summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po35
1 files changed, 17 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4866baa486..cc497fd494 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%
#: help.c:702
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
-msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu 'git --help'."
+msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu «git --help»."
#: help.c:706
msgid ""
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr[0] ""
"L'ordre més similar és"
msgstr[1] ""
"\n"
-"Les ordres més similar són"
+"Les ordres més similars són"
#: help.c:721
msgid "git version [<options>]"
@@ -4578,8 +4578,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
-msgstr[0] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissió.\n"
-msgstr[1] "La vostra branca està davant de «%s» per %d comissions.\n"
+msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n"
+msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n"
#: remote.c:2014
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
@@ -4589,12 +4589,12 @@ msgstr " (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
-msgstr[0] "La vostra branca està darrere de «%s» %d comissió, i pot avançar-se ràpidament.\n"
-msgstr[1] "La vostra branca està darrere de «%s» %d comissions, i pot avançar-se ràpidament.\n"
+msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se ràpidament.\n"
+msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-se ràpidament.\n"
#: remote.c:2025
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
-msgstr " (useu \"git pull\" per a actualitzar la vostra branca local)\n"
+msgstr " (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n"
#: remote.c:2028
#, c-format
@@ -4996,14 +4996,14 @@ msgid ""
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
-"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
+"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
"fitxer de configuració:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
-"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
+"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n"
"comissió amb:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
@@ -5642,9 +5642,8 @@ msgid ""
msgstr "Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --continue'.\n"
#: sequencer.c:4912 sequencer.c:4950
-#, fuzzy
msgid "nothing to do"
-msgstr "Res a fer"
+msgstr "res a fer"
#: sequencer.c:4916
#, fuzzy, c-format
@@ -5682,7 +5681,7 @@ msgid ""
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr ""
"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
-"Useu 'git <ordre> -- <camí>...' per a especificar camins que no existeixin localment."
+"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin localment."
#: setup.c:185
#, c-format
@@ -5692,7 +5691,7 @@ msgid ""
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de treball.\n"
-"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
+"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
#: setup.c:234
@@ -5708,7 +5707,7 @@ msgid ""
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr ""
"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
-"Useu '--' per a separar els camins de les revisions, com això:\n"
+"Useu '--' per a separar els camins de les revisions:\n"
"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
#: setup.c:389
@@ -10034,7 +10033,7 @@ msgid ""
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
-"S'ignoraran les línies començant amb «%c», i un missatge de\n"
+"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge de\n"
"comissió buit avorta la comissió.\n"
#: builtin/commit.c:839
@@ -11785,17 +11784,17 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
#: builtin/gc.c:576
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
-msgstr "S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el fons per rendiment òptim.\n"
+msgstr "S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el rerefons per a un rendiment òptim.\n"
#: builtin/gc.c:578
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
-msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per rendiment òptim.\n"
+msgstr "S'està empaquetant automàticament el dipòsit per a un rendiment òptim.\n"
#: builtin/gc.c:579
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
-msgstr "Vegeu \"git help gc\" per neteja manual.\n"
+msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n"
#: builtin/gc.c:619
#, c-format