diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 264 |
1 files changed, 115 insertions, 149 deletions
@@ -18,6 +18,7 @@ # dry-run | fer una prova # fatal | fatal # flush | buidar / buidatge +# hint | consell # hook | lligam # hunk | tros # not supported | no està admès @@ -42,8 +43,9 @@ # Anglès | Català # -----------------+--------------------------------- # blame | «blame» -# HEAD | HEAD (f, la branca) +# HEAD | HEAD (f, la branca) - (no s'apostrofa) # cherry pick | «cherry pick» +# promisor | «promisor» # rebase | «rebase» # stage | «stage» # stash | «stash» @@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "" #: advice.c:161 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" -msgstr "%spista: %.*s%s\n" +msgstr "%sconsell: %.*s%s\n" #: advice.c:252 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." @@ -1902,7 +1904,7 @@ msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final" #: blame.c:2811 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" -"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió " +"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió " "especificada" #: blame.c:2820 bundle.c:213 ref-filter.c:2207 remote.c:2041 sequencer.c:2333 @@ -3405,7 +3407,7 @@ msgid "" msgstr "" "el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són " "«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-" -"indentation-change»." +"indentation-change»" #: diff.c:333 msgid "" @@ -4088,7 +4090,7 @@ msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»" #: editor.c:74 #, c-format msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" -msgstr "pista: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c" +msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c" #: entry.c:179 msgid "Filtering content" @@ -4476,7 +4478,7 @@ msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH" #: help.c:316 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "" -"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:" +"Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:" #: help.c:365 git.c:100 #, c-format @@ -4651,9 +4653,9 @@ msgid "sparse:path filters support has been dropped" msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse" #: list-objects-filter-options.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' for 'object:type=<type>' isnot a valid object type" -msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida" +msgstr "«%s» per a «object:type=<type>» no és un tipus d'objecte vàlid" #: list-objects-filter-options.c:124 #, c-format @@ -4919,7 +4921,7 @@ msgstr "" msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." msgstr "" "CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha suprimit " -"a %s" +"a %s." #: merge-ort.c:2550 merge-recursive.c:3002 #, c-format @@ -5802,9 +5804,9 @@ msgid "unable to unpack contents of %s" msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s" #: object-name.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "short object ID %s is ambiguous" -msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu" +msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu" #: object-name.c:497 msgid "The candidates are:" @@ -5850,12 +5852,13 @@ msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»" #: object-name.c:1708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "path '%s' exists, but not '%s'\n" "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" msgstr "" -"path '%s' existeix però no insinuacions '%s' vol dir '%.*s%s' aka '%.*s./%s'?" +"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n" +"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?" #: object-name.c:1717 #, c-format @@ -5863,37 +5866,37 @@ msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»" #: object-name.c:1745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" "hint: Did you mean ':%d:%s'?" msgstr "" -"La ruta \"%s\" està en l'índex però no en la indicació de l'etapa per cent." +"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n." +"consell: volíeu dir «:%d:%s»?" #: object-name.c:1761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" msgstr "" -"el camí '%s' està en l'índex però no en la indicació '%s' vol dir '%ds' aka " -"'%d./%s'?" +"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n." +"consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?" #: object-name.c:1769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" -msgstr "el camí «%» existeix al disc però no a l'índex" +msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex" #: object-name.c:1771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)" #: object-name.c:1784 -#, fuzzy msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" msgstr "" -"la sintaxi relativa del camí no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball" +"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball" #: object-name.c:1922 #, c-format @@ -5970,14 +5973,14 @@ msgid "could not stat: %s" msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s" #: pack-write.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to make %s readable" -msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" +msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible" #: pack-write.c:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not write '%s' promisor file" -msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»" +msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»" #: packfile.c:625 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" @@ -6198,9 +6201,8 @@ msgid "unable to write delim packet" msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim" #: pkt-line.c:106 -#, fuzzy msgid "unable to write stateless separator packet" -msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge" +msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de separació sense estat" #: pkt-line.c:113 msgid "flush packet write failed" @@ -6279,9 +6281,8 @@ msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s" #: protocol-caps.c:103 -#, fuzzy msgid "object-info: expected flush after arguments" -msgstr "s'esperava una neteja després de les capacitats" +msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments" #: prune-packed.c:35 msgid "Removing duplicate objects" @@ -6301,13 +6302,13 @@ msgid "could not parse commit '%s'" msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»" #: range-diff.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " "'%s'" msgstr "" -"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida `log` no s'ha iniciat " -"amb 'commit '%s'" +"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava " +"amb «commit»: «%s»" #: range-diff.c:140 #, c-format @@ -6319,9 +6320,9 @@ msgid "failed to generate diff" msgstr "s'ha produït un error en generar el diff" #: range-diff.c:558 -#, fuzzy +# msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive" -msgstr "-p i --overlay són mútuament excloents" +msgstr "--left-only i --right-only són mútuament excloents" #: range-diff.c:561 range-diff.c:563 #, c-format @@ -6344,9 +6345,9 @@ msgstr "" "%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git" #: read-cache.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not have a commit checked out" -msgstr "\"%s\" no té una comissió comprovada" +msgstr "«%s» no té una comissió comprovada" #: read-cache.c:803 #, c-format @@ -6425,19 +6426,18 @@ msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»" #: read-cache.c:1924 -#, fuzzy msgid "unordered stage entries in index" -msgstr "entrades d'escenari no ordenades en l'índex" +msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex" #: read-cache.c:1927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" -msgstr "múltiples entrades d'etapa per al fitxer fusionat «%s»" +msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»" #: read-cache.c:1930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unordered stage entries for '%s'" -msgstr "entrades d'etapa no ordenades per «%s»" +msgstr "entrades «stage» no ordenades per a «%s»" #: read-cache.c:2036 read-cache.c:2333 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095 #: submodule.c:1635 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183 @@ -6504,9 +6504,8 @@ msgid "could not close '%s'" msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»" #: read-cache.c:3138 -#, fuzzy msgid "failed to convert to a sparse-index" -msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex" +msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers" #: read-cache.c:3209 sequencer.c:2684 sequencer.c:4441 #, c-format @@ -6529,9 +6528,9 @@ msgid "cannot fix permission bits on '%s'" msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»" #: read-cache.c:3412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot drop to stage #0" -msgstr "els percentatges no poden descendir a l'escenari #0" +msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0" #: rebase-interactive.c:11 msgid "" @@ -6603,11 +6602,11 @@ msgstr "" "Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n" #: rebase-interactive.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" -msgstr[0] "Rebase %s en un 1% (ordre<unk>d)" -msgstr[1] "Rebase de percentatges sobre els percentatges (ordres<unk>d)" +msgstr[0] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordre)" +msgstr[1] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordres)" #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218 msgid "" @@ -6993,19 +6992,19 @@ msgid "invalid branch name: %s = %s" msgstr "nom de branca no vàlida: %s = %s" #: refs.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring dangling symref %s" -msgstr "ignorant symref per sota" +msgstr "s'està ignorant symref penjant %s" #: refs.c:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "log for ref %s has gap after %s" -msgstr "registre per a ref %s have gap després de percentatges" +msgstr "registre per a ref %s té un buit després de %s" #: refs.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" -msgstr "registre per als ref%s inesperadament ha acabat en percentatges" +msgstr "registre per als ref %s ha acabat inesperadament a %s" #: refs.c:994 #, c-format @@ -7018,9 +7017,9 @@ msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»" #: refs.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" -msgstr "ha fallat updateref per al ref '%s'%s" +msgstr "ha fallat update_ref per a la ref «%s»: %s" #: refs.c:2051 #, c-format @@ -7032,9 +7031,8 @@ msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena" #: refs.c:2142 -#, fuzzy msgid "ref updates aborted by hook" -msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per ganxo" +msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per un lligam" #: refs.c:2242 refs.c:2272 #, c-format @@ -7070,7 +7068,7 @@ msgstr "refspec no vàlida: «%s»" #: remote.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" -msgstr "config remote abreviation no pot començar amb «/» per cents" +msgstr "config remote abreviation no pot començar amb «/»: %s" #: remote.c:399 msgid "more than one receivepack given, using the first" @@ -9014,9 +9012,9 @@ msgid "could not read ref %s" msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s" #: transport-helper.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown response to connect: %s" -msgstr "resposta desconeguda per connectar els percentatges" +msgstr "resposta desconeguda en connectar: %s" #: transport-helper.c:616 msgid "setting remote service path not supported by protocol" @@ -9132,12 +9130,12 @@ msgstr "ha fallat read(%)" #: transport-helper.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "write(%s) failed" -msgstr "ha fallat write(%)" +msgstr "ha fallat l(%)" #: transport-helper.c:1461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s thread failed" -msgstr "ha fallat el fil per cents" +msgstr "%s ha fallat el fil" #: transport-helper.c:1465 #, fuzzy, c-format @@ -9214,9 +9212,8 @@ msgid "transport '%s' not allowed" msgstr "no es permet el transport «%s»" #: transport.c:1079 -#, fuzzy msgid "git-over-rsync is no longer supported" -msgstr "git-over-rsync ja no és compatible" +msgstr "git-over-rsync ja no s'admet" #: transport.c:1181 #, c-format @@ -9591,12 +9588,12 @@ msgid "failed to read '%s'" msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»" #: worktree.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" -msgstr "'%s' a l'arbre de treball principal no és el directori del repositori" +msgstr "«%s» a l'arbre de treball principal no és al directori del repositori" #: worktree.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" msgstr "" "El fitxer «%s» no conté el camí absolut a la ubicació de l'arbre de treball" @@ -9633,7 +9630,6 @@ msgid ".git file incorrect" msgstr "fitxer .git malmès" #: worktree.c:727 -#, fuzzy msgid "not a valid path" msgstr "no és un camí vàlid" @@ -9642,9 +9638,8 @@ msgid "unable to locate repository; .git is not a file" msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer" #: worktree.c:737 -#, fuzzy msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" -msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer" +msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git no fa referència a un repositori" #: worktree.c:741 msgid "unable to locate repository; .git file broken" @@ -9659,38 +9654,30 @@ msgid "gitdir incorrect" msgstr "gitdir incorrecte" #: worktree.c:776 -#, fuzzy msgid "not a valid directory" -msgstr "no és en un directori git" +msgstr "no és en un directori vàlid" #: worktree.c:782 -#, fuzzy msgid "gitdir file does not exist" -msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix" +msgstr "el fitxer gitdir no existeix" #: worktree.c:787 worktree.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read gitdir file (%s)" -msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)" #: worktree.c:806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" -msgstr "" -"S'estan eliminant els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven " -"%<PRIuMAX> bytes, se n'han llegit %<PRIuMAX>)" +msgstr "lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)" #: worktree.c:814 -#, fuzzy msgid "invalid gitdir file" -msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s" +msgstr "fitxer gitdir no vàlid" #: worktree.c:822 -#, fuzzy msgid "gitdir file points to non-existent location" -msgstr "" -"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no " -"existent" +msgstr "el fitxer gitdir indica una ubicació no existent" #: wrapper.c:197 wrapper.c:367 #, c-format @@ -9711,14 +9698,13 @@ msgid "Unmerged paths:" msgstr "Camins sense fusionar:" #: wt-status.c:187 wt-status.c:219 -#, fuzzy msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" -msgstr "(useu \"git restitution --staged <file>\" per a unstage)" +msgstr " (useu «git restore --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)" #: wt-status.c:190 wt-status.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" -msgstr "(useu \"git restitution --source=%s --staged <file>\" per a unstage)" +msgstr " (useu «git restore --source=%s --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)" #: wt-status.c:193 wt-status.c:225 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" @@ -9755,12 +9741,10 @@ msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)" #: wt-status.c:241 -#, fuzzy msgid "" " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" -"(useu \"git restore <file>\" per descartar els canvis en el directori de " -"treball)" +" (useu «git restore <file>...» per a descartar els canvis en el directori de treball)" #: wt-status.c:243 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" @@ -9868,14 +9852,15 @@ msgstr "" "Tot el que hi ha a sota s'ignorarà." #: wt-status.c:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" msgstr "" -"S'ha trigat un 2%f segons a calcular la branca endavant/darrere dels valors. " -"Podeu utilitzar «--no-perhead-behind» per evitar-ho." +"\n" +"S'ha trigat un %.2f segons a calcular els valors de la branca d'endavant i darrere.\n" +"Podeu utilitzar «--no-ahead-behind» per a evitar-ho.\n" #: wt-status.c:1145 msgid "You have unmerged paths." @@ -17053,7 +17038,7 @@ msgstr "escurça els remolcs buits" #: builtin/interpret-trailers.c:99 msgid "where to place the new trailer" -msgstr "on ubica" +msgstr "on ubicar el «trailer» nou" #: builtin/interpret-trailers.c:101 msgid "action if trailer already exists" @@ -17302,30 +17287,25 @@ msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada" #: builtin/log.c:1765 -#, fuzzy msgid "max length of output filename" -msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida" +msgstr "mida màxima del nom del fitxer de sortida" #: builtin/log.c:1767 -#, fuzzy msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" -msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]" +msgstr "useu [RFC PATCH] en comptes de [PATCH]" #: builtin/log.c:1770 -#, fuzzy msgid "cover-from-description-mode" -msgstr "preferences-from-description-mode" +msgstr "cover-from-description-mode" #: builtin/log.c:1771 -#, fuzzy msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" msgstr "" -"genera parts d'una lletra de portada basant-se en la descripció d'una branca" +"genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una branca" #: builtin/log.c:1773 -#, fuzzy msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" -msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]" +msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]" #: builtin/log.c:1776 msgid "store resulting files in <dir>" @@ -17438,10 +17418,9 @@ msgid "show progress while generating patches" msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços" #: builtin/log.c:1821 -#, fuzzy msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" msgstr "" -"mostra els canvis contra <rev> a la lletra de la portada o a un sol pedaç" +"mostra els canvis contra <rev> a la carta de presentació o a un sol pedaç" #: builtin/log.c:1824 #, fuzzy @@ -17450,7 +17429,6 @@ msgstr "" "mostra els canvis contra <refspec> a la lletra de la portada o a un sol pedaç" #: builtin/log.c:1826 builtin/range-diff.c:28 -#, fuzzy msgid "percentage by which creation is weighted" msgstr "percentatge pel qual la creació és ponderada" @@ -17648,9 +17626,8 @@ msgid "show debugging data" msgstr "mostra les dades de depuració" #: builtin/ls-files.c:674 -#, fuzzy msgid "suppress duplicate entries" -msgstr "omet anomenar cadenes" +msgstr "suprimeix les entrades duplicades" #: builtin/ls-remote.c:9 msgid "" @@ -19073,16 +19050,14 @@ msgid "suboptimal pack - out of memory" msgstr "paquet subòptim - sense memòria" #: builtin/pack-objects.c:2691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delta compression using up to %d threads" -msgstr "Compressió delta usant fils de fins a un 1%" +msgstr "Compressió de diferències usant fins a %d fils" #: builtin/pack-objects.c:2830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" -msgstr "" -"no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de les etiquetes per " -"cent" +msgstr "no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de l'etiqueta %s" #: builtin/pack-objects.c:2916 msgid "Compressing objects" @@ -19407,13 +19382,13 @@ msgid "Enumerating objects" msgstr "S'estan enumerant els objectes" #: builtin/pack-objects.c:4052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" "reused %<PRIu32>" msgstr "" -"Total%<PRIu32> (delta %<PRIu32>) reutilitzat%<PRIu32> (delta %<PRIu32>) pack-" -"reutilitzat%<PRIu32>" +"Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), paquets " +"reusats %<PRIu32>" #: builtin/pack-redundant.c:601 msgid "" @@ -19894,7 +19869,6 @@ msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor" #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208 -#, fuzzy msgid "require remote updates to be integrated locally" msgstr "requereix que les actualitzacions remotes s'integrin localment" @@ -20002,12 +19976,10 @@ msgstr "" "tip>." #: builtin/range-diff.c:10 -#, fuzzy msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" -msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip><new-tip>" +msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip>...<new-tip>" #: builtin/range-diff.c:11 -#, fuzzy msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>" @@ -20128,7 +20100,6 @@ msgid "suppress feedback messages" msgstr "suprimeix els missatges de retroacció" #: builtin/read-tree.c:188 -#, fuzzy msgid "You need to resolve your current index first" msgstr "Primer heu de resoldre l'índex actual" @@ -20207,9 +20178,8 @@ msgid "sign commits" msgstr "signa les comissions" #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328 -#, fuzzy msgid "display a diffstat of what changed upstream" -msgstr "mostra un «diffstat» de la font que ha canviat" +msgstr "mostra un «diffstat» del que ha canviat a la font" #: builtin/rebase.c:509 msgid "continue rebase" @@ -20372,7 +20342,7 @@ msgstr "" "Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n" "«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --" "continue».\n" -"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" +"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" "Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», " "executeu «git rebase --abort»." @@ -20481,7 +20451,7 @@ msgstr "sinònim de --reset-author-date" #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347 msgid "passed to 'git apply'" -msgstr "passa-ho a «git-apply»" +msgstr "passa-ho a «git apply»" #: builtin/rebase.c:1345 msgid "ignore changes in whitespace" @@ -20605,7 +20575,7 @@ msgstr "no es pot combinar «--keep-base» amb «--root»" #: builtin/rebase.c:1494 #, fuzzy msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'" -msgstr "no es pot combinar «--keep-base» amb «--root»" +msgstr "no es pot combinar «--root» amb «--root»" #: builtin/rebase.c:1497 msgid "No rebase in progress?" @@ -24402,10 +24372,10 @@ msgid "" "to read about a specific subcommand or concept.\n" "See 'git help git' for an overview of the system." msgstr "" -"«git help -a» i «git help -g» llisten subordres disponibles i\n" +"«git help -a» i «git help -g» llisten les subordres disponibles i\n" "algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n" -"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte específic.\n" -"Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema." +"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte\n" +"específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema." #: git.c:188 #, c-format @@ -25155,7 +25125,7 @@ msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori" #: command-list.h:100 msgid "Prepare patches for e-mail submission" -msgstr "Prepara pedaços per enviar-los per correu electrònic" +msgstr "Prepara pedaços per a enviar-los per correu electrònic" #: command-list.h:101 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" @@ -25176,7 +25146,7 @@ msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró" #: command-list.h:105 msgid "A portable graphical interface to Git" -msgstr "Una interfície gràfic portable per al Git" +msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git" #: command-list.h:106 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" @@ -25367,10 +25337,9 @@ msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" msgstr "Aplica un conjunt de pedaços cobert a la branca actual" #: command-list.h:147 -#, fuzzy msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" msgstr "" -"Compara dos intervals de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)" +"Compara dos rangs de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)" #: command-list.h:148 msgid "Reads tree information into the index" @@ -25381,7 +25350,6 @@ msgid "Reapply commits on top of another base tip" msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament" #: command-list.h:150 -#, fuzzy msgid "Receive what is pushed into the repository" msgstr "Rep el que s'envia al repositori" @@ -25476,14 +25444,12 @@ msgid "Common Git shell script setup code" msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell" #: command-list.h:173 -#, fuzzy msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" -msgstr "Inicialitza i modifica la comprovació «sparse»" +msgstr "Inicialitza i modifica el «sparse-checkout»" #: command-list.h:174 -#, fuzzy msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" -msgstr "Desa els canvis en un directori de treball brut" +msgstr "Fes «stash» dels canvis en un directori de treball brut" #: command-list.h:175 msgid "Add file contents to the staging area" @@ -25507,7 +25473,7 @@ msgstr "Operació bidireccional entre un repositori a Subversion i Git" #: command-list.h:180 msgid "Switch branches" -msgstr "Commuta branques" +msgstr "Commuta entre branques" #: command-list.h:181 msgid "Read, modify and delete symbolic refs" |