diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 16578 |
1 files changed, 16578 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000000..4dc7b9cb15 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,16578 @@ +# Catalan translations for Git. +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016. +# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2017 +# +# Terminologia i criteris utilitzats +# +# Anglès | Català +# -----------------+--------------------------------- +# ahead | davant per +# amend | esmenar +# broken | malmès +# delta | diferència +# dry | simulació +# deprecated | en desús +# fatal | fatal +# hunk | tros +# not supported | no està admès +# repository | dipòsit +# skip | ometre +# squelch | silenciar +# setting | paràmetre +# token | testimoni +# +# Alguns termes que són comandes específiques del git i d'àmbit molt tècnic +# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè +# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars +# a «ping» en l'àmbit de xarxes. +# +# Termes que mantenim en anglès: +# +# +# Anglès | Català +# -----------------+--------------------------------- +# blame | «blame» +# HEAD | HEAD (f, la branca) +# cherry pick | «cherry pick» +# rebase | «rebase» +# stage | «stage» +# stash | «sta» +# squash | «squash» +# unstage | «unstage» +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-17 09:44+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-15 22:15+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" +"Language-Team: Catalan\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" + +#: advice.c:58 +#, c-format +msgid "hint: %.*s\n" +msgstr "pista: %.*s\n" + +#: advice.c:86 +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." + +#: advice.c:88 +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." + +#: advice.c:90 +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." + +#: advice.c:92 +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." + +#: advice.c:94 +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar." + +#: advice.c:96 +#, c-format +msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." +msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar." + +#: advice.c:104 +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n" +"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n" +"resolució i feu una comissió." + +#: advice.c:112 +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt." + +#: advice.c:117 builtin/merge.c:1211 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)." + +#: advice.c:119 +msgid "Please, commit your changes before merging." +msgstr "Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar." + +#: advice.c:120 +msgid "Exiting because of unfinished merge." +msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada." + +#: advice.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Note: checking out '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by performing another checkout.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" +"\n" +" git checkout -b <new-branch-name>\n" +"\n" +msgstr "" +"Avís: s'està agafant «%s».\n" +"\n" +"Esteu en un estat de 'HEAD separat'. Podeu mirar al voltant, fer canvis\n" +"experimentals i cometre-los i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n" +"en aquest estat sense impactar cap branca realitzant un altre agafament.\n" +"\n" +"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n" +"poder fer així (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n" +"Exemple:\n" +"\n" +" git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n" + +#: apply.c:58 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda" + +#: apply.c:74 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "opció d'ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda" + +#: apply.c:125 +msgid "--reject and --3way cannot be used together." +msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts." + +#: apply.c:127 +msgid "--cached and --3way cannot be used together." +msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts." + +#: apply.c:130 +msgid "--3way outside a repository" +msgstr "--3way fora d'un dipòsit" + +#: apply.c:141 +msgid "--index outside a repository" +msgstr "--index fora d'un dipòsit" + +#: apply.c:144 +msgid "--cached outside a repository" +msgstr "--cached fora d'un dipòsit" + +#: apply.c:845 +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s" + +#: apply.c:854 +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s" + +#: apply.c:928 +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d" + +#: apply.c:966 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat, %s rebut en la línia %d" + +#: apply.c:972 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer nou inconsistent en la línia %d" + +#: apply.c:973 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "" +"git apply: git-diff dolent - nom de fitxer antic inconsistent en la línia %d" + +#: apply.c:978 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: git-diff dolent - /dev/null esperat en la línia %d" + +#: apply.c:1007 +#, c-format +msgid "invalid mode on line %d: %s" +msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s" + +#: apply.c:1325 +#, c-format +msgid "inconsistent header lines %d and %d" +msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents" + +#: apply.c:1497 +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s" + +#: apply.c:1566 +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s" + +#: apply.c:1586 +#, c-format +msgid "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"component (line %d)" +msgid_plural "" +"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " +"components (line %d)" +msgstr[0] "" +"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar " +"%d component de nom de camí inicial (línia %d)" +msgstr[1] "" +"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar " +"%d components de nom de camí inicial (línia %d)" + +#: apply.c:1599 +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" +msgstr "" +"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)" + +#: apply.c:1787 +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics" + +#: apply.c:1789 +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts" + +#: apply.c:1823 +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "pedaç malmès a la línia %d" + +#: apply.c:1860 +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics" + +#: apply.c:1862 +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts" + +#: apply.c:1865 +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix" + +#: apply.c:2012 +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s" + +#: apply.c:2049 +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d" + +#: apply.c:2209 +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d" + +#: apply.c:2295 +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s" + +#: apply.c:2299 +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s" + +#: apply.c:2958 +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "inici de línia no vàlid: '%c'" + +#: apply.c:3077 +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)." +msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)." + +#: apply.c:3089 +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d" + +#: apply.c:3095 +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"tot cercant:\n" +"%.*s" + +#: apply.c:3117 +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»" + +#: apply.c:3125 +#, c-format +msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" +msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»" + +#: apply.c:3171 +#, c-format +msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" +msgstr "" +"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa" + +#: apply.c:3181 +#, c-format +msgid "" +"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." +msgstr "" +"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts " +"actuals." + +#: apply.c:3189 +#, c-format +msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" +msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit" + +#: apply.c:3207 +#, c-format +msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" +msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»" + +#: apply.c:3220 +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»" + +#: apply.c:3226 +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "" +"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (esperant %s, %s rebut)" + +#: apply.c:3247 +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld" + +#: apply.c:3369 +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "no es pot agafar %s" + +#: apply.c:3418 apply.c:3429 apply.c:3475 setup.c:277 +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "s'ha produït un error en llegir %s" + +#: apply.c:3426 +#, c-format +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic" + +#: apply.c:3455 apply.c:3695 +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit" + +#: apply.c:3538 apply.c:3709 +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: no existeix en l'índex" + +#: apply.c:3547 apply.c:3717 +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s: no coincideix amb l'índex" + +#: apply.c:3582 +msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies." + +#: apply.c:3585 +#, c-format +msgid "Falling back to three-way merge...\n" +msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n" + +#: apply.c:3601 apply.c:3605 +#, c-format +msgid "cannot read the current contents of '%s'" +msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»" + +#: apply.c:3617 +#, c-format +msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" +msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n" + +#: apply.c:3631 +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" +msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n" + +#: apply.c:3636 +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" +msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n" + +#: apply.c:3662 +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers" + +#: apply.c:3734 +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: tipus erroni" + +#: apply.c:3736 +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o" + +#: apply.c:3886 apply.c:3888 +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "camí no vàlid: «%s»" + +#: apply.c:3944 +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s: ja existeix en l'índex" + +#: apply.c:3947 +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball" + +#: apply.c:3967 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)" + +#: apply.c:3972 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s" + +#: apply.c:3992 +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic" + +#: apply.c:3996 +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: el pedaç no s'aplica" + +#: apply.c:4011 +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..." + +#: apply.c:4102 +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" +msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s" + +#: apply.c:4109 +#, c-format +msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" +msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en el HEAD actual" + +#: apply.c:4112 +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." +msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)." + +#: apply.c:4117 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:148 +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»" + +#: apply.c:4121 +#, c-format +msgid "could not add %s to temporary index" +msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal" + +#: apply.c:4131 +#, c-format +msgid "could not write temporary index to %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s" + +#: apply.c:4269 +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex" + +#: apply.c:4304 +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s" + +#: apply.c:4310 +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»" + +#: apply.c:4318 +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "" +"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat " +"%s" + +#: apply.c:4324 apply.c:4468 +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s" + +#: apply.c:4365 +#, c-format +msgid "failed to write to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»" + +#: apply.c:4369 +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»" + +#: apply.c:4439 +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o" + +#: apply.c:4537 +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament." + +#: apply.c:4545 +msgid "internal error" +msgstr "error intern" + +#: apply.c:4548 +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..." +msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..." + +#: apply.c:4559 +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej" + +#: apply.c:4567 builtin/fetch.c:760 builtin/fetch.c:1010 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "no es pot obrir %s" + +#: apply.c:4581 +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament." + +#: apply.c:4585 +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d." + +#: apply.c:4695 +#, c-format +msgid "Skipped patch '%s'." +msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»." + +#: apply.c:4703 +msgid "unrecognized input" +msgstr "entrada no reconeguda" + +#: apply.c:4722 +msgid "unable to read index file" +msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex" + +#: apply.c:4859 +#, c-format +msgid "can't open patch '%s': %s" +msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s" + +#: apply.c:4886 +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc" +msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc" + +#: apply.c:4892 apply.c:4907 +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc." +msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc." + +#: apply.c:4900 +#, c-format +msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." +msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." +msgstr[0] "" +"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc." +msgstr[1] "" +"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc." + +#: apply.c:4916 builtin/add.c:515 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390 +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" + +#: apply.c:4947 apply.c:4950 builtin/am.c:2256 builtin/am.c:2259 +#: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:187 +#: builtin/submodule--helper.c:301 builtin/submodule--helper.c:622 +#: builtin/submodule--helper.c:625 builtin/submodule--helper.c:992 +#: builtin/submodule--helper.c:995 builtin/submodule--helper.c:1212 +#: git-add--interactive.perl:197 +msgid "path" +msgstr "camí" + +#: apply.c:4948 +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat" + +#: apply.c:4951 +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat" + +#: apply.c:4953 builtin/am.c:2265 +msgid "num" +msgstr "número" + +#: apply.c:4954 +msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "" +"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència " +"tradicionals" + +#: apply.c:4957 +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç" + +#: apply.c:4959 +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "" +"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada" + +#: apply.c:4963 +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal" + +#: apply.c:4965 +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada" + +#: apply.c:4967 +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable" + +#: apply.c:4969 +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual" + +#: apply.c:4971 +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball" + +#: apply.c:4973 +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball" + +#: apply.c:4975 +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)" + +#: apply.c:4977 +msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" +msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica" + +#: apply.c:4979 +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada" + +#: apply.c:4982 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:513 +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL" + +#: apply.c:4984 +msgid "ensure at least <n> lines of context match" +msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin" + +#: apply.c:4985 builtin/am.c:2244 builtin/interpret-trailers.c:95 +#: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99 +msgid "action" +msgstr "acció" + +#: apply.c:4986 +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "" +"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc" + +#: apply.c:4989 apply.c:4992 +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context" + +#: apply.c:4995 +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "aplica el pedaç al revés" + +#: apply.c:4997 +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "no esperis almenys una línia de context" + +#: apply.c:4999 +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents" + +#: apply.c:5001 +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "permet trossos encavalcants" + +#: apply.c:5002 builtin/add.c:272 builtin/check-ignore.c:21 +#: builtin/commit.c:1347 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640 +#: builtin/log.c:1889 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125 +msgid "be verbose" +msgstr "sigues detallat" + +#: apply.c:5004 +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer" + +#: apply.c:5007 +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos" + +#: apply.c:5009 builtin/am.c:2253 +msgid "root" +msgstr "arrel" + +#: apply.c:5010 +msgid "prepend <root> to all filenames" +msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer" + +#: archive.c:13 +msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]" + +#: archive.c:14 +msgid "git archive --list" +msgstr "git archive --list" + +#: archive.c:15 +msgid "" +"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "" +"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> " +"[<camí>...]" + +#: archive.c:16 +msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" +msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list" + +#: archive.c:351 builtin/add.c:156 builtin/add.c:494 builtin/rm.c:299 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer" + +#: archive.c:436 +msgid "fmt" +msgstr "format" + +#: archive.c:436 +msgid "archive format" +msgstr "format d'arxiu" + +#: archive.c:437 builtin/log.c:1452 +msgid "prefix" +msgstr "prefix" + +#: archive.c:438 +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu" + +#: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61 +#: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:859 +#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:547 builtin/ls-files.c:550 +#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120 +#: parse-options.h:153 +msgid "file" +msgstr "fitxer" + +#: archive.c:440 builtin/archive.c:89 +msgid "write the archive to this file" +msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer" + +#: archive.c:442 +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball" + +#: archive.c:443 +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr" + +#: archive.c:444 +msgid "store only" +msgstr "només emmagatzema" + +#: archive.c:445 +msgid "compress faster" +msgstr "comprimeix més ràpidament" + +#: archive.c:453 +msgid "compress better" +msgstr "comprimeix millor" + +#: archive.c:456 +msgid "list supported archive formats" +msgstr "llista els formats d'arxiu admesos" + +#: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109 +#: builtin/submodule--helper.c:634 builtin/submodule--helper.c:1001 +msgid "repo" +msgstr "dipòsit" + +#: archive.c:459 builtin/archive.c:91 +msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" +msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>" + +#: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489 +msgid "command" +msgstr "ordre" + +#: archive.c:461 builtin/archive.c:93 +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota" + +#: archive.c:468 +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "Opció inesperada --remote" + +#: archive.c:470 +msgid "Option --exec can only be used together with --remote" +msgstr "L'opció --exec només es pot usar junt amb --remote" + +#: archive.c:472 +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "Opció inesperada --output" + +#: archive.c:494 +#, c-format +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»" + +#: archive.c:501 +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d" + +#: attr.c:218 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid attribute name" +msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid" + +#: attr.c:415 +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n" +"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal." + +#: bisect.c:447 +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s" + +#: bisect.c:655 +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "No podem bisecar més!\n" + +#: bisect.c:708 +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s" + +#: bisect.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"La base de fusió %s és errònia.\n" +"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n" + +#: bisect.c:737 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"La base de fusió %s és nova.\n" +"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n" + +#: bisect.c:742 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"La base de fusió %s és %s.\n" +"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n" + +#: bisect.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n" +"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n" +"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n" + +#: bisect.c:763 +#, c-format +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n" +"Llavors, no podem estar segurs de que la primera comissió %s sigui entre %s " +"i %s.\n" +"Continuem de totes maneres." + +#: bisect.c:798 +#, c-format +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n" + +#: bisect.c:850 +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "es necessita una revisió %s" + +#: bisect.c:867 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»" + +#: bisect.c:918 +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»" + +#: bisect.c:948 +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat" + +#: bisect.c:968 +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "%s era ambdós %s i %s\n" + +#: bisect.c:976 +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path parameters?\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n" +"Potser heu començat amb paràmetres de camí dolents?\n" + +#: bisect.c:995 +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(aproximadament %d pas)" +msgstr[1] "(aproximadament %d passos)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d +#. steps)" translation. +#. +#: bisect.c:1001 +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n" +msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n" + +#: blame.c:1757 +msgid "--contents and --reverse do not blend well." +msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes." + +#: blame.c:1768 +msgid "cannot use --contents with final commit object name" +msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final" + +#: blame.c:1788 +msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" +msgstr "" +"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió " +"especificada" + +#: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1947 sequencer.c:1168 +#: sequencer.c:2351 builtin/commit.c:1065 builtin/log.c:357 builtin/log.c:911 +#: builtin/log.c:1361 builtin/log.c:1690 builtin/log.c:1938 builtin/merge.c:369 +#: builtin/shortlog.c:191 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat" + +#: blame.c:1815 +msgid "" +"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" +msgstr "" +"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares " +"primeres" + +#: blame.c:1826 +#, c-format +msgid "no such path %s in %s" +msgstr "no hi ha tal camí %s en %s" + +#: blame.c:1837 +#, c-format +msgid "cannot read blob %s for path %s" +msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s" + +#: branch.c:53 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." +msgstr "" +"\n" +"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n" +"intentar corregir la informació de seguiment remot\n" +"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." + +#: branch.c:67 +#, c-format +msgid "Not setting branch %s as its own upstream." +msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font." + +#: branch.c:93 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing." +msgstr "" +"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» " +"fent «rebase»." + +#: branch.c:94 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'." +msgstr "" +"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»." + +#: branch.c:98 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing." +msgstr "" +"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent " +"«rebase»." + +#: branch.c:99 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'." +msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»." + +#: branch.c:104 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing." +msgstr "" +"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent " +"«rebase»." + +#: branch.c:105 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'." +msgstr "" +"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»." + +#: branch.c:109 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing." +msgstr "" +"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent " +"«rebase»." + +#: branch.c:110 +#, c-format +msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'." +msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»." + +#: branch.c:119 +msgid "Unable to write upstream branch configuration" +msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font" + +#: branch.c:156 +#, c-format +msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" +msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s" + +#: branch.c:185 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name." +msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid." + +#: branch.c:190 +#, c-format +msgid "A branch named '%s' already exists." +msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix." + +#: branch.c:197 +msgid "Cannot force update the current branch." +msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força." + +#: branch.c:217 +#, c-format +msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." +msgstr "" +"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és " +"una branca." + +#: branch.c:219 +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix" + +#: branch.c:221 +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n" +"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n" +"executar \"git fetch\" per a obtenir-la.\n" +"\n" +"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n" +"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n" +"\"git push -u\" per a establir la configuració font\n" +"mentre pugeu." + +#: branch.c:264 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'." +msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»." + +#: branch.c:284 +#, c-format +msgid "Ambiguous object name: '%s'." +msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»." + +#: branch.c:289 +#, c-format +msgid "Not a valid branch point: '%s'." +msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»." + +#: branch.c:343 +#, c-format +msgid "'%s' is already checked out at '%s'" +msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»" + +#: branch.c:366 +#, c-format +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat" + +#: bundle.c:34 +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" +msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2" + +#: bundle.c:62 +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)" + +#: bundle.c:88 sequencer.c:1346 sequencer.c:1793 sequencer.c:2500 +#: sequencer.c:2583 sequencer.c:2609 sequencer.c:2687 sequencer.c:2807 +#: sequencer.c:2949 builtin/commit.c:782 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»" + +#: bundle.c:140 +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequisits:" + +#: bundle.c:193 +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" +msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:" +msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:" + +#: bundle.c:200 +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "El farcell registra una història completa." + +#: bundle.c:202 +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" +msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:" +msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:" + +#: bundle.c:261 +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects" + +#: bundle.c:272 +msgid "pack-objects died" +msgstr "El pack-objects s'ha mort" + +#: bundle.c:314 +msgid "rev-list died" +msgstr "El rev-list s'ha mort" + +#: bundle.c:363 +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»" + +#: bundle.c:453 builtin/log.c:174 builtin/log.c:1597 builtin/shortlog.c:296 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "paràmetre no reconegut: %s" + +#: bundle.c:461 +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "S'està refusant crear un farcell buit." + +#: bundle.c:473 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "no es pot crear «%s»" + +#: bundle.c:501 +msgid "index-pack died" +msgstr "L'index-pack s'ha mort" + +#: color.c:301 +#, c-format +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "valor de color no vàlid: %.*s" + +#: commit.c:41 sequencer.c:1600 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465 +#: builtin/am.c:1467 builtin/am.c:2105 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar %s" + +#: commit.c:43 +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s no és una comissió!" + +#: commit.c:1517 +msgid "" +"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" +"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" +"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" +msgstr "" +"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n" +"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n" +"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n" +"usi el vostre projecte.\n" + +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memòria esgotada" + +#: config.c:187 +msgid "relative config include conditionals must come from files" +msgstr "" + +#: config.c:721 +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s" + +#: config.c:725 +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s" + +#: config.c:729 +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard" + +#: config.c:733 +#, c-format +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s" + +#: config.c:737 +#, c-format +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s" + +#: config.c:741 +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "línia de configuració %d errònia en %s" + +#: config.c:869 +msgid "out of range" +msgstr "fora de rang" + +#: config.c:869 +msgid "invalid unit" +msgstr "unitat no vàlida" + +#: config.c:875 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s" + +#: config.c:880 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" +msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s" + +#: config.c:883 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s" + +#: config.c:886 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" +msgstr "" +"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s" + +#: config.c:889 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgstr "" +"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul " +"%s: %s" + +#: config.c:892 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" +msgstr "" +"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: " +"%s" + +#: config.c:895 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "valor de configuració numèric dolent «%s» per «%s» en %s: %s" + +#: config.c:990 +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»" + +#: config.c:1085 config.c:1096 +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "nivell de compressió de zlib dolent %d" + +#: config.c:1213 +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s" + +#: config.c:1372 +#, c-format +msgid "bad pack compression level %d" +msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni" + +#: config.c:1568 +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres" + +#: config.c:1900 +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració" + +#: config.c:2087 +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "%s no vàlid: «%s»" + +#: config.c:2130 +#, c-format +msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" +msgstr "" + +#: config.c:2156 +#, c-format +msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" +msgstr "" + +#: config.c:2167 +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres" + +#: config.c:2169 +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d" + +#: config.c:2228 +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "%s té múltiples valors" + +#: config.c:2571 config.c:2789 +#, c-format +msgid "fstat on %s failed" +msgstr "ha fallat fstat a %s" + +#: config.c:2678 +#, c-format +msgid "could not set '%s' to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»" + +#: config.c:2680 builtin/remote.c:776 +#, c-format +msgid "could not unset '%s'" +msgstr "no s'ha pogut desestablir «%s»" + +#: connect.c:50 +msgid "The remote end hung up upon initial contact" +msgstr "El costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial" + +#: connect.c:52 +msgid "" +"Could not read from remote repository.\n" +"\n" +"Please make sure you have the correct access rights\n" +"and the repository exists." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n" +"\n" +"Si us plau, assegureu-vos que tingueu els permisos\n" +"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi." + +#: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "S'està comprovant la connectivitat" + +#: connected.c:76 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'" + +#: connected.c:96 +msgid "failed write to rev-list" +msgstr "escriptura fallada al rev-list" + +#: connected.c:103 +msgid "failed to close rev-list's stdin" +msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list" + +#: convert.c:205 +#, c-format +msgid "" +"CRLF will be replaced by LF in %s.\n" +"The file will have its original line endings in your working directory." +msgstr "" +"LF reemplaçarà CRLF en %s.\n" +"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre " +"directori de treball." + +#: convert.c:209 +#, c-format +msgid "CRLF would be replaced by LF in %s." +msgstr "LF reemplaçaria CRLF en %s." + +#: convert.c:215 +#, c-format +msgid "" +"LF will be replaced by CRLF in %s.\n" +"The file will have its original line endings in your working directory." +msgstr "" +"CRLF reemplaçarà LF en %s.\n" +"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre " +"directori de treball." + +#: convert.c:219 +#, c-format +msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" +msgstr "CRLF reemplaçaria LF en %s" + +#: date.c:116 +msgid "in the future" +msgstr "en el futur" + +#: date.c:122 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> second ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons" + +#: date.c:129 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> minute ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts" + +#: date.c:136 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> hour ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores" + +#: date.c:143 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> day ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies" + +#: date.c:149 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> week ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes" + +#: date.c:156 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos" + +#: date.c:167 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years" +msgstr[0] "%<PRIuMAX> any" +msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys" + +#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" +#: date.c:170 +#, c-format +msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago" +msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago" +msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes" +msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos" + +#: date.c:175 date.c:180 +#, c-format +msgid "%<PRIuMAX> year ago" +msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago" +msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any" +msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys" + +#: diffcore-order.c:24 +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»" + +#: diffcore-rename.c:536 +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom" + +#: diff.c:74 +#, c-format +msgid "option '%s' requires a value" +msgstr "l'opció «%s» requereix un valor" + +#: diff.c:152 +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr "" +" S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat " +"«%s»\n" + +#: diff.c:157 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n" + +#: diff.c:281 +msgid "" +"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', " +"'plain'" +msgstr "" + +#: diff.c:341 +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "" +"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»" + +#: diff.c:398 +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n" +"%s" + +#: diff.c:3861 +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s" + +#: diff.c:4189 +msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" +msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mutualment exclusius" + +#: diff.c:4279 +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí" + +#: diff.c:4445 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n" +"%s" + +#: diff.c:4459 +#, c-format +msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "" +"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»" + +#: diff.c:5505 +msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." +msgstr "s'ha omès la detecció de canvi de nom a causa de massa fitxers." + +#: diff.c:5508 +msgid "only found copies from modified paths due to too many files." +msgstr "" +"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers." + +#: diff.c:5511 +#, c-format +msgid "" +"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +msgstr "" +"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar " +"l'ordre." + +#: dir.c:1983 +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli" + +#: dir.c:2102 +msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." +msgstr "" +"La memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació." + +#: dir.c:2885 dir.c:2890 +#, c-format +msgid "could not create directories for %s" +msgstr "no s'ha pogut crear directoris per %s" + +#: dir.c:2915 +#, c-format +msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»" + +#: entry.c:176 +msgid "Filtering content" +msgstr "S'està filtrant el contingut" + +#: entry.c:433 +#, c-format +msgid "could not stat file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»" + +#: fetch-pack.c:252 +msgid "git fetch-pack: expected shallow list" +msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada" + +#: fetch-pack.c:264 +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, EOF rebut" + +#: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63 +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "error remot: %s" + +#: fetch-pack.c:284 +#, c-format +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" +msgstr "git fetch-pack: ACK/NAK esperat, «%s» rebut" + +#: fetch-pack.c:336 +msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" +msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed" + +#: fetch-pack.c:422 +#, c-format +msgid "invalid shallow line: %s" +msgstr "línia de shallow no vàlida: %s" + +#: fetch-pack.c:428 +#, c-format +msgid "invalid unshallow line: %s" +msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s" + +#: fetch-pack.c:430 +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "objecte no trobat: %s" + +#: fetch-pack.c:433 +#, c-format +msgid "error in object: %s" +msgstr "error en objecte: %s" + +#: fetch-pack.c:435 +#, c-format +msgid "no shallow found: %s" +msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s" + +#: fetch-pack.c:438 +#, c-format +msgid "expected shallow/unshallow, got %s" +msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s" + +#: fetch-pack.c:477 +#, c-format +msgid "got %s %d %s" +msgstr "%s %d %s rebut" + +#: fetch-pack.c:491 +#, c-format +msgid "invalid commit %s" +msgstr "comissió no vàlida %s" + +#: fetch-pack.c:524 +msgid "giving up" +msgstr "s'està rendint" + +#: fetch-pack.c:534 progress.c:242 +msgid "done" +msgstr "fet" + +#: fetch-pack.c:546 +#, c-format +msgid "got %s (%d) %s" +msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s" + +#: fetch-pack.c:592 +#, c-format +msgid "Marking %s as complete" +msgstr "S'està marcant %s com a complet" + +#: fetch-pack.c:776 +#, c-format +msgid "already have %s (%s)" +msgstr "ja es té %s (%s)" + +#: fetch-pack.c:814 +msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" +msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral" + +#: fetch-pack.c:822 +msgid "protocol error: bad pack header" +msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia" + +#: fetch-pack.c:878 +#, c-format +msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" +msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s" + +#: fetch-pack.c:894 +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s ha fallat" + +#: fetch-pack.c:896 +msgid "error in sideband demultiplexer" +msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral" + +#: fetch-pack.c:923 +msgid "Server does not support shallow clients" +msgstr "El servidor no permet clients superficials" + +#: fetch-pack.c:927 +msgid "Server supports multi_ack_detailed" +msgstr "El servidor accepta multi_ack_detailed" + +#: fetch-pack.c:930 +msgid "Server supports no-done" +msgstr "El servidor accepta no-done" + +#: fetch-pack.c:936 +msgid "Server supports multi_ack" +msgstr "El servidor accepta multi_ack" + +#: fetch-pack.c:940 +msgid "Server supports side-band-64k" +msgstr "El servidor accepta side-band-64k" + +#: fetch-pack.c:944 +msgid "Server supports side-band" +msgstr "El servidor accepta banda lateral" + +#: fetch-pack.c:948 +msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" +msgstr "El servidor accepta allow-tip-sha1-in-want" + +#: fetch-pack.c:952 +msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" +msgstr "El servidor accepta allow-reachable-sha1-in-want" + +#: fetch-pack.c:962 +msgid "Server supports ofs-delta" +msgstr "El servidor accepta ofs-delta" + +#: fetch-pack.c:969 +#, c-format +msgid "Server version is %.*s" +msgstr "La versió del servidor és %.*s" + +#: fetch-pack.c:975 +msgid "Server does not support --shallow-since" +msgstr "El servidor no admet --shallow-since" + +#: fetch-pack.c:979 +msgid "Server does not support --shallow-exclude" +msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude" + +#: fetch-pack.c:981 +msgid "Server does not support --deepen" +msgstr "El servidor no admet --deepen" + +#: fetch-pack.c:992 +msgid "no common commits" +msgstr "cap comissió en comú" + +#: fetch-pack.c:1004 +msgid "git fetch-pack: fetch failed." +msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat." + +#: fetch-pack.c:1166 +msgid "no matching remote head" +msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident" + +#: fetch-pack.c:1188 +#, c-format +msgid "no such remote ref %s" +msgstr "no existeix la referència remota %s" + +#: fetch-pack.c:1191 +#, c-format +msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" +msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s" + +#: gpg-interface.c:181 +msgid "gpg failed to sign the data" +msgstr "gpg ha fallat en signar les dades" + +#: gpg-interface.c:211 +msgid "could not create temporary file" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal" + +#: gpg-interface.c:214 +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»" + +#: graph.c:97 +#, c-format +msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" +msgstr "ignora el color invàlid '%.*s' en log.graphColors" + +#: grep.c:1970 +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s" + +#: grep.c:1987 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»" + +#: grep.c:1998 +#, c-format +msgid "'%s': short read" +msgstr "«%s»: lectura curta" + +#: help.c:179 +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "ordres de git disponibles en «%s»" + +#: help.c:186 +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH" + +#: help.c:217 +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "" +"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n" +"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?" + +#: help.c:336 +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git." + +#: help.c:358 +#, c-format +msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." +msgstr "" +"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix." + +#: help.c:363 +#, c-format +msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." +msgstr "Es continua amb l'assumpció de que volíeu dir «%s»." + +#: help.c:368 +#, c-format +msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." +msgstr "Es continua en %0.1f segons, assumint que volíeu dir «%s»." + +#: help.c:376 +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'." + +#: help.c:380 +msgid "" +"\n" +"The most similar command is" +msgid_plural "" +"\n" +"The most similar commands are" +msgstr[0] "" +"\n" +"L'ordre més similar és" +msgstr[1] "" +"\n" +"Les ordres més similar són" + +#: help.c:395 +msgid "git version [<options>]" +msgstr "git version [<opcions>]" + +#: help.c:456 +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s - %s" + +#: help.c:460 +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Volíeu dir això?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Volíeu dir un d'aquests?" + +#: ident.c:342 +msgid "" +"\n" +"*** Please tell me who you are.\n" +"\n" +"Run\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +"\n" +"to set your account's default identity.\n" +"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Si us plau, digueu-me qui sou.\n" +"\n" +"Executeu\n" +"\n" +" git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n" +" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n" +"\n" +"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n" +"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n" + +#: ident.c:366 +msgid "no email was given and auto-detection is disabled" +msgstr "" +"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està " +"inhabilitada" + +#: ident.c:371 +#, c-format +msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" +msgstr "" +"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça de correu vàlida («%s» " +"rebut)" + +#: ident.c:381 +msgid "no name was given and auto-detection is disabled" +msgstr "" +"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada" + +#: ident.c:387 +#, c-format +msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" +msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom («%s» rebut)" + +#: ident.c:395 +#, c-format +msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" +msgstr "" + +#: ident.c:401 +#, c-format +msgid "name consists only of disallowed characters: %s" +msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s" + +#: ident.c:416 builtin/commit.c:616 +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "format de data no vàlid: %s" + +#: lockfile.c:151 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" +"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" +"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" +"may have crashed in this repository earlier:\n" +"remove the file manually to continue." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n" +"dipòsit, per exemple, un editor obert per 'git commit'. Si us\n" +"plau, assegureu-vos que tots els processos s'hagin terminat i\n" +"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n" +"git ha tingut una pana:\n" +"elimineu el fitxer manualment per a continuar." + +#: lockfile.c:159 +#, c-format +msgid "Unable to create '%s.lock': %s" +msgstr "No s'ha pogut crear '%s.lock': %s" + +#: merge.c:41 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau" + +#: merge.c:96 builtin/am.c:1978 builtin/am.c:2013 builtin/checkout.c:380 +#: builtin/checkout.c:595 builtin/clone.c:754 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" + +#: merge-recursive.c:235 +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(comissió errònia)\n" + +#: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265 +#, c-format +msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" +msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»" + +#: merge-recursive.c:329 +msgid "error building trees" +msgstr "error en construir arbres" + +#: merge-recursive.c:752 +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s" + +#: merge-recursive.c:763 +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n" + +#: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796 +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": potser un conflicte D/F?" + +#: merge-recursive.c:786 +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»" + +#: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37 +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»" + +#: merge-recursive.c:830 +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "blob esperat per a %s «%s»" + +#: merge-recursive.c:854 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s" + +#: merge-recursive.c:865 +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s" + +#: merge-recursive.c:870 +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»" + +#: merge-recursive.c:1010 +msgid "Failed to execute internal merge" +msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna" + +#: merge-recursive.c:1014 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to database" +msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades" + +#: merge-recursive.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " +"s'ha deixat en l'arbre." + +#: merge-recursive.c:1122 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " +"de %s s'ha deixat en l'arbre." + +#: merge-recursive.c:1129 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " +"in tree at %s." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " +"s'ha deixat en l'arbre a %s." + +#: merge-recursive.c:1134 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " +"left in tree at %s." +msgstr "" +"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " +"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s." + +#: merge-recursive.c:1168 +msgid "rename" +msgstr "canvi de nom" + +#: merge-recursive.c:1168 +msgid "renamed" +msgstr "canviat de nom" + +#: merge-recursive.c:1225 +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això" + +#: merge-recursive.c:1250 +#, c-format +msgid "" +"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" +"\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en la " +"branca \"%s\" canvi de nom \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s" + +#: merge-recursive.c:1255 +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (deixat sense resolució)" + +#: merge-recursive.c:1317 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " +"nom %s->%s en %s" + +#: merge-recursive.c:1350 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" +msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s i %s a %s en lloc d'això" + +#: merge-recursive.c:1553 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s en %s. %s afegit en " +"%s" + +#: merge-recursive.c:1568 +#, c-format +msgid "Adding merged %s" +msgstr "S'està afegint %s fusionat" + +#: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805 +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això" + +#: merge-recursive.c:1632 +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" + +#: merge-recursive.c:1635 +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "l'objecte %s no és un blob" + +#: merge-recursive.c:1704 +msgid "modify" +msgstr "modificació" + +#: merge-recursive.c:1704 +msgid "modified" +msgstr "modificat" + +#: merge-recursive.c:1714 +msgid "content" +msgstr "contingut" + +#: merge-recursive.c:1721 +msgid "add/add" +msgstr "afegiment/afegiment" + +#: merge-recursive.c:1757 +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)" + +#: merge-recursive.c:1771 +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "S'està autofusionant %s" + +#: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:944 +msgid "submodule" +msgstr "submòdul" + +#: merge-recursive.c:1776 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s" + +#: merge-recursive.c:1870 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "S'està eliminant %s" + +#: merge-recursive.c:1896 +msgid "file/directory" +msgstr "fitxer/directori" + +#: merge-recursive.c:1902 +msgid "directory/file" +msgstr "directori/fitxer" + +#: merge-recursive.c:1908 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "" +"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a " +"%s" + +#: merge-recursive.c:1917 +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "S'està afegint %s" + +#: merge-recursive.c:1954 +msgid "Already up to date!" +msgstr "Ja està al dia!" + +#: merge-recursive.c:1963 +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat" + +#: merge-recursive.c:2060 +msgid "Merging:" +msgstr "Fusionant:" + +#: merge-recursive.c:2073 +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:" +msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:" + +#: merge-recursive.c:2112 +msgid "merge returned no commit" +msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió" + +#: merge-recursive.c:2175 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" + +#: merge-recursive.c:2189 builtin/merge.c:655 builtin/merge.c:814 +msgid "Unable to write index." +msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex." + +#: notes-merge.c:272 +#, c-format +msgid "" +"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" +"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to " +"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." +msgstr "" +"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n" +"Si us plau, useu 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' per " +"a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova." + +#: notes-merge.c:279 +#, c-format +msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." +msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)." + +#: notes-utils.c:42 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat" + +#: notes-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»" + +#: notes-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of +#. the environment variable, the second %s is +#. its value. +#. +#: notes-utils.c:141 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Valor erroni de %s: «%s»" + +#: object.c:239 +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" + +#: packfile.c:556 +msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" +msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)" + +#: packfile.c:1683 +#, c-format +msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgstr "" +"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)" + +#: packfile.c:1687 +#, c-format +msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgstr "" +"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)" + +#: parse-options.c:573 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c:592 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "ús: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation. +#. +#: parse-options.c:598 +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " o: %s" + +#: parse-options.c:601 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: parse-options.c:640 +msgid "-NUM" +msgstr "-NUM" + +#: parse-options-cb.c:108 +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "nom d'objecte mal format «%s»" + +#: path.c:891 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup" + +#: pathspec.c:129 +msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" +msgstr "" +"El caràcter d'escapament '\\' no està permès com a últim caràcter en un " +"valor d'un atribut" + +#: pathspec.c:147 +msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." +msgstr "només es permet una especificació 'attr:'." + +#: pathspec.c:150 +msgid "attr spec must not be empty" +msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida" + +#: pathspec.c:193 +#, c-format +msgid "invalid attribute name %s" +msgstr "nom d'atribut no vàlid %s" + +#: pathspec.c:258 +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "" +"els paràmetres d'especificació de camí 'glob' i 'noglob' globals són " +"incompatibles" + +#: pathspec.c:265 +msgid "" +"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " +"pathspec settings" +msgstr "" +"el paràmetre d'especificació de camí 'literal' global és incompatible amb " +"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals" + +#: pathspec.c:305 +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí 'prefix'" + +#: pathspec.c:326 +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»" + +#: pathspec.c:331 +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "')' mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»" + +#: pathspec.c:369 +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada '%c' en «%s»" + +#: pathspec.c:428 +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: 'literal' i 'glob' són incompatibles" + +#: pathspec.c:441 +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository" +msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit" + +#: pathspec.c:515 +#, c-format +msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" +msgstr "«%s» (mnemònic: '%c')" + +#: pathspec.c:525 +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "" +"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s" + +#: pathspec.c:571 +msgid "" +"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please " +"use . instead if you meant to match all paths" +msgstr "" +"es faran no vàlides les cadenes buides com especificacions de camí en " +"versions futures. Si us plau, useu . en lloc d'això si volíeu coincidir amb " +"tots els camins" + +#: pathspec.c:595 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic" + +#: pretty.c:962 +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty" + +#: read-cache.c:1443 +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n" +"S'està usant la versió %i" + +#: read-cache.c:1453 +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n" +"S'està usant la versió %i" + +#: read-cache.c:2316 builtin/merge.c:1046 +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»" + +#: read-cache.c:2394 sequencer.c:1355 sequencer.c:2077 +#, c-format +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»" + +#: read-cache.c:2407 +#, c-format +msgid "unable to open git dir: %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s" + +#: read-cache.c:2419 +#, c-format +msgid "unable to unlink: %s" +msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s" + +#: refs.c:638 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura" + +#: refs.c:1792 +msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" +msgstr "" + +#: refs/files-backend.c:1136 +#, c-format +msgid "could not remove reference %s" +msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s" + +#: refs/files-backend.c:1150 refs/packed-backend.c:1430 +#: refs/packed-backend.c:1440 +#, c-format +msgid "could not delete reference %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s" + +#: refs/files-backend.c:1153 refs/packed-backend.c:1443 +#, c-format +msgid "could not delete references: %s" +msgstr "no s'ha pogut suprimir les referències: %s" + +#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811 +msgid "gone" +msgstr "no hi és" + +#: ref-filter.c:36 +#, c-format +msgid "ahead %d" +msgstr "davant per %d" + +#: ref-filter.c:37 +#, c-format +msgid "behind %d" +msgstr "darrere per %d" + +#: ref-filter.c:38 +#, c-format +msgid "ahead %d, behind %d" +msgstr "davant per %d, darrere per %d" + +#: ref-filter.c:105 +#, c-format +msgid "expected format: %%(color:<color>)" +msgstr "format esperat: %%(color:<color>)" + +#: ref-filter.c:107 +#, c-format +msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" +msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)" + +#: ref-filter.c:127 +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" +msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s" + +#: ref-filter.c:131 +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" +msgstr "valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s" + +#: ref-filter.c:133 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" +msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s" + +#: ref-filter.c:173 +#, c-format +msgid "%%(body) does not take arguments" +msgstr "%%(body) no accepta paràmetres" + +#: ref-filter.c:180 +#, c-format +msgid "%%(subject) does not take arguments" +msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres" + +#: ref-filter.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown %%(trailers) argument: %s" +msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s" + +#: ref-filter.c:221 +#, c-format +msgid "positive value expected contents:lines=%s" +msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s" + +#: ref-filter.c:223 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" +msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s" + +#: ref-filter.c:236 +#, c-format +msgid "positive value expected objectname:short=%s" +msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s" + +#: ref-filter.c:240 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" +msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s" + +#: ref-filter.c:267 +#, c-format +msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" +msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)" + +#: ref-filter.c:279 +#, c-format +msgid "unrecognized position:%s" +msgstr "posició no reconeguda:%s" + +#: ref-filter.c:283 +#, c-format +msgid "unrecognized width:%s" +msgstr "amplada no reconeguda:%s" + +#: ref-filter.c:289 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" +msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s" + +#: ref-filter.c:293 +#, c-format +msgid "positive width expected with the %%(align) atom" +msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)" + +#: ref-filter.c:308 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" +msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s" + +#: ref-filter.c:398 +#, c-format +msgid "malformed field name: %.*s" +msgstr "nom de camp mal format: %.*s" + +#: ref-filter.c:424 +#, c-format +msgid "unknown field name: %.*s" +msgstr "nom de camp desconegut: %.*s" + +#: ref-filter.c:536 +#, c-format +msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)" + +#: ref-filter.c:596 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)" + +#: ref-filter.c:598 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used more than once" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop" + +#: ref-filter.c:600 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)" + +#: ref-filter.c:626 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)" + +#: ref-filter.c:628 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)" + +#: ref-filter.c:630 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used more than once" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop" + +#: ref-filter.c:643 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" +msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent" + +#: ref-filter.c:698 +#, c-format +msgid "malformed format string %s" +msgstr "cadena de format mal format %s" + +#: ref-filter.c:1283 +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(cap branca, s'està fent «rebase» %s)" + +#: ref-filter.c:1286 +#, c-format +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(cap branca, bisecció començada en %s)" + +#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD +#. detached at " in wt-status.c +#. +#: ref-filter.c:1294 +#, c-format +msgid "(HEAD detached at %s)" +msgstr "(HEAD separat a %s)" + +#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD +#. detached from " in wt-status.c +#. +#: ref-filter.c:1301 +#, c-format +msgid "(HEAD detached from %s)" +msgstr "(HEAD separat de %s)" + +#: ref-filter.c:1305 +msgid "(no branch)" +msgstr "(cap branca)" + +#: ref-filter.c:1454 ref-filter.c:1485 +#, c-format +msgid "missing object %s for %s" +msgstr "manca l'objecte %s per a %s" + +#: ref-filter.c:1457 ref-filter.c:1488 +#, c-format +msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" +msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s" + +#: ref-filter.c:1788 +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "objecte mal format a «%s»" + +#: ref-filter.c:1855 +#, c-format +msgid "ignoring ref with broken name %s" +msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s" + +#: ref-filter.c:1860 +#, c-format +msgid "ignoring broken ref %s" +msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s" + +#: ref-filter.c:2122 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom missing" +msgstr "format: manca l'àtom %%(end)" + +#: ref-filter.c:2216 +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "nom d'objecte %s mal format" + +#: remote.c:750 +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s" + +#: remote.c:754 +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "%s generalment segueix %s, no %s" + +#: remote.c:758 +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "%s segueix ambdós %s i %s" + +#: remote.c:766 +msgid "Internal error" +msgstr "Error intern" + +#: remote.c:1681 remote.c:1783 +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD no assenyala cap branca" + +#: remote.c:1690 +#, c-format +msgid "no such branch: '%s'" +msgstr "no hi ha tal branca: «%s»" + +#: remote.c:1693 +#, c-format +msgid "no upstream configured for branch '%s'" +msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»" + +#: remote.c:1699 +#, c-format +msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot" + +#: remote.c:1714 +#, c-format +msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" +msgstr "" +"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot" + +#: remote.c:1726 +#, c-format +msgid "branch '%s' has no remote for pushing" +msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar" + +#: remote.c:1737 +#, c-format +msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" +msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»" + +#: remote.c:1750 +msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" +msgstr "push no té destí (push.default és 'nothing')" + +#: remote.c:1772 +msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" +msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí" + +#: remote.c:2076 +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n" + +#: remote.c:2080 +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr " (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n" + +#: remote.c:2083 +#, c-format +msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n" +msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n" + +#: remote.c:2087 +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissió.\n" +msgstr[1] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissions.\n" + +#: remote.c:2093 +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr " (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n" + +#: remote.c:2096 +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "" +"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "" +"La vostra branca està darrere de «%s» per %d comissió, i pot avançar-se " +"ràpidament.\n" +msgstr[1] "" +"La vostra branca està darrere de «%s» per %d comissions, i pot avançar-se " +"ràpidament.\n" + +#: remote.c:2104 +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n" + +#: remote.c:2107 +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"La vostra branca i «%s» han divergit,\n" +"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n" +msgstr[1] "" +"La vostra branca i «%s» han divergit,\n" +"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n" + +#: remote.c:2117 +msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" +msgstr " (useu \"git pull\" per a fusionar la branca remota a la vostra)\n" + +#: revision.c:2256 +msgid "your current branch appears to be broken" +msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa" + +#: revision.c:2259 +#, c-format +msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" +msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió" + +#: revision.c:2453 +msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" +msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect" + +#: run-command.c:644 +msgid "open /dev/null failed" +msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null" + +#: send-pack.c:151 +#, c-format +msgid "unable to parse remote unpack status: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s" + +#: send-pack.c:153 +#, c-format +msgid "remote unpack failed: %s" +msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s" + +#: send-pack.c:316 +msgid "failed to sign the push certificate" +msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada" + +#: send-pack.c:429 +msgid "the receiving end does not support --signed push" +msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed" + +#: send-pack.c:431 +msgid "" +"not sending a push certificate since the receiving end does not support --" +"signed push" +msgstr "" +"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no " +"admet pujar --signed" + +#: send-pack.c:443 +msgid "the receiving end does not support --atomic push" +msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic" + +#: send-pack.c:448 +msgid "the receiving end does not support push options" +msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada" + +#: sequencer.c:218 +msgid "revert" +msgstr "revertir" + +#: sequencer.c:220 +msgid "cherry-pick" +msgstr "cherry-pick" + +#: sequencer.c:222 +msgid "rebase -i" +msgstr "rebase -i" + +#: sequencer.c:224 +#, c-format +msgid "Unknown action: %d" +msgstr "Acció desconeguda: %d" + +#: sequencer.c:281 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" +msgstr "" +"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n" +"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'" + +#: sequencer.c:284 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" +"and commit the result with 'git commit'" +msgstr "" +"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n" +"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n" +"i cometeu el resultat amb 'git commit'" + +#: sequencer.c:297 sequencer.c:1704 +#, c-format +msgid "could not lock '%s'" +msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»" + +#: sequencer.c:300 sequencer.c:1581 sequencer.c:1709 sequencer.c:1723 +#: sequencer.c:2733 sequencer.c:2749 +#, c-format +msgid "could not write to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»" + +#: sequencer.c:304 +#, c-format +msgid "could not write eol to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»" + +#: sequencer.c:308 sequencer.c:1586 sequencer.c:1711 +#, c-format +msgid "failed to finalize '%s'." +msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»." + +#: sequencer.c:332 sequencer.c:819 sequencer.c:1607 builtin/am.c:259 +#: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1044 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»" + +#: sequencer.c:358 +#, c-format +msgid "your local changes would be overwritten by %s." +msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s." + +#: sequencer.c:362 +msgid "commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir." + +#: sequencer.c:391 +#, c-format +msgid "%s: fast-forward" +msgstr "%s: avanç ràpid" + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or +#. "rebase -i". +#. +#: sequencer.c:474 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" + +#: sequencer.c:493 +msgid "could not resolve HEAD commit\n" +msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD\n" + +#: sequencer.c:513 +msgid "unable to update cache tree\n" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau\n" + +#: sequencer.c:597 +#, c-format +msgid "" +"you have staged changes in your working tree\n" +"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n" +"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, " +"executeu:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: sequencer.c:699 +#, c-format +msgid "could not parse commit %s\n" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s\n" + +#: sequencer.c:704 +#, c-format +msgid "could not parse parent commit %s\n" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s\n" + +#: sequencer.c:826 +#, c-format +msgid "" +"unexpected 1st line of squash message:\n" +"\n" +"\t%.*s" +msgstr "" +"Primera línia del missatge de «squash» no esperada:\n" +"\n" +"\t%.*s" + +#: sequencer.c:832 +#, c-format +msgid "" +"invalid 1st line of squash message:\n" +"\n" +"\t%.*s" +msgstr "" +"Primera línia del missatge de «squash» no vàlida:\n" +"\n" +"\t%.*s" + +#: sequencer.c:838 sequencer.c:863 +#, c-format +msgid "This is a combination of %d commits." +msgstr "Això és una combinació de %d comissions." + +#: sequencer.c:847 sequencer.c:2681 +msgid "need a HEAD to fixup" +msgstr "cal un HEAD per reparar-ho" + +#: sequencer.c:849 +msgid "could not read HEAD" +msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD" + +#: sequencer.c:851 +msgid "could not read HEAD's commit message" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD" + +#: sequencer.c:857 +#, c-format +msgid "cannot write '%s'" +msgstr "no es pot escriure «%s»" + +#: sequencer.c:866 git-rebase--interactive.sh:446 +msgid "This is the 1st commit message:" +msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:" + +#: sequencer.c:874 +#, c-format +msgid "could not read commit message of %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" + +#: sequencer.c:881 +#, c-format +msgid "This is the commit message #%d:" +msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:" + +#: sequencer.c:886 +#, c-format +msgid "The commit message #%d will be skipped:" +msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:" + +#: sequencer.c:891 +#, c-format +msgid "unknown command: %d" +msgstr "ordre desconeguda: %d" + +#: sequencer.c:957 +msgid "your index file is unmerged." +msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar." + +#: sequencer.c:975 +#, c-format +msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m." + +#: sequencer.c:983 +#, c-format +msgid "commit %s does not have parent %d" +msgstr "la comissió %s no té pare %d" + +#: sequencer.c:987 +#, c-format +msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." +msgstr "" +"s'ha especificat la línia principal però la comissió %s no és una fusió." + +#: sequencer.c:993 +#, c-format +msgid "cannot get commit message for %s" +msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like +#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. +#: sequencer.c:1014 +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s" + +#: sequencer.c:1077 sequencer.c:1853 +#, c-format +msgid "could not rename '%s' to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»" + +#: sequencer.c:1128 +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s" + +#: sequencer.c:1129 +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s" + +#: sequencer.c:1171 +msgid "empty commit set passed" +msgstr "conjunt de comissions buit passat" + +#: sequencer.c:1181 +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex" + +#: sequencer.c:1188 +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex" + +#: sequencer.c:1308 +#, c-format +msgid "invalid line %d: %.*s" +msgstr "línia no vàlida %d: %.*s" + +#: sequencer.c:1316 +#, c-format +msgid "cannot '%s' without a previous commit" +msgstr "No es pot «%s» sense una comissió prèvia" + +#: sequencer.c:1349 sequencer.c:2503 sequencer.c:2588 sequencer.c:2614 +#: sequencer.c:2691 sequencer.c:2810 sequencer.c:2951 +#, c-format +msgid "could not read '%s'." +msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»." + +#: sequencer.c:1361 +msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "si us plau, corregiu-ho això usant 'git rebase --edit-todo'." + +#: sequencer.c:1363 +#, c-format +msgid "unusable instruction sheet: '%s'" +msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»" + +#: sequencer.c:1368 +msgid "no commits parsed." +msgstr "no s'ha analitzat cap comissió." + +#: sequencer.c:1379 +msgid "cannot cherry-pick during a revert." +msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió." + +#: sequencer.c:1381 +msgid "cannot revert during a cherry-pick." +msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»." + +#: sequencer.c:1448 +#, c-format +msgid "invalid key: %s" +msgstr "clau no vàlida: %s" + +#: sequencer.c:1451 +#, c-format +msgid "invalid value for %s: %s" +msgstr "valor no vàlid per a %s: %s" + +#: sequencer.c:1517 +#, c-format +msgid "malformed options sheet: '%s'" +msgstr "full d'opcions mal format: «%s»" + +#: sequencer.c:1555 +msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" +msgstr "un «cherry pick» o una reversió ja està en curs" + +#: sequencer.c:1556 +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" + +#: sequencer.c:1559 +#, c-format +msgid "could not create sequencer directory '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»" + +#: sequencer.c:1574 +msgid "could not lock HEAD" +msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD" + +#: sequencer.c:1632 sequencer.c:2211 +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs" + +#: sequencer.c:1634 +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "no es pot resoldre HEAD" + +#: sequencer.c:1636 sequencer.c:1671 +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer" + +#: sequencer.c:1657 builtin/grep.c:711 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "no es pot obrir «%s»" + +#: sequencer.c:1659 +#, c-format +msgid "cannot read '%s': %s" +msgstr "no es pot llegir «%s»: %s" + +#: sequencer.c:1660 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "final de fitxer inesperat" + +#: sequencer.c:1666 +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès" + +#: sequencer.c:1677 +msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" +msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD" + +#: sequencer.c:1818 sequencer.c:2109 +msgid "cannot read HEAD" +msgstr "No es pot llegir HEAD" + +#: sequencer.c:1858 builtin/difftool.c:640 +#, c-format +msgid "could not copy '%s' to '%s'" +msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»" + +#: sequencer.c:1874 +msgid "could not read index" +msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex" + +#: sequencer.c:1879 +#, c-format +msgid "" +"execution failed: %s\n" +"%sYou can fix the problem, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"ha fallat: %s\n" +"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: sequencer.c:1885 +msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" +msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n" + +#: sequencer.c:1891 +#, c-format +msgid "" +"execution succeeded: %s\n" +"but left changes to the index and/or the working tree\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"l'execució ha tingut èxit: %s\n" +"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n" +"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: sequencer.c:1948 +#, c-format +msgid "Applied autostash.\n" +msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n" + +#: sequencer.c:1960 +#, c-format +msgid "cannot store %s" +msgstr "no es pot emmagatzemar %s" + +#: sequencer.c:1963 git-rebase.sh:175 +#, c-format +msgid "" +"Applying autostash resulted in conflicts.\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n" +"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n" +"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n" + +#: sequencer.c:2045 +#, c-format +msgid "Stopped at %s... %.*s\n" +msgstr "Aturat a %s... %.*s\n" + +#: sequencer.c:2087 +#, c-format +msgid "unknown command %d" +msgstr "ordre %d desconeguda" + +#: sequencer.c:2117 +msgid "could not read orig-head" +msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head" + +#: sequencer.c:2122 sequencer.c:2678 +msgid "could not read 'onto'" +msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'" + +#: sequencer.c:2129 +#, c-format +msgid "could not update %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar %s" + +#: sequencer.c:2136 +#, c-format +msgid "could not update HEAD to %s" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s" + +#: sequencer.c:2220 +msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»." + +#: sequencer.c:2225 +msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD" + +#: sequencer.c:2234 +msgid "cannot amend non-existing commit" +msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent" + +#: sequencer.c:2236 +#, c-format +msgid "invalid file: '%s'" +msgstr "fitxer no vàlid: «%s»" + +#: sequencer.c:2238 +#, c-format +msgid "invalid contents: '%s'" +msgstr "contingut no vàlid: «%s»" + +#: sequencer.c:2241 +msgid "" +"\n" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"\n" +"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n" +"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou." + +#: sequencer.c:2251 +msgid "could not commit staged changes." +msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»." + +#: sequencer.c:2331 +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s" + +#: sequencer.c:2335 +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s: revisió dolenta" + +#: sequencer.c:2368 +msgid "can't revert as initial commit" +msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial" + +#: sequencer.c:2471 +msgid "make_script: unhandled options" +msgstr "make_script: opcions no gestionades" + +#: sequencer.c:2474 +msgid "make_script: error preparing revisions" +msgstr "make_script: s'ha produït un error preparant les revisions" + +#: sequencer.c:2510 +#, c-format +msgid "unusable todo list: '%s'" +msgstr "llista per a fer inestable: «%s»" + +#: sequencer.c:2516 +#, c-format +msgid "unable to open '%s' for writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura" + +#: sequencer.c:2561 +#, c-format +msgid "" +"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring." +msgstr "" +"No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. " +"S'està ignorant." + +#: sequencer.c:2641 +#, c-format +msgid "" +"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n" +"Dropped commits (newer to older):\n" +msgstr "" +"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat " +"accidentalment.\n" +"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n" + +#: sequencer.c:2648 +#, c-format +msgid "" +"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n" +"\n" +"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of " +"warnings.\n" +"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una " +"comissió.\n" +"\n" +"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell " +"d'advertències.\n" +"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n" + +#: sequencer.c:2660 +#, c-format +msgid "" +"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --" +"continue'.\n" +"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n" +msgstr "" +"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --" +"continue'.\n" + +#: sequencer.c:2708 +#, c-format +msgid "could not parse commit '%s'" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»" + +#: sequencer.c:2727 sequencer.c:2742 wrapper.c:225 wrapper.c:395 +#: builtin/am.c:775 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura" + +#: sequencer.c:2756 +#, c-format +msgid "could not truncate '%s'" +msgstr "no s'ha pogut truncar a «%s»" + +#: sequencer.c:2848 +msgid "the script was already rearranged." +msgstr "l'script ja estava endreçat." + +#: sequencer.c:2953 +#, c-format +msgid "could not finish '%s'" +msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»" + +#: setup.c:171 +#, c-format +msgid "" +"%s: no such path in the working tree.\n" +"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally." +msgstr "" +"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n" +"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin " +"localment." + +#: setup.c:184 +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o camí no en l'arbre de treball.\n" +"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n" +"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'" + +#: setup.c:252 +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'" +msgstr "" +"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n" +"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n" +"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'" + +#: setup.c:499 +#, c-format +msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" +msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d" + +#: setup.c:507 +msgid "unknown repository extensions found:" +msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:" + +#: setup.c:806 +#, c-format +msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s" +msgstr "No és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s" + +#: setup.c:808 builtin/index-pack.c:1653 +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual" + +#: setup.c:1046 +msgid "Unable to read current working directory" +msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual" + +#: setup.c:1058 setup.c:1064 +#, c-format +msgid "Cannot change to '%s'" +msgstr "No es pot canviar a «%s»" + +#: setup.c:1077 +#, c-format +msgid "" +"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" +"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." +msgstr "" +"No un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n" +"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " +"no està establert)." + +#: setup.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" +"The owner of files must always have read and write permissions." +msgstr "" +"Hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository " +"(0%.3o).\n" +"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i " +"escriptura." + +#: sha1_file.c:528 +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist" +msgstr "el camí «%s» no existeix" + +#: sha1_file.c:554 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." +msgstr "" +"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat." + +#: sha1_file.c:560 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local." + +#: sha1_file.c:566 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial" + +#: sha1_file.c:574 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat" + +#: sha1_name.c:420 +#, c-format +msgid "short SHA1 %s is ambiguous" +msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu" + +#: sha1_name.c:431 +msgid "The candidates are:" +msgstr "Els candidats són:" + +#: sha1_name.c:590 +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n" +"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n" +"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n" +"exemple,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"on \"$br\" és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n" +"hexadecimals. Si us plau, examineu aquestes referències i potser\n" +"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n" +"\"git config advice.objectNameWarning false\"" + +#: submodule.c:93 submodule.c:127 +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" +msgstr "" +"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes " +"de fusió" + +#: submodule.c:97 submodule.c:131 +#, c-format +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s" + +#: submodule.c:105 +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s" + +#: submodule.c:138 +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s" + +#: submodule.c:149 +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat" + +#: submodule.c:309 +#, c-format +msgid "in unpopulated submodule '%s'" +msgstr "al submòdul no populat «%s»" + +#: submodule.c:340 +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul '%.*s'" + +#: submodule.c:799 +#, c-format +msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit" +msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió" + +#: submodule.c:1021 builtin/branch.c:641 builtin/submodule--helper.c:1149 +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida." + +#: submodule.c:1304 +#, c-format +msgid "'%s' not recognized as a git repository" +msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git" + +#: submodule.c:1442 +#, c-format +msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "no s'ha pogut iniciar 'git status' al submòdul «%s»" + +#: submodule.c:1455 +#, c-format +msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»" + +#: submodule.c:1548 +#, c-format +msgid "submodule '%s' has dirty index" +msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut" + +#: submodule.c:1809 +#, c-format +msgid "" +"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" +msgstr "" +"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de " +"treball" + +#: submodule.c:1821 submodule.c:1877 +#, c-format +msgid "could not lookup name for submodule '%s'" +msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»" + +#: submodule.c:1825 builtin/submodule--helper.c:671 +#: builtin/submodule--helper.c:681 +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»" + +#: submodule.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Migrating git directory of '%s%s' from\n" +"'%s' to\n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"S'està migrant el directori de '%s%s' des de\n" +"«%s» a\n" +"«%s»\n" + +#: submodule.c:1912 +#, c-format +msgid "could not recurse into submodule '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»" + +#: submodule.c:1956 +msgid "could not start ls-files in .." +msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .." + +#: submodule.c:1976 +msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?" +msgstr "ERRADA: la cadena del camí retornada no coincideix amb cwd?" + +#: submodule.c:1995 +#, c-format +msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" +msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat" + +#: submodule-config.c:263 +msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" +msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs" + +#: submodule-config.c:436 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor no vàlid per a %s" + +#: trailer.c:238 +#, c-format +msgid "running trailer command '%s' failed" +msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat" + +#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553 +#: trailer.c:557 +#, c-format +msgid "unknown value '%s' for key '%s'" +msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»" + +#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290 +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "més d'un %s" + +#: trailer.c:730 +#, c-format +msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" +msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'" + +#: trailer.c:750 +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»" + +#: trailer.c:753 +msgid "could not read from stdin" +msgstr "no s'ha pogut llegir des d'stdin" + +#: trailer.c:1008 builtin/am.c:46 +#, c-format +msgid "could not stat %s" +msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s" + +#: trailer.c:1010 +#, c-format +msgid "file %s is not a regular file" +msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular" + +#: trailer.c:1012 +#, c-format +msgid "file %s is not writable by user" +msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari" + +#: trailer.c:1024 +msgid "could not open temporary file" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal" + +#: trailer.c:1064 +#, c-format +msgid "could not rename temporary file to %s" +msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s" + +#: transport.c:62 +#, c-format +msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" +msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n" + +#: transport.c:151 +#, c-format +msgid "transport: invalid depth option '%s'" +msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»" + +#: transport.c:888 +#, c-format +msgid "" +"The following submodule paths contain changes that can\n" +"not be found on any remote:\n" +msgstr "" +"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n" +"es poden trobar en cap remot:\n" + +#: transport.c:892 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please try\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"or cd to the path and use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"to push them to a remote.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si us plau, intenteu\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"o canviar de directori al camí i useu\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"per a pujar-los a un remot.\n" + +#: transport.c:900 +msgid "Aborting." +msgstr "S'està avortant." + +#: transport-helper.c:1071 +#, c-format +msgid "Could not read ref %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s" + +#: tree-walk.c:31 +msgid "too-short tree object" +msgstr "objecte d'arbre massa curt" + +#: tree-walk.c:37 +msgid "malformed mode in tree entry" +msgstr "mode mal format en entrada d'arbre" + +#: tree-walk.c:41 +msgid "empty filename in tree entry" +msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre" + +#: tree-walk.c:114 +msgid "too-short tree file" +msgstr "fitxer d'arbre massa curt" + +#: unpack-trees.c:106 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." +msgstr "" +"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " +"agafar:\n" +"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de " +"branca." + +#: unpack-trees.c:108 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " +"agafar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." +msgstr "" +"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " +"fusionar:\n" +"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar." + +#: unpack-trees.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " +"fusionar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." +msgstr "" +"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n" +"%%sSi us plau, cometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s." + +#: unpack-trees.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:123 +#, c-format +msgid "" +"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" +"%s" +msgstr "" +"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:127 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per " +"agafar:\n" +"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca." + +#: unpack-trees.c:129 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per " +"agafar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:132 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per " +"fusionar:\n" +"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar." + +#: unpack-trees.c:134 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per " +"fusionar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:137 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n" +"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s." + +#: unpack-trees.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:144 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"agafar:\n" +"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca." + +#: unpack-trees.c:146 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by " +"checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"agafar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:149 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"fusionar:\n" +"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de fusionar." + +#: unpack-trees.c:151 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"fusionar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:154 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"%s:\n" +"%%sSi us plau, moveu-los o elimineu-los abans de %s." + +#: unpack-trees.c:156 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"%s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:163 +#, c-format +msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." +msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s». No es pot vincular." + +#: unpack-trees.c:166 +#, c-format +msgid "" +"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n" +"%s" +msgstr "" +"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al " +"dia:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:168 +#, c-format +msgid "" +"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout " +"update:\n" +"%s" +msgstr "" +"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per " +"actualitzar l'agafament parcial:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:170 +#, c-format +msgid "" +"The following working tree files would be removed by sparse checkout " +"update:\n" +"%s" +msgstr "" +"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar " +"l'agafament parcial:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:172 +#, c-format +msgid "" +"Cannot update submodule:\n" +"%s" +msgstr "" +"No es pot actualitzar el submòdul:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:249 +#, c-format +msgid "Aborting\n" +msgstr "S'està avortant\n" + +#: unpack-trees.c:331 +msgid "Checking out files" +msgstr "S'estan agafant fitxers" + +#: urlmatch.c:163 +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'" + +#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida" + +#: urlmatch.c:215 +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'" + +#: urlmatch.c:232 +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port" + +#: urlmatch.c:247 +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina" + +#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 +msgid "invalid port number" +msgstr "número de port no vàlid" + +#: urlmatch.c:371 +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "segment de camí '..' no vàlid" + +#: worktree.c:245 +#, c-format +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»" + +#: wrapper.c:223 wrapper.c:393 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading and writing" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura" + +#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:766 +#: builtin/am.c:858 builtin/merge.c:1041 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura" + +#: wrapper.c:424 wrapper.c:624 +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»" + +#: wrapper.c:632 +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual" + +#: wrapper.c:656 +#, c-format +msgid "could not write to %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure a %s" + +#: wrapper.c:658 +#, c-format +msgid "could not close %s" +msgstr "no s'ha pogut tancar %s" + +#: wt-status.c:150 +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "Camins sense fusionar:" + +#: wt-status.c:177 wt-status.c:204 +#, c-format +msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" +msgstr " (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)" + +#: wt-status.c:179 wt-status.c:206 +msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" +msgstr " (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)" + +#: wt-status.c:183 +msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)" + +#: wt-status.c:185 wt-status.c:189 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr "" +" (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar " +"resolució)" + +#: wt-status.c:187 +msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" +msgstr " (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)" + +#: wt-status.c:198 wt-status.c:979 +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "Canvis a cometre:" + +#: wt-status.c:216 wt-status.c:988 +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:" + +#: wt-status.c:220 +msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)" + +#: wt-status.c:222 +msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" +msgstr " (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)" + +#: wt-status.c:223 +msgid "" +" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" +msgstr "" +" (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el " +"directori de treball)" + +#: wt-status.c:225 +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr "" +" (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)" + +#: wt-status.c:237 +#, c-format +msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" +msgstr "" +" (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el qual es cometrà)" + +#: wt-status.c:252 +msgid "both deleted:" +msgstr "suprimit per ambdós:" + +#: wt-status.c:254 +msgid "added by us:" +msgstr "afegit per nosaltres:" + +#: wt-status.c:256 +msgid "deleted by them:" +msgstr "suprimit per ells:" + +#: wt-status.c:258 +msgid "added by them:" +msgstr "afegit per ells:" + +#: wt-status.c:260 +msgid "deleted by us:" +msgstr "suprimit per nosaltres:" + +#: wt-status.c:262 +msgid "both added:" +msgstr "afegit per ambdós:" + +#: wt-status.c:264 +msgid "both modified:" +msgstr "modificat per ambdós:" + +#: wt-status.c:274 +msgid "new file:" +msgstr "fitxer nou:" + +#: wt-status.c:276 +msgid "copied:" +msgstr "copiat:" + +#: wt-status.c:278 +msgid "deleted:" +msgstr "suprimit:" + +#: wt-status.c:280 +msgid "modified:" +msgstr "modificat:" + +#: wt-status.c:282 +msgid "renamed:" +msgstr "canviat de nom:" + +#: wt-status.c:284 +msgid "typechange:" +msgstr "canviat de tipus:" + +#: wt-status.c:286 +msgid "unknown:" +msgstr "desconegut:" + +#: wt-status.c:288 +msgid "unmerged:" +msgstr "sense fusionar:" + +#: wt-status.c:370 +msgid "new commits, " +msgstr "comissions noves, " + +#: wt-status.c:372 +msgid "modified content, " +msgstr "contingut modificat, " + +#: wt-status.c:374 +msgid "untracked content, " +msgstr "contingut no seguit, " + +#: wt-status.c:819 +#, c-format +msgid "Your stash currently has %d entry" +msgid_plural "Your stash currently has %d entries" +msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada" +msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades" + +#: wt-status.c:851 +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" + +#: wt-status.c:853 +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "Canvis de submòdul a cometre:" + +#: wt-status.c:935 +msgid "" +"Do not modify or remove the line above.\n" +"Everything below it will be ignored." +msgstr "" +"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n" +"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà." + +#: wt-status.c:1048 +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "Teniu camins sense fusionar." + +#: wt-status.c:1051 +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")" + +#: wt-status.c:1053 +msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" +msgstr " (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)" + +#: wt-status.c:1058 +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant." + +#: wt-status.c:1061 +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)" + +#: wt-status.c:1071 +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "Esteu enmig d'una sessió am." + +#: wt-status.c:1074 +msgid "The current patch is empty." +msgstr "El pedaç actual està buit." + +#: wt-status.c:1078 +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")" + +#: wt-status.c:1080 +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)" + +#: wt-status.c:1082 +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)" + +#: wt-status.c:1214 +msgid "git-rebase-todo is missing." +msgstr "Manca git-rebase-todo." + +#: wt-status.c:1216 +msgid "No commands done." +msgstr "No s'ha fet cap ordre." + +#: wt-status.c:1219 +#, c-format +msgid "Last command done (%d command done):" +msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" +msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):" +msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):" + +#: wt-status.c:1230 +#, c-format +msgid " (see more in file %s)" +msgstr " (vegeu més en el fitxer %s)" + +#: wt-status.c:1235 +msgid "No commands remaining." +msgstr "No manca cap ordre." + +#: wt-status.c:1238 +#, c-format +msgid "Next command to do (%d remaining command):" +msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" +msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):" +msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):" + +#: wt-status.c:1246 +msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" +msgstr " (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)" + +#: wt-status.c:1259 +#, c-format +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»." + +#: wt-status.c:1264 +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "Actualment esteu fent «rebase»." + +#: wt-status.c:1278 +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1280 +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)" + +#: wt-status.c:1282 +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr " (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)" + +#: wt-status.c:1288 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1292 +#, c-format +msgid "" +"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca " +"«%s» en «%s»." + +#: wt-status.c:1297 +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»." + +#: wt-status.c:1300 +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr "" +" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git " +"rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1304 +#, c-format +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "" +"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca " +"«%s» en «%s»." + +#: wt-status.c:1309 +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»." + +#: wt-status.c:1312 +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr " (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)" + +#: wt-status.c:1314 +msgid "" +" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr "" +" (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els " +"vostres canvis)" + +#: wt-status.c:1324 +#, c-format +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s." + +#: wt-status.c:1329 +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")" + +#: wt-status.c:1332 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr "" +" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git cherry-pick --continue" +"\")" + +#: wt-status.c:1334 +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr "" +" (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry " +"pick»)" + +#: wt-status.c:1343 +#, c-format +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s." + +#: wt-status.c:1348 +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1351 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" +msgstr "" +" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1353 +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr "" +" (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)" + +#: wt-status.c:1364 +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»." + +#: wt-status.c:1368 +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "Actualment esteu bisecant." + +#: wt-status.c:1371 +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr " (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)" + +#: wt-status.c:1568 +msgid "On branch " +msgstr "En la branca " + +#: wt-status.c:1574 +msgid "interactive rebase in progress; onto " +msgstr "«rebase» interactiu en progrés; sobre " + +#: wt-status.c:1576 +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "«rebase» en progrés; sobre " + +#: wt-status.c:1581 +msgid "HEAD detached at " +msgstr "HEAD separat a " + +#: wt-status.c:1583 +msgid "HEAD detached from " +msgstr "HEAD separat de " + +#: wt-status.c:1586 +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Actualment no s'és en cap branca." + +#: wt-status.c:1606 +msgid "Initial commit" +msgstr "Comissió inicial" + +#: wt-status.c:1607 +msgid "No commits yet" +msgstr "No s'ha fet cap comissió encara." + +#: wt-status.c:1621 +msgid "Untracked files" +msgstr "Fitxers no seguits" + +#: wt-status.c:1623 +msgid "Ignored files" +msgstr "Fitxers ignorats" + +#: wt-status.c:1627 +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" +"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" +"new files yourself (see 'git help status')." +msgstr "" +"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n" +"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n" +"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n" +"'git help status')." + +#: wt-status.c:1633 +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s" + +#: wt-status.c:1635 +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)" + +#: wt-status.c:1641 +msgid "No changes" +msgstr "Sense canvis" + +#: wt-status.c:1646 +#, c-format +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "" +"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n" + +#: wt-status.c:1649 +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n" + +#: wt-status.c:1652 +#, c-format +msgid "" +"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " +"track)\n" +msgstr "" +"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add" +"\" per a seguir-los)\n" + +#: wt-status.c:1655 +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" +msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n" + +#: wt-status.c:1658 +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +msgstr "" +"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-" +"los)\n" + +#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666 +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "no hi ha res a cometre\n" + +#: wt-status.c:1664 +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "" +"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n" + +#: wt-status.c:1668 +#, c-format +msgid "nothing to commit, working tree clean\n" +msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n" + +#: wt-status.c:1780 +msgid "No commits yet on " +msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a " + +#: wt-status.c:1784 +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (sense branca)" + +#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821 +msgid "behind " +msgstr "darrere " + +#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819 +msgid "ahead " +msgstr "davant per " + +#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" +#: wt-status.c:2311 +#, c-format +msgid "cannot %s: You have unstaged changes." +msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»." + +#: wt-status.c:2317 +msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre." + +#: wt-status.c:2319 +#, c-format +msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre." + +#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437 +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»" + +#: builtin/add.c:24 +msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." + +#: builtin/add.c:82 +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "estat de diff inesperat %c" + +#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:291 +msgid "updating files failed" +msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers" + +#: builtin/add.c:97 +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "elimina «%s»\n" + +#: builtin/add.c:153 +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:" + +#: builtin/add.c:213 builtin/rev-parse.c:888 +msgid "Could not read the index" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex" + +#: builtin/add.c:224 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura." + +#: builtin/add.c:228 +msgid "Could not write patch" +msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç" + +#: builtin/add.c:231 +msgid "editing patch failed" +msgstr "l'edició del pedaç ha fallat" + +#: builtin/add.c:234 +#, c-format +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»" + +#: builtin/add.c:236 +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat." + +#: builtin/add.c:241 +#, c-format +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»" + +#: builtin/add.c:251 +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "" +"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" + +#: builtin/add.c:271 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:132 builtin/mv.c:124 +#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529 +#: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164 +msgid "dry run" +msgstr "marxa en sec" + +#: builtin/add.c:274 +msgid "interactive picking" +msgstr "recull interactiu" + +#: builtin/add.c:275 builtin/checkout.c:1172 builtin/reset.c:310 +msgid "select hunks interactively" +msgstr "selecciona els trossos interactivament" + +#: builtin/add.c:276 +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "edita la diferència actual i aplica-la" + +#: builtin/add.c:277 +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren" + +#: builtin/add.c:278 +msgid "update tracked files" +msgstr "actualitza els fitxers seguits" + +#: builtin/add.c:279 +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "registra només el fet de que el camí s'afegirà més tard" + +#: builtin/add.c:280 +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits" + +#: builtin/add.c:283 +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "" +"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)" + +#: builtin/add.c:285 +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex" + +#: builtin/add.c:286 +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors" + +#: builtin/add.c:287 +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "" +"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec" + +#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:954 +msgid "(+/-)x" +msgstr "(+/-)x" + +#: builtin/add.c:288 builtin/update-index.c:955 +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats" + +#: builtin/add.c:290 +msgid "warn when adding an embedded repository" +msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat" + +#: builtin/add.c:305 +#, c-format +msgid "" +"You've added another git repository inside your current repository.\n" +"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" +"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" +"If you meant to add a submodule, use:\n" +"\n" +"\tgit submodule add <url> %s\n" +"\n" +"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" +"index with:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"See \"git help submodule\" for more information." +msgstr "" + +#: builtin/add.c:333 +#, c-format +msgid "adding embedded git repository: %s" +msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s" + +#: builtin/add.c:351 +#, c-format +msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n" + +#: builtin/add.c:359 +msgid "adding files failed" +msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat" + +#: builtin/add.c:396 +msgid "-A and -u are mutually incompatible" +msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles" + +#: builtin/add.c:403 +msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" +msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar junt amb --dry-run" + +#: builtin/add.c:407 +#, c-format +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x" + +#: builtin/add.c:422 +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n" + +#: builtin/add.c:423 +#, c-format +msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +msgstr "Potser volíeu dir 'git add .'?\n" + +#: builtin/add.c:428 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282 +#: builtin/checkout.c:479 builtin/clean.c:957 builtin/commit.c:350 +#: builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249 builtin/rm.c:271 +#: builtin/submodule--helper.c:243 +msgid "index file corrupt" +msgstr "fitxer d'índex malmès" + +#: builtin/am.c:414 +msgid "could not parse author script" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor" + +#: builtin/am.c:498 +#, c-format +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "s'ha suprimit «%s» pel ganxo applypatch-msg" + +#: builtin/am.c:539 +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»." + +#: builtin/am.c:576 +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»" + +#: builtin/am.c:602 +msgid "fseek failed" +msgstr "fseek ha fallat" + +#: builtin/am.c:786 +#, c-format +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»" + +#: builtin/am.c:851 +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada" + +#: builtin/am.c:899 +msgid "invalid timestamp" +msgstr "marca de temps no vàlida" + +#: builtin/am.c:904 builtin/am.c:916 +msgid "invalid Date line" +msgstr "línia Date no vàlida" + +#: builtin/am.c:911 +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid" + +#: builtin/am.c:1004 +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat." + +#: builtin/am.c:1009 builtin/clone.c:402 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»" + +#: builtin/am.c:1013 +msgid "Failed to split patches." +msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços." + +#: builtin/am.c:1142 builtin/commit.c:376 +msgid "unable to write index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex" + +#: builtin/am.c:1193 +#, c-format +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." +msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"." + +#: builtin/am.c:1194 +#, c-format +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." +msgstr "" +"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això." + +#: builtin/am.c:1195 +#, c-format +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." +msgstr "" +"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort" +"\"." + +#: builtin/am.c:1302 +msgid "Patch is empty." +msgstr "El pedaç està buit." + +#: builtin/am.c:1368 +#, c-format +msgid "invalid ident line: %.*s" +msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s" + +#: builtin/am.c:1390 +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s" + +#: builtin/am.c:1584 +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "" +"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 " +"vies." + +#: builtin/am.c:1586 +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..." + +#: builtin/am.c:1605 +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n" +"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex." + +#: builtin/am.c:1611 +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..." + +#: builtin/am.c:1636 +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis." + +#: builtin/am.c:1660 builtin/merge.c:641 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre" + +#: builtin/am.c:1667 +msgid "applying to an empty history" +msgstr "s'està aplicant a una història buida" + +#: builtin/am.c:1680 builtin/commit.c:1776 builtin/merge.c:824 +#: builtin/merge.c:849 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió" + +#: builtin/am.c:1713 builtin/am.c:1717 +#, c-format +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix." + +#: builtin/am.c:1733 +msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." +msgstr "" +"no es pot ser interactiu sense que stdin estigui connectada a un terminal." + +#: builtin/am.c:1738 +msgid "Commit Body is:" +msgstr "El cos de la comissió és:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#. +#: builtin/am.c:1748 +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " +msgstr "" +"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls " +"tots: " + +#: builtin/am.c:1798 +#, c-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)" + +#: builtin/am.c:1838 builtin/am.c:1910 +#, c-format +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "S'està aplicant: %.*s" + +#: builtin/am.c:1854 +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat." + +#: builtin/am.c:1862 +#, c-format +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s" + +#: builtin/am.c:1868 +#, c-format +msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" +msgstr "La còpia del pedaç que ha fallat es troba en: %s" + +#: builtin/am.c:1913 +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n" +"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n" +"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç." + +#: builtin/am.c:1920 +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as " +"such.\n" +"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." +msgstr "" + +#: builtin/am.c:2029 builtin/am.c:2033 builtin/am.c:2045 builtin/reset.c:332 +#: builtin/reset.c:340 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»." + +#: builtin/am.c:2081 +msgid "failed to clean index" +msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex" + +#: builtin/am.c:2116 +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n" +"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD" + +#: builtin/am.c:2179 +#, c-format +msgid "Invalid value for --patch-format: %s" +msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s" + +#: builtin/am.c:2212 +msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]" +msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]" + +#: builtin/am.c:2213 +msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)" + +#: builtin/am.c:2219 +msgid "run interactively" +msgstr "executa interactivament" + +#: builtin/am.c:2221 +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "opció històrica -- no-op" + +#: builtin/am.c:2223 +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari" + +#: builtin/am.c:2224 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57 +#: builtin/repack.c:180 +msgid "be quiet" +msgstr "silenciós" + +#: builtin/am.c:2226 +msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" +msgstr "afegeix una línia Signed-off-by al missatge de comissió" + +#: builtin/am.c:2229 +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)" + +#: builtin/am.c:2231 +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "passa la bandera -k al git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2233 +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "passa la bandera -b al git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2235 +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "passa la bandera -m al git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2237 +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "passa la bandera --keep-cr al git-mailsplit per al format mbox" + +#: builtin/am.c:2240 +msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" +msgstr "" +"no passis la bandera --keep-cr al git-mailsplit independent de am.keepcr" + +#: builtin/am.c:2243 +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores" + +#: builtin/am.c:2245 builtin/am.c:2248 builtin/am.c:2251 builtin/am.c:2254 +#: builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263 builtin/am.c:2266 +#: builtin/am.c:2272 +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "passa-ho a través del git-apply" + +#: builtin/am.c:2262 builtin/fmt-merge-msg.c:664 builtin/fmt-merge-msg.c:667 +#: builtin/grep.c:843 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197 +#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195 +#: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377 +#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: builtin/am.c:2268 builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 +#: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39 +msgid "format" +msgstr "format" + +#: builtin/am.c:2269 +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "el format en el qual estan els pedaços" + +#: builtin/am.c:2275 +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "" +"passa per alt el missatge d'error quan s'ocorre una fallada en apedaçar" + +#: builtin/am.c:2277 +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte" + +#: builtin/am.c:2280 +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "sinònims de --continue" + +#: builtin/am.c:2283 +msgid "skip the current patch" +msgstr "omet el pedaç actual" + +#: builtin/am.c:2286 +msgid "restore the original branch and abort the patching operation." +msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament." + +#: builtin/am.c:2290 +msgid "lie about committer date" +msgstr "menteix sobre la data del comitent" + +#: builtin/am.c:2292 +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor" + +#: builtin/am.c:2294 builtin/commit.c:1614 builtin/merge.c:236 +#: builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392 +msgid "key-id" +msgstr "ID de clau" + +#: builtin/am.c:2295 +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "signa les comissions amb GPG" + +#: builtin/am.c:2298 +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(ús intern per al git-rebase)" + +#: builtin/am.c:2316 +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n" +"s'eliminarà. Si us plau, no l'useu més." + +#: builtin/am.c:2323 +msgid "failed to read the index" +msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex" + +#: builtin/am.c:2338 +#, c-format +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." +msgstr "" +"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una " +"bústia." + +#: builtin/am.c:2362 +#, c-format +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n" +"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo." + +#: builtin/am.c:2368 +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem." + +#: builtin/apply.c:8 +msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" +msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]" + +#: builtin/archive.c:17 +#, c-format +msgid "could not create archive file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»" + +#: builtin/archive.c:20 +msgid "could not redirect output" +msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida" + +#: builtin/archive.c:37 +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Remot sense URL" + +#: builtin/archive.c:58 +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git archive: ACK/NAK esperat, EOF rebut" + +#: builtin/archive.c:61 +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: %s NACK" + +#: builtin/archive.c:64 +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: error de protocol" + +#: builtin/archive.c:68 +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: s'esperava una neteja" + +#: builtin/bisect--helper.c:7 +msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" +msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" + +#: builtin/bisect--helper.c:17 +msgid "perform 'git bisect next'" +msgstr "realitza 'git bisect next'" + +#: builtin/bisect--helper.c:19 +msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" +msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual" + +#: builtin/blame.c:27 +msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" +msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer" + +#: builtin/blame.c:32 +msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" +msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)" + +#: builtin/blame.c:668 +msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment" + +#: builtin/blame.c:669 +msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" +msgstr "" +"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: " +"desactivat)" + +#: builtin/blame.c:670 +msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "" +"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:671 +msgid "Show work cost statistics" +msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball" + +#: builtin/blame.c:672 +msgid "Force progress reporting" +msgstr "Força l'informe de progrés" + +#: builtin/blame.c:673 +msgid "Show output score for blame entries" +msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»" + +#: builtin/blame.c:674 +msgid "Show original filename (Default: auto)" +msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)" + +#: builtin/blame.c:675 +msgid "Show original linenumber (Default: off)" +msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:676 +msgid "Show in a format designed for machine consumption" +msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina" + +#: builtin/blame.c:677 +msgid "Show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia" + +#: builtin/blame.c:678 +msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "" +"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:679 +msgid "Show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:680 +msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:681 +msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:682 +msgid "Show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "" +"Mostra l'adreça de correu electrònic de l'autor en lloc del nom (Per " +"defecte: desactivat)" + +#: builtin/blame.c:683 +msgid "Ignore whitespace differences" +msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc" + +#: builtin/blame.c:690 +msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" +msgstr "Usa un heurístic experimental per a millorar les diferències" + +#: builtin/blame.c:692 +msgid "Spend extra cycles to find better match" +msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor" + +#: builtin/blame.c:693 +msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" +msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list" + +#: builtin/blame.c:694 +msgid "Use <file>'s contents as the final image" +msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final" + +#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696 +msgid "score" +msgstr "puntuació" + +#: builtin/blame.c:695 +msgid "Find line copies within and across files" +msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers" + +#: builtin/blame.c:696 +msgid "Find line movements within and across files" +msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers" + +#: builtin/blame.c:697 +msgid "n,m" +msgstr "n,m" + +#: builtin/blame.c:697 +msgid "Process only line range n,m, counting from 1" +msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1" + +#: builtin/blame.c:744 +msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" +msgstr "" +"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the +#. maximum display width for a relative timestamp in +#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 +#. months ago", which takes 22 places, is the longest +#. among various forms of relative timestamps, but +#. your language may need more or fewer display +#. columns. +#. +#: builtin/blame.c:795 +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "fa 4 anys i 11 mesos" + +#: builtin/blame.c:882 +#, c-format +msgid "file %s has only %lu line" +msgid_plural "file %s has only %lu lines" +msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia" +msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies" + +#: builtin/blame.c:928 +msgid "Blaming lines" +msgstr "S'està fent un «blame»" + +#: builtin/branch.c:27 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" +msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" + +#: builtin/branch.c:28 +msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" +msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]" + +#: builtin/branch.c:29 +msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." +msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..." + +#: builtin/branch.c:30 +msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>" + +#: builtin/branch.c:31 +msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>" +msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>" + +#: builtin/branch.c:32 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]" + +#: builtin/branch.c:33 +msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]" +msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]" + +#: builtin/branch.c:146 +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." +msgstr "" +"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n" +" fusionat a «%s», però encara no\n" +" s'ha fusionat a HEAD." + +#: builtin/branch.c:150 +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." +msgstr "" +"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n" +" s'ha fusionat a «%s», encara que està\n" +" fusionada a HEAD." + +#: builtin/branch.c:164 +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»" + +#: builtin/branch.c:168 +#, c-format +msgid "" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +msgstr "" +"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n" +"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'." + +#: builtin/branch.c:181 +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat" + +#: builtin/branch.c:212 +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "no es pot usar -a amb -d" + +#: builtin/branch.c:218 +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD" + +#: builtin/branch.c:232 +#, c-format +msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»" + +#: builtin/branch.c:247 +#, c-format +msgid "remote-tracking branch '%s' not found." +msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»." + +#: builtin/branch.c:248 +#, c-format +msgid "branch '%s' not found." +msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»." + +#: builtin/branch.c:263 +#, c-format +msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" +msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»" + +#: builtin/branch.c:264 +#, c-format +msgid "Error deleting branch '%s'" +msgstr "Error en suprimir la branca «%s»" + +#: builtin/branch.c:271 +#, c-format +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n" + +#: builtin/branch.c:272 +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n" + +#: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58 +msgid "unable to parse format string" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format" + +#: builtin/branch.c:450 +#, c-format +msgid "Branch %s is being rebased at %s" +msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s" + +#: builtin/branch.c:454 +#, c-format +msgid "Branch %s is being bisected at %s" +msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s" + +#: builtin/branch.c:470 +msgid "cannot copy the current branch while not on any." +msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap." + +#: builtin/branch.c:472 +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap." + +#: builtin/branch.c:483 +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»" + +#: builtin/branch.c:504 +msgid "Branch rename failed" +msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat" + +#: builtin/branch.c:506 +msgid "Branch copy failed" +msgstr "La còpia de la branca ha fallat" + +#: builtin/branch.c:510 +#, c-format +msgid "Copied a misnamed branch '%s' away" +msgstr "S'ha copiat el nom de la branca mal anomenada «%s»" + +#: builtin/branch.c:513 +#, c-format +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»" + +#: builtin/branch.c:519 +#, c-format +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!" + +#: builtin/branch.c:528 +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "" +"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de " +"configuració ha fallat" + +#: builtin/branch.c:530 +msgid "Branch is copied, but update of config-file failed" +msgstr "" +"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha " +"fallat" + +#: builtin/branch.c:546 +#, c-format +msgid "" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" +msgstr "" +"Si us plau, editeu la descripció de la branca\n" +" %s\n" +"S'eliminaran les línies que comencin amb '%c'.\n" + +#: builtin/branch.c:579 +msgid "Generic options" +msgstr "Opcions genèriques" + +#: builtin/branch.c:581 +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font" + +#: builtin/branch.c:582 +msgid "suppress informational messages" +msgstr "omet els missatges informatius" + +#: builtin/branch.c:583 +msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" +msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))" + +#: builtin/branch.c:585 +msgid "do not use" +msgstr "no usar" + +#: builtin/branch.c:587 +msgid "upstream" +msgstr "font" + +#: builtin/branch.c:587 +msgid "change the upstream info" +msgstr "canvia la informació de font" + +#: builtin/branch.c:588 +msgid "Unset the upstream info" +msgstr "Desestableix la informació de font" + +#: builtin/branch.c:589 +msgid "use colored output" +msgstr "usa sortida colorada" + +#: builtin/branch.c:590 +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "actua en branques amb seguiment remot" + +#: builtin/branch.c:592 builtin/branch.c:594 +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió" + +#: builtin/branch.c:593 builtin/branch.c:595 +msgid "print only branches that don't contain the commit" +msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió" + +#: builtin/branch.c:598 +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Accions de git-branch específiques:" + +#: builtin/branch.c:599 +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals" + +#: builtin/branch.c:601 +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada" + +#: builtin/branch.c:602 +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)" + +#: builtin/branch.c:603 +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència" + +#: builtin/branch.c:604 +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi" + +#: builtin/branch.c:605 +msgid "copy a branch and its reflog" +msgstr "copia una branca i el seu registre de referència" + +#: builtin/branch.c:606 +msgid "copy a branch, even if target exists" +msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi" + +#: builtin/branch.c:607 +msgid "list branch names" +msgstr "llista els noms de branca" + +#: builtin/branch.c:608 +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "crea el registre de referència de la branca" + +#: builtin/branch.c:610 +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "edita la descripció de la branca" + +#: builtin/branch.c:611 +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió" + +#: builtin/branch.c:612 +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat" + +#: builtin/branch.c:613 +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat" + +#: builtin/branch.c:614 +msgid "list branches in columns" +msgstr "llista les branques en columnes" + +#: builtin/branch.c:615 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405 +msgid "key" +msgstr "clau" + +#: builtin/branch.c:616 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406 +msgid "field name to sort on" +msgstr "nom del camp en el qual ordenar" + +#: builtin/branch.c:618 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408 +#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574 +#: builtin/tag.c:408 +msgid "object" +msgstr "objecte" + +#: builtin/branch.c:619 +msgid "print only branches of the object" +msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte" + +#: builtin/branch.c:621 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415 +msgid "sorting and filtering are case insensitive" +msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules" + +#: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413 +#: builtin/verify-tag.c:39 +msgid "format to use for the output" +msgstr "format a usar en la sortida" + +#: builtin/branch.c:645 builtin/clone.c:729 +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!" + +#: builtin/branch.c:668 +msgid "--column and --verbose are incompatible" +msgstr "--column i --verbose són incompatibles" + +#: builtin/branch.c:680 builtin/branch.c:732 builtin/branch.c:741 +msgid "branch name required" +msgstr "cal el nom de branca" + +#: builtin/branch.c:708 +msgid "Cannot give description to detached HEAD" +msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat" + +#: builtin/branch.c:713 +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca" + +#: builtin/branch.c:720 +#, c-format +msgid "No commit on branch '%s' yet." +msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»." + +#: builtin/branch.c:723 +#, c-format +msgid "No branch named '%s'." +msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»." + +#: builtin/branch.c:738 +msgid "too many branches for a copy operation" +msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia" + +#: builtin/branch.c:747 +msgid "too many arguments for a rename operation" +msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota" + +#: builtin/branch.c:752 +msgid "too many arguments to set new upstream" +msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font" + +#: builtin/branch.c:756 +#, c-format +msgid "" +"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." +msgstr "" +"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca." + +#: builtin/branch.c:759 builtin/branch.c:781 builtin/branch.c:800 +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "no hi ha tal branca «%s»" + +#: builtin/branch.c:763 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "la branca «%s» no existeix" + +#: builtin/branch.c:775 +msgid "too many arguments to unset upstream" +msgstr "hi ha massa arguments per a desestablir la font" + +#: builtin/branch.c:779 +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." +msgstr "" +"no s'ha pogut desestablir la font de HEAD perquè no assenyala cap branca." + +#: builtin/branch.c:785 +#, c-format +msgid "Branch '%s' has no upstream information" +msgstr "La branca «%s» no té informació de font" + +#: builtin/branch.c:797 +msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" +msgstr "no té sentit crear 'HEAD' manualment" + +#: builtin/branch.c:803 +msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" +msgstr "" +"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca" + +#: builtin/branch.c:806 +msgid "" +"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or " +"'--set-upstream-to' instead." +msgstr "" +"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-" +"upstream-to." + +#: builtin/bundle.c:45 +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s està bé\n" + +#: builtin/bundle.c:58 +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell." + +#: builtin/bundle.c:62 +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell." + +#: builtin/cat-file.c:521 +msgid "" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" +"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>" +msgstr "" +"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -" +"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>" + +#: builtin/cat-file.c:522 +msgid "" +"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" +"filters]" +msgstr "" +"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --" +"filters]" + +#: builtin/cat-file.c:559 +msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" +msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag" + +#: builtin/cat-file.c:560 +msgid "show object type" +msgstr "mostra el tipus de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:561 +msgid "show object size" +msgstr "mostra la mida de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:563 +msgid "exit with zero when there's no error" +msgstr "surt amb zero quan no hi ha error" + +#: builtin/cat-file.c:564 +msgid "pretty-print object's content" +msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:566 +msgid "for blob objects, run textconv on object's content" +msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:568 +msgid "for blob objects, run filters on object's content" +msgstr "" +"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte" + +#: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:943 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: builtin/cat-file.c:570 +msgid "use a specific path for --textconv/--filters" +msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters" + +#: builtin/cat-file.c:572 +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos" + +#: builtin/cat-file.c:573 +msgid "buffer --batch output" +msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia" + +#: builtin/cat-file.c:575 +msgid "show info and content of objects fed from the standard input" +msgstr "" +"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard" + +#: builtin/cat-file.c:578 +msgid "show info about objects fed from the standard input" +msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard" + +#: builtin/cat-file.c:581 +msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" +msgstr "" +"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)" + +#: builtin/cat-file.c:583 +msgid "show all objects with --batch or --batch-check" +msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check" + +#: builtin/check-attr.c:12 +msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." +msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..." + +#: builtin/check-attr.c:13 +msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" +msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]" + +#: builtin/check-attr.c:20 +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer" + +#: builtin/check-attr.c:21 +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex" + +#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99 +msgid "read file names from stdin" +msgstr "llegeix els noms de fitxer d'stdin" + +#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26 +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL" + +#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1153 builtin/gc.c:358 +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "omet els informes de progrés" + +#: builtin/check-ignore.c:28 +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin" + +#: builtin/check-ignore.c:30 +msgid "ignore index when checking" +msgstr "ignora l'índex en comprovar" + +#: builtin/check-ignore.c:158 +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "no es pot especificar noms de camí amb --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:161 +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z només té sentit amb --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:163 +msgid "no path specified" +msgstr "cap camí especificat" + +#: builtin/check-ignore.c:167 +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí" + +#: builtin/check-ignore.c:169 +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "no es pot tenir ambdós --quiet i --verbose" + +#: builtin/check-ignore.c:172 +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose" + +#: builtin/check-mailmap.c:9 +msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." +msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..." + +#: builtin/check-mailmap.c:14 +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "també llegeix els contactes des d'stdin" + +#: builtin/check-mailmap.c:25 +#, c-format +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s" + +#: builtin/check-mailmap.c:48 +msgid "no contacts specified" +msgstr "no hi ha contactes especificats" + +#: builtin/checkout-index.c:128 +msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]" + +#: builtin/checkout-index.c:145 +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all" + +#: builtin/checkout-index.c:161 +msgid "check out all files in the index" +msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex" + +#: builtin/checkout-index.c:162 +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents" + +#: builtin/checkout-index.c:164 +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "" +"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex" + +#: builtin/checkout-index.c:166 +msgid "don't checkout new files" +msgstr "no agafis fitxers nous" + +#: builtin/checkout-index.c:168 +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex" + +#: builtin/checkout-index.c:172 +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/checkout-index.c:174 +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals" + +#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31 +#: builtin/submodule--helper.c:628 builtin/submodule--helper.c:631 +#: builtin/submodule--helper.c:637 builtin/submodule--helper.c:999 +#: builtin/worktree.c:498 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: builtin/checkout-index.c:176 +msgid "when creating files, prepend <string>" +msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>" + +#: builtin/checkout-index.c:178 +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom" + +#: builtin/checkout.c:26 +msgid "git checkout [<options>] <branch>" +msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>" + +#: builtin/checkout.c:27 +msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." +msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..." + +#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió" + +#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "el camí «%s» no té la seva versió" + +#: builtin/checkout.c:153 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries" + +#: builtin/checkout.c:197 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries" + +#: builtin/checkout.c:214 +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar" + +#: builtin/checkout.c:231 +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»" + +#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259 +#: builtin/checkout.c:262 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins" + +#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with %s" +msgstr "«%s» no es pot usar amb %s" + +#: builtin/checkout.c:271 +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "" +"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada." + +#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349 +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "el camí «%s» està sense fusionar" + +#: builtin/checkout.c:501 +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual" + +#: builtin/checkout.c:632 +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n" + +#: builtin/checkout.c:673 +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD ara és a" + +#: builtin/checkout.c:677 builtin/clone.c:683 +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD" + +#: builtin/checkout.c:681 +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Restableix la branca «%s»\n" + +#: builtin/checkout.c:684 +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Ja en «%s»\n" + +#: builtin/checkout.c:688 +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n" + +#: builtin/checkout.c:690 builtin/checkout.c:1086 +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n" + +#: builtin/checkout.c:692 +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n" + +#: builtin/checkout.c:743 +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... i %d més.\n" + +#: builtin/checkout.c:749 +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n" +"connectada a cap de les vostres branques:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n" +"connectades a cap de les vostres branques:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c:768 +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch <new-branch-name> %s\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n" +"per a fer-ho amb:\n" +"\n" +" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n" +"per a fer-ho amb:\n" +"\n" +" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n" +"\n" + +#: builtin/checkout.c:809 +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "error intern en el passeig per revisions" + +#: builtin/checkout.c:813 +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "La posició de HEAD anterior era" + +#: builtin/checkout.c:843 builtin/checkout.c:1081 +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer" + +#: builtin/checkout.c:987 +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d." + +#: builtin/checkout.c:1027 builtin/worktree.c:233 +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "referència no vàlida: %s" + +#: builtin/checkout.c:1056 +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "la referència no és un arbre: %s" + +#: builtin/checkout.c:1095 +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca" + +#: builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1102 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca" + +#: builtin/checkout.c:1106 builtin/checkout.c:1109 builtin/checkout.c:1114 +#: builtin/checkout.c:1117 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»" + +#: builtin/checkout.c:1122 +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»" + +#: builtin/checkout.c:1154 builtin/checkout.c:1156 builtin/clone.c:114 +#: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:346 +#: builtin/worktree.c:348 +msgid "branch" +msgstr "branca" + +#: builtin/checkout.c:1155 +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "crea i agafa una branca nova" + +#: builtin/checkout.c:1157 +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "crea/restableix i agafa una branca" + +#: builtin/checkout.c:1158 +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova" + +#: builtin/checkout.c:1159 builtin/worktree.c:350 +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada" + +#: builtin/checkout.c:1160 +msgid "set upstream info for new branch" +msgstr "estableix la informació de font de la branca nova" + +#: builtin/checkout.c:1162 +msgid "new-branch" +msgstr "branca-nova" + +#: builtin/checkout.c:1162 +msgid "new unparented branch" +msgstr "branca òrfena nova" + +#: builtin/checkout.c:1163 +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar" + +#: builtin/checkout.c:1165 +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar" + +#: builtin/checkout.c:1167 +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)" + +#: builtin/checkout.c:1168 +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova" + +#: builtin/checkout.c:1169 builtin/merge.c:238 +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)" + +#: builtin/checkout.c:1170 builtin/log.c:1489 parse-options.h:251 +msgid "style" +msgstr "estil" + +#: builtin/checkout.c:1171 +msgid "conflict style (merge or diff3)" +msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)" + +#: builtin/checkout.c:1174 +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses" + +#: builtin/checkout.c:1176 +msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" +msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'" + +#: builtin/checkout.c:1178 +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" +msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada" + +#: builtin/checkout.c:1182 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:136 +#: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544 +#: builtin/send-pack.c:173 +msgid "force progress reporting" +msgstr "força l'informe de progrés" + +#: builtin/checkout.c:1212 +msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" +msgstr "-b, -B i --orphan són mutualment exclusius" + +#: builtin/checkout.c:1229 +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track necessita un nom de branca" + +#: builtin/checkout.c:1234 +msgid "Missing branch name; try -b" +msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b" + +#: builtin/checkout.c:1270 +msgid "invalid path specification" +msgstr "especificació de camí no vàlida" + +#: builtin/checkout.c:1277 +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" +msgstr "" + +#: builtin/checkout.c:1281 +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»" + +#: builtin/checkout.c:1285 +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n" +"agafar de l'índex." + +#: builtin/clean.c:26 +msgid "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." +msgstr "" +"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..." + +#: builtin/clean.c:30 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "S'està eliminant %s\n" + +#: builtin/clean.c:31 +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Eliminaria %s\n" + +#: builtin/clean.c:32 +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n" + +#: builtin/clean.c:33 +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Ometria el dipòsit %s\n" + +#: builtin/clean.c:34 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s" + +#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:572 +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing\n" +msgstr "" +"Ajuda:\n" +"1 - selecciona un ítem numerat\n" +"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" +" - (buit) no seleccionis res\n" + +#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:581 +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting\n" +msgstr "" +"Ajuda:\n" +"1 - selecciona un sol ítem\n" +"3-5 - selecciona un rang d'ítems\n" +"2-3,6-9 - selecciona múltiples rangs\n" +"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n" +"-... - desselecciona els ítems seleccionats\n" +"* - tria tots els ítems\n" +" - (buit) finalitza la selecció\n" + +#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:547 +#: git-add--interactive.perl:552 +#, c-format, perl-format +msgid "Huh (%s)?\n" +msgstr "Perdó (%s)?\n" + +#: builtin/clean.c:663 +#, c-format +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> " + +#: builtin/clean.c:700 +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s" + +#: builtin/clean.c:721 +msgid "Select items to delete" +msgstr "Selecciona els ítems a suprimir" + +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#: builtin/clean.c:762 +#, c-format +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? " + +#: builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1616 +#, c-format +msgid "Bye.\n" +msgstr "Adéu.\n" + +#: builtin/clean.c:795 +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"clean - comença a netejar\n" +"filter by pattern - exclou ítems de supressió\n" +"select by numbers - selecciona ítems a suprimir per números\n" +"ask each - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n" +"quit - deixa de netejar\n" +"help - aquesta pantalla\n" +"? - ajuda de selecció de l'avís" + +#: builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1692 +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** Ordres ***" + +#: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1689 +msgid "What now" +msgstr "I ara què" + +#: builtin/clean.c:831 +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:" +msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:" + +#: builtin/clean.c:847 +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint." + +#: builtin/clean.c:909 +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats" + +#: builtin/clean.c:911 +msgid "force" +msgstr "força" + +#: builtin/clean.c:912 +msgid "interactive cleaning" +msgstr "neteja interactiva" + +#: builtin/clean.c:914 +msgid "remove whole directories" +msgstr "elimina directoris sencers" + +#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:463 builtin/describe.c:465 +#: builtin/grep.c:861 builtin/ls-files.c:544 builtin/name-rev.c:397 +#: builtin/name-rev.c:399 builtin/show-ref.c:176 +msgid "pattern" +msgstr "patró" + +#: builtin/clean.c:916 +msgid "add <pattern> to ignore rules" +msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles" + +#: builtin/clean.c:917 +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "elimina els fitxers ignorats, també" + +#: builtin/clean.c:919 +msgid "remove only ignored files" +msgstr "elimina només els fitxers ignorats" + +#: builtin/clean.c:937 +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x i -X no es poden usar junts" + +#: builtin/clean.c:941 +msgid "" +"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " +"clean" +msgstr "" +"clean.requireForce està establerta a veritat i ni -i, -n ni -f s'han " +"indicat; refusant netejar" + +#: builtin/clean.c:944 +msgid "" +"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " +"refusing to clean" +msgstr "" +"clean.requireForce és per defecte veritat i ni -i, -n ni -f s'han indicat; " +"refusant netejar" + +#: builtin/clone.c:39 +msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" +msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]" + +#: builtin/clone.c:83 +msgid "don't create a checkout" +msgstr "no facis cap agafament" + +#: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479 +msgid "create a bare repository" +msgstr "crea un dipòsit nu" + +#: builtin/clone.c:88 +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)" + +#: builtin/clone.c:90 +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local" + +#: builtin/clone.c:92 +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia" + +#: builtin/clone.c:94 +msgid "setup as shared repository" +msgstr "configura com a dipòsit compartit" + +#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100 +msgid "pathspec" +msgstr "especificació de camí" + +#: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100 +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "inicialitza els submòduls en el clon" + +#: builtin/clone.c:103 +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel" + +#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476 +msgid "template-directory" +msgstr "directori-de-plantilla" + +#: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477 +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles" + +#: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:635 +#: builtin/submodule--helper.c:1002 +msgid "reference repository" +msgstr "dipòsit de referència" + +#: builtin/clone.c:111 +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "usa --reference només en clonar" + +#: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44 +msgid "name" +msgstr "nom" + +#: builtin/clone.c:113 +msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font" + +#: builtin/clone.c:115 +msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" +msgstr "agafa <branca> en lloc del HEAD del remot" + +#: builtin/clone.c:117 +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "camí a git-upload-pack en el remot" + +#: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:137 builtin/grep.c:804 +#: builtin/pull.c:205 +msgid "depth" +msgstr "profunditat" + +#: builtin/clone.c:119 +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat" + +#: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:139 builtin/pack-objects.c:2938 +#: parse-options.h:142 +msgid "time" +msgstr "hora" + +#: builtin/clone.c:121 +msgid "create a shallow clone since a specific time" +msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica" + +#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:141 +msgid "revision" +msgstr "revisió" + +#: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:142 +msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" +msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió" + +#: builtin/clone.c:125 +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch" + +#: builtin/clone.c:127 +msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" +msgstr "" + +#: builtin/clone.c:129 +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial" + +#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485 +msgid "gitdir" +msgstr "directori de git" + +#: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486 +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball" + +#: builtin/clone.c:132 +msgid "key=value" +msgstr "clau=valor" + +#: builtin/clone.c:133 +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou" + +#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:159 builtin/push.c:555 +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "usa només adreces IPv4" + +#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:161 builtin/push.c:557 +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "usa només adreces IPv6" + +#: builtin/clone.c:273 +msgid "" +"No directory name could be guessed.\n" +"Please specify a directory on the command line" +msgstr "" +"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n" +"Si us plau, especifiqueu un directori en la línia d'ordres" + +#: builtin/clone.c:326 +#, c-format +msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" +msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n" + +#: builtin/clone.c:398 +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»" + +#: builtin/clone.c:406 +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s existeix i no és directori" + +#: builtin/clone.c:420 +#, c-format +msgid "failed to stat %s\n" +msgstr "s'ha produït un error en fer stat a '%s'\n" + +#: builtin/clone.c:442 +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»" + +#: builtin/clone.c:446 +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»" + +#: builtin/clone.c:471 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "fet.\n" + +#: builtin/clone.c:483 +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" +msgstr "" +"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n" +"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n" +"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n" +"'git checkout -f HEAD'\n" + +#: builtin/clone.c:560 +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar." + +#: builtin/clone.c:655 +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" + +#: builtin/clone.c:671 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" + +#: builtin/clone.c:720 +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgstr "" +"el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut " +"agafar.\n" + +#: builtin/clone.c:751 +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball" + +#: builtin/clone.c:796 +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "no s'ha pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració" + +#: builtin/clone.c:859 +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar" + +#: builtin/clone.c:861 +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal" + +#: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1944 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Hi ha massa paràmetres." + +#: builtin/clone.c:898 +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar." + +#: builtin/clone.c:911 +#, c-format +msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." +msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles." + +#: builtin/clone.c:914 +msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." +msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles." + +#: builtin/clone.c:927 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "el dipòsit «%s» no existeix" + +#: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1360 +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "la profunditat %s no és nombre positiu" + +#: builtin/clone.c:943 +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit." + +#: builtin/clone.c:953 +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix." + +#: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270 +#: builtin/worktree.c:240 builtin/worktree.c:270 +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»" + +#: builtin/clone.c:971 +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»" + +#: builtin/clone.c:983 +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n" + +#: builtin/clone.c:985 +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "S'està clonant a «%s»...\n" + +#: builtin/clone.c:1009 +msgid "" +"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-" +"able" +msgstr "" +"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-" +"able" + +#: builtin/clone.c:1071 +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." + +#: builtin/clone.c:1073 +msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." + +#: builtin/clone.c:1075 +msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "" +"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." + +#: builtin/clone.c:1078 +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local" + +#: builtin/clone.c:1083 +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local s'ignora" + +#: builtin/clone.c:1087 +#, c-format +msgid "Don't know how to clone %s" +msgstr "No se sap com clonar %s" + +#: builtin/clone.c:1142 builtin/clone.c:1150 +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s" + +#: builtin/clone.c:1153 +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit." + +#: builtin/column.c:10 +msgid "git column [<options>]" +msgstr "git column [<opcions>]" + +#: builtin/column.c:27 +msgid "lookup config vars" +msgstr "cerca les variables de configuració" + +#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 +msgid "layout to use" +msgstr "disposició a usar" + +#: builtin/column.c:30 +msgid "Maximum width" +msgstr "Amplada màxima" + +#: builtin/column.c:31 +msgid "Padding space on left border" +msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre" + +#: builtin/column.c:32 +msgid "Padding space on right border" +msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret" + +#: builtin/column.c:33 +msgid "Padding space between columns" +msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes" + +#: builtin/column.c:52 +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre" + +#: builtin/commit.c:39 +msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." + +#: builtin/commit.c:44 +msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." +msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..." + +#: builtin/commit.c:49 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" +"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" +"your configuration file:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n" +"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n" +"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n" +"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n" +"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n" +"fitxer de configuració:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n" +"comissió amb:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:62 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"S'han configurat el vostre nom i adreça de correu electrònic\n" +"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. Si\n" +"us plau, comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n" +"missatge establint-los explícitament:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n" +" git config --global user.email tu@example.com\n" +"\n" +"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n" +"comissió amb:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:74 +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n" +"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n" +"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n" + +#: builtin/commit.c:79 +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de " +"conflicte.\n" +"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" + +#: builtin/commit.c:86 +msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" +msgstr "D'altra manera, si us plau, useu 'git reset'\n" + +#: builtin/commit.c:89 +msgid "" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" +"the remaining commits.\n" +msgstr "" +"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Llavors \"git cherry-pick --continue\" reprendrà\n" +"com a «cherry pick» les comissions restants.\n" + +#: builtin/commit.c:318 +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD" + +#: builtin/commit.c:359 +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal" + +#: builtin/commit.c:365 +msgid "interactive add failed" +msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat" + +#: builtin/commit.c:378 +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal" + +#: builtin/commit.c:380 +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau" + +#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478 +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index" + +#: builtin/commit.c:461 +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió." + +#: builtin/commit.c:463 +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»." + +#: builtin/commit.c:471 +msgid "cannot read the index" +msgstr "no es pot llegir l'índex" + +#: builtin/commit.c:490 +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal" + +#: builtin/commit.c:587 +#, c-format +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor" + +#: builtin/commit.c:589 +#, c-format +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada" + +#: builtin/commit.c:608 +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "paràmetre --author mal format" + +#: builtin/commit.c:660 +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n" +"no sigui usat en el missatge de comissió actual" + +#: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1100 +#, c-format +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s" + +#: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309 +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n" + +#: builtin/commit.c:711 +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/commit.c:715 +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»" + +#: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750 +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG" + +#: builtin/commit.c:747 +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG" + +#: builtin/commit.c:801 +msgid "could not write commit template" +msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió" + +#: builtin/commit.c:819 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n" +"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n" +"\t%s\n" +"i intenteu-ho de nou.\n" + +#: builtin/commit.c:824 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n" +"Si això no és correcte, si us plau, elimineu el fitxer\n" +"\t%s\n" +"i intenteu-ho de nou.\n" + +#: builtin/commit.c:837 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" +"S'ignoraran les línies començant amb '%c', i un missatge de\n" +"comissió buit avorta la comissió.\n" + +#: builtin/commit.c:844 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n" +"Es mantindran les línies que comencin amb '%c'; podeu eliminar-les " +"vosaltres\n" +"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n" + +#: builtin/commit.c:861 +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:869 +#, c-format +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sData: %s" + +#: builtin/commit.c:876 +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:893 +msgid "Cannot read index" +msgstr "No es pot llegir l'índex" + +#: builtin/commit.c:958 +msgid "Error building trees" +msgstr "Error en construir arbres" + +#: builtin/commit.c:972 builtin/tag.c:252 +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Si us plau, proveïu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n" + +#: builtin/commit.c:1075 +#, c-format +msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" +msgstr "" +"--author «%s» no és 'Nom <adreça-de-correu-electrònic>' i no coincideix amb\n" +"cap autor existent" + +#: builtin/commit.c:1090 builtin/commit.c:1335 +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»" + +#: builtin/commit.c:1128 +msgid "--long and -z are incompatible" +msgstr "--long i -z són incompatibles" + +#: builtin/commit.c:1158 +msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" +msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit" + +#: builtin/commit.c:1167 +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "No teniu res a esmenar." + +#: builtin/commit.c:1170 +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar." + +#: builtin/commit.c:1172 +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar." + +#: builtin/commit.c:1175 +msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" +msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes" + +#: builtin/commit.c:1185 +msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." +msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar." + +#: builtin/commit.c:1187 +msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." +msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/--fixup." + +#: builtin/commit.c:1195 +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend." + +#: builtin/commit.c:1212 +msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." +msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar." + +#: builtin/commit.c:1214 +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "--include/--only no té sentit sense camí." + +#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:535 +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Mode de neteja no vàlid %s" + +#: builtin/commit.c:1231 +msgid "Paths with -a does not make sense." +msgstr "-a no té sentit amb camins." + +#: builtin/commit.c:1349 builtin/commit.c:1626 +msgid "show status concisely" +msgstr "mostra l'estat concisament" + +#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1628 +msgid "show branch information" +msgstr "mostra la informació de branca" + +#: builtin/commit.c:1353 +msgid "show stash information" +msgstr "mostra la informació de «stash»" + +#: builtin/commit.c:1355 +msgid "version" +msgstr "versió" + +#: builtin/commit.c:1355 builtin/commit.c:1630 builtin/push.c:530 +#: builtin/worktree.c:469 +msgid "machine-readable output" +msgstr "sortida llegible per màquina" + +#: builtin/commit.c:1358 builtin/commit.c:1632 +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)" + +#: builtin/commit.c:1361 builtin/commit.c:1635 +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "acaba les entrades amb NUL" + +#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1638 builtin/fast-export.c:999 +#: builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390 +msgid "mode" +msgstr "mode" + +#: builtin/commit.c:1364 builtin/commit.c:1638 +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "" +"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per " +"defecte: all)" + +#: builtin/commit.c:1367 +msgid "show ignored files" +msgstr "mostra els fitxers ignorats" + +#: builtin/commit.c:1368 parse-options.h:155 +msgid "when" +msgstr "quan" + +#: builtin/commit.c:1369 +msgid "" +"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " +"(Default: all)" +msgstr "" +"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per " +"defecte: all)" + +#: builtin/commit.c:1371 +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes" + +#: builtin/commit.c:1449 +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada" + +#: builtin/commit.c:1451 +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada" + +#: builtin/commit.c:1496 +msgid "detached HEAD" +msgstr "HEAD separat" + +#: builtin/commit.c:1499 +msgid " (root-commit)" +msgstr " (comissió d'arrel)" + +#: builtin/commit.c:1596 +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida" + +#: builtin/commit.c:1597 +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1599 +msgid "Commit message options" +msgstr "Opcions de missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1600 builtin/tag.c:388 +msgid "read message from file" +msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer" + +#: builtin/commit.c:1601 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: builtin/commit.c:1601 +msgid "override author for commit" +msgstr "autor corregit de la comissió" + +#: builtin/commit.c:1602 builtin/gc.c:359 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: builtin/commit.c:1602 +msgid "override date for commit" +msgstr "data corregida de la comissió" + +#: builtin/commit.c:1603 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402 +#: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386 +msgid "message" +msgstr "missatge" + +#: builtin/commit.c:1603 +msgid "commit message" +msgstr "missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1604 builtin/commit.c:1605 builtin/commit.c:1606 +#: builtin/commit.c:1607 parse-options.h:257 ref-filter.h:92 +msgid "commit" +msgstr "comissió" + +#: builtin/commit.c:1604 +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada" + +#: builtin/commit.c:1605 +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada" + +#: builtin/commit.c:1606 +msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" +msgstr "" +"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió " +"especificada" + +#: builtin/commit.c:1607 +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "" +"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió " +"especificada" + +#: builtin/commit.c:1608 +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)" + +#: builtin/commit.c:1609 builtin/log.c:1436 builtin/merge.c:239 +#: builtin/revert.c:105 +msgid "add Signed-off-by:" +msgstr "afegeix Signed-off-by:" + +#: builtin/commit.c:1610 +msgid "use specified template file" +msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat" + +#: builtin/commit.c:1611 +msgid "force edit of commit" +msgstr "força l'edició de la comissió" + +#: builtin/commit.c:1612 +msgid "default" +msgstr "per defecte" + +#: builtin/commit.c:1612 builtin/tag.c:391 +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge" + +#: builtin/commit.c:1613 +msgid "include status in commit message template" +msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1615 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:173 +#: builtin/revert.c:113 +msgid "GPG sign commit" +msgstr "signa la comissió amb GPG" + +#: builtin/commit.c:1618 +msgid "Commit contents options" +msgstr "Opcions dels continguts de les comissions" + +#: builtin/commit.c:1619 +msgid "commit all changed files" +msgstr "comet tots els fitxers canviats" + +#: builtin/commit.c:1620 +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre" + +#: builtin/commit.c:1621 +msgid "interactively add files" +msgstr "afegeix els fitxers interactivament" + +#: builtin/commit.c:1622 +msgid "interactively add changes" +msgstr "afegeix els canvis interactivament" + +#: builtin/commit.c:1623 +msgid "commit only specified files" +msgstr "comet només els fitxers especificats" + +#: builtin/commit.c:1624 +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió" + +#: builtin/commit.c:1625 +msgid "show what would be committed" +msgstr "mostra què es cometria" + +#: builtin/commit.c:1636 +msgid "amend previous commit" +msgstr "esmena la comissió anterior" + +#: builtin/commit.c:1637 +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "evita el ganxo de post escriptura" + +#: builtin/commit.c:1642 +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "està bé registrar un canvi buit" + +#: builtin/commit.c:1644 +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit" + +#: builtin/commit.c:1674 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD" + +#: builtin/commit.c:1719 +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)" + +#: builtin/commit.c:1726 +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE" + +#: builtin/commit.c:1745 +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s" + +#: builtin/commit.c:1756 +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n" + +#: builtin/commit.c:1761 +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n" + +#: builtin/commit.c:1809 +msgid "" +"Repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." +msgstr "" +"S'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n" +"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n" +"que la quota no estigui excedida, i després\n" +"\"git reset HEAD\" per a recuperar." + +#: builtin/config.c:10 +msgid "git config [<options>]" +msgstr "git config [<opcions>]" + +#: builtin/config.c:57 +msgid "Config file location" +msgstr "Ubicació del fitxer de configuració" + +#: builtin/config.c:58 +msgid "use global config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració global" + +#: builtin/config.c:59 +msgid "use system config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema" + +#: builtin/config.c:60 +msgid "use repository config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit" + +#: builtin/config.c:61 +msgid "use given config file" +msgstr "usa el fitxer de configuració donat" + +#: builtin/config.c:62 +msgid "blob-id" +msgstr "ID de blob" + +#: builtin/config.c:62 +msgid "read config from given blob object" +msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat" + +#: builtin/config.c:63 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: builtin/config.c:64 +msgid "get value: name [value-regex]" +msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:65 +msgid "get all values: key [value-regex]" +msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:66 +msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" +msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:67 +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL" + +#: builtin/config.c:68 +msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" +msgstr "" +"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]" + +#: builtin/config.c:69 +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "afegeix una variable nova: nom valor" + +#: builtin/config.c:70 +msgid "remove a variable: name [value-regex]" +msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:71 +msgid "remove all matches: name [value-regex]" +msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]" + +#: builtin/config.c:72 +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou" + +#: builtin/config.c:73 +msgid "remove a section: name" +msgstr "elimina una secció: nom" + +#: builtin/config.c:74 +msgid "list all" +msgstr "llista tots" + +#: builtin/config.c:75 +msgid "open an editor" +msgstr "obre un editor" + +#: builtin/config.c:76 +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]" + +#: builtin/config.c:77 +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]" + +#: builtin/config.c:78 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: builtin/config.c:79 +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "el valor és \"true\" o \"false\"" + +#: builtin/config.c:80 +msgid "value is decimal number" +msgstr "el valor és un nombre decimal" + +#: builtin/config.c:81 +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "el valor és --bool o --int" + +#: builtin/config.c:82 +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)" + +#: builtin/config.c:83 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#: builtin/config.c:84 +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "acaba els valors amb un octet NUL" + +#: builtin/config.c:85 +msgid "show variable names only" +msgstr "mostra només els noms de variable" + +#: builtin/config.c:86 +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar" + +#: builtin/config.c:87 +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" +msgstr "" +"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia " +"d'ordres)" + +#: builtin/config.c:327 +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte" + +#: builtin/config.c:471 +#, c-format +msgid "" +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" +msgstr "" +"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n" +"[user]\n" +"# Si us plau, adapteu i descomenteu les línies següents:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" + +#: builtin/config.c:499 +msgid "--local can only be used inside a git repository" +msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git" + +#: builtin/config.c:624 +#, c-format +msgid "cannot create configuration file %s" +msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s" + +#: builtin/config.c:637 +#, c-format +msgid "" +"cannot overwrite multiple values with a single value\n" +" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." +msgstr "" +"no es pot sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n" +" Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s." + +#: builtin/count-objects.c:88 +msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" +msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" + +#: builtin/count-objects.c:98 +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans" + +#: builtin/describe.c:19 +msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" +msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]" + +#: builtin/describe.c:20 +msgid "git describe [<options>] --dirty" +msgstr "git describe [<opcions>] --dirty" + +#: builtin/describe.c:54 +msgid "head" +msgstr "davant per" + +#: builtin/describe.c:54 +msgid "lightweight" +msgstr "lleuger" + +#: builtin/describe.c:54 +msgid "annotated" +msgstr "anotat" + +#: builtin/describe.c:264 +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible" + +#: builtin/describe.c:268 +#, c-format +msgid "annotated tag %s has no embedded name" +msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat" + +#: builtin/describe.c:270 +#, c-format +msgid "tag '%s' is really '%s' here" +msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí" + +#: builtin/describe.c:297 builtin/log.c:493 +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid" + +#: builtin/describe.c:300 +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid" + +#: builtin/describe.c:317 +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»" + +#: builtin/describe.c:319 +#, c-format +msgid "searching to describe %s\n" +msgstr "s'està cercant per a descriure %s\n" + +#: builtin/describe.c:366 +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n" + +#: builtin/describe.c:393 +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n" +"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags." + +#: builtin/describe.c:397 +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n" +"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes." + +#: builtin/describe.c:427 +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "%lu comissions travessades\n" + +#: builtin/describe.c:430 +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n" +"s'ha renunciat la cerca a %s\n" + +#: builtin/describe.c:452 +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió" + +#: builtin/describe.c:453 +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr" + +#: builtin/describe.c:454 +msgid "use any ref" +msgstr "usa qualsevol referència" + +#: builtin/describe.c:455 +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar" + +#: builtin/describe.c:456 +msgid "always use long format" +msgstr "sempre usa el format llarg" + +#: builtin/describe.c:457 +msgid "only follow first parent" +msgstr "només segueix la primera mare" + +#: builtin/describe.c:460 +msgid "only output exact matches" +msgstr "emet només coincidències exactes" + +#: builtin/describe.c:462 +msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" +msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)" + +#: builtin/describe.c:464 +msgid "only consider tags matching <pattern>" +msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>" + +#: builtin/describe.c:466 +msgid "do not consider tags matching <pattern>" +msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>" + +#: builtin/describe.c:468 builtin/name-rev.c:406 +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu" + +#: builtin/describe.c:469 builtin/describe.c:472 +msgid "mark" +msgstr "marca" + +#: builtin/describe.c:470 +msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" +msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")" + +#: builtin/describe.c:473 +msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")" +msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")" + +#: builtin/describe.c:491 +msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0" + +#: builtin/describe.c:520 +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res." + +#: builtin/describe.c:563 +msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" +msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions" + +#: builtin/describe.c:565 +msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" +msgstr "--broken és incompatible amb les comissions" + +#: builtin/diff.c:83 +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic" + +#: builtin/diff.c:235 +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "opció no vàlida: %s" + +#: builtin/diff.c:357 +msgid "Not a git repository" +msgstr "No és un dipòsit de git" + +#: builtin/diff.c:400 +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»." + +#: builtin/diff.c:409 +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»" + +#: builtin/diff.c:414 +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»." + +#: builtin/difftool.c:29 +msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]" +msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]" + +#: builtin/difftool.c:259 +#, c-format +msgid "failed: %d" +msgstr "ha fallat: %d" + +#: builtin/difftool.c:301 +#, c-format +msgid "could not read symlink %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s" + +#: builtin/difftool.c:303 +#, c-format +msgid "could not read symlink file %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s" + +#: builtin/difftool.c:311 +#, c-format +msgid "could not read object %s for symlink %s" +msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s" + +#: builtin/difftool.c:412 +msgid "" +"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" +"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." +msgstr "" + +#: builtin/difftool.c:633 +#, c-format +msgid "both files modified: '%s' and '%s'." +msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»." + +#: builtin/difftool.c:635 +msgid "working tree file has been left." +msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball." + +#: builtin/difftool.c:646 +#, c-format +msgid "temporary files exist in '%s'." +msgstr "existeix un fitxer temporal a %s'." + +#: builtin/difftool.c:647 +msgid "you may want to cleanup or recover these." +msgstr "podeu netejar o recuperar-los." + +#: builtin/difftool.c:696 +msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" +msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`" + +#: builtin/difftool.c:698 +msgid "perform a full-directory diff" +msgstr "fes un diff de tot el directori" + +#: builtin/difftool.c:700 +msgid "do not prompt before launching a diff tool" +msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff" + +#: builtin/difftool.c:706 +msgid "use symlinks in dir-diff mode" +msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff" + +#: builtin/difftool.c:707 +msgid "<tool>" +msgstr "<tool>" + +#: builtin/difftool.c:708 +msgid "use the specified diff tool" +msgstr "utilitza l'eina de diff especificada" + +#: builtin/difftool.c:710 +msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" +msgstr "" +"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`" + +#: builtin/difftool.c:713 +msgid "" +"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit " +"code" +msgstr "" + +#: builtin/difftool.c:715 +msgid "<command>" +msgstr "<command>" + +#: builtin/difftool.c:716 +msgid "specify a custom command for viewing diffs" +msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs" + +#: builtin/difftool.c:740 +msgid "no <tool> given for --tool=<tool>" +msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>" + +#: builtin/difftool.c:747 +msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>" +msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>" + +#: builtin/fast-export.c:26 +msgid "git fast-export [rev-list-opts]" +msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]" + +#: builtin/fast-export.c:998 +msgid "show progress after <n> objects" +msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes" + +#: builtin/fast-export.c:1000 +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades" + +#: builtin/fast-export.c:1003 +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats" + +#: builtin/fast-export.c:1006 +msgid "Dump marks to this file" +msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer" + +#: builtin/fast-export.c:1008 +msgid "Import marks from this file" +msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer" + +#: builtin/fast-export.c:1010 +msgid "Fake a tagger when tags lack one" +msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes" + +#: builtin/fast-export.c:1012 +msgid "Output full tree for each commit" +msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió" + +#: builtin/fast-export.c:1014 +msgid "Use the done feature to terminate the stream" +msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent" + +#: builtin/fast-export.c:1015 +msgid "Skip output of blob data" +msgstr "Omet l'emissió de dades de blob" + +#: builtin/fast-export.c:1016 +msgid "refspec" +msgstr "especificació de referència" + +#: builtin/fast-export.c:1017 +msgid "Apply refspec to exported refs" +msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades" + +#: builtin/fast-export.c:1018 +msgid "anonymize output" +msgstr "anonimitza la sortida" + +#: builtin/fetch.c:23 +msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" + +#: builtin/fetch.c:24 +msgid "git fetch [<options>] <group>" +msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>" + +#: builtin/fetch.c:25 +msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" +msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]" + +#: builtin/fetch.c:26 +msgid "git fetch --all [<options>]" +msgstr "git fetch --all [<opcions>]" + +#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:182 +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "obtén de tots els remots" + +#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:185 +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure" + +#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:188 +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot" + +#: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:190 +msgid "force overwrite of local branch" +msgstr "força la sobreescriptura de la branca local" + +#: builtin/fetch.c:119 +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "obtén de múltiples remots" + +#: builtin/fetch.c:121 builtin/pull.c:192 +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats" + +#: builtin/fetch.c:123 +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)" + +#: builtin/fetch.c:125 +msgid "number of submodules fetched in parallel" +msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel" + +#: builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:195 +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot" + +#: builtin/fetch.c:128 builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:123 +msgid "on-demand" +msgstr "sota demanda" + +#: builtin/fetch.c:129 +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls" + +#: builtin/fetch.c:133 builtin/pull.c:203 +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "retén el paquet baixat" + +#: builtin/fetch.c:135 +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD" + +#: builtin/fetch.c:138 builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:206 +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial" + +#: builtin/fetch.c:140 +msgid "deepen history of shallow repository based on time" +msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps" + +#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:209 +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "converteix en un dipòsit complet" + +#: builtin/fetch.c:148 builtin/log.c:1456 +msgid "dir" +msgstr "directori" + +#: builtin/fetch.c:149 +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul" + +#: builtin/fetch.c:152 +msgid "" +"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config " +"files)" +msgstr "" + +#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:212 +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow" + +#: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:214 +msgid "refmap" +msgstr "mapa de referències" + +#: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:215 +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció" + +#: builtin/fetch.c:416 +msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota" + +#: builtin/fetch.c:534 +#, c-format +msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" +msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s" + +#: builtin/fetch.c:627 +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "objecte %s no trobat" + +#: builtin/fetch.c:631 +msgid "[up to date]" +msgstr "[al dia]" + +#: builtin/fetch.c:644 builtin/fetch.c:724 +msgid "[rejected]" +msgstr "[rebutjat]" + +#: builtin/fetch.c:645 +msgid "can't fetch in current branch" +msgstr "no es pot obtenir en la branca actual" + +#: builtin/fetch.c:654 +msgid "[tag update]" +msgstr "[actualització d'etiqueta]" + +#: builtin/fetch.c:655 builtin/fetch.c:688 builtin/fetch.c:704 +#: builtin/fetch.c:719 +msgid "unable to update local ref" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local" + +#: builtin/fetch.c:674 +msgid "[new tag]" +msgstr "[etiqueta nova]" + +#: builtin/fetch.c:677 +msgid "[new branch]" +msgstr "[branca nova]" + +#: builtin/fetch.c:680 +msgid "[new ref]" +msgstr "[referència nova]" + +#: builtin/fetch.c:719 +msgid "forced update" +msgstr "actualització forçada" + +#: builtin/fetch.c:724 +msgid "non-fast-forward" +msgstr "sense avanç ràpid" + +#: builtin/fetch.c:769 +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n" + +#: builtin/fetch.c:789 +#, c-format +msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "" +"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin" + +#: builtin/fetch.c:877 builtin/fetch.c:973 +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "De %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c:888 +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n" +" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n" +" qualsevol branca antiga o conflictiva" + +#: builtin/fetch.c:943 +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (%s es tornarà penjant)" + +#: builtin/fetch.c:944 +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s s'ha tornat penjant)" + +#: builtin/fetch.c:976 +msgid "[deleted]" +msgstr "[suprimit]" + +#: builtin/fetch.c:977 builtin/remote.c:1024 +msgid "(none)" +msgstr "(cap)" + +#: builtin/fetch.c:1000 +#, c-format +msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" +msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu" + +#: builtin/fetch.c:1019 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "L'opció \"%s\" amb valor \"%s\" no és vàlida per a %s" + +#: builtin/fetch.c:1022 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "S'ignora l'opció \"%s\" per a %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1098 +#, c-format +msgid "Don't know how to fetch from %s" +msgstr "No se sap com obtenir de %s" + +#: builtin/fetch.c:1258 +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "S'està obtenint %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1260 builtin/remote.c:97 +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s" + +#: builtin/fetch.c:1278 +msgid "" +"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched." +msgstr "" +"Cap dipòsit remot especificat. Si us plau, especifiqueu un URL o\n" +"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves." + +#: builtin/fetch.c:1301 +msgid "You need to specify a tag name." +msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta." + +#: builtin/fetch.c:1344 +msgid "Negative depth in --deepen is not supported" +msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen" + +#: builtin/fetch.c:1346 +msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" +msgstr "--deepen i --depth són mutualment exclusius" + +#: builtin/fetch.c:1351 +msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" +msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts" + +#: builtin/fetch.c:1353 +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit" + +#: builtin/fetch.c:1366 +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit" + +#: builtin/fetch.c:1368 +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència" + +#: builtin/fetch.c:1379 +#, c-format +msgid "No such remote or remote group: %s" +msgstr "No hi ha tal remot ni tal grup remot: %s" + +#: builtin/fetch.c:1387 +msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:15 +msgid "" +"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" +msgstr "" +"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:665 +msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" +msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:668 +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "àlies per --log (en desús)" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:671 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:672 +msgid "use <text> as start of message" +msgstr "usa <text> com a inici de missatge" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:673 +msgid "file to read from" +msgstr "fitxer del qual llegir" + +#: builtin/for-each-ref.c:10 +msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" +msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]" + +#: builtin/for-each-ref.c:11 +msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" +msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]" + +#: builtin/for-each-ref.c:12 +msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]" +msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]" + +#: builtin/for-each-ref.c:13 +msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" +msgstr "" +"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]" + +#: builtin/for-each-ref.c:28 +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "" +"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres" + +#: builtin/for-each-ref.c:30 +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl" + +#: builtin/for-each-ref.c:32 +msgid "quote placeholders suitably for python" +msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python" + +#: builtin/for-each-ref.c:34 +msgid "quote placeholders suitably for Tcl" +msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl" + +#: builtin/for-each-ref.c:37 +msgid "show only <n> matched refs" +msgstr "mostra només <n> referències coincidents" + +#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414 +msgid "respect format colors" +msgstr "respecta els colors del format" + +#: builtin/for-each-ref.c:43 +msgid "print only refs which points at the given object" +msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat" + +#: builtin/for-each-ref.c:45 +msgid "print only refs that are merged" +msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat" + +#: builtin/for-each-ref.c:46 +msgid "print only refs that are not merged" +msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat" + +#: builtin/for-each-ref.c:47 +msgid "print only refs which contain the commit" +msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió" + +#: builtin/for-each-ref.c:48 +msgid "print only refs which don't contain the commit" +msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió" + +#: builtin/fsck.c:543 +msgid "Checking object directories" +msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte" + +#: builtin/fsck.c:635 +msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" +msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]" + +#: builtin/fsck.c:641 +msgid "show unreachable objects" +msgstr "mostra els objectes inabastables" + +#: builtin/fsck.c:642 +msgid "show dangling objects" +msgstr "mostra els objectes penjants" + +#: builtin/fsck.c:643 +msgid "report tags" +msgstr "informa de les etiquetes" + +#: builtin/fsck.c:644 +msgid "report root nodes" +msgstr "informa dels nodes d'arrel" + +#: builtin/fsck.c:645 +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap" + +#: builtin/fsck.c:646 +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)" + +#: builtin/fsck.c:647 +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius" + +#: builtin/fsck.c:648 +msgid "check only connectivity" +msgstr "comprova només la connectivitat" + +#: builtin/fsck.c:649 +msgid "enable more strict checking" +msgstr "habilita la comprovació més estricta" + +#: builtin/fsck.c:651 +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found" + +#: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107 +msgid "show progress" +msgstr "mostra el progrés" + +#: builtin/fsck.c:653 +msgid "show verbose names for reachable objects" +msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables" + +#: builtin/fsck.c:714 +msgid "Checking objects" +msgstr "S'estan comprovant els objectes" + +#: builtin/gc.c:27 +msgid "git gc [<options>]" +msgstr "git gc [<opcions>]" + +#: builtin/gc.c:80 +#, c-format +msgid "Failed to fstat %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s" + +#: builtin/gc.c:312 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "No es pot fer stat en %s" + +#: builtin/gc.c:321 +#, c-format +msgid "" +"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" +"and remove %s.\n" +"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"L'última execució de gc ha informat el següent. Si us plau, corregiu\n" +"la causa primordial i elimineu %s.\n" +"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n" +"\n" +"%s" + +#: builtin/gc.c:360 +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "poda objectes sense referència" + +#: builtin/gc.c:362 +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)" + +#: builtin/gc.c:363 +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica" + +#: builtin/gc.c:364 +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant" + +#: builtin/gc.c:381 +#, c-format +msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s" +msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s" + +#: builtin/gc.c:409 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" +msgstr "" +"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment " +"òptim.\n" + +#: builtin/gc.c:411 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n" + +#: builtin/gc.c:412 +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n" + +#: builtin/gc.c:437 +#, c-format +msgid "" +"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" +msgstr "" +"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)" + +#: builtin/gc.c:481 +msgid "" +"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "" +"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-" +"los." + +#: builtin/grep.c:27 +msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" +msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]" + +#: builtin/grep.c:226 +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s" + +#: builtin/grep.c:284 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" +msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the configuration +#. variable for tweaking threads, currently +#. grep.threads +#. +#: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1693 +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s" + +#: builtin/grep.c:451 builtin/grep.c:571 builtin/grep.c:613 +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)" + +#: builtin/grep.c:628 +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s" + +#: builtin/grep.c:694 +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "l'opció `%c' espera un valor numèric" + +#: builtin/grep.c:781 +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball" + +#: builtin/grep.c:783 +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "cerca en continguts no gestionats per git" + +#: builtin/grep.c:785 +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits" + +#: builtin/grep.c:787 +msgid "ignore files specified via '.gitignore'" +msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'" + +#: builtin/grep.c:789 +msgid "recursively search in each submodule" +msgstr "cerca recursivament a cada submòdul" + +#: builtin/grep.c:792 +msgid "show non-matching lines" +msgstr "mostra les línies no coincidents" + +#: builtin/grep.c:794 +msgid "case insensitive matching" +msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula" + +#: builtin/grep.c:796 +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula" + +#: builtin/grep.c:798 +msgid "process binary files as text" +msgstr "processa els fitxers binaris com a text" + +#: builtin/grep.c:800 +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris" + +#: builtin/grep.c:803 +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv" + +#: builtin/grep.c:805 +msgid "descend at most <depth> levels" +msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells" + +#: builtin/grep.c:809 +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "usa les expressions regulars POSIX esteses" + +#: builtin/grep.c:812 +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)" + +#: builtin/grep.c:815 +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes" + +#: builtin/grep.c:818 +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl" + +#: builtin/grep.c:821 +msgid "show line numbers" +msgstr "mostra els números de línia" + +#: builtin/grep.c:822 +msgid "don't show filenames" +msgstr "no mostris els noms de fitxer" + +#: builtin/grep.c:823 +msgid "show filenames" +msgstr "mostra els noms de fitxer" + +#: builtin/grep.c:825 +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior" + +#: builtin/grep.c:827 +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents" + +#: builtin/grep.c:829 +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "sinònim de --files-with-matches" + +#: builtin/grep.c:832 +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència" + +#: builtin/grep.c:834 +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer" + +#: builtin/grep.c:836 +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents" + +#: builtin/grep.c:837 +msgid "highlight matches" +msgstr "ressalta les coincidències" + +#: builtin/grep.c:839 +msgid "print empty line between matches from different files" +msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints" + +#: builtin/grep.c:841 +msgid "show filename only once above matches from same file" +msgstr "" +"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del " +"mateix fitxer" + +#: builtin/grep.c:844 +msgid "show <n> context lines before and after matches" +msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència" + +#: builtin/grep.c:847 +msgid "show <n> context lines before matches" +msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència" + +#: builtin/grep.c:849 +msgid "show <n> context lines after matches" +msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència" + +#: builtin/grep.c:851 +msgid "use <n> worker threads" +msgstr "usa <n> fils de treball" + +#: builtin/grep.c:852 +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "drecera per -C NUM" + +#: builtin/grep.c:855 +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències" + +#: builtin/grep.c:857 +msgid "show the surrounding function" +msgstr "mostra la funció circumdant" + +#: builtin/grep.c:860 +msgid "read patterns from file" +msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer" + +#: builtin/grep.c:862 +msgid "match <pattern>" +msgstr "coincideix amb <patró>" + +#: builtin/grep.c:864 +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "combina els patrons especificats amb -e" + +#: builtin/grep.c:876 +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual" + +#: builtin/grep.c:878 +msgid "show only matches from files that match all patterns" +msgstr "" +"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els " +"patrons" + +#: builtin/grep.c:880 +msgid "show parse tree for grep expression" +msgstr "mostra l'arbre d'anàlisis de l'expressió de grep" + +#: builtin/grep.c:884 +msgid "pager" +msgstr "paginador" + +#: builtin/grep.c:884 +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador" + +#: builtin/grep.c:887 +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)" + +#: builtin/grep.c:950 +msgid "no pattern given." +msgstr "cap patró donat." + +#: builtin/grep.c:982 +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" +msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions" + +#: builtin/grep.c:989 +#, c-format +msgid "unable to resolve revision: %s" +msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s" + +#: builtin/grep.c:1023 builtin/index-pack.c:1491 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)" + +#: builtin/grep.c:1028 +msgid "no threads support, ignoring --threads" +msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads" + +#: builtin/grep.c:1052 +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball" + +#: builtin/grep.c:1075 +msgid "option not supported with --recurse-submodules." +msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules." + +#: builtin/grep.c:1081 +msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." +msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index." + +#: builtin/grep.c:1087 +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." +msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits." + +#: builtin/grep.c:1095 +msgid "both --cached and trees are given." +msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres." + +#: builtin/hash-object.c:82 +msgid "" +"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] " +"[--] <file>..." +msgstr "" +"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] " +"[--] <fitxer>..." + +#: builtin/hash-object.c:83 +msgid "git hash-object --stdin-paths" +msgstr "git hash-object --stdin-paths" + +#: builtin/hash-object.c:95 +msgid "type" +msgstr "tipus" + +#: builtin/hash-object.c:95 +msgid "object type" +msgstr "tipus d'objecte" + +#: builtin/hash-object.c:96 +msgid "write the object into the object database" +msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes" + +#: builtin/hash-object.c:98 +msgid "read the object from stdin" +msgstr "llegeix l'objecte des d'stdin" + +#: builtin/hash-object.c:100 +msgid "store file as is without filters" +msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres" + +#: builtin/hash-object.c:101 +msgid "" +"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" +msgstr "" +"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a " +"depurar al Git" + +#: builtin/hash-object.c:102 +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí" + +#: builtin/help.c:43 +msgid "print all available commands" +msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles" + +#: builtin/help.c:44 +msgid "exclude guides" +msgstr "exclou guies" + +#: builtin/help.c:45 +msgid "print list of useful guides" +msgstr "imprimeix la llista de guies útils" + +#: builtin/help.c:46 +msgid "show man page" +msgstr "mostra la pàgina de manual" + +#: builtin/help.c:47 +msgid "show manual in web browser" +msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web" + +#: builtin/help.c:49 +msgid "show info page" +msgstr "mostra la pàgina d'informació" + +#: builtin/help.c:55 +msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" +msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]" + +#: builtin/help.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»" + +#: builtin/help.c:94 +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient." + +#: builtin/help.c:107 +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient." + +#: builtin/help.c:115 +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)." + +#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173 +#, c-format +msgid "failed to exec '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»" + +#: builtin/help.c:211 +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." +msgstr "" +"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n" +"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això." + +#: builtin/help.c:223 +#, c-format +msgid "" +"'%s': cmd for supported man viewer.\n" +"Please consider using 'man.<tool>.path' instead." +msgstr "" +"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n" +"Si us plau, considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això." + +#: builtin/help.c:340 +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut." + +#: builtin/help.c:357 +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud" + +#: builtin/help.c:365 +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud" + +#: builtin/help.c:407 +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "La definició d'atributs per camí" + +#: builtin/help.c:408 +msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" +msgstr "Git quotidià amb més o menys 20 ordres" + +#: builtin/help.c:409 +msgid "A Git glossary" +msgstr "Un glossari de Git" + +#: builtin/help.c:410 +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" +msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar" + +#: builtin/help.c:411 +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "La definició de les propietats de submòduls" + +#: builtin/help.c:412 +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git" + +#: builtin/help.c:413 +msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" +msgstr "Una introducció tutorial al Git (per a la versió 1.5.1 o més nova)" + +#: builtin/help.c:414 +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git" + +#: builtin/help.c:426 +msgid "The common Git guides are:\n" +msgstr "Les guies de Git comunes són:\n" + +#: builtin/help.c:444 +#, c-format +msgid "'%s' is aliased to '%s'" +msgstr "«%s» és un àlies de «%s»" + +#: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483 +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "ús: %s%s" + +#: builtin/index-pack.c:156 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "no s'ha pogut obrir %s" + +#: builtin/index-pack.c:206 +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s" + +#: builtin/index-pack.c:226 +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s" + +#: builtin/index-pack.c:229 +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "objecte %s: tipus %s esperat, %s trobat" + +#: builtin/index-pack.c:271 +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "no es pot omplir %d octet" +msgstr[1] "no es pot omplir %d octets" + +#: builtin/index-pack.c:281 +msgid "early EOF" +msgstr "EOF prematur" + +#: builtin/index-pack.c:282 +msgid "read error on input" +msgstr "error de lectura d'entrada" + +#: builtin/index-pack.c:294 +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles" + +#: builtin/index-pack.c:301 +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t" + +#: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93 +msgid "pack exceeds maximum allowed size" +msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa" + +#: builtin/index-pack.c:319 +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear «%s»" + +#: builtin/index-pack.c:325 +#, c-format +msgid "cannot open packfile '%s'" +msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»" + +#: builtin/index-pack.c:339 +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:341 +#, c-format +msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" +msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible" + +#: builtin/index-pack.c:359 +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s" +msgstr "el paquet té un objecte dolent a la posició %<PRIuMAX>: %s" + +#: builtin/index-pack.c:480 +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "la inflació ha retornat %d" + +#: builtin/index-pack.c:529 +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "" +"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències" + +#: builtin/index-pack.c:537 +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits" + +#: builtin/index-pack.c:545 +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "tipus d'objecte desconegut %d" + +#: builtin/index-pack.c:576 +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:578 +#, c-format +msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing" +msgstr[0] "el final del fitxer de paquet és prematur, manca %<PRIuMAX> octet" +msgstr[1] "" +"el final del fitxer de paquet és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets" + +#: builtin/index-pack.c:604 +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació" + +#: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778 +#: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826 +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !" + +#: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:168 +#: builtin/pack-objects.c:262 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "no s'ha pogut llegir %s" + +#: builtin/index-pack.c:815 +#, c-format +msgid "cannot read existing object info %s" +msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s" + +#: builtin/index-pack.c:823 +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s" + +#: builtin/index-pack.c:837 +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "objecte de blob no vàlid %s" + +#: builtin/index-pack.c:852 +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "%s no vàlid" + +#: builtin/index-pack.c:855 +msgid "Error in object" +msgstr "Error en objecte" + +#: builtin/index-pack.c:857 +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables" + +#: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960 +msgid "failed to apply delta" +msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència" + +#: builtin/index-pack.c:1131 +msgid "Receiving objects" +msgstr "S'estan rebent objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1131 +msgid "Indexing objects" +msgstr "S'estan indexant objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1165 +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)" + +#: builtin/index-pack.c:1170 +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:1173 +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "el paquet té brossa al seu final" + +#: builtin/index-pack.c:1185 +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()" + +#: builtin/index-pack.c:1208 +msgid "Resolving deltas" +msgstr "S'estan resolent les diferències" + +#: builtin/index-pack.c:1219 +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s" + +#: builtin/index-pack.c:1261 +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "confusió més enllà de la bogeria" + +#: builtin/index-pack.c:1267 +#, c-format +msgid "completed with %d local object" +msgid_plural "completed with %d local objects" +msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local" +msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals" + +#: builtin/index-pack.c:1279 +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)" + +#: builtin/index-pack.c:1283 +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta" +msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes" + +#: builtin/index-pack.c:1307 +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)" + +#: builtin/index-pack.c:1383 +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "l'objecte local %s és malmès" + +#: builtin/index-pack.c:1409 +msgid "error while closing pack file" +msgstr "error en tancar el fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:1421 +#, c-format +msgid "cannot write keep file '%s'" +msgstr "no es pot escriure el fitxer a mantenir «%s»" + +#: builtin/index-pack.c:1429 +#, c-format +msgid "cannot close written keep file '%s'" +msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»" + +#: builtin/index-pack.c:1439 +msgid "cannot store pack file" +msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer de paquet" + +#: builtin/index-pack.c:1447 +msgid "cannot store index file" +msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex" + +#: builtin/index-pack.c:1485 +#, c-format +msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" +msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> dolent" + +#: builtin/index-pack.c:1553 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de paquet existent «%s»" + +#: builtin/index-pack.c:1555 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»" + +#: builtin/index-pack.c:1603 +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "sense diferències: %d objecte" +msgstr[1] "sense diferències: %d objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1610 +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte" +msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes" + +#: builtin/index-pack.c:1623 +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" +msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'" + +#: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1708 +#: builtin/index-pack.c:1724 builtin/index-pack.c:1728 +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "%s dolent" + +#: builtin/index-pack.c:1744 +msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" +msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin" + +#: builtin/index-pack.c:1746 +msgid "--stdin requires a git repository" +msgstr "--stdin requereix d'un dipòsit git" + +#: builtin/index-pack.c:1754 +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet" + +#: builtin/init-db.c:55 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "no es pot fer stat en «%s»" + +#: builtin/init-db.c:61 +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»" + +#: builtin/init-db.c:66 +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»" + +#: builtin/init-db.c:77 +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "no es pot fer readlink en «%s»" + +#: builtin/init-db.c:79 +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»" + +#: builtin/init-db.c:85 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»" + +#: builtin/init-db.c:89 +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "s'està ignorant la plantilla %s" + +#: builtin/init-db.c:120 +#, c-format +msgid "templates not found %s" +msgstr "no s'han trobat les plantilles %s" + +#: builtin/init-db.c:135 +#, c-format +msgid "not copying templates from '%s': %s" +msgstr "no s'està copiant plantilles de «%s»: %s" + +#: builtin/init-db.c:328 +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d" + +#: builtin/init-db.c:331 +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s" + +#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s ja existeix" + +#: builtin/init-db.c:404 +#, c-format +msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:405 +#, c-format +msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" +msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:409 +#, c-format +msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:410 +#, c-format +msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" +msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:458 +msgid "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" +"shared[=<permissions>]] [<directory>]" +msgstr "" +"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--" +"shared[=<permisos>]] [<directori>]" + +#: builtin/init-db.c:481 +msgid "permissions" +msgstr "permisos" + +#: builtin/init-db.c:482 +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" +msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris" + +#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521 +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "no es pot mkdir %s" + +#: builtin/init-db.c:525 +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "no es pot canviar de directori a %s" + +#: builtin/init-db.c:546 +#, c-format +msgid "" +"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" +"dir=<directory>)" +msgstr "" +"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-" +"dir=<directori>)" + +#: builtin/init-db.c:574 +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»" + +#: builtin/interpret-trailers.c:15 +msgid "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " +"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]" +msgstr "" +"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer " +"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]" + +#: builtin/interpret-trailers.c:92 +msgid "edit files in place" +msgstr "edita els fitxers in situ" + +#: builtin/interpret-trailers.c:93 +msgid "trim empty trailers" +msgstr "escurça els remolcs buits" + +#: builtin/interpret-trailers.c:96 +msgid "where to place the new trailer" +msgstr "" + +#: builtin/interpret-trailers.c:98 +#, fuzzy +msgid "action if trailer already exists" +msgstr "l'arbre de treball '%s' ja existeix." + +#: builtin/interpret-trailers.c:100 +msgid "action if trailer is missing" +msgstr "" + +#: builtin/interpret-trailers.c:102 +#, fuzzy +msgid "output only the trailers" +msgstr "escurça els remolcs buits" + +#: builtin/interpret-trailers.c:103 +#, fuzzy +msgid "do not apply config rules" +msgstr "cerca les variables de configuració" + +#: builtin/interpret-trailers.c:104 +msgid "join whitespace-continued values" +msgstr "" + +#: builtin/interpret-trailers.c:105 +msgid "set parsing options" +msgstr "estableix les opcions d'anàlisis" + +#: builtin/interpret-trailers.c:107 +msgid "trailer" +msgstr "remolc" + +#: builtin/interpret-trailers.c:108 +msgid "trailer(s) to add" +msgstr "remolcs a afegir" + +#: builtin/interpret-trailers.c:117 +#, fuzzy +msgid "--trailer with --only-input does not make sense" +msgstr "--name-only no té sentit" + +#: builtin/interpret-trailers.c:127 +msgid "no input file given for in-place editing" +msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ" + +#: builtin/log.c:46 +msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" +msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]" + +#: builtin/log.c:47 +msgid "git show [<options>] <object>..." +msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..." + +#: builtin/log.c:91 +#, c-format +msgid "invalid --decorate option: %s" +msgstr "opció --decorate no vàlida: %s" + +#: builtin/log.c:148 +msgid "suppress diff output" +msgstr "omet la sortida de diferències" + +#: builtin/log.c:149 +msgid "show source" +msgstr "mostra la font" + +#: builtin/log.c:150 +msgid "Use mail map file" +msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu" + +#: builtin/log.c:151 +msgid "decorate options" +msgstr "opcions de decoració" + +#: builtin/log.c:154 +msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" +msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1" + +#: builtin/log.c:250 +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "Sortida final: %d %s\n" + +#: builtin/log.c:501 +#, c-format +msgid "git show %s: bad file" +msgstr "git show %s: fitxer dolent" + +#: builtin/log.c:516 builtin/log.c:610 +#, c-format +msgid "Could not read object %s" +msgstr "No es pot llegir l'objecte %s" + +#: builtin/log.c:634 +#, c-format +msgid "Unknown type: %d" +msgstr "Tipus desconegut: %d" + +#: builtin/log.c:755 +msgid "format.headers without value" +msgstr "format.headers sense valor" + +#: builtin/log.c:856 +msgid "name of output directory is too long" +msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg" + +#: builtin/log.c:872 +#, c-format +msgid "Cannot open patch file %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s" + +#: builtin/log.c:889 +msgid "Need exactly one range." +msgstr "Cal exactament un rang." + +#: builtin/log.c:899 +msgid "Not a range." +msgstr "No és un rang." + +#: builtin/log.c:1005 +msgid "Cover letter needs email format" +msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic" + +#: builtin/log.c:1085 +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "in-reply-to boig: %s" + +#: builtin/log.c:1112 +msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" +msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]" + +#: builtin/log.c:1162 +msgid "Two output directories?" +msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?" + +#: builtin/log.c:1269 builtin/log.c:1920 builtin/log.c:1922 builtin/log.c:1934 +#, c-format +msgid "Unknown commit %s" +msgstr "Comissió desconeguda %s" + +#: builtin/log.c:1279 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida." + +#: builtin/log.c:1284 +msgid "Could not find exact merge base." +msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió." + +#: builtin/log.c:1288 +msgid "" +"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" +"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" +"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually." +msgstr "" +"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió " +"base\n" +"automàticament, si us plau, useu git branch --set-upstream-to per a\n" +"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n" +"amb --base=<id-de-comissió-base>." + +#: builtin/log.c:1308 +msgid "Failed to find exact merge base" +msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió." + +#: builtin/log.c:1319 +msgid "base commit should be the ancestor of revision list" +msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions" + +#: builtin/log.c:1323 +msgid "base commit shouldn't be in revision list" +msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions" + +#: builtin/log.c:1372 +msgid "cannot get patch id" +msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç" + +#: builtin/log.c:1431 +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç" + +#: builtin/log.c:1434 +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços" + +#: builtin/log.c:1438 +msgid "print patches to standard out" +msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard" + +#: builtin/log.c:1440 +msgid "generate a cover letter" +msgstr "genera una carta de presentació" + +#: builtin/log.c:1442 +msgid "use simple number sequence for output file names" +msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida" + +#: builtin/log.c:1443 +msgid "sfx" +msgstr "sufix" + +#: builtin/log.c:1444 +msgid "use <sfx> instead of '.patch'" +msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'" + +#: builtin/log.c:1446 +msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" +msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1" + +#: builtin/log.c:1448 +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada" + +#: builtin/log.c:1450 +msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" +msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1453 +msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" +msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1456 +msgid "store resulting files in <dir>" +msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>" + +#: builtin/log.c:1459 +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1462 +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "no emetis diferències binàries" + +#: builtin/log.c:1464 +msgid "output all-zero hash in From header" +msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From" + +#: builtin/log.c:1466 +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font" + +#: builtin/log.c:1468 +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" +msgstr "" +"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)" + +#: builtin/log.c:1470 +msgid "Messaging" +msgstr "Missatgeria" + +#: builtin/log.c:1471 +msgid "header" +msgstr "capçalera" + +#: builtin/log.c:1472 +msgid "add email header" +msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic" + +#: builtin/log.c:1473 builtin/log.c:1475 +msgid "email" +msgstr "correu electrònic" + +#: builtin/log.c:1473 +msgid "add To: header" +msgstr "afegeix la capçalera To:" + +#: builtin/log.c:1475 +msgid "add Cc: header" +msgstr "afegeix la capçalera Cc:" + +#: builtin/log.c:1477 +msgid "ident" +msgstr "identitat" + +#: builtin/log.c:1478 +msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" +msgstr "" +"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)" + +#: builtin/log.c:1480 +msgid "message-id" +msgstr "ID de missatge" + +#: builtin/log.c:1481 +msgid "make first mail a reply to <message-id>" +msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>" + +#: builtin/log.c:1482 builtin/log.c:1485 +msgid "boundary" +msgstr "límit" + +#: builtin/log.c:1483 +msgid "attach the patch" +msgstr "ajunta el pedaç" + +#: builtin/log.c:1486 +msgid "inline the patch" +msgstr "posa el pedaç en el cos" + +#: builtin/log.c:1490 +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep" + +#: builtin/log.c:1492 +msgid "signature" +msgstr "signatura" + +#: builtin/log.c:1493 +msgid "add a signature" +msgstr "afegeix una signatura" + +#: builtin/log.c:1494 +msgid "base-commit" +msgstr "comissió base" + +#: builtin/log.c:1495 +msgid "add prerequisite tree info to the patch series" +msgstr "afegeix la informació d'arbre prerequerida a la sèrie de pedaços" + +#: builtin/log.c:1497 +msgid "add a signature from a file" +msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer" + +#: builtin/log.c:1498 +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç" + +#: builtin/log.c:1500 +msgid "show progress while generating patches" +msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços" + +#: builtin/log.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s" + +#: builtin/log.c:1590 +msgid "-n and -k are mutually exclusive." +msgstr "-n i -k són mutualment exclusius." + +#: builtin/log.c:1592 +msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive." +msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mutualment exclusius." + +#: builtin/log.c:1600 +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only no té sentit" + +#: builtin/log.c:1602 +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status no té sentit" + +#: builtin/log.c:1604 +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check no té sentit" + +#: builtin/log.c:1634 +msgid "standard output, or directory, which one?" +msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?" + +#: builtin/log.c:1636 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»" + +#: builtin/log.c:1729 +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»" + +#: builtin/log.c:1761 +msgid "Generating patches" +msgstr "S'estan generant els pedaços" + +#: builtin/log.c:1805 +msgid "Failed to create output files" +msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida" + +#: builtin/log.c:1855 +msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" +msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]" + +#: builtin/log.c:1909 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Si us plau, especifiqueu " +"<font> manualment.\n" + +#: builtin/ls-files.c:466 +msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" +msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]" + +#: builtin/ls-files.c:515 +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes" + +#: builtin/ls-files.c:517 +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'" + +#: builtin/ls-files.c:519 +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "" +"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)" + +#: builtin/ls-files.c:521 +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits" + +#: builtin/ls-files.c:523 +msgid "show modified files in the output" +msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats" + +#: builtin/ls-files.c:525 +msgid "show other files in the output" +msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers" + +#: builtin/ls-files.c:527 +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats" + +#: builtin/ls-files.c:530 +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»" + +#: builtin/ls-files.c:532 +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar" + +#: builtin/ls-files.c:534 +msgid "show 'other' directories' names only" +msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'" + +#: builtin/ls-files.c:536 +msgid "show line endings of files" +msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers" + +#: builtin/ls-files.c:538 +msgid "don't show empty directories" +msgstr "no mostris els directoris buits" + +#: builtin/ls-files.c:541 +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar" + +#: builtin/ls-files.c:543 +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "mostra la informació de resolució de desfet" + +#: builtin/ls-files.c:545 +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró" + +#: builtin/ls-files.c:548 +msgid "exclude patterns are read from <file>" +msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>" + +#: builtin/ls-files.c:551 +msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" +msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>" + +#: builtin/ls-files.c:553 +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git" + +#: builtin/ls-files.c:556 +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte" + +#: builtin/ls-files.c:559 +msgid "recurse through submodules" +msgstr "inclou recursivament als submòduls" + +#: builtin/ls-files.c:561 +msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" +msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error" + +#: builtin/ls-files.c:562 +msgid "tree-ish" +msgstr "arbre" + +#: builtin/ls-files.c:563 +msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" +msgstr "" +"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents" + +#: builtin/ls-files.c:565 +msgid "show debugging data" +msgstr "mostra les dades de depuració" + +#: builtin/ls-remote.c:7 +msgid "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" +" [--symref] [<repository> [<refs>...]]" +msgstr "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n" +" [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n" +" [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n" +" [<dipòsit> [<referències>...]]" + +#: builtin/ls-remote.c:52 +msgid "do not print remote URL" +msgstr "no imprimeixis l'URL remot" + +#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55 +msgid "exec" +msgstr "executable" + +#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56 +msgid "path of git-upload-pack on the remote host" +msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota" + +#: builtin/ls-remote.c:58 +msgid "limit to tags" +msgstr "limita a etiquetes" + +#: builtin/ls-remote.c:59 +msgid "limit to heads" +msgstr "limita a caps" + +#: builtin/ls-remote.c:60 +msgid "do not show peeled tags" +msgstr "no mostris les etiquetes pelades" + +#: builtin/ls-remote.c:62 +msgid "take url.<base>.insteadOf into account" +msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf" + +#: builtin/ls-remote.c:64 +msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" +msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident" + +#: builtin/ls-remote.c:66 +msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" +msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali" + +#: builtin/ls-tree.c:29 +msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" +msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]" + +#: builtin/ls-tree.c:127 +msgid "only show trees" +msgstr "mostra només els arbres" + +#: builtin/ls-tree.c:129 +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "inclou recursivament als subarbres" + +#: builtin/ls-tree.c:131 +msgid "show trees when recursing" +msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament" + +#: builtin/ls-tree.c:134 +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL" + +#: builtin/ls-tree.c:135 +msgid "include object size" +msgstr "mida de l'objecte d'inclusió" + +#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139 +msgid "list only filenames" +msgstr "llista només els noms de fitxer" + +#: builtin/ls-tree.c:142 +msgid "use full path names" +msgstr "usa els noms de camí complets" + +#: builtin/ls-tree.c:144 +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "" +"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)" + +#: builtin/mailsplit.c:241 +#, c-format +msgid "empty mbox: '%s'" +msgstr "mbox buit: «%s»" + +#: builtin/merge.c:48 +msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" +msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]" + +#: builtin/merge.c:49 +msgid "git merge --abort" +msgstr "git merge --abort" + +#: builtin/merge.c:50 +msgid "git merge --continue" +msgstr "git merge --continue" + +#: builtin/merge.c:107 +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "l'opció `m' requereix un valor" + +#: builtin/merge.c:144 +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n" + +#: builtin/merge.c:145 +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Les estratègies disponibles són:" + +#: builtin/merge.c:150 +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:" + +#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:134 +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió" + +#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:137 +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió" + +#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:140 +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(sinònim de --stat)" + +#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:143 +msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" +msgstr "" +"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió " +"de fusió" + +#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:146 +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar" + +#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:149 +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)" + +#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:152 +msgid "edit message before committing" +msgstr "edita el missatge abans de cometre" + +#: builtin/merge.c:214 +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)" + +#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158 +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible" + +#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:161 +msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida" + +#: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:165 +#: builtin/revert.c:109 +msgid "strategy" +msgstr "estratègia" + +#: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:166 +msgid "merge strategy to use" +msgstr "estratègia de fusió a usar" + +#: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:169 +msgid "option=value" +msgstr "opció=valor" + +#: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:170 +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada" + +#: builtin/merge.c:226 +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)" + +#: builtin/merge.c:230 +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "avorta la fusió en curs actual" + +#: builtin/merge.c:232 +msgid "continue the current in-progress merge" +msgstr "continua la fusió en curs actual" + +#: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:177 +msgid "allow merging unrelated histories" +msgstr "permet fusionar històries no relacionades" + +#: builtin/merge.c:240 +#, fuzzy +msgid "verify commit-msg hook" +msgstr "evita els ganxos de precomissió i missatge de comissió" + +#: builtin/merge.c:265 +msgid "could not run stash." +msgstr "no s'ha pogut executar «stash»." + +#: builtin/merge.c:270 +msgid "stash failed" +msgstr "l'«stash» ha fallat" + +#: builtin/merge.c:275 +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "no és un objecte vàlid: %s" + +#: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314 +msgid "read-tree failed" +msgstr "read-tree ha fallat" + +#: builtin/merge.c:344 +msgid " (nothing to squash)" +msgstr " (res a fer «squash»)" + +#: builtin/merge.c:355 +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:405 +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:456 +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "«%s» no assenyala una comissió" + +#: builtin/merge.c:546 +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions dolenta: %s" + +#: builtin/merge.c:666 +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps." + +#: builtin/merge.c:680 +#, c-format +msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" +msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s" + +#: builtin/merge.c:695 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "no s'ha pogut escriure %s" + +#: builtin/merge.c:747 +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»" + +#: builtin/merge.c:756 +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "" +"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n" + +#: builtin/merge.c:762 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n" +"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n" +"actualitzada a una branca temàtica.\n" +"\n" +"S'ignoraran les línies que comencin amb '%c', i un missatge buit\n" +"avorta la comissió.\n" + +#: builtin/merge.c:798 +msgid "Empty commit message." +msgstr "El missatge de comissió és buit." + +#: builtin/merge.c:818 +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Meravellós.\n" + +#: builtin/merge.c:871 +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "" +"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el " +"resultat.\n" + +#: builtin/merge.c:910 +msgid "No current branch." +msgstr "No hi ha cap branca actual." + +#: builtin/merge.c:912 +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual." + +#: builtin/merge.c:914 +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual." + +#: builtin/merge.c:919 +#, c-format +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s" + +#: builtin/merge.c:972 +#, c-format +msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" +msgstr "Valor dolent «%s» en l'entorn «%s»" + +#: builtin/merge.c:1073 +#, c-format +msgid "not something we can merge in %s: %s" +msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s" + +#: builtin/merge.c:1107 +msgid "not something we can merge" +msgstr "no és quelcom que puguem fusionar" + +#: builtin/merge.c:1172 +msgid "--abort expects no arguments" +msgstr "--abort no accepta paràmetres" + +#: builtin/merge.c:1176 +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)." + +#: builtin/merge.c:1188 +msgid "--continue expects no arguments" +msgstr "--continue no accepta paràmetres" + +#: builtin/merge.c:1192 +msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "No hi ha fusió en progrés (manca MERGE_HEAD)." + +#: builtin/merge.c:1208 +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n" +"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar." + +#: builtin/merge.c:1215 +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n" +"Si us plau, cometeu els vostres canvis abans de fusionar." + +#: builtin/merge.c:1218 +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)." + +#: builtin/merge.c:1227 +msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." +msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff." + +#: builtin/merge.c:1235 +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "" +"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està " +"establert." + +#: builtin/merge.c:1252 +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet" + +#: builtin/merge.c:1254 +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit" + +#: builtin/merge.c:1259 +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar" + +#: builtin/merge.c:1261 +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit" + +#: builtin/merge.c:1295 +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s." + +#: builtin/merge.c:1298 +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "La comissió %s té una signatura GPG dolenta suposadament de %s." + +#: builtin/merge.c:1301 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "La comissió %s no té signatura GPG." + +#: builtin/merge.c:1304 +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n" + +#: builtin/merge.c:1366 +msgid "refusing to merge unrelated histories" +msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades" + +#: builtin/merge.c:1375 +msgid "Already up to date." +msgstr "Ja està al dia." + +#: builtin/merge.c:1385 +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c:1426 +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n" + +#: builtin/merge.c:1433 +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "No.\n" + +#: builtin/merge.c:1458 +msgid "Already up to date. Yeeah!" +msgstr "Ja està al dia. Estupend!" + +#: builtin/merge.c:1464 +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant." + +#: builtin/merge.c:1487 builtin/merge.c:1566 +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n" + +#: builtin/merge.c:1491 +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n" + +#: builtin/merge.c:1557 +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n" + +#: builtin/merge.c:1559 +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n" + +#: builtin/merge.c:1568 +#, c-format +msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n" + +#: builtin/merge.c:1580 +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "" +"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia " +"demanat\n" + +#: builtin/merge-base.c:30 +msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..." + +#: builtin/merge-base.c:31 +msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..." + +#: builtin/merge-base.c:32 +msgid "git merge-base --independent <commit>..." +msgstr "git merge-base --independent <comissió>..." + +#: builtin/merge-base.c:33 +msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" +msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>" + +#: builtin/merge-base.c:34 +msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" +msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]" + +#: builtin/merge-base.c:218 +msgid "output all common ancestors" +msgstr "emet tots els avantpassats comuns" + +#: builtin/merge-base.c:220 +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies" + +#: builtin/merge-base.c:222 +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "llista les revisions no abastables d'altres" + +#: builtin/merge-base.c:224 +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?" + +#: builtin/merge-base.c:226 +msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" +msgstr "" +"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>" + +#: builtin/merge-file.c:9 +msgid "" +"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " +"<orig-file> <file2>" +msgstr "" +"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> " +"<fitxer-original> <fitxer2>" + +#: builtin/merge-file.c:33 +msgid "send results to standard output" +msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard" + +#: builtin/merge-file.c:34 +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "usa una fusió basada en diff3" + +#: builtin/merge-file.c:35 +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "en conflictes, usa la nostra versió" + +#: builtin/merge-file.c:37 +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "en conflictes, usa la seva versió" + +#: builtin/merge-file.c:39 +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió" + +#: builtin/merge-file.c:42 +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador" + +#: builtin/merge-file.c:43 +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "no avisis de conflictes" + +#: builtin/merge-file.c:45 +msgid "set labels for file1/orig-file/file2" +msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2" + +#: builtin/merge-recursive.c:45 +#, c-format +msgid "unknown option %s" +msgstr "opció desconeguda %s" + +#: builtin/merge-recursive.c:51 +#, c-format +msgid "could not parse object '%s'" +msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" + +#: builtin/merge-recursive.c:55 +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." +msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." +msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s." +msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s." + +#: builtin/merge-recursive.c:63 +msgid "not handling anything other than two heads merge." +msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps." + +#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71 +#, c-format +msgid "could not resolve ref '%s'" +msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»" + +#: builtin/merge-recursive.c:77 +#, c-format +msgid "Merging %s with %s\n" +msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n" + +#: builtin/mktree.c:65 +msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" +msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" + +#: builtin/mktree.c:153 +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "l'entrada és acabada amb NUL" + +#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25 +msgid "allow missing objects" +msgstr "permet els objectes absents" + +#: builtin/mktree.c:155 +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "permet la creació de més d'un arbre" + +#: builtin/mv.c:17 +msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" +msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>" + +#: builtin/mv.c:83 +#, c-format +msgid "Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?" + +#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289 +msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "" +"Si us plau, «stage» els vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels " +"mateixos per a procedir" + +#: builtin/mv.c:103 +#, c-format +msgid "%.*s is in index" +msgstr "%.*s és en l'índex" + +#: builtin/mv.c:125 +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi" + +#: builtin/mv.c:126 +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom" + +#: builtin/mv.c:167 +#, c-format +msgid "destination '%s' is not a directory" +msgstr "el destí «%s» no és un directori" + +#: builtin/mv.c:178 +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n" + +#: builtin/mv.c:182 +msgid "bad source" +msgstr "font dolenta" + +#: builtin/mv.c:185 +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix" + +#: builtin/mv.c:188 +msgid "cannot move directory over file" +msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer" + +#: builtin/mv.c:197 +msgid "source directory is empty" +msgstr "el directori font està buit" + +#: builtin/mv.c:222 +msgid "not under version control" +msgstr "no està sota control de versions" + +#: builtin/mv.c:225 +msgid "destination exists" +msgstr "el destí existeix" + +#: builtin/mv.c:233 +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "s'està sobreescrivint «%s»" + +#: builtin/mv.c:236 +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "No es pot sobreescriure" + +#: builtin/mv.c:239 +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "múltiples fonts per al mateix destí" + +#: builtin/mv.c:241 +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "el directori destí no existeix" + +#: builtin/mv.c:248 +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, origen=%s, destí=%s" + +#: builtin/mv.c:269 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n" + +#: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390 +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat" + +#: builtin/name-rev.c:338 +msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." +msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..." + +#: builtin/name-rev.c:339 +msgid "git name-rev [<options>] --all" +msgstr "git name-rev [<opcions>] --all" + +#: builtin/name-rev.c:340 +msgid "git name-rev [<options>] --stdin" +msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin" + +#: builtin/name-rev.c:395 +msgid "print only names (no SHA-1)" +msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)" + +#: builtin/name-rev.c:396 +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions" + +#: builtin/name-rev.c:398 +msgid "only use refs matching <pattern>" +msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>" + +#: builtin/name-rev.c:400 +msgid "ignore refs matching <pattern>" +msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>" + +#: builtin/name-rev.c:402 +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències" + +#: builtin/name-rev.c:403 +msgid "read from stdin" +msgstr "llegeix d'stdin" + +#: builtin/name-rev.c:404 +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)" + +#: builtin/name-rev.c:410 +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "dereferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)" + +#: builtin/notes.c:26 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" +msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]" + +#: builtin/notes.c:27 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " +"| (-c | -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m " +"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:28 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" +msgstr "" +"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>" + +#: builtin/notes.c:29 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " +"(-c | -C) <object>] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m " +"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:30 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" +msgstr "" +"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:31 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" +msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:32 +msgid "" +"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" +msgstr "" +"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] " +"<referència-de-notes>" + +#: builtin/notes.c:33 +msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:34 +msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:35 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" +msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]" + +#: builtin/notes.c:36 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" +msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n | -v]" + +#: builtin/notes.c:37 +msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" +msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref" + +#: builtin/notes.c:42 +msgid "git notes [list [<object>]]" +msgstr "git notes [llista [<objecte>]]" + +#: builtin/notes.c:47 +msgid "git notes add [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:52 +msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" +msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>" + +#: builtin/notes.c:53 +msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." +msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..." + +#: builtin/notes.c:58 +msgid "git notes append [<options>] [<object>]" +msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:63 +msgid "git notes edit [<object>]" +msgstr "git notes edit [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:68 +msgid "git notes show [<object>]" +msgstr "git notes show [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:73 +msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" +msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>" + +#: builtin/notes.c:74 +msgid "git notes merge --commit [<options>]" +msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]" + +#: builtin/notes.c:75 +msgid "git notes merge --abort [<options>]" +msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]" + +#: builtin/notes.c:80 +msgid "git notes remove [<object>]" +msgstr "git notes remove [<objecte>]" + +#: builtin/notes.c:85 +msgid "git notes prune [<options>]" +msgstr "git notes prune [<opcions>]" + +#: builtin/notes.c:90 +msgid "git notes get-ref" +msgstr "git notes get-ref" + +#: builtin/notes.c:95 +msgid "Write/edit the notes for the following object:" +msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:" + +#: builtin/notes.c:148 +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»" + +#: builtin/notes.c:152 +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'" + +#: builtin/notes.c:160 +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»" + +#: builtin/notes.c:195 +msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "" +"si us plau, proveïu els continguts de la nota fent servir l'opció -m o " +"l'opció -F" + +#: builtin/notes.c:204 +msgid "unable to write note object" +msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota" + +#: builtin/notes.c:206 +#, c-format +msgid "the note contents have been left in %s" +msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s" + +#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "no es pot llegir «%s»" + +#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503 +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»" + +#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308 +#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517 +#: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662 +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida." + +#: builtin/notes.c:258 +#, c-format +msgid "failed to read object '%s'." +msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»." + +#: builtin/notes.c:262 +#, c-format +msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "no es pot llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»." + +#: builtin/notes.c:302 +#, c-format +msgid "malformed input line: '%s'." +msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»." + +#: builtin/notes.c:317 +#, c-format +msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»" + +#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git +#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. +#. +#: builtin/notes.c:349 +#, c-format +msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)" + +#: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500 +#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655 +#: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973 +msgid "too many parameters" +msgstr "massa paràmetres" + +#: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668 +#, c-format +msgid "no note found for object %s." +msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s." + +#: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566 +msgid "note contents as a string" +msgstr "anota els continguts com a cadena" + +#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569 +msgid "note contents in a file" +msgstr "anota els continguts en un fitxer" + +#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572 +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat" + +#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575 +msgid "reuse specified note object" +msgstr "reusa l'objecte de nota especificat" + +#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578 +msgid "allow storing empty note" +msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida" + +#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487 +msgid "replace existing notes" +msgstr "reemplaça les notes existents" + +#: builtin/notes.c:441 +#, c-format +msgid "" +"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. " +"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents." + +#: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535 +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n" + +#: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892 +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n" + +#: builtin/notes.c:488 +msgid "read objects from stdin" +msgstr "llegeix els objectes des d'stdin" + +#: builtin/notes.c:490 +msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" +msgstr "" +"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)" + +#: builtin/notes.c:508 +msgid "too few parameters" +msgstr "hi ha massa pocs paràmetres" + +#: builtin/notes.c:529 +#, c-format +msgid "" +"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " +"existing notes" +msgstr "" +"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. " +"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents." + +#: builtin/notes.c:541 +#, c-format +msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar." + +#: builtin/notes.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n" +"Si us plau, useu 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en lloc d'això.\n" + +#: builtin/notes.c:688 +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL" + +#: builtin/notes.c:690 +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" +msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c:692 +msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" +msgstr "" +"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'" + +#: builtin/notes.c:712 +msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL" + +#: builtin/notes.c:714 +msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL." + +#: builtin/notes.c:716 +msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL." + +#: builtin/notes.c:729 +msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" +msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c:732 +msgid "failed to finalize notes merge" +msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes" + +#: builtin/notes.c:758 +#, c-format +msgid "unknown notes merge strategy %s" +msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s" + +#: builtin/notes.c:774 +msgid "General options" +msgstr "Opcions generals" + +#: builtin/notes.c:776 +msgid "Merge options" +msgstr "Opcions de fusió" + +#: builtin/notes.c:778 +msgid "" +"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/" +"cat_sort_uniq)" +msgstr "" +"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/" +"union/cat_sort_uniq)" + +#: builtin/notes.c:780 +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar" + +#: builtin/notes.c:782 +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar" + +#: builtin/notes.c:784 +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes" + +#: builtin/notes.c:786 +msgid "abort notes merge" +msgstr "avorta la fusió de notes" + +#: builtin/notes.c:797 +msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" +msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy" + +#: builtin/notes.c:802 +msgid "must specify a notes ref to merge" +msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar" + +#: builtin/notes.c:826 +#, c-format +msgid "unknown -s/--strategy: %s" +msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s" + +#: builtin/notes.c:863 +#, c-format +msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" +msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s" + +#: builtin/notes.c:866 +#, c-format +msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" +msgstr "" +"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes " +"actual (%s)" + +#: builtin/notes.c:868 +#, c-format +msgid "" +"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with " +"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --" +"abort'.\n" +msgstr "" +"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i " +"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb " +"'git notes merge --abort'.\n" + +#: builtin/notes.c:890 +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n" + +#: builtin/notes.c:902 +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error" + +#: builtin/notes.c:905 +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:146 +msgid "do not remove, show only" +msgstr "no eliminis, només mostra" + +#: builtin/notes.c:944 +msgid "report pruned notes" +msgstr "informa de notes podades" + +#: builtin/notes.c:986 +msgid "notes-ref" +msgstr "referència de notes" + +#: builtin/notes.c:987 +msgid "use notes from <notes-ref>" +msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>" + +#: builtin/notes.c:1022 +#, c-format +msgid "unknown subcommand: %s" +msgstr "subordre desconeguda: %s" + +#: builtin/pack-objects.c:31 +msgid "" +"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "" +"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < " +"<llista-de-objectes>]" + +#: builtin/pack-objects.c:32 +msgid "" +"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" +msgstr "" +"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < " +"<llista-de-objectes>]" + +#: builtin/pack-objects.c:181 builtin/pack-objects.c:184 +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "error de deflació (%d)" + +#: builtin/pack-objects.c:777 +msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" +msgstr "" +"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets " +"a causa de pack.packSizeLimit" + +#: builtin/pack-objects.c:790 +msgid "Writing objects" +msgstr "S'estan escrivint els objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:1070 +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" +msgstr "" +"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no " +"s'empaqueten" + +#: builtin/pack-objects.c:2440 +msgid "Compressing objects" +msgstr "S'estan comprimint objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2849 +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "versió d'índex no compatible %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2853 +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "versió d'índex dolenta «%s»" + +#: builtin/pack-objects.c:2883 +msgid "do not show progress meter" +msgstr "no mostris l'indicador de progrés" + +#: builtin/pack-objects.c:2885 +msgid "show progress meter" +msgstr "mostra l'indicador de progrés" + +#: builtin/pack-objects.c:2887 +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2890 +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra" + +#: builtin/pack-objects.c:2891 +msgid "version[,offset]" +msgstr "versió[,desplaçament]" + +#: builtin/pack-objects.c:2892 +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "" +"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex " +"especificada" + +#: builtin/pack-objects.c:2895 +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet de sortida" + +#: builtin/pack-objects.c:2897 +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "" +"ignora els objectes prestats d'un emmagatzemament d'objectes alternatiu" + +#: builtin/pack-objects.c:2899 +msgid "ignore packed objects" +msgstr "ignora els objectes empaquetats" + +#: builtin/pack-objects.c:2901 +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2903 +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" +msgstr "" +"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2905 +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "" +"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant" + +#: builtin/pack-objects.c:2907 +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "reusa les diferències existents" + +#: builtin/pack-objects.c:2909 +msgid "reuse existing objects" +msgstr "reusa els objectes existents" + +#: builtin/pack-objects.c:2911 +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "usa objectes OFS_DELTA" + +#: builtin/pack-objects.c:2913 +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències" + +#: builtin/pack-objects.c:2915 +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "no creïs una emissió de paquet buida" + +#: builtin/pack-objects.c:2917 +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/pack-objects.c:2919 +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat" + +#: builtin/pack-objects.c:2922 +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència" + +#: builtin/pack-objects.c:2925 +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "" +"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de " +"referències" + +#: builtin/pack-objects.c:2928 +msgid "include objects referred to by the index" +msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex" + +#: builtin/pack-objects.c:2931 +msgid "output pack to stdout" +msgstr "emet el paquet a stdout" + +#: builtin/pack-objects.c:2933 +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "" +"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar" + +#: builtin/pack-objects.c:2935 +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "retén els objectes inabastables" + +#: builtin/pack-objects.c:2937 +msgid "pack loose unreachable objects" +msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts" + +#: builtin/pack-objects.c:2939 +msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" +msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>" + +#: builtin/pack-objects.c:2942 +msgid "create thin packs" +msgstr "crea paquets prims" + +#: builtin/pack-objects.c:2944 +msgid "create packs suitable for shallow fetches" +msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials" + +#: builtin/pack-objects.c:2946 +msgid "ignore packs that have companion .keep file" +msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent" + +#: builtin/pack-objects.c:2948 +msgid "pack compression level" +msgstr "nivell de compressió de paquet" + +#: builtin/pack-objects.c:2950 +msgid "do not hide commits by grafts" +msgstr "no amaguis les comissions per empelt" + +#: builtin/pack-objects.c:2952 +msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" +msgstr "" +"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el " +"recompte d'objectes" + +#: builtin/pack-objects.c:2954 +msgid "write a bitmap index together with the pack index" +msgstr "escriu un índex de mapa de bits junt amb l'índex de paquet" + +#: builtin/pack-objects.c:3081 +msgid "Counting objects" +msgstr "S'estan comptant els objectes" + +#: builtin/pack-refs.c:6 +msgid "git pack-refs [<options>]" +msgstr "git pack-refs [<opcions>]" + +#: builtin/pack-refs.c:14 +msgid "pack everything" +msgstr "empaqueta-ho tot" + +#: builtin/pack-refs.c:15 +msgid "prune loose refs (default)" +msgstr "poda les referències soltes (per defecte)" + +#: builtin/prune-packed.c:8 +msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" +msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" + +#: builtin/prune-packed.c:41 +msgid "Removing duplicate objects" +msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats" + +#: builtin/prune.c:11 +msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" +msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <hora>] [--] [<cap>...]" + +#: builtin/prune.c:106 +msgid "report pruned objects" +msgstr "informa d'objectes podats" + +#: builtin/prune.c:109 +msgid "expire objects older than <time>" +msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>" + +#: builtin/prune.c:123 +msgid "cannot prune in a precious-objects repo" +msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos" + +#: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56 +#, c-format +msgid "Invalid value for %s: %s" +msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s" + +#: builtin/pull.c:76 +msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" + +#: builtin/pull.c:124 +msgid "control for recursive fetching of submodules" +msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls" + +#: builtin/pull.c:128 +msgid "Options related to merging" +msgstr "Opcions relacionades amb fusionar" + +#: builtin/pull.c:131 +msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" +msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar" + +#: builtin/pull.c:155 builtin/rebase--helper.c:21 builtin/revert.c:121 +msgid "allow fast-forward" +msgstr "permet l'avanç ràpid" + +#: builtin/pull.c:164 +msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase" +msgstr "" +"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»" + +#: builtin/pull.c:180 +msgid "Options related to fetching" +msgstr "Opcions relacionades amb obtenir" + +#: builtin/pull.c:198 +msgid "number of submodules pulled in parallel" +msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel" + +#: builtin/pull.c:287 +#, c-format +msgid "Invalid value for pull.ff: %s" +msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s" + +#: builtin/pull.c:403 +msgid "" +"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " +"fetched." +msgstr "" +"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que " +"acabeu d'obtenir." + +#: builtin/pull.c:405 +msgid "" +"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." +msgstr "" +"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir." + +#: builtin/pull.c:406 +msgid "" +"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" +"matches on the remote end." +msgstr "" +"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n" +"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot." + +#: builtin/pull.c:409 +#, c-format +msgid "" +"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" +"a branch. Because this is not the default configured remote\n" +"for your current branch, you must specify a branch on the command line." +msgstr "" +"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n" +"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n" +"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres." + +#: builtin/pull.c:414 git-parse-remote.sh:73 +msgid "You are not currently on a branch." +msgstr "Actualment no sou en cap branca." + +#: builtin/pull.c:416 builtin/pull.c:431 git-parse-remote.sh:79 +msgid "Please specify which branch you want to rebase against." +msgstr "Si us plau, especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase»." + +#: builtin/pull.c:418 builtin/pull.c:433 git-parse-remote.sh:82 +msgid "Please specify which branch you want to merge with." +msgstr "Si us plau, especifiqueu amb quina branca voleu fusionar." + +#: builtin/pull.c:419 builtin/pull.c:434 +msgid "See git-pull(1) for details." +msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls." + +#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:427 builtin/pull.c:436 +#: git-parse-remote.sh:64 +msgid "<remote>" +msgstr "<remot>" + +#: builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:436 builtin/pull.c:441 git-rebase.sh:466 +#: git-parse-remote.sh:65 +msgid "<branch>" +msgstr "<branca>" + +#: builtin/pull.c:429 git-parse-remote.sh:75 +msgid "There is no tracking information for the current branch." +msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual." + +#: builtin/pull.c:438 git-parse-remote.sh:95 +msgid "" +"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:" +msgstr "" +"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho " +"amb:" + +#: builtin/pull.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" +"from the remote, but no such ref was fetched." +msgstr "" +"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n" +"del remot, però no s'ha obtingut tal referència." + +#: builtin/pull.c:796 +msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" +msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»" + +#: builtin/pull.c:844 +msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase." +msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase." + +#: builtin/pull.c:852 +msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." +msgstr "" +"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex." + +#: builtin/pull.c:855 +msgid "pull with rebase" +msgstr "baixar fent «rebase»" + +#: builtin/pull.c:856 +msgid "please commit or stash them." +msgstr "si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los." + +#: builtin/pull.c:881 +#, c-format +msgid "" +"fetch updated the current branch head.\n" +"fast-forwarding your working tree from\n" +"commit %s." +msgstr "" +"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n" +"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n" +"la comissió %s." + +#: builtin/pull.c:886 +#, c-format +msgid "" +"Cannot fast-forward your working tree.\n" +"After making sure that you saved anything precious from\n" +"$ git diff %s\n" +"output, run\n" +"$ git reset --hard\n" +"to recover." +msgstr "" +"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n" +"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida " +"de\n" +"$ git diff %s\n" +"executeu\n" +"$ git reset --hard\n" +"per a recuperar." + +#: builtin/pull.c:901 +msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." +msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit." + +#: builtin/pull.c:905 +msgid "Cannot rebase onto multiple branches." +msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques." + +#: builtin/pull.c:912 +msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications" +msgstr "" + +#: builtin/push.c:17 +msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" +msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" + +#: builtin/push.c:90 +msgid "tag shorthand without <tag>" +msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>" + +#: builtin/push.c:100 +msgid "--delete only accepts plain target ref names" +msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills" + +#: builtin/push.c:144 +msgid "" +"\n" +"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." +msgstr "" +"\n" +"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help " +"config'." + +#: builtin/push.c:147 +#, c-format +msgid "" +"The upstream branch of your current branch does not match\n" +"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" +"on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"To push to the branch of the same name on the remote, use\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" +msgstr "" +"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n" +"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n" +"branca font en el remot, useu\n" +"\n" +" git push %s HEAD:%s\n" +"\n" +"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n" +"\n" +" git push %s %s\n" +"%s" + +#: builtin/push.c:162 +#, c-format +msgid "" +"You are not currently on a branch.\n" +"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" +"state now, use\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" +msgstr "" +"Actualment no sou en cap branca.\n" +"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n" +"(HEAD separat) ara, useu\n" +"\n" +" git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n" + +#: builtin/push.c:176 +#, c-format +msgid "" +"The current branch %s has no upstream branch.\n" +"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" +msgstr "" +"La branca actual %s no té cap branca font.\n" +"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n" +"\n" +" git push --set-upstream %s %s\n" + +#: builtin/push.c:184 +#, c-format +msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." +msgstr "" +"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar." + +#: builtin/push.c:187 +#, c-format +msgid "" +"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" +"your current branch '%s', without telling me what to push\n" +"to update which remote branch." +msgstr "" +"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n" +"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n" +"quina branca remota." + +#: builtin/push.c:246 +msgid "" +"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." +msgstr "" +"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default " +"és \"nothing\"." + +#: builtin/push.c:253 +msgid "" +"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" +"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" +"'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n" +"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n" +"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n" +"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls." + +#: builtin/push.c:259 +msgid "" +"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" +"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" +"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n" +"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n" +"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n" +"abans de pujar de nou.\n" +"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls." + +#: builtin/push.c:265 +msgid "" +"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" +"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" +"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" +"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" +"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." +msgstr "" +"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté treball\n" +"que no teniu localment. Això acostumar a ser causat per un altre dipòsit\n" +"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n" +"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n" +"pujar de nou.\n" +"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls." + +#: builtin/push.c:272 +msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." +msgstr "" +"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot." + +#: builtin/push.c:275 +msgid "" +"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" +"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" +"without using the '--force' option.\n" +msgstr "" +"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n" +"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n" +"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n" +"'--force'.\n" + +#: builtin/push.c:335 +#, c-format +msgid "Pushing to %s\n" +msgstr "S'està pujant a %s\n" + +#: builtin/push.c:339 +#, c-format +msgid "failed to push some refs to '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»" + +#: builtin/push.c:370 +#, c-format +msgid "bad repository '%s'" +msgstr "dipòsit dolent «%s»" + +#: builtin/push.c:371 +msgid "" +"No configured push destination.\n" +"Either specify the URL from the command-line or configure a remote " +"repository using\n" +"\n" +" git remote add <name> <url>\n" +"\n" +"and then push using the remote name\n" +"\n" +" git push <name>\n" +msgstr "" +"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n" +"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot " +"fent servir\n" +"\n" +" git remote add <nom> <url>\n" +"\n" +"i després pugeu fent servir el nom remot\n" +"\n" +" git push <nom>\n" + +#: builtin/push.c:389 +msgid "--all and --tags are incompatible" +msgstr "--all i --tags són incompatibles" + +#: builtin/push.c:390 +msgid "--all can't be combined with refspecs" +msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència" + +#: builtin/push.c:395 +msgid "--mirror and --tags are incompatible" +msgstr "--mirror i --tags són incompatibles" + +#: builtin/push.c:396 +msgid "--mirror can't be combined with refspecs" +msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència" + +#: builtin/push.c:401 +msgid "--all and --mirror are incompatible" +msgstr "--all i --mirror són incompatibles" + +#: builtin/push.c:523 +msgid "repository" +msgstr "dipòsit" + +#: builtin/push.c:524 builtin/send-pack.c:163 +msgid "push all refs" +msgstr "puja totes les referències" + +#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:165 +msgid "mirror all refs" +msgstr "reflecteix totes les referències" + +#: builtin/push.c:527 +msgid "delete refs" +msgstr "suprimeix les referències" + +#: builtin/push.c:528 +msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" +msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)" + +#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:166 +msgid "force updates" +msgstr "força les actualitzacions" + +#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:180 +msgid "refname>:<expect" +msgstr "nom-de-referència>:<esperat" + +#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:181 +msgid "require old value of ref to be at this value" +msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor" + +#: builtin/push.c:537 +msgid "control recursive pushing of submodules" +msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls" + +#: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:174 +msgid "use thin pack" +msgstr "usa el paquet prim" + +#: builtin/push.c:540 builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:160 +#: builtin/send-pack.c:161 +msgid "receive pack program" +msgstr "programa que rep els paquets" + +#: builtin/push.c:542 +msgid "set upstream for git pull/status" +msgstr "estableix la font per a git pull/status" + +#: builtin/push.c:545 +msgid "prune locally removed refs" +msgstr "poda les referències eliminades localment" + +#: builtin/push.c:547 +msgid "bypass pre-push hook" +msgstr "evita el ganxo de prepujada" + +#: builtin/push.c:548 +msgid "push missing but relevant tags" +msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants" + +#: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:168 +msgid "GPG sign the push" +msgstr "signa la pujada amb GPG" + +#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:175 +msgid "request atomic transaction on remote side" +msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot" + +#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:171 +msgid "server-specific" +msgstr "específic al servidor" + +#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:172 +msgid "option to transmit" +msgstr "opció a transmetre" + +#: builtin/push.c:568 +msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" +msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags" + +#: builtin/push.c:570 +msgid "--delete doesn't make sense without any refs" +msgstr "--delete no té sentit sense referències" + +#: builtin/push.c:589 +msgid "push options must not have new line characters" +msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova" + +#: builtin/read-tree.c:40 +msgid "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " +"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" +"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" +msgstr "" +"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " +"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" +"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])" + +#: builtin/read-tree.c:121 +msgid "write resulting index to <file>" +msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>" + +#: builtin/read-tree.c:124 +msgid "only empty the index" +msgstr "només buida l'índex" + +#: builtin/read-tree.c:126 +msgid "Merging" +msgstr "S'està fusionant" + +#: builtin/read-tree.c:128 +msgid "perform a merge in addition to a read" +msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura" + +#: builtin/read-tree.c:130 +msgid "3-way merge if no file level merging required" +msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers" + +#: builtin/read-tree.c:132 +msgid "3-way merge in presence of adds and removes" +msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions" + +#: builtin/read-tree.c:134 +msgid "same as -m, but discard unmerged entries" +msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades" + +#: builtin/read-tree.c:135 +msgid "<subdirectory>/" +msgstr "<subdirectori>/" + +#: builtin/read-tree.c:136 +msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" +msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/" + +#: builtin/read-tree.c:139 +msgid "update working tree with merge result" +msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió" + +#: builtin/read-tree.c:141 +msgid "gitignore" +msgstr "gitignore" + +#: builtin/read-tree.c:142 +msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" +msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin" + +#: builtin/read-tree.c:145 +msgid "don't check the working tree after merging" +msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar" + +#: builtin/read-tree.c:146 +msgid "don't update the index or the work tree" +msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball" + +#: builtin/read-tree.c:148 +msgid "skip applying sparse checkout filter" +msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial" + +#: builtin/read-tree.c:150 +msgid "debug unpack-trees" +msgstr "depura unpack-trees" + +#: builtin/rebase--helper.c:8 +msgid "git rebase--helper [<options>]" +msgstr "git rebase--helper [<opcions>]" + +#: builtin/rebase--helper.c:22 +msgid "keep empty commits" +msgstr "mantén les comissions buides" + +#: builtin/rebase--helper.c:23 +msgid "continue rebase" +msgstr "continua el «rebase»" + +#: builtin/rebase--helper.c:25 +msgid "abort rebase" +msgstr "avorta el «rebase»" + +#: builtin/rebase--helper.c:28 +msgid "make rebase script" +msgstr "fes un script de «rebase»" + +#: builtin/rebase--helper.c:30 +msgid "shorten SHA-1s in the todo list" +msgstr "escurça els SHA-1 en la llista per a fer" + +#: builtin/rebase--helper.c:32 +msgid "expand SHA-1s in the todo list" +msgstr "expandeix els SHA-1 en la llista per a fer" + +#: builtin/rebase--helper.c:34 +msgid "check the todo list" +msgstr "comprova la llista a fer" + +#: builtin/rebase--helper.c:36 +#, fuzzy +msgid "skip unnecessary picks" +msgstr "No s'ha pogut ometre ordres innecessaris d'elecció" + +#: builtin/rebase--helper.c:38 +msgid "rearrange fixup/squash lines" +msgstr "" + +#: builtin/receive-pack.c:29 +msgid "git receive-pack <git-dir>" +msgstr "git receive-pack <git-dir>" + +#: builtin/receive-pack.c:839 +msgid "" +"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n" +"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n" +"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n" +"the work tree to HEAD.\n" +"\n" +"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n" +"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n" +"its current branch; however, this is not recommended unless you\n" +"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n" +"other way.\n" +"\n" +"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" +"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." +msgstr "" +"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n" +"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n" +"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n" +"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n" +"\n" +"Podeu establir la variable de configuració\n" +"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n" +"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n" +"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n" +"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n" +"\n" +"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el el comportament\n" +"predeterminat, establiu la variable de configuració\n" +"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'." + +#: builtin/receive-pack.c:859 +msgid "" +"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n" +"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n" +"\n" +"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n" +"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n" +"current branch, with or without a warning message.\n" +"\n" +"To squelch this message, you can set it to 'refuse'." +msgstr "" +"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n" +"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n" +"confusió.\n" +"\n" +"Podeu establir la variable de configuració\n" +"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n" +"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n" +"d'advertència o sense.\n" +"\n" +"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'." + +#: builtin/receive-pack.c:1932 +msgid "quiet" +msgstr "silenciós" + +#: builtin/receive-pack.c:1946 +msgid "You must specify a directory." +msgstr "Heu d'especificar un directori." + +#: builtin/reflog.c:424 +#, c-format +msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" +msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida" + +#: builtin/reflog.c:541 builtin/reflog.c:546 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid timestamp" +msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida" + +#: builtin/remote.c:13 +msgid "git remote [-v | --verbose]" +msgstr "git remote [-v | --verbose]" + +#: builtin/remote.c:14 +msgid "" +"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <name> <url>" +msgstr "" +"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" +"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>" + +#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35 +msgid "git remote rename <old> <new>" +msgstr "git remote rename <antic> <nou>" + +#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40 +msgid "git remote remove <name>" +msgstr "git remote remove <nom>" + +#: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45 +msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" +msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)" + +#: builtin/remote.c:18 +msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" +msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>" + +#: builtin/remote.c:19 +msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" +msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>" + +#: builtin/remote.c:20 +msgid "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" +msgstr "" +"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]" + +#: builtin/remote.c:21 +msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..." + +#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71 +msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" +msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>" + +#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 +msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" +msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]" + +#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 +msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" +msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>" + +#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78 +msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" +msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>" + +#: builtin/remote.c:30 +msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" +msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>" + +#: builtin/remote.c:50 +msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..." + +#: builtin/remote.c:51 +msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." +msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..." + +#: builtin/remote.c:56 +msgid "git remote show [<options>] <name>" +msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>" + +#: builtin/remote.c:61 +msgid "git remote prune [<options>] <name>" +msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>" + +#: builtin/remote.c:66 +msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." +msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..." + +#: builtin/remote.c:95 +#, c-format +msgid "Updating %s" +msgstr "S'està actualitzant %s" + +#: builtin/remote.c:127 +msgid "" +"--mirror is dangerous and deprecated; please\n" +"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" +msgstr "" +"--mirror és perillós i està en desús; si us\n" +"\t plau, useu --mirror=fetch o\n" +"\t --mirror=push en lloc d'això" + +#: builtin/remote.c:144 +#, c-format +msgid "unknown mirror argument: %s" +msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s" + +#: builtin/remote.c:160 +msgid "fetch the remote branches" +msgstr "obtén les branques remotes" + +#: builtin/remote.c:162 +msgid "import all tags and associated objects when fetching" +msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes" + +#: builtin/remote.c:165 +msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" +msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)" + +#: builtin/remote.c:167 +msgid "branch(es) to track" +msgstr "branques a seguir" + +#: builtin/remote.c:168 +msgid "master branch" +msgstr "branca mestra" + +#: builtin/remote.c:169 +msgid "push|fetch" +msgstr "push|fetch" + +#: builtin/remote.c:170 +msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" +msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir" + +#: builtin/remote.c:182 +msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" +msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror" + +#: builtin/remote.c:184 +msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" +msgstr "" +"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció" + +#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631 +#, c-format +msgid "remote %s already exists." +msgstr "el remot %s ja existeix." + +#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid remote name" +msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid" + +#: builtin/remote.c:235 +#, c-format +msgid "Could not setup master '%s'" +msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»" + +#: builtin/remote.c:337 +#, c-format +msgid "Could not get fetch map for refspec %s" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s" + +#: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446 +msgid "(matching)" +msgstr "(coincident)" + +#: builtin/remote.c:450 +msgid "(delete)" +msgstr "(suprimir)" + +#: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858 +#, c-format +msgid "No such remote: %s" +msgstr "No hi ha tal remot: %s" + +#: builtin/remote.c:641 +#, c-format +msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»" + +#: builtin/remote.c:661 +#, c-format +msgid "" +"Not updating non-default fetch refspec\n" +"\t%s\n" +"\tPlease update the configuration manually if necessary." +msgstr "" +"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per " +"defecte\n" +"\t%s\n" +"\tSi us plau, actualitzeu la configuració manualment si és necessari." + +#: builtin/remote.c:697 +#, c-format +msgid "deleting '%s' failed" +msgstr "la supressió de «%s» ha fallat" + +#: builtin/remote.c:731 +#, c-format +msgid "creating '%s' failed" +msgstr "la creació de «%s» ha fallat" + +#: builtin/remote.c:796 +msgid "" +"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" +"to delete it, use:" +msgid_plural "" +"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" +"to delete them, use:" +msgstr[0] "" +"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n" +"per a suprimir-la, useu:" +msgstr[1] "" +"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han " +"eliminat;\n" +"per a suprimir-les, useu:" + +#: builtin/remote.c:810 +#, c-format +msgid "Could not remove config section '%s'" +msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»" + +#: builtin/remote.c:911 +#, c-format +msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" +msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)" + +#: builtin/remote.c:914 +msgid " tracked" +msgstr " seguit" + +#: builtin/remote.c:916 +msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" +msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)" + +#: builtin/remote.c:918 +msgid " ???" +msgstr " ???" + +#: builtin/remote.c:959 +#, c-format +msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" +msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca" + +#: builtin/remote.c:967 +#, c-format +msgid "rebases interactively onto remote %s" +msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s" + +#: builtin/remote.c:968 +#, c-format +msgid "rebases onto remote %s" +msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s" + +#: builtin/remote.c:971 +#, c-format +msgid " merges with remote %s" +msgstr "es fusiona amb el remot %s" + +#: builtin/remote.c:974 +#, c-format +msgid "merges with remote %s" +msgstr "es fusiona amb el remot %s" + +#: builtin/remote.c:977 +#, c-format +msgid "%-*s and with remote %s\n" +msgstr "%-*s i amb el remot %s\n" + +#: builtin/remote.c:1020 +msgid "create" +msgstr "crea" + +#: builtin/remote.c:1023 +msgid "delete" +msgstr "suprimeix" + +#: builtin/remote.c:1027 +msgid "up to date" +msgstr "al dia" + +#: builtin/remote.c:1030 +msgid "fast-forwardable" +msgstr "avanç ràpid possible" + +#: builtin/remote.c:1033 +msgid "local out of date" +msgstr "local no actualitzat" + +#: builtin/remote.c:1040 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s força a %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1043 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" +msgstr " %-*s puja a %-*s (%s)" + +#: builtin/remote.c:1047 +#, c-format +msgid " %-*s forces to %s" +msgstr " %-*s força a %s" + +#: builtin/remote.c:1050 +#, c-format +msgid " %-*s pushes to %s" +msgstr " %-*s puja a %s" + +#: builtin/remote.c:1118 +msgid "do not query remotes" +msgstr "no consultis els remots" + +#: builtin/remote.c:1145 +#, c-format +msgid "* remote %s" +msgstr "* remot %s" + +#: builtin/remote.c:1146 +#, c-format +msgid " Fetch URL: %s" +msgstr " URL d'obtenció: %s" + +#: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302 +msgid "(no URL)" +msgstr "(sense URL)" + +#. TRANSLATORS: the colon ':' should align +#. with the one in " Fetch URL: %s" +#. translation. +#. +#: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163 +#, c-format +msgid " Push URL: %s" +msgstr " URL de pujada: %s" + +#: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169 +#, c-format +msgid " HEAD branch: %s" +msgstr " Branca de HEAD: %s" + +#: builtin/remote.c:1165 +msgid "(not queried)" +msgstr "(no consultat)" + +#: builtin/remote.c:1167 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconegut)" + +#: builtin/remote.c:1171 +#, c-format +msgid "" +" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" +msgstr "" +" Branca de HEAD (el HEAD remot és ambigu, pot ser un dels següents):\n" + +#: builtin/remote.c:1183 +#, c-format +msgid " Remote branch:%s" +msgid_plural " Remote branches:%s" +msgstr[0] " Branca remota:%s" +msgstr[1] " Branques remotes:%s" + +#: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212 +msgid " (status not queried)" +msgstr " (estat no consultat)" + +#: builtin/remote.c:1195 +msgid " Local branch configured for 'git pull':" +msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" +msgstr[0] " Branca local configurada per a 'git pull':" +msgstr[1] " Branques locals configurades per a 'git pull':" + +#: builtin/remote.c:1203 +msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" +msgstr " 'git push' reflectirà les referències locals" + +#: builtin/remote.c:1209 +#, c-format +msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" +msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" +msgstr[0] " Referència local configurada per a 'git push'%s:" +msgstr[1] " Referències locals configurades per a 'git push'%s:" + +#: builtin/remote.c:1230 +msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" +msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot" + +#: builtin/remote.c:1232 +msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" +msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD" + +#: builtin/remote.c:1247 +msgid "Cannot determine remote HEAD" +msgstr "No es pot determinar el HEAD remot" + +#: builtin/remote.c:1249 +msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" +msgstr "" +"Múltiples branques de HEAD remotes. Si us plau, trieu-ne una explícitament " +"amb:" + +#: builtin/remote.c:1259 +#, c-format +msgid "Could not delete %s" +msgstr "No s'ha pogut suprimir %s" + +#: builtin/remote.c:1267 +#, c-format +msgid "Not a valid ref: %s" +msgstr "No és una referència vàlida: %s" + +#: builtin/remote.c:1269 +#, c-format +msgid "Could not setup %s" +msgstr "No s'ha pogut configurar %s" + +#: builtin/remote.c:1287 +#, c-format +msgid " %s will become dangling!" +msgstr " %s es tornarà penjant!" + +#: builtin/remote.c:1288 +#, c-format +msgid " %s has become dangling!" +msgstr " %s s'ha tornat penjant!" + +#: builtin/remote.c:1298 +#, c-format +msgid "Pruning %s" +msgstr "S'està podant %s" + +#: builtin/remote.c:1299 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1315 +#, c-format +msgid " * [would prune] %s" +msgstr " * [podaria] %s" + +#: builtin/remote.c:1318 +#, c-format +msgid " * [pruned] %s" +msgstr " * [podat] %s" + +#: builtin/remote.c:1363 +msgid "prune remotes after fetching" +msgstr "poda els remots després d'obtenir-los" + +#: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548 +#, c-format +msgid "No such remote '%s'" +msgstr "No hi ha tal remot «%s»" + +#: builtin/remote.c:1442 +msgid "add branch" +msgstr "afegeix branca" + +#: builtin/remote.c:1449 +msgid "no remote specified" +msgstr "cap remot especificat" + +#: builtin/remote.c:1466 +msgid "query push URLs rather than fetch URLs" +msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció" + +#: builtin/remote.c:1468 +msgid "return all URLs" +msgstr "retorna tots els URL" + +#: builtin/remote.c:1496 +#, c-format +msgid "no URLs configured for remote '%s'" +msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»" + +#: builtin/remote.c:1522 +msgid "manipulate push URLs" +msgstr "manipula els URL de pujada" + +#: builtin/remote.c:1524 +msgid "add URL" +msgstr "afegeix URL" + +#: builtin/remote.c:1526 +msgid "delete URLs" +msgstr "suprimeix URLs" + +#: builtin/remote.c:1533 +msgid "--add --delete doesn't make sense" +msgstr "--add --delete no té sentit" + +#: builtin/remote.c:1572 +#, c-format +msgid "Invalid old URL pattern: %s" +msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s" + +#: builtin/remote.c:1580 +#, c-format +msgid "No such URL found: %s" +msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s" + +#: builtin/remote.c:1582 +msgid "Will not delete all non-push URLs" +msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada" + +#: builtin/remote.c:1598 +msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" +msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre" + +#: builtin/remote.c:1629 +#, c-format +msgid "Unknown subcommand: %s" +msgstr "Subordre desconeguda: %s" + +#: builtin/repack.c:18 +msgid "git repack [<options>]" +msgstr "git repack [<opcions>]" + +#: builtin/repack.c:23 +msgid "" +"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" +"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration." +msgstr "" + +#: builtin/repack.c:168 +msgid "pack everything in a single pack" +msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet" + +#: builtin/repack.c:170 +msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" +msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables" + +#: builtin/repack.c:173 +msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" +msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed" + +#: builtin/repack.c:175 +msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" +msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:177 +msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" +msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:179 +msgid "do not run git-update-server-info" +msgstr "no executis git-update-server-info" + +#: builtin/repack.c:182 +msgid "pass --local to git-pack-objects" +msgstr "passa --local a git-pack-objects" + +#: builtin/repack.c:184 +msgid "write bitmap index" +msgstr "escriu índex de mapa de bits" + +#: builtin/repack.c:185 +msgid "approxidate" +msgstr "data aproximada" + +#: builtin/repack.c:186 +msgid "with -A, do not loosen objects older than this" +msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest" + +#: builtin/repack.c:188 +msgid "with -a, repack unreachable objects" +msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables" + +#: builtin/repack.c:190 +msgid "size of the window used for delta compression" +msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències" + +#: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: builtin/repack.c:192 +msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" +msgstr "" +"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre " +"d'entrades" + +#: builtin/repack.c:194 +msgid "limits the maximum delta depth" +msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències" + +#: builtin/repack.c:196 +msgid "limits the maximum number of threads" +msgstr "limita el nombre màxim de fils" + +#: builtin/repack.c:198 +msgid "maximum size of each packfile" +msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet" + +#: builtin/repack.c:200 +msgid "repack objects in packs marked with .keep" +msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep" + +#: builtin/repack.c:210 +msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" +msgstr "no es pot suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos" + +#: builtin/repack.c:214 +msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" +msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles" + +#: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:134 +#, c-format +msgid "failed to remove '%s'" +msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»" + +#: builtin/replace.c:20 +msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" +msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>" + +#: builtin/replace.c:21 +msgid "git replace [-f] --edit <object>" +msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>" + +#: builtin/replace.c:22 +msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" +msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]" + +#: builtin/replace.c:23 +msgid "git replace -d <object>..." +msgstr "git replace -d <objecte>..." + +#: builtin/replace.c:24 +msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" +msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]" + +#: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'" +msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»" + +#: builtin/replace.c:361 +#, c-format +msgid "bad mergetag in commit '%s'" +msgstr "etiqueta de fusió dolenta en la comissió «%s»" + +#: builtin/replace.c:363 +#, c-format +msgid "malformed mergetag in commit '%s'" +msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»" + +#: builtin/replace.c:374 +#, c-format +msgid "" +"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " +"instead of --graft" +msgstr "" +"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; " +"useu --edit en lloc de --graft" + +#: builtin/replace.c:407 +#, c-format +msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." +msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg." + +#: builtin/replace.c:408 +msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" +msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!" + +#: builtin/replace.c:414 +#, c-format +msgid "could not write replacement commit for: '%s'" +msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»" + +#: builtin/replace.c:438 +msgid "list replace refs" +msgstr "llista les referències reemplaçades" + +#: builtin/replace.c:439 +msgid "delete replace refs" +msgstr "suprimeix les referències reemplaçades" + +#: builtin/replace.c:440 +msgid "edit existing object" +msgstr "edita un objecte existent" + +#: builtin/replace.c:441 +msgid "change a commit's parents" +msgstr "canvia les mares d'una comissió" + +#: builtin/replace.c:442 +msgid "replace the ref if it exists" +msgstr "reemplaça la referència si existeix" + +#: builtin/replace.c:443 +msgid "do not pretty-print contents for --edit" +msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit" + +#: builtin/replace.c:444 +msgid "use this format" +msgstr "usa aquest format" + +#: builtin/rerere.c:13 +msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" +msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]" + +#: builtin/rerere.c:59 +msgid "register clean resolutions in index" +msgstr "registra les resolucions netes en l'índex" + +#: builtin/reset.c:29 +msgid "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" +msgstr "" +"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]" + +#: builtin/reset.c:30 +msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..." +msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..." + +#: builtin/reset.c:31 +msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" +msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]" + +#: builtin/reset.c:37 +msgid "mixed" +msgstr "mixt" + +#: builtin/reset.c:37 +msgid "soft" +msgstr "suau" + +#: builtin/reset.c:37 +msgid "hard" +msgstr "dur" + +#: builtin/reset.c:37 +msgid "merge" +msgstr "fusió" + +#: builtin/reset.c:37 +msgid "keep" +msgstr "reteniment" + +#: builtin/reset.c:78 +msgid "You do not have a valid HEAD." +msgstr "No teniu un HEAD vàlid." + +#: builtin/reset.c:80 +msgid "Failed to find tree of HEAD." +msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD." + +#: builtin/reset.c:86 +#, c-format +msgid "Failed to find tree of %s." +msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s." + +#: builtin/reset.c:113 +#, c-format +msgid "HEAD is now at %s" +msgstr "HEAD ara és a %s" + +#: builtin/reset.c:197 +#, c-format +msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." +msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió." + +#: builtin/reset.c:297 +msgid "be quiet, only report errors" +msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors" + +#: builtin/reset.c:299 +msgid "reset HEAD and index" +msgstr "restableix HEAD i l'índex" + +#: builtin/reset.c:300 +msgid "reset only HEAD" +msgstr "restableix només HEAD" + +#: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304 +msgid "reset HEAD, index and working tree" +msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball" + +#: builtin/reset.c:306 +msgid "reset HEAD but keep local changes" +msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals" + +#: builtin/reset.c:312 +msgid "record only the fact that removed paths will be added later" +msgstr "registra només el fet de que els camins eliminats s'afegiran després" + +#: builtin/reset.c:329 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." +msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida." + +#: builtin/reset.c:337 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." +msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid." + +#: builtin/reset.c:346 +msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" +msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}" + +#: builtin/reset.c:355 +msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." +msgstr "" +"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc " +"d'això." + +#: builtin/reset.c:357 +#, c-format +msgid "Cannot do %s reset with paths." +msgstr "No es pot restablir de %s amb camins." + +#: builtin/reset.c:367 +#, c-format +msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" +msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu" + +#: builtin/reset.c:371 +msgid "-N can only be used with --mixed" +msgstr "-N només es pot usar amb --mixed" + +#: builtin/reset.c:388 +msgid "Unstaged changes after reset:" +msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:" + +#: builtin/reset.c:394 +#, c-format +msgid "Could not reset index file to revision '%s'." +msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»." + +#: builtin/reset.c:398 +msgid "Could not write new index file." +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou." + +#: builtin/rev-list.c:361 +msgid "rev-list does not support display of notes" +msgstr "el rev-list no permet mostrar notes" + +#: builtin/rev-parse.c:402 +msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" +msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]" + +#: builtin/rev-parse.c:407 +msgid "keep the `--` passed as an arg" +msgstr "retén el `--` passat com a paràmetre" + +#: builtin/rev-parse.c:409 +msgid "stop parsing after the first non-option argument" +msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció" + +#: builtin/rev-parse.c:412 +msgid "output in stuck long form" +msgstr "emet en forma llarga enganxada" + +#: builtin/rev-parse.c:545 +msgid "" +"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" +" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" +"\n" +"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." +msgstr "" +"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n" +" or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n" +" or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n" +"\n" +"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús " +"inicial." + +#: builtin/revert.c:23 +msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." +msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..." + +#: builtin/revert.c:24 +msgid "git revert <subcommand>" +msgstr "git revert <subordre>" + +#: builtin/revert.c:29 +msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." +msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..." + +#: builtin/revert.c:30 +msgid "git cherry-pick <subcommand>" +msgstr "git cherry-pick <subordre>" + +#: builtin/revert.c:90 +#, c-format +msgid "%s: %s cannot be used with %s" +msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s" + +#: builtin/revert.c:99 +msgid "end revert or cherry-pick sequence" +msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»" + +#: builtin/revert.c:100 +msgid "resume revert or cherry-pick sequence" +msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»" + +#: builtin/revert.c:101 +msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" +msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»" + +#: builtin/revert.c:102 +msgid "don't automatically commit" +msgstr "no cometis automàticament" + +#: builtin/revert.c:103 +msgid "edit the commit message" +msgstr "edita el missatge de comissió" + +#: builtin/revert.c:106 +msgid "parent-number" +msgstr "número del pare" + +#: builtin/revert.c:107 +msgid "select mainline parent" +msgstr "selecciona la línia principal del pare" + +#: builtin/revert.c:109 +msgid "merge strategy" +msgstr "estratègia de fusió" + +#: builtin/revert.c:110 +msgid "option" +msgstr "opció" + +#: builtin/revert.c:111 +msgid "option for merge strategy" +msgstr "opció d'estratègia de fusió" + +#: builtin/revert.c:120 +msgid "append commit name" +msgstr "nom de la comissió a annexar" + +#: builtin/revert.c:122 +msgid "preserve initially empty commits" +msgstr "preserva les comissions inicialment buides" + +#: builtin/revert.c:123 +msgid "allow commits with empty messages" +msgstr "permet les comissions amb missatges buits" + +#: builtin/revert.c:124 +msgid "keep redundant, empty commits" +msgstr "retén les comissions redundants i buides" + +#: builtin/revert.c:214 +msgid "revert failed" +msgstr "la reversió ha fallat" + +#: builtin/revert.c:227 +msgid "cherry-pick failed" +msgstr "el «cherry pick» ha fallat" + +#: builtin/rm.c:18 +msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." +msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..." + +#: builtin/rm.c:206 +msgid "" +"the following file has staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgid_plural "" +"the following files have staged content different from both the\n" +"file and the HEAD:" +msgstr[0] "" +"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n" +"fitxer i el HEAD:" +msgstr[1] "" +"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n" +"el fitxer i el HEAD:" + +#: builtin/rm.c:211 +msgid "" +"\n" +"(use -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(useu -f per a forçar l'eliminació)" + +#: builtin/rm.c:215 +msgid "the following file has changes staged in the index:" +msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" +msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:" +msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:" + +#: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228 +msgid "" +"\n" +"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" +msgstr "" +"\n" +"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)" + +#: builtin/rm.c:225 +msgid "the following file has local modifications:" +msgid_plural "the following files have local modifications:" +msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:" +msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:" + +#: builtin/rm.c:243 +msgid "do not list removed files" +msgstr "no llistis els fitxers eliminats" + +#: builtin/rm.c:244 +msgid "only remove from the index" +msgstr "només elimina de l'índex" + +#: builtin/rm.c:245 +msgid "override the up-to-date check" +msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat" + +#: builtin/rm.c:246 +msgid "allow recursive removal" +msgstr "permet l'eliminació recursiva" + +#: builtin/rm.c:248 +msgid "exit with a zero status even if nothing matched" +msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit" + +#: builtin/rm.c:307 +#, c-format +msgid "not removing '%s' recursively without -r" +msgstr "no s'està eliminant «%s» recursivament sense -r" + +#: builtin/rm.c:346 +#, c-format +msgid "git rm: unable to remove %s" +msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s" + +#: builtin/rm.c:369 +#, c-format +msgid "could not remove '%s'" +msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»" + +#: builtin/send-pack.c:19 +msgid "" +"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" +"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " +"[<ref>...]\n" +" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." +msgstr "" +"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-" +"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] " +"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n" +" --all i especificació <referència> explícita són mutualment exclusius." + +#: builtin/send-pack.c:162 +msgid "remote name" +msgstr "nom del remot" + +#: builtin/send-pack.c:176 +msgid "use stateless RPC protocol" +msgstr "usa el protocol RPC sense estat" + +#: builtin/send-pack.c:177 +msgid "read refs from stdin" +msgstr "llegeix les referències des d'stdin" + +#: builtin/send-pack.c:178 +msgid "print status from remote helper" +msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot" + +#: builtin/shortlog.c:14 +msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" +msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] [<camí>...]]" + +#: builtin/shortlog.c:263 +msgid "Group by committer rather than author" +msgstr "" + +#: builtin/shortlog.c:265 +msgid "sort output according to the number of commits per author" +msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor" + +#: builtin/shortlog.c:267 +msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" +msgstr "" +"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions" + +#: builtin/shortlog.c:269 +msgid "Show the email address of each author" +msgstr "Mostra l'adreça de correu electrònic de cada autor" + +#: builtin/shortlog.c:270 +msgid "w[,i1[,i2]]" +msgstr "w[,i1[,i2]]" + +#: builtin/shortlog.c:271 +msgid "Linewrap output" +msgstr "Ajusta les línies de la sortida" + +#: builtin/show-branch.c:12 +msgid "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" +msgstr "" +"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" +"\t\t [--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n" +"\t\t [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" +"\t\t [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]" + +#: builtin/show-branch.c:16 +msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" +msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]" + +#: builtin/show-branch.c:376 +#, c-format +msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref" +msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs" +msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència" +msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències" + +#: builtin/show-branch.c:530 +#, c-format +msgid "no matching refs with %s" +msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s" + +#: builtin/show-branch.c:626 +msgid "show remote-tracking and local branches" +msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals" + +#: builtin/show-branch.c:628 +msgid "show remote-tracking branches" +msgstr "mostra les branques amb seguiment remot" + +#: builtin/show-branch.c:630 +msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" +msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca" + +#: builtin/show-branch.c:632 +msgid "show <n> more commits after the common ancestor" +msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú" + +#: builtin/show-branch.c:634 +msgid "synonym to more=-1" +msgstr "sinònim de more=-1" + +#: builtin/show-branch.c:635 +msgid "suppress naming strings" +msgstr "omet anomenar cadenes" + +#: builtin/show-branch.c:637 +msgid "include the current branch" +msgstr "inclou la branca actual" + +#: builtin/show-branch.c:639 +msgid "name commits with their object names" +msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte" + +#: builtin/show-branch.c:641 +msgid "show possible merge bases" +msgstr "mostra les bases de fusió possibles" + +#: builtin/show-branch.c:643 +msgid "show refs unreachable from any other ref" +msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència" + +#: builtin/show-branch.c:645 +msgid "show commits in topological order" +msgstr "mostra les comissions en ordre topològic" + +#: builtin/show-branch.c:648 +msgid "show only commits not on the first branch" +msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca" + +#: builtin/show-branch.c:650 +msgid "show merges reachable from only one tip" +msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta" + +#: builtin/show-branch.c:652 +msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" +msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible" + +#: builtin/show-branch.c:655 +msgid "<n>[,<base>]" +msgstr "<n>[,<base>]" + +#: builtin/show-branch.c:656 +msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" +msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base" + +#: builtin/show-branch.c:690 +msgid "" +"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base" +msgstr "" +"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base" + +#: builtin/show-branch.c:714 +msgid "no branches given, and HEAD is not valid" +msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid" + +#: builtin/show-branch.c:717 +msgid "--reflog option needs one branch name" +msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca" + +#: builtin/show-branch.c:720 +#, c-format +msgid "only %d entry can be shown at one time." +msgid_plural "only %d entries can be shown at one time." +msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada." +msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada." + +#: builtin/show-branch.c:724 +#, c-format +msgid "no such ref %s" +msgstr "no hi ha tal referència %s" + +#: builtin/show-branch.c:808 +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d rev." +msgid_plural "cannot handle more than %d revs." +msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió." +msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions." + +#: builtin/show-branch.c:812 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid ref." +msgstr "«%s» no és una referència vàlida." + +#: builtin/show-branch.c:815 +#, c-format +msgid "cannot find commit %s (%s)" +msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)" + +#: builtin/show-ref.c:10 +msgid "" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" +"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" +"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]" + +#: builtin/show-ref.c:11 +msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" +msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]" + +#: builtin/show-ref.c:159 +msgid "only show tags (can be combined with heads)" +msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)" + +#: builtin/show-ref.c:160 +msgid "only show heads (can be combined with tags)" +msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)" + +#: builtin/show-ref.c:161 +msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" +msgstr "" +"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència " +"exacte" + +#: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166 +msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" +msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés" + +#: builtin/show-ref.c:168 +msgid "dereference tags into object IDs" +msgstr "desreferencia les etiquetes a IDs d'objecte" + +#: builtin/show-ref.c:170 +msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" +msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres" + +#: builtin/show-ref.c:174 +msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" +msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)" + +#: builtin/show-ref.c:176 +msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" +msgstr "mostra les referències d'stdin que no siguin en el dipòsit local" + +#: builtin/stripspace.c:18 +msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" +msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]" + +#: builtin/stripspace.c:19 +msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" +msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]" + +#: builtin/stripspace.c:36 +msgid "skip and remove all lines starting with comment character" +msgstr "" +"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari" + +#: builtin/stripspace.c:39 +msgid "prepend comment character and space to each line" +msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia" + +#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1094 +#, c-format +msgid "No such ref: %s" +msgstr "No hi ha tal referència: %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1103 +#, c-format +msgid "Expecting a full ref name, got %s" +msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:71 +#, c-format +msgid "cannot strip one component off url '%s'" +msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»" + +#: builtin/submodule--helper.c:302 builtin/submodule--helper.c:623 +msgid "alternative anchor for relative paths" +msgstr "àncora alternativa per als camins relatius" + +#: builtin/submodule--helper.c:307 +msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:350 builtin/submodule--helper.c:374 +#, c-format +msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" +msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules" + +#: builtin/submodule--helper.c:389 +#, c-format +msgid "" +"could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own " +"authoritative upstream." +msgstr "" + +#: builtin/submodule--helper.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to register url for submodule path '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»" + +#: builtin/submodule--helper.c:404 +#, c-format +msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n" +msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:414 +#, c-format +msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n" +msgstr "" +"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul " +"«%s»\n" + +#: builtin/submodule--helper.c:421 +#, c-format +msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'" +msgstr "" +"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de " +"submòdul «%s»" + +#: builtin/submodule--helper.c:437 +msgid "Suppress output for initializing a submodule" +msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul" + +#: builtin/submodule--helper.c:442 +msgid "git submodule--helper init [<path>]" +msgstr "git submodule--helper init [<camí>]" + +#: builtin/submodule--helper.c:470 +msgid "git submodule--helper name <path>" +msgstr "git submodule--helper name <camí>" + +#: builtin/submodule--helper.c:475 +#, c-format +msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" +msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»" + +#: builtin/submodule--helper.c:558 builtin/submodule--helper.c:561 +#, c-format +msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s" +msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:597 +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized" +msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy" + +#: builtin/submodule--helper.c:604 +#, c-format +msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized" +msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation" + +#: builtin/submodule--helper.c:626 +msgid "where the new submodule will be cloned to" +msgstr "a on es clonarà el submòdul nou" + +#: builtin/submodule--helper.c:629 +msgid "name of the new submodule" +msgstr "nom del submòdul nou" + +#: builtin/submodule--helper.c:632 +msgid "url where to clone the submodule from" +msgstr "url del qual clonar el submòdul" + +#: builtin/submodule--helper.c:638 +msgid "depth for shallow clones" +msgstr "profunditat dels clons superficials" + +#: builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:1012 +msgid "force cloning progress" +msgstr "força el progrés del clonatge" + +#: builtin/submodule--helper.c:646 +msgid "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " +"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>" +msgstr "" +"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference " +"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>" + +#: builtin/submodule--helper.c:677 +#, c-format +msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" +msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat" + +#: builtin/submodule--helper.c:692 +#, c-format +msgid "could not get submodule directory for '%s'" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»" + +#: builtin/submodule--helper.c:757 +#, c-format +msgid "Submodule path '%s' not initialized" +msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat" + +#: builtin/submodule--helper.c:761 +msgid "Maybe you want to use 'update --init'?" +msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?" + +#: builtin/submodule--helper.c:790 +#, c-format +msgid "Skipping unmerged submodule %s" +msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s" + +#: builtin/submodule--helper.c:819 +#, c-format +msgid "Skipping submodule '%s'" +msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»" + +#: builtin/submodule--helper.c:952 +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled" +msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent" + +#: builtin/submodule--helper.c:963 +#, c-format +msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting" +msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant" + +#: builtin/submodule--helper.c:993 builtin/submodule--helper.c:1213 +msgid "path into the working tree" +msgstr "camí a l'arbre de treball" + +#: builtin/submodule--helper.c:996 +msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries" +msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats" + +#: builtin/submodule--helper.c:1000 +msgid "rebase, merge, checkout or none" +msgstr "rebase, merge, checkout o none" + +#: builtin/submodule--helper.c:1004 +msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions" +msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat" + +#: builtin/submodule--helper.c:1007 +msgid "parallel jobs" +msgstr "tasques paral·leles" + +#: builtin/submodule--helper.c:1009 +msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation" +msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat" + +#: builtin/submodule--helper.c:1010 +msgid "don't print cloning progress" +msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge" + +#: builtin/submodule--helper.c:1017 +msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]" + +#: builtin/submodule--helper.c:1030 +msgid "bad value for update parameter" +msgstr "valor dolent per al paràmetre update" + +#: builtin/submodule--helper.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but " +"the superproject is not on any branch" +msgstr "" +"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del " +"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca" + +#: builtin/submodule--helper.c:1214 +msgid "recurse into submodules" +msgstr "inclou recursivament als submòduls" + +#: builtin/submodule--helper.c:1220 +msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]" +msgstr "git submodule--helper embed-git-dir [<camí>]" + +#: builtin/submodule--helper.c:1278 +#, c-format +msgid "%s doesn't support --super-prefix" +msgstr "%s no admet --super-prefix" + +#: builtin/submodule--helper.c:1284 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand" +msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper" + +#: builtin/symbolic-ref.c:8 +msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" +msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]" + +#: builtin/symbolic-ref.c:9 +msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" +msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>" + +#: builtin/symbolic-ref.c:40 +msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" +msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)" + +#: builtin/symbolic-ref.c:41 +msgid "delete symbolic ref" +msgstr "suprimeix la referència simbòlica" + +#: builtin/symbolic-ref.c:42 +msgid "shorten ref output" +msgstr "escurça la sortida de referències" + +#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 +msgid "reason" +msgstr "raó" + +#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 +msgid "reason of the update" +msgstr "raó de l'actualització" + +#: builtin/tag.c:24 +msgid "" +"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " +"[<head>]" +msgstr "" +"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-" +"d'etiqueta> [<cap>]" + +#: builtin/tag.c:25 +msgid "git tag -d <tagname>..." +msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..." + +#: builtin/tag.c:26 +msgid "" +"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--" +"points-at <object>]\n" +"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" +msgstr "" +"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] " +"[--points-at <objecte>]\n" +"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]" + +#: builtin/tag.c:28 +msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..." +msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..." + +#: builtin/tag.c:86 +#, c-format +msgid "tag '%s' not found." +msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»." + +#: builtin/tag.c:102 +#, c-format +msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n" + +#: builtin/tag.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored.\n" +msgstr "" +"\n" +"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n" +" %s\n" +"Les línies que comencin amb '%c' s'ignoraran.\n" + +#: builtin/tag.c:135 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Write a message for tag:\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " +"want to.\n" +msgstr "" +"\n" +"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n" +" %s\n" +"Les línies que comencin amb '%c' es retindran; podeu eliminar-les per vós " +"mateix si voleu.\n" + +#: builtin/tag.c:189 +msgid "unable to sign the tag" +msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:191 +msgid "unable to write tag file" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:215 +msgid "bad object type." +msgstr "el tipus d'objecte és dolent." + +#: builtin/tag.c:261 +msgid "no tag message?" +msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?" + +#: builtin/tag.c:268 +#, c-format +msgid "The tag message has been left in %s\n" +msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n" + +#: builtin/tag.c:376 +msgid "list tag names" +msgstr "llista els noms d'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:378 +msgid "print <n> lines of each tag message" +msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:380 +msgid "delete tags" +msgstr "suprimeix les etiquetes" + +#: builtin/tag.c:381 +msgid "verify tags" +msgstr "verifica les etiquetes" + +#: builtin/tag.c:383 +msgid "Tag creation options" +msgstr "Opcions de creació d'etiquetes" + +#: builtin/tag.c:385 +msgid "annotated tag, needs a message" +msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge" + +#: builtin/tag.c:387 +msgid "tag message" +msgstr "missatge d'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:389 +msgid "annotated and GPG-signed tag" +msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG" + +#: builtin/tag.c:393 +msgid "use another key to sign the tag" +msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta" + +#: builtin/tag.c:394 +msgid "replace the tag if exists" +msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix" + +#: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368 +msgid "create a reflog" +msgstr "crea un registre de referències" + +#: builtin/tag.c:397 +msgid "Tag listing options" +msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes" + +#: builtin/tag.c:398 +msgid "show tag list in columns" +msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes" + +#: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401 +msgid "print only tags that contain the commit" +msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió" + +#: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402 +msgid "print only tags that don't contain the commit" +msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió" + +#: builtin/tag.c:403 +msgid "print only tags that are merged" +msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat" + +#: builtin/tag.c:404 +msgid "print only tags that are not merged" +msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat" + +#: builtin/tag.c:409 +msgid "print only tags of the object" +msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte" + +#: builtin/tag.c:453 +msgid "--column and -n are incompatible" +msgstr "--column i -n són incompatibles" + +#: builtin/tag.c:475 +msgid "-n option is only allowed in list mode" +msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista" + +#: builtin/tag.c:477 +msgid "--contains option is only allowed in list mode" +msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista" + +#: builtin/tag.c:479 +msgid "--no-contains option is only allowed in list mode" +msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista" + +#: builtin/tag.c:481 +msgid "--points-at option is only allowed in list mode" +msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista" + +#: builtin/tag.c:483 +msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode" +msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista" + +#: builtin/tag.c:494 +msgid "only one -F or -m option is allowed." +msgstr "només es permet una opció -F o -m." + +#: builtin/tag.c:513 +msgid "too many params" +msgstr "massa paràmetres" + +#: builtin/tag.c:519 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tag name." +msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid." + +#: builtin/tag.c:524 +#, c-format +msgid "tag '%s' already exists" +msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix" + +#: builtin/tag.c:554 +#, c-format +msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" +msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n" + +#: builtin/unpack-objects.c:494 +msgid "Unpacking objects" +msgstr "S'estan desempaquetant els objectes" + +#: builtin/update-index.c:80 +#, c-format +msgid "failed to create directory %s" +msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s" + +#: builtin/update-index.c:86 +#, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s" + +#: builtin/update-index.c:96 +#, c-format +msgid "failed to create file %s" +msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s" + +#: builtin/update-index.c:104 +#, c-format +msgid "failed to delete file %s" +msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s" + +#: builtin/update-index.c:111 builtin/update-index.c:217 +#, c-format +msgid "failed to delete directory %s" +msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s" + +#: builtin/update-index.c:136 +#, c-format +msgid "Testing mtime in '%s' " +msgstr "S'està provant mtime en «%s» " + +#: builtin/update-index.c:150 +msgid "directory stat info does not change after adding a new file" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou" + +#: builtin/update-index.c:163 +msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou" + +#: builtin/update-index.c:176 +msgid "directory stat info changes after updating a file" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer" + +#: builtin/update-index.c:187 +msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins " +"d'un subdirectori" + +#: builtin/update-index.c:198 +msgid "directory stat info does not change after deleting a file" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer" + +#: builtin/update-index.c:211 +msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" +msgstr "" +"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori" + +#: builtin/update-index.c:218 +msgid " OK" +msgstr " D'acord" + +#: builtin/update-index.c:571 +msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" +msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]" + +#: builtin/update-index.c:926 +msgid "continue refresh even when index needs update" +msgstr "" +"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització" + +#: builtin/update-index.c:929 +msgid "refresh: ignore submodules" +msgstr "actualitza: ignora els submòduls" + +#: builtin/update-index.c:932 +msgid "do not ignore new files" +msgstr "no ignoris els fitxers nous" + +#: builtin/update-index.c:934 +msgid "let files replace directories and vice-versa" +msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa" + +#: builtin/update-index.c:936 +msgid "notice files missing from worktree" +msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball" + +#: builtin/update-index.c:938 +msgid "refresh even if index contains unmerged entries" +msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades" + +#: builtin/update-index.c:941 +msgid "refresh stat information" +msgstr "actualitza la informació d'estadístiques" + +#: builtin/update-index.c:945 +msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" +msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged" + +#: builtin/update-index.c:949 +msgid "<mode>,<object>,<path>" +msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>" + +#: builtin/update-index.c:950 +msgid "add the specified entry to the index" +msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex" + +#: builtin/update-index.c:959 +msgid "mark files as \"not changing\"" +msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\"" + +#: builtin/update-index.c:962 +msgid "clear assumed-unchanged bit" +msgstr "neteja el bit assumed-unchanged" + +#: builtin/update-index.c:965 +msgid "mark files as \"index-only\"" +msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\"" + +#: builtin/update-index.c:968 +msgid "clear skip-worktree bit" +msgstr "neteja el bit skip-worktree" + +#: builtin/update-index.c:971 +msgid "add to index only; do not add content to object database" +msgstr "" +"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades " +"d'objectes" + +#: builtin/update-index.c:973 +msgid "remove named paths even if present in worktree" +msgstr "" +"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de " +"treball" + +#: builtin/update-index.c:975 +msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" +msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls" + +#: builtin/update-index.c:977 +msgid "read list of paths to be updated from standard input" +msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard" + +#: builtin/update-index.c:981 +msgid "add entries from standard input to the index" +msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex" + +#: builtin/update-index.c:985 +msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" +msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats" + +#: builtin/update-index.c:989 +msgid "only update entries that differ from HEAD" +msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD" + +#: builtin/update-index.c:993 +msgid "ignore files missing from worktree" +msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball" + +#: builtin/update-index.c:996 +msgid "report actions to standard output" +msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard" + +#: builtin/update-index.c:998 +msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" +msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats" + +#: builtin/update-index.c:1002 +msgid "write index in this format" +msgstr "escriu l'índex en aquest format" + +#: builtin/update-index.c:1004 +msgid "enable or disable split index" +msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit" + +#: builtin/update-index.c:1006 +msgid "enable/disable untracked cache" +msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida" + +#: builtin/update-index.c:1008 +msgid "test if the filesystem supports untracked cache" +msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida" + +#: builtin/update-index.c:1010 +msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" +msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers" + +#: builtin/update-index.c:1107 +msgid "" +"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to " +"enable split index" +msgstr "" +"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment " +"voleu habilitar l'índex dividit" + +#: builtin/update-index.c:1116 +msgid "" +"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to " +"disable split index" +msgstr "" +"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment " +"voleu inhabilitar l'índex dividit" + +#: builtin/update-index.c:1127 +msgid "" +"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want " +"to disable the untracked cache" +msgstr "" +"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si " +"realment voleu inhabilitar el cau no seguit" + +#: builtin/update-index.c:1131 +msgid "Untracked cache disabled" +msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada" + +#: builtin/update-index.c:1139 +msgid "" +"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " +"to enable the untracked cache" +msgstr "" +"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si " +"realment voleu habilitar el cau no seguit" + +#: builtin/update-index.c:1143 +#, c-format +msgid "Untracked cache enabled for '%s'" +msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»" + +#: builtin/update-ref.c:10 +msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" +msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]" + +#: builtin/update-ref.c:11 +msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" +msgstr "" +"git update-ref [<opcions>] <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]" + +#: builtin/update-ref.c:12 +msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" +msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]" + +#: builtin/update-ref.c:363 +msgid "delete the reference" +msgstr "suprimeix la referència" + +#: builtin/update-ref.c:365 +msgid "update <refname> not the one it points to" +msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que assenyali" + +#: builtin/update-ref.c:366 +msgid "stdin has NUL-terminated arguments" +msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL" + +#: builtin/update-ref.c:367 +msgid "read updates from stdin" +msgstr "llegeix les actualitzacions des d'stdin" + +#: builtin/update-server-info.c:7 +msgid "git update-server-info [--force]" +msgstr "git update-server-info [--force]" + +#: builtin/update-server-info.c:15 +msgid "update the info files from scratch" +msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero" + +#: builtin/verify-commit.c:18 +msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." +msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..." + +#: builtin/verify-commit.c:73 +msgid "print commit contents" +msgstr "imprimeix els continguts de la comissió" + +#: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38 +msgid "print raw gpg status output" +msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg" + +#: builtin/verify-pack.c:55 +msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." +msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..." + +#: builtin/verify-pack.c:65 +msgid "verbose" +msgstr "detallat" + +#: builtin/verify-pack.c:67 +msgid "show statistics only" +msgstr "mostra només estadístiques" + +#: builtin/verify-tag.c:19 +msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..." +msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..." + +#: builtin/verify-tag.c:37 +msgid "print tag contents" +msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta" + +#: builtin/worktree.c:16 +msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" +msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<branca>]" + +#: builtin/worktree.c:17 +msgid "git worktree list [<options>]" +msgstr "git worktree list [<opcions>]" + +#: builtin/worktree.c:18 +msgid "git worktree lock [<options>] <path>" +msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>" + +#: builtin/worktree.c:19 +msgid "git worktree prune [<options>]" +msgstr "git worktree prune [<opcions>]" + +#: builtin/worktree.c:20 +msgid "git worktree unlock <path>" +msgstr "git worktree unlock <camí>" + +#: builtin/worktree.c:46 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" +msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid" + +#: builtin/worktree.c:52 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" +msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix" + +#: builtin/worktree.c:57 builtin/worktree.c:66 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" +msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)" + +#: builtin/worktree.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read " +"%<PRIuMAX>)" +msgstr "" + +#: builtin/worktree.c:84 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" +msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid" + +#: builtin/worktree.c:100 +#, c-format +msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" +msgstr "" +"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no " +"existent" + +#: builtin/worktree.c:147 +msgid "report pruned working trees" +msgstr "informa dels arbres de treball podats" + +#: builtin/worktree.c:149 +msgid "expire working trees older than <time>" +msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>" + +#: builtin/worktree.c:223 +#, c-format +msgid "'%s' already exists" +msgstr "«%s» ja existeix" + +#: builtin/worktree.c:254 +#, c-format +msgid "could not create directory of '%s'" +msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»" + +#: builtin/worktree.c:293 +#, c-format +msgid "Preparing %s (identifier %s)" +msgstr "S'està preparant %s (identificador %s)" + +#: builtin/worktree.c:345 +msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" +msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball" + +#: builtin/worktree.c:347 +msgid "create a new branch" +msgstr "crea una branca nova" + +#: builtin/worktree.c:349 +msgid "create or reset a branch" +msgstr "crea o restableix una branca" + +#: builtin/worktree.c:351 +msgid "populate the new working tree" +msgstr "emplena l'arbre de treball nou" + +#: builtin/worktree.c:352 +msgid "keep the new working tree locked" +msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat" + +#: builtin/worktree.c:360 +msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" +msgstr "-b, -B i --detach són mutualment exclusius" + +#: builtin/worktree.c:499 +msgid "reason for locking" +msgstr "raó per bloquejar" + +#: builtin/worktree.c:511 builtin/worktree.c:544 +#, c-format +msgid "'%s' is not a working tree" +msgstr "«%s» no és un arbre de treball" + +#: builtin/worktree.c:513 builtin/worktree.c:546 +msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked" +msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal" + +#: builtin/worktree.c:518 +#, c-format +msgid "'%s' is already locked, reason: %s" +msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»" + +#: builtin/worktree.c:520 +#, c-format +msgid "'%s' is already locked" +msgstr "«%s» ja està bloquejat" + +#: builtin/worktree.c:548 +#, c-format +msgid "'%s' is not locked" +msgstr "«%s» no està bloquejat" + +#: builtin/write-tree.c:14 +msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" +msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" + +#: builtin/write-tree.c:27 +msgid "<prefix>/" +msgstr "<prefix>/" + +#: builtin/write-tree.c:28 +msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" +msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>" + +#: builtin/write-tree.c:31 +msgid "only useful for debugging" +msgstr "només útil per a la depuració" + +#: upload-pack.c:23 +msgid "git upload-pack [<options>] <dir>" +msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>" + +#: upload-pack.c:1040 +msgid "quit after a single request/response exchange" +msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta" + +#: upload-pack.c:1042 +msgid "exit immediately after initial ref advertisement" +msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència" + +#: upload-pack.c:1044 +msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory" +msgstr "" +"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git" + +#: upload-pack.c:1046 +msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity" +msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat" + +#: credential-cache--daemon.c:222 +#, c-format +msgid "" +"The permissions on your socket directory are too loose; other\n" +"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" +msgstr "" +"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n" +"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n" +"Considereu executar:\n" +"\n" +"\tchmod 0700 %s" + +#: credential-cache--daemon.c:271 +msgid "print debugging messages to stderr" +msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr" + +#: git.c:15 +msgid "" +"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" +"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" +"to read about a specific subcommand or concept." +msgstr "" +"'git help -a' i 'git help -g' llisten subordres disponibles i\n" +"algunes guies de concepte. Vegeu 'git help <ordre>' o\n" +"'git help <concepte>' per a llegir sobre una subordre o concepte específic." + +#: http.c:338 +#, c-format +msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d" +msgstr "" + +#: http.c:359 +msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0" +msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0" + +#: http.c:368 +msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0" +msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0" + +#: http.c:1768 +#, c-format +msgid "" +"unable to update url base from redirection:\n" +" asked for: %s\n" +" redirect: %s" +msgstr "" +"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n" +" petició: %s\n" +" redirecció: %s" + +#: remote-curl.c:324 +#, c-format +msgid "redirecting to %s" +msgstr "s'està redirigint a %s" + +#: common-cmds.h:9 +msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" +msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)" + +#: common-cmds.h:10 +msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" +msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)" + +#: common-cmds.h:11 +msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" +msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)" + +#: common-cmds.h:12 +msgid "grow, mark and tweak your common history" +msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna" + +#: common-cmds.h:13 +msgid "collaborate (see also: git help workflows)" +msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)" + +#: common-cmds.h:17 +msgid "Add file contents to the index" +msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex" + +#: common-cmds.h:18 +msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" +msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte" + +#: common-cmds.h:19 +msgid "List, create, or delete branches" +msgstr "Llista, crea o suprimeix branques" + +#: common-cmds.h:20 +msgid "Switch branches or restore working tree files" +msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball" + +#: common-cmds.h:21 +msgid "Clone a repository into a new directory" +msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou" + +#: common-cmds.h:22 +msgid "Record changes to the repository" +msgstr "Registra els canvis al dipòsit" + +#: common-cmds.h:23 +msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" +msgstr "" +"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc." + +#: common-cmds.h:24 +msgid "Download objects and refs from another repository" +msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit" + +#: common-cmds.h:25 +msgid "Print lines matching a pattern" +msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró" + +#: common-cmds.h:26 +msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" +msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent" + +#: common-cmds.h:27 +msgid "Show commit logs" +msgstr "Mostra els registres de comissió" + +#: common-cmds.h:28 +msgid "Join two or more development histories together" +msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament" + +#: common-cmds.h:29 +msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" +msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic" + +#: common-cmds.h:30 +msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" +msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local" + +#: common-cmds.h:31 +msgid "Update remote refs along with associated objects" +msgstr "" +"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats" + +#: common-cmds.h:32 +msgid "Reapply commits on top of another base tip" +msgstr "Reaplica les comissions sobre un altre punt de basament" + +#: common-cmds.h:33 +msgid "Reset current HEAD to the specified state" +msgstr "Restableix el HEAD actual a l'estat especificat" + +#: common-cmds.h:34 +msgid "Remove files from the working tree and from the index" +msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex" + +#: common-cmds.h:35 +msgid "Show various types of objects" +msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes" + +#: common-cmds.h:36 +msgid "Show the working tree status" +msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball" + +#: common-cmds.h:37 +msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" +msgstr "" +"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG" + +#: parse-options.h:145 +msgid "expiry-date" +msgstr "data-de-caducitat" + +#: parse-options.h:160 +msgid "no-op (backward compatibility)" +msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)" + +#: parse-options.h:238 +msgid "be more verbose" +msgstr "sigues més detallat" + +#: parse-options.h:240 +msgid "be more quiet" +msgstr "sigues més callat" + +#: parse-options.h:246 +msgid "use <n> digits to display SHA-1s" +msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1" + +#: rerere.h:40 +msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" +msgstr "" +"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible" + +#: git-bisect.sh:54 +msgid "You need to start by \"git bisect start\"" +msgstr "Cal començar per \"git bisect start\"" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:60 +msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " +msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:121 +#, sh-format +msgid "unrecognised option: '$arg'" +msgstr "opció no reconeguda: '$arg'" + +#: git-bisect.sh:125 +#, sh-format +msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" +msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida" + +#: git-bisect.sh:154 +msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" +msgstr "HEAD dolent - Cal un HEAD" + +#: git-bisect.sh:167 +#, sh-format +msgid "" +"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." +msgstr "" +"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-" +"vàlida>'." + +#: git-bisect.sh:177 +msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" +msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek" + +#: git-bisect.sh:181 +msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" +msgstr "HEAD dolent - referència simbòlica estranya" + +#: git-bisect.sh:233 +#, sh-format +msgid "Bad bisect_write argument: $state" +msgstr "Paràmetre bisect_write dolent: $state" + +#: git-bisect.sh:262 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $arg" +msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg" + +#: git-bisect.sh:281 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $bisected_head" +msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head" + +#: git-bisect.sh:290 +#, sh-format +msgid "Bad rev input: $rev" +msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev" + +#: git-bisect.sh:299 +#, sh-format +msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." +msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre." + +#: git-bisect.sh:322 +#, sh-format +msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." +msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD." + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-bisect.sh:328 +msgid "Are you sure [Y/n]? " +msgstr "N'esteu segur [Y/n]? " + +#: git-bisect.sh:340 +#, sh-format +msgid "" +"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" +"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" +msgstr "" +"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n" +"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)" + +#: git-bisect.sh:343 +#, sh-format +msgid "" +"You need to start by \"git bisect start\".\n" +"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" +"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" +msgstr "" +"Cal començar amb \"git bisect start\".\n" +"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n" +"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)" + +#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546 +msgid "We are not bisecting." +msgstr "No estem bisecant." + +#: git-bisect.sh:421 +#, sh-format +msgid "'$invalid' is not a valid commit" +msgstr "'$invalid' no és una comissió vàlida" + +#: git-bisect.sh:430 +#, sh-format +msgid "" +"Could not check out original HEAD '$branch'.\n" +"Try 'git bisect reset <commit>'." +msgstr "" +"No s'ha pogut agafar el HEAD original '$branch'.\n" +"Proveu 'git bisect reset <comissió>'." + +#: git-bisect.sh:458 +msgid "No logfile given" +msgstr "Cap fitxer de registre donat" + +#: git-bisect.sh:459 +#, sh-format +msgid "cannot read $file for replaying" +msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció" + +#: git-bisect.sh:480 +msgid "?? what are you talking about?" +msgstr "?? de què parleu?" + +#: git-bisect.sh:492 +#, sh-format +msgid "running $command" +msgstr "s'està executant $command" + +#: git-bisect.sh:499 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" +msgstr "" +"el pas de bisecció ha fallat:\n" +"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128" + +#: git-bisect.sh:525 +msgid "bisect run cannot continue any more" +msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més" + +#: git-bisect.sh:531 +#, sh-format +msgid "" +"bisect run failed:\n" +"'bisect_state $state' exited with error code $res" +msgstr "" +"el pas de bisecció ha fallat:\n" +"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res" + +#: git-bisect.sh:538 +msgid "bisect run success" +msgstr "pas de bisecció reeixit" + +#: git-bisect.sh:565 +msgid "please use two different terms" +msgstr "si us plau, useu dos termes distintes" + +#: git-bisect.sh:575 +#, sh-format +msgid "'$term' is not a valid term" +msgstr "'$term' no és un terme vàlid" + +#: git-bisect.sh:578 +#, sh-format +msgid "can't use the builtin command '$term' as a term" +msgstr "no es pot usar l'ordre interna '$term' com a terme" + +#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593 +#, sh-format +msgid "can't change the meaning of term '$term'" +msgstr "no es pot canviar el significat del terme '$term'" + +#: git-bisect.sh:606 +#, sh-format +msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." +msgstr "" +"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD." + +#: git-bisect.sh:636 +msgid "no terms defined" +msgstr "cap terme definit" + +#: git-bisect.sh:653 +#, sh-format +msgid "" +"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" +"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." +msgstr "" +"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n" +"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new." + +#: git-merge-octopus.sh:46 +msgid "" +"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by " +"merge" +msgstr "" +"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per " +"fusionar" + +#: git-merge-octopus.sh:61 +msgid "Automated merge did not work." +msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat." + +#: git-merge-octopus.sh:62 +msgid "Should not be doing an octopus." +msgstr "No s'ha de fer un pop." + +#: git-merge-octopus.sh:73 +#, sh-format +msgid "Unable to find common commit with $pretty_name" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:77 +#, sh-format +msgid "Already up to date with $pretty_name" +msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:89 +#, sh-format +msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name" +msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:97 +#, sh-format +msgid "Trying simple merge with $pretty_name" +msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name" + +#: git-merge-octopus.sh:102 +msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge." +msgstr "" +"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica." + +#: git-rebase.sh:58 +msgid "" +"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n" +"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n" +"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n" +"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --" +"abort\"." +msgstr "" +"Resolgueu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n" +"\"git add/rm <fitxers amb conflicte>\", llavors executeu \"git rebase --" +"continue\".\n" +"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu \"git rebase --skip\".\n" +"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre \"git rebase\", " +"executeu \"git rebase --abort\"." + +#: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402 +#, sh-format +msgid "Could not move back to $head_name" +msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name" + +#: git-rebase.sh:171 +msgid "Applied autostash." +msgstr "S'ha aplicat el magatzem automàtic." + +#: git-rebase.sh:174 +#, sh-format +msgid "Cannot store $stash_sha1" +msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1" + +#: git-rebase.sh:214 +msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." +msgstr "El ganxo pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»." + +#: git-rebase.sh:219 +msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." +msgstr "Sembla que git-am està en curs. No es pot fer «rebase»." + +#: git-rebase.sh:363 +msgid "No rebase in progress?" +msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?" + +#: git-rebase.sh:374 +msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." +msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu." + +#: git-rebase.sh:381 +msgid "Cannot read HEAD" +msgstr "No es pot llegir HEAD" + +#: git-rebase.sh:384 +msgid "" +"You must edit all merge conflicts and then\n" +"mark them as resolved using git add" +msgstr "" +"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n" +"marcar-los com a resolts fent servir git add" + +#: git-rebase.sh:424 +#, sh-format +msgid "" +"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" +"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" +"case, please try\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"If that is not the case, please\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" +"valuable there." +msgstr "" +"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n" +"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n" +"cas, si us plau, proveu\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"Si no és el cas, si us plau,\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n" +"de valor." + +#: git-rebase.sh:480 +#, sh-format +msgid "invalid upstream $upstream_name" +msgstr "font no vàlida $upstream_name" + +#: git-rebase.sh:504 +#, sh-format +msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" +msgstr "$onto_name: ja hi ha més d'una base de fusió" + +#: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511 +#, sh-format +msgid "$onto_name: there is no merge base" +msgstr "$onto_name: no hi ha cap base de fusió" + +#: git-rebase.sh:516 +#, sh-format +msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" +msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name" + +#: git-rebase.sh:539 +#, sh-format +msgid "fatal: no such branch: $branch_name" +msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name" + +#: git-rebase.sh:572 +msgid "Cannot autostash" +msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament" + +#: git-rebase.sh:577 +#, sh-format +msgid "Created autostash: $stash_abbrev" +msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev" + +#: git-rebase.sh:581 +msgid "Please commit or stash them." +msgstr "Si us plau, cometeu-los o emmagatzemeu-los." + +#: git-rebase.sh:601 +#, sh-format +msgid "Current branch $branch_name is up to date." +msgstr "La branca actual $branch_name està al dia." + +#: git-rebase.sh:605 +#, sh-format +msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." +msgstr "La branca actual $branch_name està al dia; «rebase» forçat." + +#: git-rebase.sh:616 +#, sh-format +msgid "Changes from $mb to $onto:" +msgstr "Canvis de $mb a $onto:" + +#: git-rebase.sh:625 +msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." +msgstr "" +"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al damunt..." + +#: git-rebase.sh:635 +#, sh-format +msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." +msgstr "S'ha avançat $branch_name ràpidament a $onto_name." + +#: git-stash.sh:61 +msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" +msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat" + +#: git-stash.sh:102 +msgid "You do not have the initial commit yet" +msgstr "Encara no teniu la comissió inicial" + +#: git-stash.sh:117 +msgid "Cannot save the current index state" +msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual" + +#: git-stash.sh:132 +msgid "Cannot save the untracked files" +msgstr "No es pot desar els fitxers no seguits" + +#: git-stash.sh:152 git-stash.sh:165 +msgid "Cannot save the current worktree state" +msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual" + +#: git-stash.sh:169 +msgid "No changes selected" +msgstr "No hi ha canvis seleccionats" + +#: git-stash.sh:172 +msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" +msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)" + +#: git-stash.sh:185 +msgid "Cannot record working tree state" +msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball" + +#: git-stash.sh:217 +#, sh-format +msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" +msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit" + +#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like +#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the +#. second line correspond to "error: ". So you should line +#. up the second line with however many characters the +#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in +#. English this is: +#. +#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 +#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah +#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' +#: git-stash.sh:273 +#, sh-format +msgid "" +"error: unknown option for 'stash save': $option\n" +" To provide a message, use git stash save -- '$option'" +msgstr "" +"error: opció desconeguda de 'stash save': $option\n" +" Per a proveir un missatge, useu git stash save -- '$option'" + +#: git-stash.sh:288 +msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time" +msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada." + +#: git-stash.sh:296 +msgid "No local changes to save" +msgstr "No hi ha canvis locals a desar" + +#: git-stash.sh:301 +msgid "Cannot initialize stash" +msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem" + +#: git-stash.sh:305 +msgid "Cannot save the current status" +msgstr "No es pot desar l'estat actual" + +#: git-stash.sh:306 +#, sh-format +msgid "Saved working directory and index state $stash_msg" +msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg" + +#: git-stash.sh:334 +msgid "Cannot remove worktree changes" +msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball" + +#: git-stash.sh:482 +#, sh-format +msgid "unknown option: $opt" +msgstr "opció desconeguda: $opt" + +#: git-stash.sh:495 +msgid "No stash entries found." +msgstr "No s'ha trobat cap «stash»." + +#: git-stash.sh:502 +#, sh-format +msgid "Too many revisions specified: $REV" +msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV" + +#: git-stash.sh:517 +#, sh-format +msgid "$reference is not a valid reference" +msgstr "$reference no és una referència vàlida" + +#: git-stash.sh:545 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash-like commit" +msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem" + +#: git-stash.sh:556 +#, sh-format +msgid "'$args' is not a stash reference" +msgstr "'$args' no és una referència de magatzem" + +#: git-stash.sh:564 +msgid "unable to refresh index" +msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex" + +#: git-stash.sh:568 +msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" +msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió" + +#: git-stash.sh:576 +msgid "Conflicts in index. Try without --index." +msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index." + +#: git-stash.sh:578 +msgid "Could not save index tree" +msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex" + +#: git-stash.sh:587 +msgid "Could not restore untracked files from stash entry" +msgstr "No s'ha pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»" + +#: git-stash.sh:612 +msgid "Cannot unstage modified files" +msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats" + +#: git-stash.sh:627 +msgid "Index was not unstashed." +msgstr "L'índex no estava sense emmagatzemar." + +#: git-stash.sh:641 +msgid "The stash entry is kept in case you need it again." +msgstr "" +"Es conserva l'entrada «stash» en cas de que la necessiteu altra vegada." + +#: git-stash.sh:650 +#, sh-format +msgid "Dropped ${REV} ($s)" +msgstr "${REV} ($s) descartada" + +#: git-stash.sh:651 +#, sh-format +msgid "${REV}: Could not drop stash entry" +msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem" + +#: git-stash.sh:659 +msgid "No branch name specified" +msgstr "Cap nom de branca especificat" + +#: git-stash.sh:738 +msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" +msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")" + +#: git-submodule.sh:181 +msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" +msgstr "" +"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de " +"treball" + +#: git-submodule.sh:191 +#, sh-format +msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" +msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../" + +#: git-submodule.sh:210 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists in the index" +msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex" + +#: git-submodule.sh:213 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule" +msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul" + +#: git-submodule.sh:219 +#, sh-format +msgid "" +"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" +"$sm_path\n" +"Use -f if you really want to add it." +msgstr "" +"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n" +"$sm_path\n" +"Useu -f si realment voleu afegir-lo." + +#: git-submodule.sh:237 +#, sh-format +msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" +msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex" + +#: git-submodule.sh:239 +#, sh-format +msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" +msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid" + +#: git-submodule.sh:247 +#, sh-format +msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" +msgstr "" +"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:" + +#: git-submodule.sh:249 +#, sh-format +msgid "" +"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n" +" $realrepo\n" +"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct " +"repo\n" +"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " +"option." +msgstr "" +"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n" +" $realrepo\n" +"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit " +"correcte\n" +"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--" +"name'." + +#: git-submodule.sh:255 +#, sh-format +msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." +msgstr "" +"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'." + +#: git-submodule.sh:267 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" +msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:272 +#, sh-format +msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" +msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:281 +#, sh-format +msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" +msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:342 +#, sh-format +msgid "Entering '$displaypath'" +msgstr "S'està entrant '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:362 +#, sh-format +msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status." +msgstr "" +"S'està aturant a '$displaypath'; l'script ha retornat un estat no zero." + +#: git-submodule.sh:433 +#, sh-format +msgid "pathspec and --all are incompatible" +msgstr "--pathspec i --all són incompatibles" + +#: git-submodule.sh:438 +#, sh-format +msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules" +msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls" + +#: git-submodule.sh:458 +#, sh-format +msgid "" +"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n" +"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" +msgstr "" +"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté un directori .git\n" +"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)" + +#: git-submodule.sh:466 +#, sh-format +msgid "" +"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " +"discard them" +msgstr "" +"L'arbre de treball de submòdul '$displaypath' conté modificacions locals; " +"useu '-f' per a descartar-les" + +#: git-submodule.sh:469 +#, sh-format +msgid "Cleared directory '$displaypath'" +msgstr "S'ha netejat el directori '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:470 +#, sh-format +msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" +msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:473 +#, sh-format +msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de submòdul buit '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:482 +#, sh-format +msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" +msgstr "Submòdul '$name' ($url) no registrat per al camí '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:637 +#, sh-format +msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:647 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" +msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:652 +#, sh-format +msgid "" +"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path " +"'$sm_path'" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el " +"camí de submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:670 +#, sh-format +msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" +msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:676 +#, sh-format +msgid "" +"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. " +"Direct fetching of that commit failed." +msgstr "" +"S'ha obtingut en el camí de submòdul '$displaypath', però no contenia $sha1. " +"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat." + +#: git-submodule.sh:683 +#, sh-format +msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "No s'ha pogut agafar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:684 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" +msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha agafat '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:688 +#, sh-format +msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"No s'ha pogut fer «rebase» '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:689 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" +msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fet «rebase» en '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:694 +#, sh-format +msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" +msgstr "No s'ha pogut fusionar '$sha1' en el camí de submòdul '$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:695 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" +msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': s'ha fusionat en '$sha1'" + +#: git-submodule.sh:700 +#, sh-format +msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"L'execució de '$command $sha1' ha fallat en el camí de submòdul " +"'$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:701 +#, sh-format +msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'" +msgstr "Camí de submòdul '$displaypath': '$command $sha1'" + +#: git-submodule.sh:732 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" +msgstr "" +"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul " +"'$displaypath'" + +#: git-submodule.sh:840 +msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" +msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files" + +#: git-submodule.sh:892 +#, sh-format +msgid "unexpected mode $mod_dst" +msgstr "mode inesperat $mod_dst" + +#: git-submodule.sh:912 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" +msgstr " Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src" + +#: git-submodule.sh:915 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" +msgstr " Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:918 +#, sh-format +msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" +msgstr " Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst" + +#: git-submodule.sh:1064 +#, sh-format +msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" +msgstr "" +"S'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul '$sm_path'" + +#: git-submodule.sh:1136 +#, sh-format +msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" +msgstr "S'està sincronitzant l'url de submòdul per a '$displaypath'" + +#: git-parse-remote.sh:89 +#, sh-format +msgid "See git-${cmd}(1) for details." +msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls." + +#: git-rebase--interactive.sh:140 +#, sh-format +msgid "Rebasing ($new_count/$total)" +msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)" + +#: git-rebase--interactive.sh:156 +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +"p, pick = use commit\n" +"r, reword = use commit, but edit the commit message\n" +"e, edit = use commit, but stop for amending\n" +"s, squash = use commit, but meld into previous commit\n" +"f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n" +"x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n" +"d, drop = remove commit\n" +"\n" +"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ordres:\n" +" p, pick = usa la comissió\n" +" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n" +" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n" +" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n" +" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta " +"comissió\n" +" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret " +"d'ordres\n" +" d, drop = elimina la comissió\n" +"\n" +"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:171 +msgid "" +"\n" +"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n" +msgstr "" +"\n" +"No elimineu cap línia. Useu 'drop' explícitament per a eliminar una " +"comissió.\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:175 +msgid "" +"\n" +"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:211 +#, sh-format +msgid "" +"You can amend the commit now, with\n" +"\n" +"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Once you are satisfied with your changes, run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" +msgstr "" +"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n" +"\n" +"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#: git-rebase--interactive.sh:236 +#, sh-format +msgid "$sha1: not a commit that can be picked" +msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir" + +#: git-rebase--interactive.sh:275 +#, sh-format +msgid "Invalid commit name: $sha1" +msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:317 +msgid "Cannot write current commit's replacement sha1" +msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual" + +#: git-rebase--interactive.sh:369 +#, sh-format +msgid "Fast-forward to $sha1" +msgstr "Avanç ràpid a $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:371 +#, sh-format +msgid "Cannot fast-forward to $sha1" +msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:380 +#, sh-format +msgid "Cannot move HEAD to $first_parent" +msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent" + +#: git-rebase--interactive.sh:385 +#, sh-format +msgid "Refusing to squash a merge: $sha1" +msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:400 +#, sh-format +msgid "Error redoing merge $sha1" +msgstr "Error en refer la fusió $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:408 +#, sh-format +msgid "Could not pick $sha1" +msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1" + +#: git-rebase--interactive.sh:417 +#, sh-format +msgid "This is the commit message #${n}:" +msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:" + +#: git-rebase--interactive.sh:422 +#, sh-format +msgid "The commit message #${n} will be skipped:" +msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:" + +#: git-rebase--interactive.sh:433 +#, sh-format +msgid "This is a combination of $count commit." +msgid_plural "This is a combination of $count commits." +msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió." +msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions." + +#: git-rebase--interactive.sh:442 +#, sh-format +msgid "Cannot write $fixup_msg" +msgstr "No es pot escriure $fixup_msg" + +#: git-rebase--interactive.sh:445 +msgid "This is a combination of 2 commits." +msgstr "Això és una combinació de 2 comissions." + +#: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529 +#: git-rebase--interactive.sh:532 +#, sh-format +msgid "Could not apply $sha1... $rest" +msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:560 +#, sh-format +msgid "" +"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n" +"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n" +"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue " +"before\n" +"you are able to reword the commit." +msgstr "" +"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... " +"$rest\n" +"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el ganxo de\n" +"precomissió ha fallat. Si el ganxo de precomissió ha fallat, pot ser que\n" +"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n" +"comissió." + +#: git-rebase--interactive.sh:575 +#, sh-format +msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest" +msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:590 +#, sh-format +msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit" +msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia" + +#: git-rebase--interactive.sh:632 +#, sh-format +msgid "Executing: $rest" +msgstr "S'està executant: $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:640 +#, sh-format +msgid "Execution failed: $rest" +msgstr "L'execució ha fallat: $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:642 +msgid "and made changes to the index and/or the working tree" +msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball" + +#: git-rebase--interactive.sh:644 +msgid "" +"You can fix the problem, and then run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" +msgstr "" +"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user +#: git-rebase--interactive.sh:657 +#, sh-format +msgid "" +"Execution succeeded: $rest\n" +"but left changes to the index and/or the working tree\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" +msgstr "" +"L'execució ha tingut èxit: $rest\n" +"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n" +"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n" +"\n" +"\tgit rebase --continue" + +#: git-rebase--interactive.sh:668 +#, sh-format +msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest" +msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest" + +#: git-rebase--interactive.sh:669 +msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "Si us plau, arregleu això usant 'git rebase --edit-todo'." + +#: git-rebase--interactive.sh:704 +#, sh-format +msgid "Successfully rebased and updated $head_name." +msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit." + +#: git-rebase--interactive.sh:749 +msgid "could not detach HEAD" +msgstr "no s'ha pogut separar HEAD" + +#: git-rebase--interactive.sh:784 +msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD" + +#: git-rebase--interactive.sh:789 +#, sh-format +msgid "" +"You have staged changes in your working tree.\n" +"If these changes are meant to be\n" +"squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n" +"Si aquests canvis són per fer «squash»\n" +"a la comissió prèvia, executeu:\n" +"\n" +" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n" +"\n" +" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n" +"\n" +"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:806 +msgid "Error trying to find the author identity to amend commit" +msgstr "" +"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar " +"la comissió" + +#: git-rebase--interactive.sh:811 +msgid "" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. Si us plau,\n" +"primer cometeu-los i després executeu 'git rebase --continue' de nou." + +#: git-rebase--interactive.sh:816 git-rebase--interactive.sh:820 +msgid "Could not commit staged changes." +msgstr "No s'ha pogut cometre els canvis «staged»." + +#: git-rebase--interactive.sh:848 +msgid "" +"\n" +"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n" +"To continue rebase after editing, run:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n" +"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:856 git-rebase--interactive.sh:1015 +msgid "Could not execute editor" +msgstr "No s'ha pogut executar l'editor" + +#: git-rebase--interactive.sh:869 +#, sh-format +msgid "Could not checkout $switch_to" +msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to" + +#: git-rebase--interactive.sh:874 +msgid "No HEAD?" +msgstr "No hi ha cap HEAD?" + +#: git-rebase--interactive.sh:875 +#, sh-format +msgid "Could not create temporary $state_dir" +msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal" + +#: git-rebase--interactive.sh:877 +msgid "Could not mark as interactive" +msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu" + +#: git-rebase--interactive.sh:887 git-rebase--interactive.sh:892 +msgid "Could not init rewritten commits" +msgstr "No s'ha pogut iniciar les comissions reescrites" + +#: git-rebase--interactive.sh:993 +#, sh-format +msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)" +msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)" +msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)" +msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)" + +#: git-rebase--interactive.sh:998 +msgid "" +"\n" +"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n" +"\n" + +#: git-rebase--interactive.sh:1005 +msgid "Note that empty commits are commented out" +msgstr "Nota que les comissions buides estan comentades" + +#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94 +#, sh-format +msgid "usage: $dashless $USAGE" +msgstr "ús: $dashless $USAGE" + +#: git-sh-setup.sh:190 +#, sh-format +msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree" +msgstr "" +"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de " +"treball" + +#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206 +#, sh-format +msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree." +msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball." + +#: git-sh-setup.sh:220 +msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»." + +#: git-sh-setup.sh:223 +msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes." +msgstr "No es pot reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»." + +#: git-sh-setup.sh:226 +msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." +msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»." + +#: git-sh-setup.sh:229 +#, sh-format +msgid "Cannot $action: You have unstaged changes." +msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»." + +#: git-sh-setup.sh:242 +msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre." + +#: git-sh-setup.sh:245 +msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "" +"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre." + +#: git-sh-setup.sh:248 +#, sh-format +msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre." + +#: git-sh-setup.sh:252 +msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre." + +#: git-sh-setup.sh:372 +msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree." +msgstr "" +"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball." + +#: git-sh-setup.sh:377 +msgid "Unable to determine absolute path of git directory" +msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git" + +#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu +#: git-add--interactive.perl:196 +#, perl-format +msgid "%12s %12s %s" +msgstr "" + +#: git-add--interactive.perl:197 +msgid "staged" +msgstr "staged" + +#: git-add--interactive.perl:197 +msgid "unstaged" +msgstr "unstaged" + +#: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271 +msgid "binary" +msgstr "binari" + +#: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309 +msgid "nothing" +msgstr "res" + +#: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306 +msgid "unchanged" +msgstr "sense canvis" + +#: git-add--interactive.perl:602 +#, perl-format +msgid "added %d path\n" +msgid_plural "added %d paths\n" +msgstr[0] "afegit %d camí\n" +msgstr[1] "afegits %d camins\n" + +#: git-add--interactive.perl:605 +#, perl-format +msgid "updated %d path\n" +msgid_plural "updated %d paths\n" +msgstr[0] "actualitzat %d camí\n" +msgstr[1] "actualitzats %d camins\n" + +#: git-add--interactive.perl:608 +#, perl-format +msgid "reverted %d path\n" +msgid_plural "reverted %d paths\n" +msgstr[0] "revertit %d camí\n" +msgstr[1] "revertits %d camins\n" + +#: git-add--interactive.perl:611 +#, perl-format +msgid "touched %d path\n" +msgid_plural "touched %d paths\n" +msgstr[0] "modificat %d camí\n" +msgstr[1] "modificat %d camins\n" + +#: git-add--interactive.perl:620 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" + +#: git-add--interactive.perl:632 +msgid "Revert" +msgstr "Reverteix" + +#: git-add--interactive.perl:655 +#, perl-format +msgid "note: %s is untracked now.\n" +msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n" + +#: git-add--interactive.perl:666 +msgid "Add untracked" +msgstr "Afegeix sense seguiment" + +#: git-add--interactive.perl:672 +msgid "No untracked files.\n" +msgstr "Sense fitxers no seguits.\n" + +#: git-add--interactive.perl:985 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for staging." +msgstr "" +"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" +"per «staging»." + +#: git-add--interactive.perl:988 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for stashing." +msgstr "" +"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" +"per «stashing»." + +#: git-add--interactive.perl:991 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for unstaging." +msgstr "" +"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" +"per «unstaging»." + +#: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for applying." +msgstr "" +"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" +"per aplicar-se." + +#: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000 +msgid "" +"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" +"marked for discarding." +msgstr "" +"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n" +"per descartar-se." + +#: git-add--interactive.perl:1013 +#, perl-format +msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s" +msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s" + +#: git-add--interactive.perl:1014 +msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n" +msgstr "" +"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1020 +#, perl-format +msgid "" +"---\n" +"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n" +"To remove '%s' lines, delete them.\n" +"Lines starting with %s will be removed.\n" +msgstr "" +"---\n" +"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n" +"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n" +"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n" + +#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages. +#: git-add--interactive.perl:1028 +msgid "" +"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n" +"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n" +"aborted and the hunk is left unchanged.\n" +msgstr "" +"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n" +"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició " +"s'avorta\n" +"i el tros es deixa sense cap canvi.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1042 +#, perl-format +msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s" +msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s" + +#. TRANSLATORS: do not translate [y/n] +#. The program will only accept that input +#. at this point. +#. Consider translating (saying "no" discards!) as +#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation +#. of the word "no" does not start with n. +#: git-add--interactive.perl:1134 +msgid "" +"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? " +msgstr "" +"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es " +"descartarà) [y/n]? " + +#: git-add--interactive.perl:1143 +msgid "" +"y - stage this hunk\n" +"n - do not stage this hunk\n" +"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - fes «stage» d'aquest tros\n" +"n - no facis «stage» d'aquest tros\n" +"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n" +"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n" +"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer" + +#: git-add--interactive.perl:1149 +msgid "" +"y - stash this hunk\n" +"n - do not stash this hunk\n" +"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - fes «stash» d'aquest tros\n" +"n - no facis «stash» d'aquest tros\n" +"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n" +"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n" +"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer" + +#: git-add--interactive.perl:1155 +msgid "" +"y - unstage this hunk\n" +"n - do not unstage this hunk\n" +"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" +"y - fes «unstage» d'aquest tros\n" +"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n" +"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n" +"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n" +"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer" + +#: git-add--interactive.perl:1161 +msgid "" +"y - apply this hunk to index\n" +"n - do not apply this hunk to index\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" + +#: git-add--interactive.perl:1167 +msgid "" +"y - discard this hunk from worktree\n" +"n - do not discard this hunk from worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" + +#: git-add--interactive.perl:1173 +msgid "" +"y - discard this hunk from index and worktree\n" +"n - do not discard this hunk from index and worktree\n" +"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" + +#: git-add--interactive.perl:1179 +msgid "" +"y - apply this hunk to index and worktree\n" +"n - do not apply this hunk to index and worktree\n" +"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n" +"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n" +"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file" +msgstr "" + +#: git-add--interactive.perl:1188 +msgid "" +"g - select a hunk to go to\n" +"/ - search for a hunk matching the given regex\n" +"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n" +"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n" +"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n" +"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n" +"s - split the current hunk into smaller hunks\n" +"e - manually edit the current hunk\n" +"? - print help\n" +msgstr "" + +#: git-add--interactive.perl:1219 +msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n" +msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n" + +#: git-add--interactive.perl:1220 +msgid "Apply them to the worktree anyway? " +msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball" + +#: git-add--interactive.perl:1223 +msgid "Nothing was applied.\n" +msgstr "No s'ha aplicat res.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1234 +#, perl-format +msgid "ignoring unmerged: %s\n" +msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n" + +#: git-add--interactive.perl:1243 +msgid "Only binary files changed.\n" +msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1245 +msgid "No changes.\n" +msgstr "Sense canvis.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1253 +msgid "Patch update" +msgstr "Actualització del pedaç" + +#: git-add--interactive.perl:1305 +#, perl-format +msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1306 +#, perl-format +msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1307 +#, perl-format +msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1310 +#, perl-format +msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1311 +#, perl-format +msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1312 +#, perl-format +msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1315 +#, perl-format +msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1316 +#, perl-format +msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1317 +#, perl-format +msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1320 +#, perl-format +msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?" + +#: git-add--interactive.perl:1321 +#, perl-format +msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]?" + +#: git-add--interactive.perl:1322 +#, perl-format +msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1325 +#, perl-format +msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1326 +#, perl-format +msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1327 +#, perl-format +msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]?" + +#: git-add--interactive.perl:1330 +#, perl-format +msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/" +"%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1331 +#, perl-format +msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1332 +#, perl-format +msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1335 +#, perl-format +msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "" +"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1336 +#, perl-format +msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1337 +#, perl-format +msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? " +msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d,/%s,?]? " + +#: git-add--interactive.perl:1440 +msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? " +msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? " + +#: git-add--interactive.perl:1442 +msgid "go to which hunk? " +msgstr "vés a quin tros? " + +#: git-add--interactive.perl:1451 +#, perl-format +msgid "Invalid number: '%s'\n" +msgstr "Número no vàlid: '%s'\n" + +#: git-add--interactive.perl:1456 +#, perl-format +msgid "Sorry, only %d hunk available.\n" +msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n" +msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n" +msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1482 +msgid "search for regex? " +msgstr "Cerca per expressió regular? " + +#: git-add--interactive.perl:1495 +#, perl-format +msgid "Malformed search regexp %s: %s\n" +msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n" + +#: git-add--interactive.perl:1505 +msgid "No hunk matches the given pattern\n" +msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n" + +#: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539 +msgid "No previous hunk\n" +msgstr "Sense tros previ\n" + +#: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545 +msgid "No next hunk\n" +msgstr "No hi ha tros següent\n" + +#: git-add--interactive.perl:1553 +#, perl-format +msgid "Split into %d hunk.\n" +msgid_plural "Split into %d hunks.\n" +msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n" +msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n" + +#: git-add--interactive.perl:1605 +msgid "Review diff" +msgstr "Reviseu les diferències" + +#. TRANSLATORS: please do not translate the command names +#. 'status', 'update', 'revert', etc. +#: git-add--interactive.perl:1624 +msgid "" +"status - show paths with changes\n" +"update - add working tree state to the staged set of changes\n" +"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n" +"patch - pick hunks and update selectively\n" +"diff - view diff between HEAD and index\n" +"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of " +"changes\n" +msgstr "" + +#: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646 +#: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656 +#: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666 +msgid "missing --" +msgstr "manca --" + +#: git-add--interactive.perl:1662 +#, perl-format +msgid "unknown --patch mode: %s" +msgstr "desconegut --patch mode: %s" + +#: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674 +#, perl-format +msgid "invalid argument %s, expecting --" +msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --" + +#: git-send-email.perl:126 +msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n" +msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n" + +#: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139 +msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n" +msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n" + +#: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213 +msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything" +msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot" + +#: git-send-email.perl:290 +#, perl-format +msgid "" +"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n" +msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n" + +#: git-send-email.perl:295 +#, perl-format +msgid "'%s.final' contains the composed email.\n" +msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n" + +#: git-send-email.perl:313 +msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n" +msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n" + +#: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629 +msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" +msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n" + +#: git-send-email.perl:447 +#, perl-format +msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n" +msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n" + +#: git-send-email.perl:476 +#, perl-format +msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n" +msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n" + +#: git-send-email.perl:504 +#, perl-format +msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n" +msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n" + +#: git-send-email.perl:506 +#, perl-format +msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n" +msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n" + +#: git-send-email.perl:508 +#, perl-format +msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n" +msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n" + +#: git-send-email.perl:513 +#, perl-format +msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n" +msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n" + +#: git-send-email.perl:595 +#, perl-format +msgid "" +"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n" +"to produce patches for. Please disambiguate by...\n" +"\n" +" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n" +" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n" +"per produir pedaços. Desambigüeu...\n" +"\n" +" * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n" +" * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n" + +#: git-send-email.perl:616 +#, perl-format +msgid "Failed to opendir %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error a l'obrir el directori %s: %s" + +#: git-send-email.perl:640 +#, perl-format +msgid "" +"fatal: %s: %s\n" +"warning: no patches were sent\n" +msgstr "" +"fatal: %s: %s\n" +"avís: no s'han enviat pedaços\n" + +#: git-send-email.perl:651 +msgid "" +"\n" +"No patch files specified!\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"No s'han especificat fitxers de pedaç\n" +"\n" + +#: git-send-email.perl:664 +#, perl-format +msgid "No subject line in %s?" +msgstr "Sense assumpte a %s?" + +#: git-send-email.perl:674 +#, perl-format +msgid "Failed to open for writing %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s" + +#: git-send-email.perl:684 +msgid "" +"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n" +"Consider including an overall diffstat or table of contents\n" +"for the patch you are writing.\n" +"\n" +"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n" +msgstr "" +"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n" +"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n" +"per cada pedaç que esteu escrivint.\n" +"\n" +"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n" + +#: git-send-email.perl:707 +#, perl-format +msgid "Failed to open %s.final: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s" + +#: git-send-email.perl:710 +#, perl-format +msgid "Failed to open %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s" + +#: git-send-email.perl:745 +msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n" +msgstr "Els camps A/Cc/Bcc no s'interpreten encara, s'ignoraran\n" + +#: git-send-email.perl:754 +msgid "Summary email is empty, skipping it\n" +msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n" + +#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is. +#: git-send-email.perl:786 +#, perl-format +msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? " +msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? " + +#: git-send-email.perl:815 +msgid "" +"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-" +"Encoding.\n" +msgstr "" +"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-" +"Encoding.\n" + +#: git-send-email.perl:820 +msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? " +msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? " + +#: git-send-email.perl:828 +#, perl-format +msgid "" +"Refusing to send because the patch\n" +"\t%s\n" +"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really " +"want to send.\n" +msgstr "" + +#: git-send-email.perl:847 +msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?" +msgstr "" +"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?" + +#: git-send-email.perl:865 +#, perl-format +msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n" +msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n" + +#: git-send-email.perl:877 +msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? " +msgstr "" +"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha " +"cap)? " + +#: git-send-email.perl:927 git-send-email.perl:935 +#, perl-format +msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n" +msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-send-email.perl:939 +msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): " +msgstr "Què fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): " + +#: git-send-email.perl:1260 +#, perl-format +msgid "CA path \"%s\" does not exist" +msgstr "el camí CA \"%s\" no existeix" + +#: git-send-email.perl:1335 +msgid "" +" The Cc list above has been expanded by additional\n" +" addresses found in the patch commit message. By default\n" +" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n" +" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n" +" configuration setting.\n" +"\n" +" For additional information, run 'git send-email --help'.\n" +" To retain the current behavior, but squelch this message,\n" +" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" +"\n" +msgstr "" +" La llista de Cc de sobre s'ha estès amb adreces addicionals\n" +" trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n" +" send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n" +" Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n" +" sendemail.confirm.\n" +"\n" +" Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n" +" Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n" +" missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your +#. translation. The program will only accept English input +#. at this point. +#: git-send-email.perl:1350 +msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): " +msgstr "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[q]surt|[a]tot): " + +#: git-send-email.perl:1353 +msgid "Send this email reply required" +msgstr "Requereix contestació a l'enviar correu" + +#: git-send-email.perl:1379 +msgid "The required SMTP server is not properly defined." +msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit." + +#: git-send-email.perl:1426 +#, perl-format +msgid "Server does not support STARTTLS! %s" +msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s" + +#: git-send-email.perl:1431 git-send-email.perl:1435 +#, perl-format +msgid "STARTTLS failed! %s" +msgstr "" + +#: git-send-email.perl:1445 +msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug." +msgstr "" +"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i " +"useu --smtp-debug." + +#: git-send-email.perl:1463 +#, perl-format +msgid "Failed to send %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n" + +#: git-send-email.perl:1466 +#, perl-format +msgid "Dry-Sent %s\n" +msgstr "Simulació d'enviament %s\n" + +#: git-send-email.perl:1466 +#, perl-format +msgid "Sent %s\n" +msgstr "Enviat %s\n" + +#: git-send-email.perl:1468 +msgid "Dry-OK. Log says:\n" +msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n" + +#: git-send-email.perl:1468 +msgid "OK. Log says:\n" +msgstr "Correcte. El registre diu: \n" + +#: git-send-email.perl:1480 +msgid "Result: " +msgstr "Resultat: " + +#: git-send-email.perl:1483 +msgid "Result: OK\n" +msgstr "Resultat: correcte\n" + +#: git-send-email.perl:1496 +#, perl-format +msgid "can't open file %s" +msgstr "no es pot obrir el fitxer %s" + +#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1563 +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n" + +#: git-send-email.perl:1549 +#, perl-format +msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n" + +#: git-send-email.perl:1597 +#, perl-format +msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n" + +#: git-send-email.perl:1622 +#, perl-format +msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" +msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n" + +#: git-send-email.perl:1728 +#, perl-format +msgid "(%s) Could not execute '%s'" +msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»" + +#: git-send-email.perl:1735 +#, perl-format +msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n" +msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n" + +#: git-send-email.perl:1739 +#, perl-format +msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'" +msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»" + +#: git-send-email.perl:1766 +msgid "cannot send message as 7bit" +msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits" + +#: git-send-email.perl:1774 +msgid "invalid transfer encoding" +msgstr "codificació de transferència invàlida" + +#: git-send-email.perl:1812 git-send-email.perl:1863 git-send-email.perl:1873 +#, perl-format +msgid "unable to open %s: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n" + +#: git-send-email.perl:1815 +#, perl-format +msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters" +msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters" + +#: git-send-email.perl:1831 +#, perl-format +msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n" +msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n" + +#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is. +#: git-send-email.perl:1835 +#, perl-format +msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " +msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: " + +#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments" +#~ msgstr "%%(trailers) no accepta paràmetres" |