La branca actual %s no té cap branca font.\n" +"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" + +#: builtin/push.c:179 +#, c-format +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgstr "La branca actual %s té múltiples branques fonts, refusant pujar." + +#: builtin/push.c:182 +#, c-format +msgid "" +"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" +"your current branch '%s', without telling me what to push\n" +"to update which remote branch." +msgstr "" +"Esteu pujant al remot '%s', que no és la font de la vostra\n" +"branca actual '%s', sense dir-me què pujar per a actualitzar\n" +"quina branca remota." + +#: builtin/push.c:205 +msgid "" +"push.default is unset; its implicit value has changed in\n" +"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" +"and maintain the traditional behavior, use:\n" +"\n" +" git config --global push.default matching\n" +"\n" +"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" +"\n" +" git config --global push.default simple\n" +"\n" +"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" +"to the remote branches that already exist with the same name.\n" +"\n" +"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" +"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" +"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" +"\n" +"See 'git help config' and search for 'push.default' for further " +"information.\n" +"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" +"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" +msgstr "" +"push.default no està establert; el seu valor implícit s'ha\n" +"canviat en el Git 2.0 de 'matching' a 'simple'. Per a suprimir\n" +"aquest missatge i mantenir el comportament tradicional,\n" +"useu:\n" +"\n" +" git config --global push.default matching\n" +"\n" +"Per a suprimir aquest missatge i adoptar el comportament nou ara, useu:\n" +"\n" +" git config --global push.default simple\n" +"\n" +"Quan push.default és 'matching', git pujarà les branques locals a les\n" +"branques remotes que ja existeixen amb el mateix nom.\n" +"\n" +"Des del Git 2.0, el Git per defecte té el comportament més\n" +"conservatiu 'simple', que només puja la branca actual a la branca\n" +"corresponent que 'git pull' usa per a actualitzar la branca actual.\n" +"\n" +"Vegeu 'git help config' i cerqueu 'push.default' per a més informació.\n" +"(s'ha introduït el mode 'simple' en el Git 1.7.11. Useu el mode similar\n" +"'current' en lloc de 'simple' si a vegades useu versions més antigues\n" +"del Git)" + +#: builtin/push.c:272 +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgstr "" +"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default " +"és \"nothing\"." + +#: builtin/push.c:279 +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" +"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" +"'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n" +"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n" +"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n" +"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls." + +#: builtin/push.c:285 +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" +"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n" +"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n" +"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n" +"abans de pujar de nou.\n" +"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls." + +#: builtin/push.c:291 +msgid "" +"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" +"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" +"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" +"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n" +"que no teniu localment. Això usualment és causat per un altre dipòsit\n" +"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n" +"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n" +"pujar de nou.\n" +"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls." + +#: builtin/push.c:298 +msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." +msgstr "" +"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot." + +#: builtin/push.c:301 +msgid "" +"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" +"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" +"without using the '--force' option.\n" +msgstr "" +"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n" +"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n" +"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n" +"'--force'.\n" + +#: builtin/push.c:360 +#, c-format +msgid "Pushing to %s\n" +msgstr "Pujant a %s\n" + +#: builtin/push.c:364 +#, c-format +msgid "failed to push some refs to '%s'" +msgstr "s'ha fallat en pujar algunes referències a '%s'" + +#: builtin/push.c:394 +#, c-format +msgid "bad repository '%s'" +msgstr "dipòsit dolent '%s'" + +#: builtin/push.c:395 +msgid "" +"No configured push destination.\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" +"\n" +" git remote add <name> <url>\n" +"\n" +"and then push using the remote name\n" +"\n" +" git push <name>\n" +msgstr "" +"Cap destí de pujada configurada.\n" +"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot " +"fent servir\n" +"\n" +" git remote add <nom> <url>\n" +"\n" +"i després pugeu fent servir el nom remot\n" +"\n" +" git push <nom>\n" + +#: builtin/push.c:410 +msgid "--all and --tags are incompatible" +msgstr "--all i --tags són incompatibles" + +#: builtin/push.c:411 +msgid "--all can't be combined with refspecs" +msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència" + +#: builtin/push.c:416 +msgid "--mirror and --tags are incompatible" +msgstr "--mirror i --tags són incompatibles" + +#: builtin/push.c:417 +msgid "--mirror can't be combined with refspecs" +msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència" + +#: builtin/push.c:422 +msgid "--all and --mirror are incompatible" +msgstr "--all i --mirror són incompatibles" + +#: builtin/push.c:502 +msgid "repository" +msgstr "dipòsit" + +#: builtin/push.c:503 +msgid "push all refs" +msgstr "envia totes les referències" + +#: builtin/push.c:504 +msgid "mirror all refs" +msgstr "reflecteix totes les referències" + +#: builtin/push.c:506 +msgid "delete refs" +msgstr "suprimeix les referències" + +#: builtin/push.c:507 +msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" +msgstr "envia les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)" + +#: builtin/push.c:510 +msgid "force updates" +msgstr "força les actualitzacions" + +#: builtin/push.c:512 +msgid "refname>:<expect" +msgstr "nom-de-referència>:<esperat" + +#: builtin/push.c:513 +msgid "require old value of ref to be at this value" +msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor" + +#: builtin/push.c:516 +msgid "control recursive pushing of submodules" +msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls" + +#: builtin/push.c:518 +msgid "use thin pack" +msgstr "usa el paquet prim" + +#: builtin/push.c:519 builtin/push.c:520 +msgid "receive pack program" +msgstr "programa que rep els paquets" + +#: builtin/push.c:521 +msgid "set upstream for git pull/status" +msgstr "estableix la font per a git pull/status" + +#: builtin/push.c:524 +msgid "prune locally removed refs" +msgstr "poda les referències eliminades localment" + +#: builtin/push.c:526 +msgid "bypass pre-push hook" +msgstr "evita el ganxo de prepujada" + +#: builtin/push.c:527 +msgid "push missing but relevant tags" +msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants" + +#: builtin/push.c:529 +msgid "GPG sign the push" +msgstr "firma la pujada amb GPG" + +#: builtin/push.c:530 +msgid "request atomic transaction on remote side" +msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot" + +#: builtin/push.c:539 +msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" +msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags" + +#: builtin/push.c:541 +msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "--delete no té sentit sense referències" + +#: builtin/read-tree.c:37 +msgid "" +"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] " +"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" +"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" +msgstr "" +"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>] " +"[-u [--exclude-per-directory=<ignoral-de-git>] | -i]] [--no-sparse-checkout] " +"[--index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])" + +#: builtin/read-tree.c:110 +msgid "write resulting index to <file>" +msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>" + +#: builtin/read-tree.c:113 +msgid "only empty the index" +msgstr "només buida l'índex" + +#: builtin/read-tree.c:115 +msgid "Merging" +msgstr "Fusionant" + +#: builtin/read-tree.c:117 +msgid "perform a merge in addition to a read" +msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura" + +#: builtin/read-tree.c:119 +msgid "3-way merge if no file level merging required" +msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers" + +#: builtin/read-tree.c:121 +msgid "3-way merge in presence of adds and removes" +msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i supressions" + +#: builtin/read-tree.c:123 +msgid "same as -m, but discard unmerged entries" +msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades" + +#: builtin/read-tree.c:124 +msgid "<subdirectory>/" +msgstr "<subdirectori>/" + +#: builtin/read-tree.c:125 +msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" +msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/" + +#: builtin/read-tree.c:128 +msgid "update working tree with merge result" +msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió" + +#: builtin/read-tree.c:130 +msgid "gitignore" +msgstr "ignoral de git" + +#: builtin/read-tree.c:131 +msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" +msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats es sobreescriguin" + +#: builtin/read-tree.c:134 +msgid "don't check the working tree after merging" +msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar" + +#: builtin/read-tree.c:135 +msgid "don't update the index or the work tree" +msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball" + +#: builtin/read-tree.c:137 +msgid "skip applying sparse checkout filter" +msgstr "salta l'aplicació del filtre d'agafament escàs" + +#: builtin/read-tree.c:139 +msgid "debug unpack-trees" +msgstr "depura unpack-trees" + +#: builtin/reflog.c:430 +#, c-format +msgid "%s' for '%s' is not a valid timestamp" +msgstr "%s' per a '%s' no és una marca de temps vàlida" + +#: builtin/reflog.c:547 builtin/reflog.c:552 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid timestamp" +msgstr "'%s' no és una marca de temps vàlida" + +#: builtin/remote.c:12 +msgid "git remote [-v | --verbose]" +msgstr "git remote [-v | --verbose]" + +#: builtin/remote.c:13 +msgid "" +"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" +msgstr "" +"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>" + +#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33 +msgid "git remote rename <old> <new>" +msgstr "git remote rename <antic> <nou>" + +#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38 +msgid "git remote remove <name>" +msgstr "git remote remove <nom>" + +#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43 +msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" +msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)" + +#: builtin/remote.c:17 +msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" +msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>" + +#: builtin/remote.c:18 +msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" +msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>" + +#: builtin/remote.c:19 +msgid "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" +msgstr "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]" + +#: builtin/remote.c:20 +msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..." + +#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69 +msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" +msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]" + +#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70 +msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" +msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>" + +#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71 +msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" +msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>" + +#: builtin/remote.c:28 +msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" +msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>" + +#: builtin/remote.c:48 +msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..." + +#: builtin/remote.c:49 +msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..." + +#: builtin/remote.c:54 +msgid "git remote show [<options>] <name>" +msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>" + +#: builtin/remote.c:59 +msgid "git remote prune [<options>] <name>" +msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>" + +#: builtin/remote.c:64 +msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." +msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..." + +#: builtin/remote.c:88 +#, c-format +msgid "Updating %s" +msgstr "Actualitzant %s" + +#: builtin/remote.c:120 +msgid "" +"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" +"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" +msgstr "" +"--mirror és perillós i desaprovat; si us\n" +"\t plau, useu --mirror=fetch o\t --mirror=push en lloc d'això" + +#: builtin/remote.c:137 +#, c-format +msgid "unknown mirror argument: %s" +msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s" + +#: builtin/remote.c:153 +msgid "fetch the remote branches" +msgstr "obtén les branques remotes" + +#: builtin/remote.c:155 +msgid "import all tags and associated objects when fetching" +msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes" + +#: builtin/remote.c:158 +msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" +msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)" + +#: builtin/remote.c:160 +msgid "branch(es) to track" +msgstr "branques a seguir" + +#: builtin/remote.c:161 +msgid "master branch" +msgstr "branca mestra" + +#: builtin/remote.c:162 +msgid "push|fetch" +msgstr "push|fetch" + +#: builtin/remote.c:163 +msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" +msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir" + +#: builtin/remote.c:175 +msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" +msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror" + +#: builtin/remote.c:177 +msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" +msgstr "" +"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obteniment" + +#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:640 +#, c-format +msgid "remote %s already exists." +msgstr "el remot %s ja existeix." + +#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:644 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "'%s' no és un nom de remot vàlid" + +#: builtin/remote.c:235 +#, c-format +msgid "Could not setup master '%s'" +msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra '%s'" + +#: builtin/remote.c:335 +#, c-format +msgid "Could not get fetch map for refspec %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obteniment de l'especificació de referència " +"%s" + +#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444 +msgid "(matching)" +msgstr "(coincident)" + +#: builtin/remote.c:448 +msgid "(delete)" +msgstr "(suprimir)" + +#: builtin/remote.c:589 builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 +#, c-format +msgid "Could not append '%s' to '%s'" +msgstr "No s'ha pogut annexar '%s' a '%s'" + +#: builtin/remote.c:633 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:892 +#, c-format +msgid "No such remote: %s" +msgstr "No hi ha tal remot: %s" + +#: builtin/remote.c:650 +#, c-format +msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració '%s' a '%s'" + +#: builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:844 +#, c-format +msgid "Could not remove config section '%s'" +msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració '%s'" + +#: builtin/remote.c:671 +#, c-format +msgid "" +"Not updating non-default fetch refspec\n" +"\t%s\n" +"\tPlease update the configuration manually if necessary." +msgstr "" +"No actualitzant l'especificació de referències d'obteniment no per defecte\n" +"\t%s\n" +"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari." + +#: builtin/remote.c:677 +#, c-format +msgid "Could not append '%s'" +msgstr "No s'ha pogut annexar '%s'" + +#: builtin/remote.c:688 +#, c-format +msgid "Could not set '%s'" +msgstr "No s'ha pogut establir '%s'" + +#: builtin/remote.c:710 +#, c-format +msgid "deleting '%s' failed" +msgstr "la supressió de '%s' ha fallat" + +#: builtin/remote.c:744 +#, c-format +msgid "creating '%s' failed" +msgstr "la creació de '%s' ha fallat" + +#: builtin/remote.c:763 +#, c-format +msgid "Could not remove branch %s" +msgstr "No s'ha pogut eliminar la branca %s" + +#: builtin/remote.c:830 +msgid "" +"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" +"to delete it, use:" +msgid_plural "" +"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" +"to delete them, use:" +msgstr[0] "" +"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n" +"per a suprimir-la, useu:" +msgstr[1] "" +"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han " +"eliminat;\n" +"per a suprimir-les, useu:" + +#: builtin/remote.c:945 +#, c-format +msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" +msgstr " nou (el pròxim obteniment emmagatzemarà a remotes/%s)" + +#: builtin/remote.c:948 +msgid " tracked" +msgstr " seguit" + +#: builtin/remote.c:950 +msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" +msgstr " ranci (useu 'git remote prune' per a eliminar)" + +#: builtin/remote.c:952 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#: builtin/remote.c:993 +#, c-format +msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" +msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot rebasar sobre > 1 branca" + +#: builtin/remote.c:1000 +#, c-format +msgid "rebases onto remote %s" +msgstr "es rebasa sobre el remot %s" + +#: builtin/remote.c:1003 +#, c-format +msgid " merges with remote %s" +msgstr "es fusiona amb el remot %s" + +#: builtin/remote.c:1004 +msgid " and with remote" +msgstr " i amb el remot" + +#: builtin/remote.c:1006 +#, c-format +msgid "merges with remote %s" +msgstr "es fusiona amb el remot %s" + +#: builtin/remote.c:1007 +msgid " and with remote" +msgstr " i amb el remot" + +#: builtin/remote.c:1053 +msgid "create" +msgstr "crea" + +#: builtin/remote.c:1056 +msgid "delete" +msgstr "suprimeix" + +#: builtin/remote.c:1060 +msgid "up to date" +msgstr "al dia" + +#: builtin/remote.c:1063 +msgid "fast-forwardable" +msgstr "avanç ràpid possible" + +#: builtin/remote.c:1066 +msgid "local out of date" +msgstr "local no actualitzat" + +#: builtin/remote.c:1073 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s força a %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1076 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s puja a %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1080 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %s" +msgstr " %-*s força a %s" + +#: builtin/remote.c:1083 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %s" +msgstr " %-*s puja a %s" + +#: builtin/remote.c:1151 +msgid "do not query remotes" +msgstr "no consultis els remots" + +#: builtin/remote.c:1178 +#, c-format +msgid "* remote %s" +msgstr "* remot %s" + +#: builtin/remote.c:1179 +#, c-format +msgid " Fetch URL: %s" +msgstr " URL d'obteniment: %s" + +#: builtin/remote.c:1180 builtin/remote.c:1331 +msgid "(no URL)" +msgstr "(sense URL)" + +#: builtin/remote.c:1189 builtin/remote.c:1191 +#, c-format +msgid " Push URL: %s" +msgstr " URL de pujada: %s" + +#: builtin/remote.c:1193 builtin/remote.c:1195 builtin/remote.c:1197 +#, c-format +msgid " HEAD branch: %s" +msgstr " Branca de HEAD: %s" + +#: builtin/remote.c:1199 +#, c-format +msgid "" +" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgstr "" +" Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n" + +#: builtin/remote.c:1211 +#, c-format +msgid " Remote branch:%s" +msgid_plural " Remote branches:%s" +msgstr[0] " Branca remota:%s" +msgstr[1] " Branques remotes:%s" + +#: builtin/remote.c:1214 builtin/remote.c:1241 +msgid " (status not queried)" +msgstr " (estat no consultat)" + +#: builtin/remote.c:1223 +msgid " Local branch configured for 'git pull':" +msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" +msgstr[0] " Branca local configurada per a 'git pull':" +msgstr[1] " Branques locals configurades per a 'git pull':" + +#: builtin/remote.c:1231 +msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" +msgstr " 'git push' reflectirà les referències locals" + +#: builtin/remote.c:1238 +#, c-format +msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" +msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" +msgstr[0] " Referència local configurada per a 'git push'%s:" +msgstr[1] " Referències locals configurades per a 'git push'%s:" + +#: builtin/remote.c:1259 +msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" +msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot" + +#: builtin/remote.c:1261 +msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" +msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD" + +#: builtin/remote.c:1276 +msgid "Cannot determine remote HEAD" +msgstr "No es pot determinar el HEAD remot" + +#: builtin/remote.c:1278 +msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" +msgstr "" +"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament " +"amb:" + +#: builtin/remote.c:1288 +#, c-format +msgid "Could not delete %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" + +#: builtin/remote.c:1296 +#, c-format +msgid "Not a valid ref: %s" +msgstr "No és una referència vàlida: %s" + +#: builtin/remote.c:1298 +#, c-format +msgid "Could not setup %s" +msgstr "No s'ha pogut configurar %s" + +#: builtin/remote.c:1316 +#, c-format +msgid " %s will become dangling!" +msgstr " %s es tornarà penjant!" + +#: builtin/remote.c:1317 +#, c-format +msgid " %s has become dangling!" +msgstr " %s s'ha tornat penjant!" + +#: builtin/remote.c:1327 +#, c-format +msgid "Pruning %s" +msgstr "Podant %s" + +#: builtin/remote.c:1328 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1351 +#, c-format +msgid " * [would prune] %s" +msgstr " * [podaria] %s" + +#: builtin/remote.c:1354 +#, c-format +msgid " * [pruned] %s" +msgstr " * [podat] %s" + +#: builtin/remote.c:1399 +msgid "prune remotes after fetching" +msgstr "poda els remots després d'obtenir-los" + +#: builtin/remote.c:1465 builtin/remote.c:1539 +#, c-format +msgid "No such remote '%s'" +msgstr "No hi ha tal remot '%s'" + +#: builtin/remote.c:1485 +msgid "add branch" +msgstr "afegeix branca" + +#: builtin/remote.c:1492 +msgid "no remote specified" +msgstr "cap remot especificat" + +#: builtin/remote.c:1514 +msgid "manipulate push URLs" +msgstr "manipula els URL de pujada" + +#: builtin/remote.c:1516 +msgid "add URL" +msgstr "afegeix URL" + +#: builtin/remote.c:1518 +msgid "delete URLs" +msgstr "suprimeix URLs" + +#: builtin/remote.c:1525 +msgid "--add --delete doesn't make sense" +msgstr "--add --delete no té sentit" + +#: builtin/remote.c:1565 +#, c-format +msgid "Invalid old URL pattern: %s" +msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s" + +#: builtin/remote.c:1573 +#, c-format +msgid "No such URL found: %s" +msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1575 +msgid "Will not delete all non-push URLs" +msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada" + +#: builtin/remote.c:1589 +msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" +msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre" + +#: builtin/repack.c:17 +msgid "git repack [<options>]" +msgstr "git repack [<opcions>]" + +#: builtin/repack.c:159 +msgid "pack everything in a single pack" +msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet" + +#: builtin/repack.c:161 +msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" +msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables" + +#: builtin/repack.c:164 +msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" +msgstr "tragueu els paquets redundants, i executeu git-prune-packed" + +#: builtin/repack.c:166 +msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" +msgstr "passa l'argument --no-reuse-delta a git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:168 +msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" +msgstr "passa l'argument --no-reuse-object a git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:170 +msgid "do not run git-update-server-info" +msgstr "no executis git-update-server-info" + +#: builtin/repack.c:173 +msgid "pass --local to git-pack-objects" +msgstr "passa --local a git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:175 +msgid "write bitmap index" +msgstr "escriu índex de mapa de bits" + +#: builtin/repack.c:176 +msgid "approxidate" +msgstr "aproximat" + +#: builtin/repack.c:177 +msgid "with -A, do not loosen objects older than this" +msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest" + +#: builtin/repack.c:179 +msgid "size of the window used for delta compression" +msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de deltes" + +#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: builtin/repack.c:181 +msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" +msgstr "" +"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del " +"recompte d'entrades" + +#: builtin/repack.c:183 +msgid "limits the maximum delta depth" +msgstr "limita la profunditat màxima de les deltes" + +#: builtin/repack.c:185 +msgid "maximum size of each packfile" +msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet" + +#: builtin/repack.c:187 +msgid "repack objects in packs marked with .keep" +msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep" + +#: builtin/repack.c:377 +#, c-format +msgid "removing '%s' failed" +msgstr "la supressió de '%s' ha fallat" + +#: builtin/replace.c:19 +msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" +msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>" + +#: builtin/replace.c:20 +msgid "git replace [-f] --edit <object>" +msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>" + +#: builtin/replace.c:21 +msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" +msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]" + +#: builtin/replace.c:22 +msgid "git replace -d <object>..." +msgstr "git replace -d <objecte>..." + +#: builtin/replace.c:23 +msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" +msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]" + +#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'" +msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: '%s'" + +#: builtin/replace.c:355 +#, c-format +msgid "bad mergetag in commit '%s'" +msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió '%s'" + +#: builtin/replace.c:357 +#, c-format +msgid "malformed mergetag in commit '%s'" +msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió '%s'" + +#: builtin/replace.c:368 +#, c-format +msgid "" +"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " +"instead of --graft" +msgstr "" +"la comissió original '%s' conté l'etiqueta de fusió '%s' que es descarta; " +"useu --edit en lloc de --graft" + +#: builtin/replace.c:401 +#, c-format +msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." +msgstr "la comissió original '%s' té una firma gpg." + +#: builtin/replace.c:402 +msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" +msgstr "la firma s'eliminarà en la comissió de reemplaçament!" + +#: builtin/replace.c:408 +#, c-format +msgid "could not write replacement commit for: '%s'" +msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: '%s'" + +#: builtin/replace.c:432 +msgid "list replace refs" +msgstr "llista les referències reemplaçades" + +#: builtin/replace.c:433 +msgid "delete replace refs" +msgstr "suprimeix les referències reemplaçades" + +#: builtin/replace.c:434 +msgid "edit existing object" +msgstr "edita un objecte existent" + +#: builtin/replace.c:435 +msgid "change a commit's parents" +msgstr "canvia les mares d'una comissió" + +#: builtin/replace.c:436 +msgid "replace the ref if it exists" +msgstr "reemplaça la referència si existeix" + +#: builtin/replace.c:437 +msgid "do not pretty-print contents for --edit" +msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit" + +#: builtin/replace.c:438 +msgid "use this format" +msgstr "usa aquest format" + +#: builtin/rerere.c:12 +msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" +msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]" + +#: builtin/rerere.c:57 +msgid "register clean resolutions in index" +msgstr "registra les resolucions netes en l'índex" + +#: builtin/reset.c:26 +msgid "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" +msgstr "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]" + +#: builtin/reset.c:27 +msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..." +msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <camins>..." + +#: builtin/reset.c:28 +msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" +msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]" + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "mixed" +msgstr "mixt" + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "soft" +msgstr "suau" + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "hard" +msgstr "dur" + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "merge" +msgstr "fusió" + +#: builtin/reset.c:34 +msgid "keep" +msgstr "reteniment" + +#: builtin/reset.c:74 +msgid "You do not have a valid HEAD." +msgstr "No teniu un HEAD vàlid." + +#: builtin/reset.c:76 +msgid "Failed to find tree of HEAD." +msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de HEAD." + +#: builtin/reset.c:82 +#, c-format +msgid "Failed to find tree of %s." +msgstr "S'ha fallat en trobar l'arbre de %s." + +#: builtin/reset.c:100 +#, c-format +msgid "HEAD is now at %s" +msgstr "HEAD ara és a %s" + +#: builtin/reset.c:183 +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió." + +#: builtin/reset.c:276 +msgid "be quiet, only report errors" +msgstr "calla, només informa d'errors" + +#: builtin/reset.c:278 +msgid "reset HEAD and index" +msgstr "restableix HEAD i l'índex" + +#: builtin/reset.c:279 +msgid "reset only HEAD" +msgstr "restableix només HEAD" + +#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283 +msgid "reset HEAD, index and working tree" +msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball" + +#: builtin/reset.c:285 +msgid "reset HEAD but keep local changes" +msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals" + +#: builtin/reset.c:288 +msgid "record only the fact that removed paths will be added later" +msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després" + +#: builtin/reset.c:305 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." +msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a revisió vàlida." + +#: builtin/reset.c:308 builtin/reset.c:316 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte '%s'." + +#: builtin/reset.c:313 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." +msgstr "S'ha fallat en resoldre '%s' com a arbre vàlid." + +#: builtin/reset.c:322 +msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" +msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}" + +#: builtin/reset.c:331 +msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." +msgstr "" +"--mixed amb camins està desaprovat; useu 'git reset -- <camins>' en lloc " +"d'això." + +#: builtin/reset.c:333 +#, c-format +msgid "Cannot do %s reset with paths." +msgstr "No es pot fer reinici de %s amb camins." + +#: builtin/reset.c:343 +#, c-format +msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" +msgstr "el reinici de %s no es permet en un dipòsit nu" + +#: builtin/reset.c:347 +msgid "-N can only be used with --mixed" +msgstr "-N només es pot usar amb --mixed" + +#: builtin/reset.c:364 +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "Canvis no allistats després de restabliment:" + +#: builtin/reset.c:370 +#, c-format +msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió '%s'." + +#: builtin/reset.c:374 +msgid "Could not write new index file." +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou." + +#: builtin/rev-parse.c:361 +msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" +msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]" + +#: builtin/rev-parse.c:366 +msgid "keep the `--` passed as an arg" +msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre" + +#: builtin/rev-parse.c:368 +msgid "stop parsing after the first non-option argument" +msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció" + +#: builtin/rev-parse.c:371 +msgid "output in stuck long form" +msgstr "emet en forma llarga enganxada" + +#: builtin/rev-parse.c:499 +msgid "" +"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" +" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" +"\n" +"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." +msgstr "" +"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n" +" or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n" +"\n" +"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús " +"inicial." + +#: builtin/revert.c:22 +msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." +msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..." + +#: builtin/revert.c:23 +msgid "git revert <subcommand>" +msgstr "git revert <subordre>" + +#: builtin/revert.c:28 +msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." +msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..." + +#: builtin/revert.c:29 +msgid "git cherry-pick <subcommand>" +msgstr "git cherry-pick <subordre>" + +#: builtin/revert.c:71 +#, c-format +msgid "%s: %s cannot be used with %s" +msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s" + +#: builtin/revert.c:80 +msgid "end revert or cherry-pick sequence" +msgstr "acaba la seqüència de reversió o el recull de cireres" + +#: builtin/revert.c:81 +msgid "resume revert or cherry-pick sequence" +msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el recull de cireres" + +#: builtin/revert.c:82 +msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" +msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el recull de cireres" + +#: builtin/revert.c:83 +msgid "don't automatically commit" +msgstr "no cometis automàticament" + +#: builtin/revert.c:84 +msgid "edit the commit message" +msgstr "edita el missatge de comissió" + +#: builtin/revert.c:87 +msgid "parent number" +msgstr "número de mare" + +#: builtin/revert.c:89 +msgid "merge strategy" +msgstr "estratègia de fusió" + +#: builtin/revert.c:90 +msgid "option" +msgstr "opció" + +#: builtin/revert.c:91 +msgid "option for merge strategy" +msgstr "opció d'estratègia de fusió" + +#: builtin/revert.c:104 +msgid "append commit name" +msgstr "nom de la comissió a annexar" + +#: builtin/revert.c:105 +msgid "allow fast-forward" +msgstr "permet l'avanç ràpid" + +#: builtin/revert.c:106 +msgid "preserve initially empty commits" +msgstr "preserva les comissions inicialment buides" + +#: builtin/revert.c:107 +msgid "allow commits with empty messages" +msgstr "permet les comissions amb missatges buits" + +#: builtin/revert.c:108 +msgid "keep redundant, empty commits" +msgstr "retén les comissions redundants i buides" + +#: builtin/revert.c:112 +msgid "program error" +msgstr "error de programa" + +#: builtin/revert.c:197 +msgid "revert failed" +msgstr "la reversió ha fallat" + +#: builtin/revert.c:212 +msgid "cherry-pick failed" +msgstr "el recull de cireres ha fallat" + +#: builtin/rm.c:17 +msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." +msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..." + +#: builtin/rm.c:65 +msgid "" +"the following submodule (or one of its nested submodules)\n" +"uses a .git directory:" +msgid_plural "" +"the following submodules (or one of their nested submodules)\n" +"use a .git directory:" +msgstr[0] "" +"el submòdul següent (o un dels seus submòduls niats)\n" +"usa un directori .git:" +msgstr[1] "" +"els submòduls següents (o un dels seus submòduls niats)\n" +"usa un directori .git:" + +#: builtin/rm.c:71 +msgid "" +"\n" +"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" +msgstr "" +"\n" +"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, inclòs tota la seva història)" + +#: builtin/rm.c:230 +msgid "" +"the following file has staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgid_plural "" +"the following files have staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgstr[0] "" +"el fitxer següent té contingut allistat diferent d'ambdós el\n" +"fitxer i el HEAD:" +msgstr[1] "" +"els fitxers següents tenen contingut allistat diferent d'ambdós\n" +"el fitxer i el HEAD:" + +#: builtin/rm.c:235 +msgid "" +"\n" +"(use -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(useu -f per a forçar la supressió)" + +#: builtin/rm.c:239 +msgid "the following file has changes staged in the index:" +msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" +msgstr[0] "el fitxer següent té canvis allistats en l'índex:" +msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis allistats en l'índex:" + +#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254 +msgid "" +"\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(useu --cached per a desar el fitxer, o -f per a forçar la supressió)" + +#: builtin/rm.c:251 +msgid "the following file has local modifications:" +msgid_plural "the following files have local modifications:" +msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:" +msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:" + +#: builtin/rm.c:269 +msgid "do not list removed files" +msgstr "no llistis els fitxers eliminats" + +#: builtin/rm.c:270 +msgid "only remove from the index" +msgstr "només elimina de l'índex" + +#: builtin/rm.c:271 +msgid "override the up-to-date check" +msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat" + +#: builtin/rm.c:272 +msgid "allow recursive removal" +msgstr "permet la supressió recursiva" + +#: builtin/rm.c:274 +msgid "exit with a zero status even if nothing matched" +msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit" + +#: builtin/rm.c:317 +msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"Si us plau, allisteu els vostres canvis a .gitmodules o emmagatzemeu-los per " +"a procedir" + +#: builtin/rm.c:335 +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "no eliminant '%s' recursivament sense -r" + +#: builtin/rm.c:374 +#, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s" + +#: builtin/shortlog.c:13 +msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" +msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]" + +#: builtin/shortlog.c:131 +#, c-format +msgid "Missing author: %s" +msgstr "Manca l'autor: %s" + +#: builtin/shortlog.c:230 +msgid "sort output according to the number of commits per author" +msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor" + +#: builtin/shortlog.c:232 +msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" +msgstr "" +"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions" + +#: builtin/shortlog.c:234 +msgid "Show the email address of each author" +msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor" + +#: builtin/shortlog.c:235 +msgid "w[,i1[,i2]]" +msgstr "w[,i1[,i2]]" + +#: builtin/shortlog.c:236 +msgid "Linewrap output" +msgstr "Ajusta les línies de la sortida" + +#: builtin/show-branch.c:9 +msgid "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" +msgstr "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]" + +#: builtin/show-branch.c:13 +msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" +msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]" + +#: builtin/show-branch.c:659 +msgid "show remote-tracking and local branches" +msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals" + +#: builtin/show-branch.c:661 +msgid "show remote-tracking branches" +msgstr "mostra les branques amb seguiment remot" + +#: builtin/show-branch.c:663 +msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" +msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca" + +#: builtin/show-branch.c:665 +msgid "show <n> more commits after the common ancestor" +msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú" + +#: builtin/show-branch.c:667 +msgid "synonym to more=-1" +msgstr "sinònim de more=-1" + +#: builtin/show-branch.c:668 +msgid "suppress naming strings" +msgstr "omet l'anomenament de cadenes" + +#: builtin/show-branch.c:670 +msgid "include the current branch" +msgstr "inclou la branca actual" + +#: builtin/show-branch.c:672 +msgid "name commits with their object names" +msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte" + +#: builtin/show-branch.c:674 +msgid "show possible merge bases" +msgstr "mostra les bases de fusió possibles" + +#: builtin/show-branch.c:676 +msgid "show refs unreachable from any other ref" +msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevulla altra referència" + +#: builtin/show-branch.c:678 +msgid "show commits in topological order" +msgstr "mostra les comissions en ordre topològic" + +#: builtin/show-branch.c:681 +msgid "show only commits not on the first branch" +msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca" + +#: builtin/show-branch.c:683 +msgid "show merges reachable from only one tip" +msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta" + +#: builtin/show-branch.c:685 +msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" +msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible" + +#: builtin/show-branch.c:688 +msgid "<n>[,<base>]" +msgstr "<n>[,<base>]" + +#: builtin/show-branch.c:689 +msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" +msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base" + +#: builtin/show-ref.c:10 +msgid "" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" +"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" +"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]" + +#: builtin/show-ref.c:11 +msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list" +msgstr "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < llista-de-referències" + +#: builtin/show-ref.c:170 +msgid "only show tags (can be combined with heads)" +msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)" + +#: builtin/show-ref.c:171 +msgid "only show heads (can be combined with tags)" +msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)" + +#: builtin/show-ref.c:172 +msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" +msgstr "" +"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència " +"exacte" + +#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177 +msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" +msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés" + +#: builtin/show-ref.c:179 +msgid "dereference tags into object IDs" +msgstr "dereferencia les etiquetes a IDs d'objecte" + +#: builtin/show-ref.c:181 +msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" +msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres" + +#: builtin/show-ref.c:185 +msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" +msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)" + +#: builtin/show-ref.c:187 +msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" +msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local" + +#: builtin/symbolic-ref.c:7 +msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" +msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]" + +#: builtin/symbolic-ref.c:8 +msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" +msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>" + +#: builtin/symbolic-ref.c:40 +msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" +msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)" + +#: builtin/symbolic-ref.c:41 +msgid "delete symbolic ref" +msgstr "suprimeix la referència simbòlica" + +#: builtin/symbolic-ref.c:42 +msgid "shorten ref output" +msgstr "escurça la sortida de referències" + +#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358 +msgid "reason" +msgstr "raó" + +#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:358 +msgid "reason of the update" +msgstr "raó de l'actualització" + +#: builtin/tag.c:22 +msgid "" +"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " +"[<head>]" +msgstr "" +"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-" +"d'etiqueta> [<cap>]" + +#: builtin/tag.c:23 +msgid "git tag -d <tagname>..." +msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..." + +#: builtin/tag.c:24 +msgid "" +"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n" +"\t\t[<pattern>...]" +msgstr "" +"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>]\n" +"\t\t[--points-at <objecte>] [<patró>...]" + +#: builtin/tag.c:26 +msgid "git tag -v <tagname>..." +msgstr "git tag -v <nom-d'etiqueta>..." + +#: builtin/tag.c:69 +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "objecte mal format a '%s'" + +#: builtin/tag.c:301 +#, c-format +msgid "tag name too long: %.*s..." +msgstr "nom d'etiqueta massa llarg: %.*s..." + +#: builtin/tag.c:306 +#, c-format +msgid "tag '%s' not found." +msgstr "etiqueta '%s' no trobada." + +#: builtin/tag.c:321 +#, c-format +msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "L'etiqueta '%s' s'ha suprimit (era %s)\n" + +#: builtin/tag.c:333 +#, c-format +msgid "could not verify the tag '%s'" +msgstr "no s'ha pogut verificar l'etiqueta '%s'" + +#: builtin/tag.c:343 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "" +"\n" +"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n" +" %s\n" +"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n" + +#: builtin/tag.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" +msgstr "" +"\n" +"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n" +" %s\n" +"Les línies que comencin amb '%c' es mantindran; podeu eliminar-les per vós " +"mateix si voleu.\n" + +#: builtin/tag.c:371 +#, c-format +msgid "unsupported sort specification '%s'" +msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa" + +#: builtin/tag.c:373 +#, c-format +msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'" +msgstr "especificació d'ordenació '%s' no admesa en la variable '%s'" + +#: builtin/tag.c:428 +msgid "unable to sign the tag" +msgstr "no s'ha pogut de firmar l'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:430 +msgid "unable to write tag file" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:455 +msgid "bad object type." +msgstr "tipus d'objecte dolent." + +#: builtin/tag.c:468 +msgid "tag header too big." +msgstr "capçalera d'etiqueta massa gran." + +#: builtin/tag.c:504 +msgid "no tag message?" +msgstr "cap missatge d'etiqueta?" + +#: builtin/tag.c:510 +#, c-format +msgid "The tag message has been left in %s\n" +msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n" + +#: builtin/tag.c:559 +msgid "switch 'points-at' requires an object" +msgstr "l'opció 'points-at' requereix un objecte" + +#: builtin/tag.c:561 +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "nom d'objecte mal format '%s'" + +#: builtin/tag.c:589 +msgid "list tag names" +msgstr "llista els noms d'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:591 +msgid "print <n> lines of each tag message" +msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:593 +msgid "delete tags" +msgstr "suprimeix les etiquetes" + +#: builtin/tag.c:594 +msgid "verify tags" +msgstr "verifica les etiquetes" + +#: builtin/tag.c:596 +msgid "Tag creation options" +msgstr "Opcions de creació d'etiquetes" + +#: builtin/tag.c:598 +msgid "annotated tag, needs a message" +msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge" + +#: builtin/tag.c:600 +msgid "tag message" +msgstr "missatge d'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:602 +msgid "annotated and GPG-signed tag" +msgstr "etiqueta anotada i firmada per GPG" + +#: builtin/tag.c:606 +msgid "use another key to sign the tag" +msgstr "usa una altra clau per a firmar l'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:607 +msgid "replace the tag if exists" +msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix" + +#: builtin/tag.c:609 +msgid "Tag listing options" +msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes" + +#: builtin/tag.c:610 +msgid "show tag list in columns" +msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes" + +#: builtin/tag.c:612 +msgid "sort tags" +msgstr "ordena les etiquetes" + +#: builtin/tag.c:617 builtin/tag.c:623 +msgid "print only tags that contain the commit" +msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió" + +#: builtin/tag.c:629 +msgid "print only tags of the object" +msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte" + +#: builtin/tag.c:655 +msgid "--column and -n are incompatible" +msgstr "--column i -n són incompatibles" + +#: builtin/tag.c:667 +msgid "--sort and -n are incompatible" +msgstr "--sort i -n són incompatibles" + +#: builtin/tag.c:674 +msgid "-n option is only allowed with -l." +msgstr "es permet l'opció -n només amb -l." + +#: builtin/tag.c:676 +msgid "--contains option is only allowed with -l." +msgstr "es permet l'opció --contains només amb -l." + +#: builtin/tag.c:678 +msgid "--points-at option is only allowed with -l." +msgstr "es permet --points-at option només amb -l." + +#: builtin/tag.c:686 +msgid "only one -F or -m option is allowed." +msgstr "només es permet una opció -F o -m." + +#: builtin/tag.c:706 +msgid "too many params" +msgstr "massa paràmetres" + +#: builtin/tag.c:712 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tag name." +msgstr "'%s' no és un nom d'etiqueta vàlid." + +#: builtin/tag.c:717 +#, c-format +msgid "tag '%s' already exists" +msgstr "l'etiqueta '%s' ja existeix" + +#: builtin/tag.c:741 +#, c-format +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Etiqueta '%s' actualitzada (era %s)\n" + +#: builtin/unpack-objects.c:489 +msgid "Unpacking objects" +msgstr "Desempaquetant objectes" + +#: builtin/update-index.c:70 +#, c-format +msgid "failed to create directory %s" +msgstr "s'ha fallat en crear el directori %s" + +#: builtin/update-index.c:76 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "s'ha fallat en fer stat a %s" + +#: builtin/update-index.c:86 +#, c-format +msgid "failed to create file %s" +msgstr "s'ha fallat en crear el fitxer %s" + +#: builtin/update-index.c:94 +#, c-format +msgid "failed to delete file %s" +msgstr "s'ha fallat en suprimir el fitxer %s" + +#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203 +#, c-format +msgid "failed to delete directory %s" +msgstr "s'ha fallat en suprimir el directori %s" + +#: builtin/update-index.c:124 +#, c-format +msgid "Testing " +msgstr "Provant " + +#: builtin/update-index.c:136 +msgid "directory stat info does not change after adding a new file" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou" + +#: builtin/update-index.c:149 +msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou" + +#: builtin/update-index.c:162 +msgid "directory stat info changes after updating a file" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer" + +#: builtin/update-index.c:173 +msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins un " +"subdirectori" + +#: builtin/update-index.c:184 +msgid "directory stat info does not change after deleting a file" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer" + +#: builtin/update-index.c:197 +msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori" + +#: builtin/update-index.c:204 +msgid " OK" +msgstr " D'acord" + +#: builtin/update-index.c:564 +msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]" + +#: builtin/update-index.c:918 +msgid "continue refresh even when index needs update" +msgstr "" +"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització" + +#: builtin/update-index.c:921 +msgid "refresh: ignore submodules" +msgstr "actualitza: ignora els submòduls" + +#: builtin/update-index.c:924 +msgid "do not ignore new files" +msgstr "no ignoris els fitxers nous" + +#: builtin/update-index.c:926 +msgid "let files replace directories and vice-versa" +msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa" + +#: builtin/update-index.c:928 +msgid "notice files missing from worktree" +msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball" + +#: builtin/update-index.c:930 +msgid "refresh even if index contains unmerged entries" +msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades" + +#: builtin/update-index.c:933 +msgid "refresh stat information" +msgstr "actualitza la informació d'estadístiques" + +#: builtin/update-index.c:937 +msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" +msgstr "com --refresh, però ignora l'ajust assume-unchanged" + +#: builtin/update-index.c:941 +msgid "<mode>,<object>,<path>" +msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>" + +#: builtin/update-index.c:942 +msgid "add the specified entry to the index" +msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex" + +#: builtin/update-index.c:946 +msgid "(+/-)x" +msgstr "(+/-)x" + +#: builtin/update-index.c:947 +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats" + +#: builtin/update-index.c:951 +msgid "mark files as \"not changing\"" +msgstr "marca els fitxers com a \"not changing\"" + +#: builtin/update-index.c:954 +msgid "clear assumed-unchanged bit" +msgstr "neteja el bit assumed-unchanged" + +#: builtin/update-index.c:957 +msgid "mark files as \"index-only\"" +msgstr "marca els fitxers com a \"index-only\"" + +#: builtin/update-index.c:960 +msgid "clear skip-worktree bit" +msgstr "neteja el bit skip-worktree" + +#: builtin/update-index.c:963 +msgid "add to index only; do not add content to object database" +msgstr "" +"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades " +"d'objectes" + +#: builtin/update-index.c:965 +msgid "remove named paths even if present in worktree" +msgstr "" +"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de " +"treball" + +#: builtin/update-index.c:967 +msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" +msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls" + +#: builtin/update-index.c:969 +msgid "read list of paths to be updated from standard input" +msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/update-index.c:973 +msgid "add entries from standard input to the index" +msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex" + +#: builtin/update-index.c:977 +msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" +msgstr "reemplena les etapes #2 i #3 per als camins llistats" + +#: builtin/update-index.c:981 +msgid "only update entries that differ from HEAD" +msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD" + +#: builtin/update-index.c:985 +msgid "ignore files missing from worktree" +msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball" + +#: builtin/update-index.c:988 +msgid "report actions to standard output" +msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard" + +#: builtin/update-index.c:990 +msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" +msgstr "(per porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats" + +#: builtin/update-index.c:994 +msgid "write index in this format" +msgstr "escriu l'índex en aquest format" + +#: builtin/update-index.c:996 +msgid "enable or disable split index" +msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit" + +#: builtin/update-index.c:998 +msgid "enable/disable untracked cache" +msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida" + +#: builtin/update-index.c:1000 +msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" +msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers" + +#: builtin/update-ref.c:9 +msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" +msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]" + +#: builtin/update-ref.c:10 +msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" +msgstr "" +"git update-ref [<opcions>] <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]" + +#: builtin/update-ref.c:11 +msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" +msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]" + +#: builtin/update-ref.c:359 +msgid "delete the reference" +msgstr "suprimeix la referència" + +#: builtin/update-ref.c:361 +msgid "update <refname> not the one it points to" +msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali" + +#: builtin/update-ref.c:362 +msgid "stdin has NUL-terminated arguments" +msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL" + +#: builtin/update-ref.c:363 +msgid "read updates from stdin" +msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin" + +#: builtin/update-server-info.c:6 +msgid "git update-server-info [--force]" +msgstr "git update-server-info [--force]" + +#: builtin/update-server-info.c:14 +msgid "update the info files from scratch" +msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero" + +#: builtin/verify-commit.c:17 +msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." +msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..." + +#: builtin/verify-commit.c:75 +msgid "print commit contents" +msgstr "imprimeix els continguts de la comissió" + +#: builtin/verify-pack.c:54 +msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." +msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..." + +#: builtin/verify-pack.c:64 +msgid "verbose" +msgstr "detallat" + +#: builtin/verify-pack.c:66 +msgid "show statistics only" +msgstr "mostra només estadístiques" + +#: builtin/verify-tag.c:17 +msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..." +msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <etiqueta>..." + +#: builtin/verify-tag.c:73 +msgid "print tag contents" +msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta" + +#: builtin/write-tree.c:13 +msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" +msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" + +#: builtin/write-tree.c:26 +msgid "<prefix>/" +msgstr "<prefix>/" + +#: builtin/write-tree.c:27 +msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" +msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>" + +#: builtin/write-tree.c:30 +msgid "only useful for debugging" +msgstr "només útil per a la depuració" + +#: credential-cache--daemon.c:267 +msgid "print debugging messages to stderr" +msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr" + +#: git.c:14 +msgid "" +"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" +"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" +"to read about a specific subcommand or concept." +msgstr "" +"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n" +"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n" +"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte\n" +"específic." + +#: common-cmds.h:10 +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "començar un àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)" + +#: common-cmds.h:11 +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)" + +#: common-cmds.h:12 +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)" + +#: common-cmds.h:13 +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna" + +#: common-cmds.h:14 +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)" + +#: common-cmds.h:18 +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex" + +#: common-cmds.h:19 +msgid "Find by binary search the change that introduced a bug" +msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte" + +#: common-cmds.h:20 +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "Llista, crea o suprimeix branques" + +#: common-cmds.h:21 +msgid "Checkout a branch or paths to the working tree" +msgstr "Agafa una branca o uns camins a l'arbre de treball" + +#: common-cmds.h:22 +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou" + +#: common-cmds.h:23 +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "Registra els canvis al dipòsit" + +#: common-cmds.h:24 +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +msgstr "" +"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc." + +#: common-cmds.h:25 +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit" + +#: common-cmds.h:26 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró" + +#: common-cmds.h:27 +msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent" + +#: common-cmds.h:28 +msgid "Show commit logs" +msgstr "Mostra els registres de comissió" + +#: common-cmds.h:29 +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament" + +#: common-cmds.h:30 +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "Mou o canvia de nom un fitxer, directori o enllaç simbòlic" + +#: common-cmds.h:31 +msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" +msgstr "Obtén de i integra amb un altre dipòsit o una branca local" + +#: common-cmds.h:32 +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "" +"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats" + +#: common-cmds.h:33 +msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" +msgstr "Avança les comissions locals al cap font actualitzat" + +#: common-cmds.h:34 +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat" + +#: common-cmds.h:35 +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex" + +#: common-cmds.h:36 +msgid "Show various types of objects" +msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes" + +#: common-cmds.h:37 +msgid "Show the working tree status" +msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball" + +#: common-cmds.h:38 +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "" +"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta firmat amb GPG" + +#: parse-options.h:142 +msgid "expiry-date" +msgstr "data-de-caducitat" + +#: parse-options.h:157 +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)" + +#: parse-options.h:231 +msgid "be more verbose" +msgstr "sigues més detallat" + +#: parse-options.h:233 +msgid "be more quiet" +msgstr "sigues més callat" + +#: parse-options.h:239 +msgid "use <n> digits to display SHA-1s" +msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1" + +#: rerere.h:27 +msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" +msgstr "" +"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible" + +#: git-am.sh:53 +msgid "You need to set your committer info first" +msgstr "Cal establir la vostra informació de comitent primer" + +#: git-am.sh:100 +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n" +"No rebobinant a ORIG_HEAD" + +#: git-am.sh:110 +#, sh-format +msgid "" +"When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n" +"If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n" +"To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"." +msgstr "" +"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"$cmdline --continue\".\n" +"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"$cmdline --skip\" en lloc " +"d'això.\n" +"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"$cmdline " +"--abort\"." + +#: git-am.sh:126 +msgid "Cannot fall back to three-way merge." +msgstr "No es pot retrocedir a una fusió de 3 vies." + +#: git-am.sh:142 +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 " +"vies." + +#: git-am.sh:144 +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "Usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..." + +#: git-am.sh:159 +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n" +"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex." + +#: git-am.sh:168 +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "Retrocedint a apedaçar la base i fusionar de 3 vies..." + +#: git-am.sh:185 +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "S'ha fallat en fusionar els canvis." + +#: git-am.sh:280 +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada" + +#: git-am.sh:367 +#, sh-format +msgid "Patch format $patch_format is not supported." +msgstr "El format de pedaç $patch_format no és compatible." + +#: git-am.sh:369 +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat." + +#: git-am.sh:407 +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n" +"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més." + +#: git-am.sh:507 +#, sh-format +msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." +msgstr "" +"un directori de rebase anterior $dotest encara existeix però s'ha donat una " +"bústia." + +#: git-am.sh:512 +msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" +msgstr "Si us plau, preneu una decisió. --skip o --abort?" + +#: git-am.sh:560 +#, sh-format +msgid "" +"Stray $dotest directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"Directori $dotest extraviat trobat.\n" +"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo." + +#: git-am.sh:568 +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Operació de resolució no en curs; no reprenem." + +#: git-am.sh:635 +#, sh-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" +msgstr "Índex brut: no es pot aplicar pedaços (bruts: $files)" + +#: git-am.sh:747 +#, sh-format +msgid "" +"Patch is empty. Was it split wrong?\n" +"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" +"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." +msgstr "" +"El pedaç és buit. S'ha dividit malament?\n" +"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu en lloc d'això \"$cmdline --skip" +"\".\n" +"Per a restaurar la branca original i deixar d'empaquetar, executeu " +"\"$cmdline --abort\"." + +#: git-am.sh:774 +msgid "Patch does not have a valid e-mail address." +msgstr "El pedaç no té cap adreça de correu electrònic vàlida." + +#: git-am.sh:821 +msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." +msgstr "" +"no es pot ser interactiu sense que stdin sigui connectat a un terminal." + +#: git-am.sh:825 +msgid "Commit Body is:" +msgstr "El cos de la comissió és:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#: git-am.sh:832 +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " +msgstr "" +"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls tots " + +#: git-am.sh:868 +#, sh-format +msgid "Applying: $FIRSTLINE" +msgstr "Aplicant: $FIRSTLINE" + +#: git-am.sh:889 +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Cap canvi - heu oblidat usar 'git add'?\n" +"Si no hi ha res a allistar, probablement alguna altra cosa\n" +"ja ha introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç." + +#: git-am.sh:897 +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index\n" +"did you forget to use 'git add'?" +msgstr "" +"Encara teniu camins sense fusionar en el vostre índex\n" +"heu oblidat d'usar 'git add'?" + +#: git-am.sh:913 +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat." + +#: git-am.sh:923 +#, sh-format +msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" +msgstr "El pedaç ha fallat a $msgnum $FIRSTLINE" + +#: git-am.sh:926 +#, sh-format +msgid "" +"The copy of the patch that failed is found in:\n" +" $dotest/patch" +msgstr "" +"La còpia del pedaç que ha fallat es troba en:\n" +" $dotest/patch" + +#: git-am.sh:945 +msgid "applying to an empty history" +msgstr "aplicant a una història buida" + +#: git-bisect.sh:48 +msgid "You need to start by \"git bisect start\"" +msgstr "Cal començar per \"git bisect start\"" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:54 +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "Voleu que ho faci per vós [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:95 +#, sh-format +msgid "unrecognised option: '$arg'" +msgstr "opció no reconeguda: '$arg'" + +#: git-bisect.sh:99 +#, sh-format +msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" +msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida" + +#: git-bisect.sh:117 +msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD" + +#: git-bisect.sh:130 +#, sh-format +msgid "" +"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." +msgstr "" +"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-" +"vàlida>'." + +#: git-bisect.sh:140 +msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" +msgstr "no es bisecarà en un arbre en que s'ha fet cg-seek" + +#: git-bisect.sh:144 +msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya" + +#: git-bisect.sh:189 +#, sh-format +msgid "Bad bisect_write argument: $state" +msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state" + +#: git-bisect.sh:218 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $arg" +msgstr "Introducció de revisió dolenta: $arg" + +#: git-bisect.sh:232 +msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." +msgstr "Si us plau, invoqueu 'bisect_state' amb almenys un paràmetre." + +#: git-bisect.sh:244 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $rev" +msgstr "Introducció de revisió dolenta: $rev" + +#: git-bisect.sh:253 +msgid "'git bisect bad' can take only one argument." +msgstr "'git bisect bad' pot acceptar només un paràmetre." + +#: git-bisect.sh:276 +msgid "Warning: bisecting only with a bad commit." +msgstr "Avís: bisecant amb només comissió dolenta." + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:282 +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "N'esteu segur [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:292 +msgid "" +"You need to give me at least one good and one bad revision.\n" +"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" +msgstr "" +"Cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n" +"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)" + +#: git-bisect.sh:295 +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one good and one bad revision.\n" +"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" +msgstr "" +"Cal començar amb \"git bisect start\".\n" +"Després cal donar-me almenys una revisió bona i una dolenta.\n" +"(Podeu usar \"git bisect bad\" i \"git bisect good\" per això.)" + +#: git-bisect.sh:366 git-bisect.sh:493 +msgid "We are not bisecting." +msgstr "No estem bisecant." + +#: git-bisect.sh:373 +#, sh-format +msgid "'$invalid' is not a valid commit" +msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida" + +#: git-bisect.sh:382 +#, sh-format +msgid "" +"Could not check out original HEAD '$branch'.\n" +"Try 'git bisect reset <commit>'." +msgstr "" +"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n" +"Proveu 'git bisect reset <comissió>'." + +#: git-bisect.sh:409 +msgid "No logfile given" +msgstr "Cap fitxer de registre donat" + +#: git-bisect.sh:410 +#, sh-format +msgid "cannot read $file for replaying" +msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció" + +#: git-bisect.sh:427 +msgid "?? what are you talking about?" +msgstr "?? de què parleu?" + +#: git-bisect.sh:439 +#, sh-format +msgid "running $command" +msgstr "executant $command" + +#: git-bisect.sh:446 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" +msgstr "" +"el pas de bisecció ha fallat:\n" +"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128" + +#: git-bisect.sh:472 +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més" + +#: git-bisect.sh:478 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"'bisect_state $state' exited with error code $res" +msgstr "" +"el pas de bisecció ha fallat:\n" +"'bisect_state $state' ha surt amb el codi d'error $res" + +#: git-bisect.sh:485 +msgid "bisect run success" +msgstr "pas de bisecció reeixit" + +#: git-pull.sh:61 +msgid "" +"Pull is not possible because you have unmerged files.\n" +"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar.\n" +"Si us plau, arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n" +"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar resolució i\n" +"feu una comissió." + +#: git-pull.sh:65 +msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." + +#: git-pull.sh:71 +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you can merge." +msgstr "" +"No heu completat la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n" +"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar." + +#: git-pull.sh:285 +msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" +msgstr "actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex" + +#: git-pull.sh:311 +#, sh-format +msgid "" +"Warning: fetch updated the current branch head.\n" +"Warning: fast-forwarding your working tree from\n" +"Warning: commit $orig_head." +msgstr "" +"Avís: l'obteniment ha actualitzat el cap de la branca actual.\n" +"Avís: avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n" +"Avís: la comissió $orig_head." + +#: git-pull.sh:336 +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" +msgstr "No es pot fusionar múltiples branques a un cap buit" + +#: git-pull.sh:340 +msgid "Cannot rebase onto multiple branches" +msgstr "No es pot rebasar sobre múltiples branques" + +#: git-rebase.sh:57 +msgid "" +"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" +"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" +"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort" +"\"." +msgstr "" +"Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"git rebase --continue\".\n" +"Si preferiu saltar aquest pedaç, executeu \"git rebase --skip\" en lloc.\n" +"Per a agafar la branca original i deixar de rebasar, executeu \"git rebase --" +"abort\"." + +#: git-rebase.sh:165 +msgid "Applied autostash." +msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic." + +#: git-rebase.sh:168 +#, sh-format +msgid "Cannot store $stash_sha1" +msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1" + +#: git-rebase.sh:169 +msgid "" +"Applying autostash resulted in conflicts.\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"L'aplicació del magatzem automàtic ha resultat en conflictes.\n" +"Els vostres canvis estan segurs en el magatzem.\n" +"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n" + +#: git-rebase.sh:208 +msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." +msgstr "El ganxo prerebase ha refusat rebasar." + +#: git-rebase.sh:213 +msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." +msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot rebasar." + +#: git-rebase.sh:351 +msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" +msgstr "L'opció --exec s'ha d'usar amb l'opció --interactive" + +#: git-rebase.sh:356 +msgid "No rebase in progress?" +msgstr "No hi ha rebase en curs?" + +#: git-rebase.sh:367 +msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." +msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant una rebase interactiva." + +#: git-rebase.sh:374 +msgid "Cannot read HEAD" +msgstr "No es pot llegir HEAD" + +#: git-rebase.sh:377 +msgid "" +"You must edit all merge conflicts and then\n" +"mark them as resolved using git add" +msgstr "" +"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n" +"marcar-los com a resolts fent servir git add" + +#: git-rebase.sh:395 +#, sh-format +msgid "Could not move back to $head_name" +msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name" + +#: git-rebase.sh:414 +#, sh-format +msgid "" +"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" +"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" +"case, please try\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"If that is not the case, please\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" +"valuable there." +msgstr "" +"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n" +"em pregunto si esteu enmig d'una altra rebase. Si aquest és el\n" +"cas, si us plau, proveu\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"Si no és el cas, si us plau,\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n" +"de valor." + +#: git-rebase.sh:465 +#, sh-format +msgid "invalid upstream $upstream_name" +msgstr "font no vàlida $upstream_name" + +#: git-rebase.sh:489 +#, sh-format +msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" +msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió" + +#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496 +#, sh-format +msgid "$onto_name: there is no merge base" +msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió" + +#: git-rebase.sh:501 +#, sh-format +msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" +msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name" + +#: git-rebase.sh:524 +#, sh-format +msgid "fatal: no such branch: $branch_name" +msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name" + +#: git-rebase.sh:557 +msgid "Cannot autostash" +msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament" + +#: git-rebase.sh:562 +#, sh-format +msgid "Created autostash: $stash_abbrev" +msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev" + +#: git-rebase.sh:566 +msgid "Please commit or stash them." +msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los." + +#: git-rebase.sh:586 +#, sh-format +msgid "Current branch $branch_name is up to date." +msgstr "La branca actual $branch_name està al dia." + +#: git-rebase.sh:590 +#, sh-format +msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." +msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; rebase forçada." + +#: git-rebase.sh:601 +#, sh-format +msgid "Changes from $mb to $onto:" +msgstr "Canvis de $mb a $onto:" + +#: git-rebase.sh:610 +msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." +msgstr "" +"Primer, rebobinant el cap per a reproduir el vostre treball al damunt..." + +#: git-rebase.sh:620 +#, sh-format +msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." +msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name" + +#: git-stash.sh:51 +msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" +msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat" + +#: git-stash.sh:74 +msgid "You do not have the initial commit yet" +msgstr "Encara no teniu la comissió inicial" + +#: git-stash.sh:89 +msgid "Cannot save the current index state" +msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual" + +#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137 +msgid "Cannot save the current worktree state" +msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual" + +#: git-stash.sh:141 +msgid "No changes selected" +msgstr "No hi ha canvis seleccionats" + +#: git-stash.sh:144 +msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" +msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)" + +#: git-stash.sh:157 +msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball" + +#: git-stash.sh:191 +#, sh-format +msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" +msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit" + +#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like +#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the +#. second line correspond to "error: ". So you should line +#. up the second line with however many characters the +#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in +#. English this is: +#. +#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 +#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah +#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' +#: git-stash.sh:241 +#, sh-format +msgid "" +"error: unknown option for 'stash save': $option\n" +" To provide a message, use git stash save -- '$option'" +msgstr "" +"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n" +" Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'" + +#: git-stash.sh:262 +msgid "No local changes to save" +msgstr "No hi ha canvis locals a desar" + +#: git-stash.sh:266 +msgid "Cannot initialize stash" +msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem" + +#: git-stash.sh:270 +msgid "Cannot save the current status" +msgstr "No es pot desar l'estat actual" + +#: git-stash.sh:288 +msgid "Cannot remove worktree changes" +msgstr "No es poden elminiar els canvis de l'arbre de treball" + +#: git-stash.sh:389 +#, sh-format +msgid "unknown option: $opt" +msgstr "opció desconeguda: $opt" + +#: git-stash.sh:399 +msgid "No stash found." +msgstr "Cap magatzem trobat." + +#: git-stash.sh:406 +#, sh-format +msgid "Too many revisions specified: $REV" +msgstr "Massa revisions especificades: $REV" + +#: git-stash.sh:412 +#, sh-format +msgid "$reference is not a valid reference" +msgstr "$reference no és una referència vàlida" + +#: git-stash.sh:440 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash-like commit" +msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem" + +#: git-stash.sh:451 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash reference" +msgstr "'$args' no és una referència de magatzem" + +#: git-stash.sh:459 +msgid "unable to refresh index" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex" + +#: git-stash.sh:463 +msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" +msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió" + +#: git-stash.sh:471 +msgid "Conflicts in index. Try without --index." +msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index." + +#: git-stash.sh:473 +msgid "Could not save index tree" +msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex" + +#: git-stash.sh:507 +msgid "Cannot unstage modified files" +msgstr "No es pot desallistar fitxers modificats" + +#: git-stash.sh:522 +msgid "Index was not unstashed." +msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar." + +#: git-stash.sh:545 +#, sh-format +msgid "Dropped ${REV} ($s)" +msgstr "${REV} ($s) descartada" + +#: git-stash.sh:546 +#, sh-format +msgid "${REV}: Could not drop stash entry" +msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem" + +#: git-stash.sh:554 +msgid "No branch name specified" +msgstr "Cap nom de branca especificat" + +#: git-stash.sh:626 +msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" +msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")" + +#: git-submodule.sh:95 +#, sh-format +msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" +msgstr "no es pot despullar un component de l'url '$remoteurl'" + +#: git-submodule.sh:237 +#, sh-format +msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:287 +#, sh-format +msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" +msgstr "El clonatge de '$url' al camí de submòdul '$sm_path' ha fallat" + +#: git-submodule.sh:296 +#, sh-format +msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" +msgstr "El directori de git '$a' és part del camí de submòdul '$b' o viceversa" + +#: git-submodule.sh:406 +msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" +msgstr "" +"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de " +"treball" + +#: git-submodule.sh:416 +#, sh-format +msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../" + +#: git-submodule.sh:433 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists in the index" +msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex" + +#: git-submodule.sh:437 +#, sh-format +msgid "" +"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" +"$sm_path\n" +"Use -f if you really want to add it." +msgstr "" +"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" +"$sm_path\n" +"Useu -f si realment voleu afegir-lo." + +#: git-submodule.sh:455 +#, sh-format +msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" +msgstr "Afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex" + +#: git-submodule.sh:457 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid" + +#: git-submodule.sh:465 +#, sh-format +msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" +msgstr "" +"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:" + +#: git-submodule.sh:467 +#, sh-format +msgid "" +"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from" +msgstr "" +"Si voleu tornar a usar aquest directori de git local en lloc de clonar de " +"nou des de" + +#: git-submodule.sh:469 +#, sh-format +msgid "" +"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo" +msgstr "" +"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit " +"correcte" + +#: git-submodule.sh:470 +#, sh-format +msgid "" +"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +"option." +msgstr "" +"o esteu insegur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--name'." + +#: git-submodule.sh:472 +#, sh-format +msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." +msgstr "Reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'." + +#: git-submodule.sh:484 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" +msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:489 +#, sh-format +msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" +msgstr "S'ha fallat en afegir el submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:498 +#, sh-format +msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" +msgstr "S'ha fallat en registrar el submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:542 +#, sh-format +msgid "Entering '$prefix$displaypath'" +msgstr "Entrant a '$prefix$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:562 +#, sh-format +msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status." +msgstr "" +"Aturant a '$prefix$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero." + +#: git-submodule.sh:608 +#, sh-format +msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul '$displaypath' a .gitmodules" + +#: git-submodule.sh:617 +#, sh-format +msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'" +msgstr "S'ha fallat en registrar l'url per al camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:619 +#, sh-format +msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'" +msgstr "S'ha registrat el submòdul '$name' ($url) per al camí '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:636 +#, sh-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"S'ha fallat en registrar el mode d'actualització per al camí de submòdul " +"'$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:674 +#, sh-format +msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules" +msgstr "Useu '.' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls" + +#: git-submodule.sh:691 +#, sh-format +msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" +msgstr "L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git" + +#: git-submodule.sh:692 +#, sh-format +msgid "" +"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" +msgstr "" +"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo inclosa tota la seva història)" + +#: git-submodule.sh:698 +#, sh-format +msgid "" +"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " +"discard them" +msgstr "" +"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; " +"useu '-f' per a descartar-les" + +#: git-submodule.sh:701 +#, sh-format +msgid "Cleared directory '$displaypath'" +msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:702 +#, sh-format +msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:705 +#, sh-format +msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:714 +#, sh-format +msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" +msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:830 +#, sh-format +msgid "" +"Submodule path '$displaypath' not initialized\n" +"Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "" +"Camí de submòdul '$displaypath' no inicialitzat\n" +"Potser voleu usar 'update --init'?" + +#: git-submodule.sh:843 +#, sh-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:852 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" +msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:876 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" +msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:890 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:891 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" +msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:895 +#, sh-format +msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "no s'ha pogut rebasar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:896 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" +msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha rebasat en '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:901 +#, sh-format +msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:902 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" +msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:907 +#, sh-format +msgid "" +"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'" +msgstr "" +"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul '$prefix" +"$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:908 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'" +msgstr "Camí de submòdul '$prefix$sm_path': '$command $sha1'" + +#: git-submodule.sh:938 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" +msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:1046 +msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" +msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files" + +#: git-submodule.sh:1098 +#, sh-format +msgid "unexpected mode $mod_dst" +msgstr "mode inesperat $mod_dst" + +#: git-submodule.sh:1118 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" +msgstr " Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src" + +#: git-submodule.sh:1121 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" +msgstr " Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:1124 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" +msgstr " Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:1149 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: git-submodule.sh:1267 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" +msgstr "S'ha fallat en recursar al camí de submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:1331 +#, sh-format +msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" +msgstr "Sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'" |