diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 926 |
1 files changed, 436 insertions, 490 deletions
@@ -18,13 +18,16 @@ # dry-run | fer una prova # fatal | fatal # flush | buidar / buidatge +# hint | consell # hook | lligam # hunk | tros # not supported | no està admès -# repository | dipòsit +# repository | repositori # setting | paràmetre +# shallow | superficial # skip | ometre # squelch | silenciar +# sparse-index | índex dispers # token | testimoni # unset | desassignar # upstream | font @@ -40,8 +43,9 @@ # Anglès | Català # -----------------+--------------------------------- # blame | «blame» -# HEAD | HEAD (f, la branca) +# HEAD | HEAD (f, la branca) - (no s'apostrofa) # cherry pick | «cherry pick» +# promisor | «promisor» # rebase | «rebase» # stage | «stage» # stash | «stash» @@ -799,7 +803,7 @@ msgstr "" #: advice.c:161 #, c-format msgid "%shint: %.*s%s\n" -msgstr "%spista: %.*s%s\n" +msgstr "%sconsell: %.*s%s\n" #: advice.c:252 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." @@ -929,15 +933,15 @@ msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts." #: apply.c:139 msgid "--3way outside a repository" -msgstr "--3way fora d'un dipòsit" +msgstr "--3way fora d'un repositori" #: apply.c:150 msgid "--index outside a repository" -msgstr "--index fora d'un dipòsit" +msgstr "--index fora d'un repositori" #: apply.c:153 msgid "--cached outside a repository" -msgstr "--cached fora d'un dipòsit" +msgstr "--cached fora d'un repositori" #: apply.c:800 #, c-format @@ -1183,15 +1187,14 @@ msgid "%s: does not match index" msgstr "%s: no coincideix amb l'índex" #: apply.c:3571 -#, fuzzy msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge." msgstr "" -"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies." +"al repositori li manca el blob necessari per a fer a una fusió de 3 vies." #: apply.c:3574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Performing three-way merge...\n" -msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n" +msgstr "S'està fent una fusió de 3 vies...\n" #: apply.c:3590 apply.c:3594 #, c-format @@ -1199,9 +1202,9 @@ msgid "cannot read the current contents of '%s'" msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»" #: apply.c:3606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to perform three-way merge...\n" -msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n" +msgstr "S'ha produït un error en fer una fusió de tres vies...\n" #: apply.c:3620 #, c-format @@ -1214,9 +1217,9 @@ msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n" #: apply.c:3642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Falling back to direct application...\n" -msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n" +msgstr "S'està usant alternativament l'aplicació directa...\n" #: apply.c:3654 msgid "removal patch leaves file contents" @@ -1481,9 +1484,8 @@ msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)" #: apply.c:5027 -#, fuzzy msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails" -msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica" +msgstr "intenta una fusió de tres vies, si falla intenta llavors un pedaç normal" #: apply.c:5029 msgid "build a temporary index based on embedded index information" @@ -1607,12 +1609,12 @@ msgstr "git archive --list" msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" -"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> " +"git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> " "[<camí>...]" #: archive.c:17 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" -msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list" +msgstr "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] --list" #: archive.c:188 #, c-format @@ -1712,11 +1714,11 @@ msgstr "llista els formats d'arxiu admesos" #: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121 #: builtin/submodule--helper.c:1831 builtin/submodule--helper.c:2336 msgid "repo" -msgstr "dipòsit" +msgstr "repositori" #: archive.c:570 builtin/archive.c:92 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" -msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>" +msgstr "recupera l'arxiu del repositori remot <repositori>" #: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:718 #: builtin/notes.c:498 @@ -1866,7 +1868,7 @@ msgid "%s was both %s and %s\n" msgstr "%s era ambdós %s i %s\n" #: bisect.c:1066 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No testable commit found.\n" "Maybe you started with bad path arguments?\n" @@ -1902,7 +1904,7 @@ msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final" #: blame.c:2811 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" msgstr "" -"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió " +"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió " "especificada" #: blame.c:2820 bundle.c:213 ref-filter.c:2207 remote.c:2041 sequencer.c:2333 @@ -2107,11 +2109,11 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»" #: bundle.c:189 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" -msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequerides:" +msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:" #: bundle.c:192 msgid "need a repository to verify a bundle" -msgstr "cal un dipòsit per verificar un farcell" +msgstr "cal un repositori per verificar un farcell" #: bundle.c:243 #, c-format @@ -2177,27 +2179,26 @@ msgid "index-pack died" msgstr "L'index-pack s'ha mort" #: chunk-format.c:113 -#, fuzzy msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" msgstr "" -"s'ha acabat l'identificador de fragment multi-index apareix abans del que " +"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que " "s'esperava" #: chunk-format.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>" msgstr "" -"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] =%s%<PRIx64> !=%<PRIx64>" +"desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> and %<PRIx64>" #: chunk-format.c:129 #, c-format msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found" -msgstr "" +msgstr "S'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat" #: chunk-format.c:143 #, c-format msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>" -msgstr "" +msgstr "El fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero" #: color.c:329 #, c-format @@ -2291,9 +2292,8 @@ msgid "Clearing commit marks in commit graph" msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions" #: commit-graph.c:1424 -#, fuzzy msgid "Computing commit graph topological levels" -msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions" +msgstr "S'estan calculant els nivells topològics del graf de comissions" #: commit-graph.c:1477 msgid "Computing commit graph generation numbers" @@ -2467,9 +2467,9 @@ msgstr "" "comissió %s però té zero en altres llocs" #: commit-graph.c:2576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" -msgstr "La generació del graf de comissions per la comissió %s és %u != %u" +msgstr "generació del graf de comissions per a la comissió %s és %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>" #: commit-graph.c:2582 #, c-format @@ -2622,9 +2622,9 @@ msgid "bogus format in %s" msgstr "format erroni a %s" #: config.c:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bogus count in %s" -msgstr "format erroni a %s" +msgstr "comptatge erroni a %s" #: config.c:626 #, c-format @@ -2632,14 +2632,14 @@ msgid "too many entries in %s" msgstr "hi ha massa arguments a %s" #: config.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing config key %s" -msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s" +msgstr "falta la clau de configuració %s" #: config.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing config value %s" -msgstr "falta el valor per «%s»" +msgstr "falta el valor de configuració %s" #: config.c:995 #, c-format @@ -2720,9 +2720,9 @@ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s" #: config.c:1257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" -msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s" +msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»" #: config.c:1275 #, c-format @@ -2908,10 +2908,10 @@ msgid "" "Please make sure you have the correct access rights\n" "and the repository exists." msgstr "" -"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n" +"No s'ha pogut llegir del repositori remot.\n" "\n" "Assegureu-vos que tingueu els permisos\n" -"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi." +"d'accés correctes i que el repositori existeixi." #: connect.c:81 #, c-format @@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "" #: connect.c:308 msgid "repository on the other end cannot be shallow" -msgstr "el dipòsit de l'altre extrem no pot ser shallow" +msgstr "el repositori de l'altre extrem no pot ser shallow" #: connect.c:347 msgid "invalid packet" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgid "" "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " "tree" msgstr "" -"No és un dipòsit Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del " +"No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del " "directori de treball" #: diff.c:156 @@ -3407,7 +3407,7 @@ msgid "" msgstr "" "el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són " "«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-" -"indentation-change»." +"indentation-change»" #: diff.c:333 msgid "" @@ -3955,21 +3955,16 @@ msgid "control the order in which files appear in the output" msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida" #: diff.c:5617 diff.c:5620 -#, fuzzy msgid "<path>" -msgstr "camí" +msgstr "<camí>" #: diff.c:5618 -#, fuzzy msgid "show the change in the specified path first" -msgstr "" -"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex " -"especificada" +msgstr "mostra el canvi primer al camí especificat" #: diff.c:5621 -#, fuzzy msgid "skip the output to the specified path" -msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat" +msgstr "omet la sortida al camí especificat" #: diff.c:5623 msgid "<object-id>" @@ -4027,9 +4022,9 @@ msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom" #: diffcore-rotate.c:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No such path '%s' in the diff" -msgstr "no hi ha tal camí %s en %s" +msgstr "No existeix el camí «%s» al diff" #: dir.c:578 #, c-format @@ -4080,7 +4075,7 @@ msgstr "" #: dir.c:3543 #, c-format msgid "index file corrupt in repo %s" -msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès" +msgstr "el fitxer d'índex al repositori %s és malmès" #: dir.c:3590 dir.c:3595 #, c-format @@ -4095,7 +4090,7 @@ msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»" #: editor.c:74 #, c-format msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c" -msgstr "pista: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c" +msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c" #: entry.c:179 msgid "Filtering content" @@ -4267,16 +4262,15 @@ msgstr "El servidor no admet --deepen" #: fetch-pack.c:1100 msgid "Server does not support this repository's object format" -msgstr "El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest dipòsit" +msgstr "El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest repositori" #: fetch-pack.c:1113 msgid "no common commits" msgstr "cap comissió en comú" #: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238 -#, fuzzy msgid "source repository is shallow, reject to clone." -msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local" +msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho." #: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1651 msgid "git fetch-pack: fetch failed." @@ -4365,9 +4359,8 @@ msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" #: fetch-pack.c:2056 -#, fuzzy msgid "unexpected 'ready' from remote" -msgstr "final de fitxer inesperat" +msgstr "«ready» no esperat des del remot" #: fetch-pack.c:2079 #, c-format @@ -4467,7 +4460,7 @@ msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors" #: help.c:37 msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories" -msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de dipòsits" +msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de repositoris" #: help.c:38 msgid "Low-level Commands / Internal Helpers" @@ -4485,7 +4478,7 @@ msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH" #: help.c:316 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "" -"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:" +"Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:" #: help.c:365 git.c:100 #, c-format @@ -4607,11 +4600,11 @@ msgstr "" "\n" "Executeu\n" "\n" -" git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n" -" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n" +" git config --global user.email «usuari@domini.com»\n" +" git config --global user.name «El vostre nom»\n" "\n" "per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n" -"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n" +"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest repositori.\n" #: ident.c:397 msgid "no email was given and auto-detection is disabled" @@ -4660,9 +4653,9 @@ msgid "sparse:path filters support has been dropped" msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse" #: list-objects-filter-options.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' for 'object:type=<type>' isnot a valid object type" -msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida" +msgstr "«%s» per a «object:type=<type>» no és un tipus d'objecte vàlid" #: list-objects-filter-options.c:124 #, c-format @@ -4685,7 +4678,7 @@ msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge" #: list-objects-filter-options.c:376 msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone" msgstr "" -"no s'ha pogut actualitzar el format del dipòsit perquè sigui compatible amb " +"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè sigui compatible amb " "un clonatge parcial" #: list-objects-filter.c:532 @@ -4727,7 +4720,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n" "\n" "Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n" -"dipòsit, per exemple, un editor obert per «git commit». \n" +"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n" "Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n" "llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n" "git ha tingut un error:\n" @@ -4739,9 +4732,9 @@ msgid "Unable to create '%s.lock': %s" msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s" #: ls-refs.c:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn" -msgstr "valor no vàlid per a «blame.coloring»" +msgstr "valor «%s» no vàlid per a «lsrefs.unborn»" #: ls-refs.c:167 msgid "expected flush after ls-refs arguments" @@ -4749,12 +4742,12 @@ msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs" #: mailinfo.c:1050 msgid "quoted CRLF detected" -msgstr "" +msgstr "CRLF citat detectat" #: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad action '%s' for '%s'" -msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»" +msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»" #: merge-ort.c:1116 merge-recursive.c:1205 #, c-format @@ -4774,23 +4767,23 @@ msgstr "" "segueixen merge-base)" #: merge-ort.c:1144 merge-ort.c:1151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s" -msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s" +msgstr "Nota: avançament ràpid del submòdul %s a %s" #: merge-ort.c:1172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to merge submodule %s" -msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»" +msgstr "s'ha produït un error en fusionar recursivament el submòdul «%s»" #: merge-ort.c:1179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n" "%s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples " -"fusions)" +"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeix una solució possible:\n" +"%s\n" #: merge-ort.c:1183 merge-recursive.c:1273 #, c-format @@ -4810,13 +4803,13 @@ msgstr "" "que acceptarà aquest suggeriment.\n" #: merge-ort.c:1196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n" "%s" msgstr "" -"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples " -"fusions)" +"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeixen múltiples solucions possibles:\n" +"%s" #: merge-ort.c:1415 merge-recursive.c:1362 msgid "Failed to execute internal merge" @@ -4853,14 +4846,14 @@ msgstr "" "aquests camins a: %s segons" #: merge-ort.c:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was " "renamed to multiple other directories, with no destination getting a " "majority of the files." msgstr "" "CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar " -"%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres " +"%s; s'han canviat de nom a múltiples altres " "directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers." #: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:2468 @@ -4873,43 +4866,42 @@ msgstr "" "mateix ja havia canviat de nom." #: merge-ort.c:1932 merge-recursive.c:3244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " "moving it to %s." msgstr "" -"La ruta va actualitzar els percentatges afegits dins d'un directori que va " -"ser rebatejat en percentatges; es va traslladar a percentatges." +"Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom a %s; " +"movent-lo a %s." #: merge-ort.c:1939 merge-recursive.c:3251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " "%s; moving it to %s." msgstr "" -"El camí va actualitzar els percentatges de canvi de nom a percentatges " -"d'incens dins d'un directori que es va canviar de nom en percentatges, " -"passant-lo a percentatges." +"Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va canviar de nom a %s; " +"movent-lo a %s." #: merge-ort.c:1952 merge-recursive.c:3247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " "in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." msgstr "" -"CONFLICT (ubicació de l'arxiu) els percentatges afegits dins d'un directori " -"que va ser rebatejat en percentatges suggerint que potser hauria de ser " -"traslladat als percentatges." +"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori " +"que va canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's " +"a %s." #: merge-ort.c:1960 merge-recursive.c:3254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " "was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s." msgstr "" -"CONFLICT (ubicació de l'arxiu) per cents redenominats a un 1% dins d'un " -"directori que va ser rebatejat en percentatges, suggerint que potser hauria " -"de canviar-se a percentatges." +"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s canviat al nom %s a %s, dins d'un " +"directori que va canviar de nom a %s, suggerint que potser hauria de moure's " +"a %s." #: merge-ort.c:2103 #, c-format @@ -4929,7 +4921,7 @@ msgstr "" msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." msgstr "" "CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha suprimit " -"a %s" +"a %s." #: merge-ort.c:2550 merge-recursive.c:3002 #, c-format @@ -5023,13 +5015,13 @@ msgstr "(comissió errònia)\n" #: merge-recursive.c:379 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." -msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió." +msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió." #: merge-recursive.c:388 #, c-format msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." msgstr "" -"addinfo_cache ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió." +"add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió." #: merge-recursive.c:876 #, c-format @@ -5319,35 +5311,34 @@ msgid "unable to write new index file" msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou" #: midx.c:74 -#, fuzzy msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size" -msgstr "multi-index no reconegut" +msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta" #: midx.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multi-pack-index file %s is too small" -msgstr "l'índex múltiple és massa petit" +msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit" #: midx.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" msgstr "" -"signatura d'índex múltiple 0x%08x no coincideix amb la signatura 0x%08x" +"la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura 0x%08x" #: midx.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multi-pack-index version %d not recognized" -msgstr "multi-index no reconegut" +msgstr "no es reconeix la versió %d de l'índex multipaquet" #: midx.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u" msgstr "" -"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X" +"la versió del hash índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u" #: midx.c:148 msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk" -msgstr "Falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index" +msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index" #: midx.c:150 msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk" @@ -5362,9 +5353,9 @@ msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk" msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index" #: midx.c:170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'" -msgstr "noms de paquet d'índex múltiple fora de l'ordre «%s» abans de «%s»" +msgstr "els noms de paquet de l'índex multipaquet estan desordenats «%s» abans de «%s»" #: midx.c:214 #, c-format @@ -5372,10 +5363,9 @@ msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)" msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)" #: midx.c:264 -#, fuzzy msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small" msgstr "" -"multi-index emmagatzema un desplaçament de 64 bits però deft és massa petit" +"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és massa petit" #: midx.c:490 #, c-format @@ -5397,24 +5387,23 @@ msgid "cannot store reverse index file" msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex invers" #: midx.c:933 -#, fuzzy msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" -msgstr "Afegint fitxers de paquets a multi-index" +msgstr "S'estan afegint fitxers empaquetats a l'índex multipaquet" #: midx.c:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "did not see pack-file %s to drop" -msgstr "no s'han vist caure els paquets del fitxer" +msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s" #: midx.c:1024 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown preferred pack: '%s'" -msgstr "Rebase de system%s desconegut" +msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»" #: midx.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "preferred pack '%s' is expired" -msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat" +msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat" #: midx.c:1045 msgid "no pack files to index." @@ -5426,65 +5415,62 @@ msgid "failed to remove %s" msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s" #: midx.c:1156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" -msgstr "no s'han pogut netejar els percentatges multi-paquet" +msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s" #: midx.c:1214 -#, fuzzy msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse" -msgstr "l'índex múltiple és massa petit" +msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet existeix, però no s'ha pogut analitzar" #: midx.c:1222 msgid "Looking for referenced packfiles" msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats" #: midx.c:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" msgstr "" -"od fanout fora de l'ordre fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" +"oid fanout desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]" #: midx.c:1242 -#, fuzzy msgid "the midx contains no oid" -msgstr "el midx no conté cap oide" +msgstr "el midx no conté cap oid" #: midx.c:1251 -#, fuzzy msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" -msgstr "Verificant l'ordre OID en multi-index" +msgstr "S'està verificant l'ordre OID a l'índex multipaquet" #: midx.c:1260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" -msgstr "oid lookup fora d'ordre oid[%d] = per cents >= %s = oid[%d]" +msgstr "oid lookup desordenat: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" #: midx.c:1280 msgid "Sorting objects by packfile" -msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer de paquet" +msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer empaquetats" #: midx.c:1287 msgid "Verifying object offsets" msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes" #: midx.c:1303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" msgstr "" -"no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = percentatges" +"no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = %s" #: midx.c:1309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to load pack-index for packfile %s" -msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer de paquet %s" +msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer empaquetat %s" #: midx.c:1318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" msgstr "" -"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] =%s%<PRIx64> !=%<PRIx64>" +"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>" #: midx.c:1343 msgid "Counting referenced objects" @@ -5503,19 +5489,19 @@ msgid "could not finish pack-objects" msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects" #: name-hash.c:542 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create lazy_dir thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear el fil per cent mandrós" +msgstr "no s'ha pogut crear el fil «lazy_dir» :%s" #: name-hash.c:564 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create lazy_name thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut crear un fil percent" +msgstr "no s'ha pogut crear un fil «lazy_name»: %s" #: name-hash.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to join lazy_name thread: %s" -msgstr "no s'ha pogut unir als fil per cents de nom mandrós" +msgstr "no s'ha pogut unir el fil «lazy_name»: %s" #: notes-merge.c:277 #, c-format @@ -5568,10 +5554,10 @@ msgid "unable to normalize alternate object path: %s" msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s" #: object-file.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" msgstr "" -"percentatges ignorant botigues alternatives d'objectes imbricació massa " +"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació massa " "profunda" #: object-file.c:656 @@ -5580,9 +5566,8 @@ msgid "unable to normalize object directory: %s" msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s" #: object-file.c:699 -#, fuzzy msgid "unable to fdopen alternates lockfile" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de bloqueig alternatiu «fdopen»" +msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu" #: object-file.c:717 msgid "unable to read alternates file" @@ -5601,22 +5586,22 @@ msgstr "el camí «%s» no existeix" #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "" -"encara no s'admet el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat." +"encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat." #: object-file.c:786 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." -msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local." +msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local." #: object-file.c:792 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" -msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial" +msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial" #: object-file.c:800 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" -msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat" +msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat" #: object-file.c:860 #, c-format @@ -5714,7 +5699,7 @@ msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt" #, c-format msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s" msgstr "" -"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del dipòsit " +"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del repositori " "%s" #: object-file.c:1915 @@ -5819,9 +5804,9 @@ msgid "unable to unpack contents of %s" msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s" #: object-name.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "short object ID %s is ambiguous" -msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu" +msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu" #: object-name.c:497 msgid "The candidates are:" @@ -5867,12 +5852,13 @@ msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'" msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»" #: object-name.c:1708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "path '%s' exists, but not '%s'\n" "hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?" msgstr "" -"path '%s' existeix però no insinuacions '%s' vol dir '%.*s%s' aka '%.*s./%s'?" +"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n" +"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?" #: object-name.c:1717 #, c-format @@ -5880,37 +5866,37 @@ msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'" msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»" #: object-name.c:1745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "path '%s' is in the index, but not at stage %d\n" "hint: Did you mean ':%d:%s'?" msgstr "" -"La ruta \"%s\" està en l'índex però no en la indicació de l'etapa per cent." +"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n." +"consell: volíeu dir «:%d:%s»?" #: object-name.c:1761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "path '%s' is in the index, but not '%s'\n" "hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?" msgstr "" -"el camí '%s' està en l'índex però no en la indicació '%s' vol dir '%ds' aka " -"'%d./%s'?" +"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n." +"consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?" #: object-name.c:1769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index" -msgstr "el camí «%» existeix al disc però no a l'índex" +msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex" #: object-name.c:1771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)" msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)" #: object-name.c:1784 -#, fuzzy msgid "relative path syntax can't be used outside working tree" msgstr "" -"la sintaxi relativa del camí no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball" +"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball" #: object-name.c:1922 #, c-format @@ -5987,14 +5973,14 @@ msgid "could not stat: %s" msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s" #: pack-write.c:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to make %s readable" -msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" +msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible" #: pack-write.c:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not write '%s' promisor file" -msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»" +msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»" #: packfile.c:625 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" @@ -6183,7 +6169,7 @@ msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles" #: pathspec.c:466 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'" -msgstr "%s: «%s» està fora del dipòsit en «%s»" +msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»" #: pathspec.c:542 #, c-format @@ -6215,9 +6201,8 @@ msgid "unable to write delim packet" msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim" #: pkt-line.c:106 -#, fuzzy msgid "unable to write stateless separator packet" -msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge" +msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de separació sense estat" #: pkt-line.c:113 msgid "flush packet write failed" @@ -6296,9 +6281,8 @@ msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s" msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s" #: protocol-caps.c:103 -#, fuzzy msgid "object-info: expected flush after arguments" -msgstr "s'esperava una neteja després de les capacitats" +msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments" #: prune-packed.c:35 msgid "Removing duplicate objects" @@ -6318,13 +6302,13 @@ msgid "could not parse commit '%s'" msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»" #: range-diff.c:115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': " "'%s'" msgstr "" -"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida `log` no s'ha iniciat " -"amb 'commit '%s'" +"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava " +"amb «commit»: «%s»" #: range-diff.c:140 #, c-format @@ -6336,9 +6320,9 @@ msgid "failed to generate diff" msgstr "s'ha produït un error en generar el diff" #: range-diff.c:558 -#, fuzzy +# msgid "--left-only and --right-only are mutually exclusive" -msgstr "-p i --overlay són mútuament excloents" +msgstr "--left-only i --right-only són mútuament excloents" #: range-diff.c:561 range-diff.c:563 #, c-format @@ -6361,9 +6345,9 @@ msgstr "" "%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git" #: read-cache.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not have a commit checked out" -msgstr "\"%s\" no té una comissió comprovada" +msgstr "«%s» no té una comissió comprovada" #: read-cache.c:803 #, c-format @@ -6442,19 +6426,18 @@ msgid "malformed name field in the index, near path '%s'" msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»" #: read-cache.c:1924 -#, fuzzy msgid "unordered stage entries in index" -msgstr "entrades d'escenari no ordenades en l'índex" +msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex" #: read-cache.c:1927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multiple stage entries for merged file '%s'" -msgstr "múltiples entrades d'etapa per al fitxer fusionat «%s»" +msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»" #: read-cache.c:1930 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unordered stage entries for '%s'" -msgstr "entrades d'etapa no ordenades per «%s»" +msgstr "entrades «stage» no ordenades per a «%s»" #: read-cache.c:2036 read-cache.c:2333 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1095 #: submodule.c:1635 builtin/add.c:575 builtin/check-ignore.c:183 @@ -6496,7 +6479,7 @@ msgid "%s: unable to map index file" msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex" #: read-cache.c:2280 -#,c-format +#, c-format msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s" msgstr "no s'ha pogut crear un fil «load_index_extensions»: %s" @@ -6521,9 +6504,8 @@ msgid "could not close '%s'" msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»" #: read-cache.c:3138 -#, fuzzy msgid "failed to convert to a sparse-index" -msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex" +msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers" #: read-cache.c:3209 sequencer.c:2684 sequencer.c:4441 #, c-format @@ -6546,9 +6528,9 @@ msgid "cannot fix permission bits on '%s'" msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»" #: read-cache.c:3412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot drop to stage #0" -msgstr "els percentatges no poden descendir a l'escenari #0" +msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0" #: rebase-interactive.c:11 msgid "" @@ -6620,11 +6602,11 @@ msgstr "" "Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n" #: rebase-interactive.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rebase %s onto %s (%d command)" msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)" -msgstr[0] "Rebase %s en un 1% (ordre<unk>d)" -msgstr[1] "Rebase de percentatges sobre els percentatges (ordres<unk>d)" +msgstr[0] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordre)" +msgstr[1] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordres)" #: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:218 msgid "" @@ -6862,7 +6844,7 @@ msgstr "nom de camp desconegut: %.*s" msgid "" "not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data" msgstr "" -"no és un dipòsit, git però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de " +"no és un repositori, git però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de " "l'objecte" #: ref-filter.c:743 @@ -7010,19 +6992,19 @@ msgid "invalid branch name: %s = %s" msgstr "nom de branca no vàlida: %s = %s" #: refs.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring dangling symref %s" -msgstr "ignorant symref per sota" +msgstr "s'està ignorant symref penjant %s" #: refs.c:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "log for ref %s has gap after %s" -msgstr "registre per a ref %s have gap després de percentatges" +msgstr "registre per a ref %s té un buit després de %s" #: refs.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, , c-format msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s" -msgstr "registre per als ref%s inesperadament ha acabat en percentatges" +msgstr "registre per als ref %s ha acabat inesperadament a %s" #: refs.c:994 #, c-format @@ -7035,9 +7017,9 @@ msgid "refusing to update ref with bad name '%s'" msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»" #: refs.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "update_ref failed for ref '%s': %s" -msgstr "ha fallat updateref per al ref '%s'%s" +msgstr "ha fallat update_ref per a la ref «%s»: %s" #: refs.c:2051 #, c-format @@ -7049,9 +7031,8 @@ msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena" #: refs.c:2142 -#, fuzzy msgid "ref updates aborted by hook" -msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per ganxo" +msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per un lligam" #: refs.c:2242 refs.c:2272 #, c-format @@ -7087,7 +7068,7 @@ msgstr "refspec no vàlida: «%s»" #: remote.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" -msgstr "config remote abreviation no pot començar amb «/» per cents" +msgstr "config remote abreviation no pot començar amb «/»: %s" #: remote.c:399 msgid "more than one receivepack given, using the first" @@ -7125,12 +7106,12 @@ msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»" #: remote.c:1083 #, c-format msgid "src refspec %s does not match any" -msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap" +msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap referència" #: remote.c:1088 #, c-format msgid "src refspec %s matches more than one" -msgstr "l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'un" +msgstr "l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'una referència" #. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push #. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is @@ -7156,44 +7137,46 @@ msgstr "" "així afegirem un refs/{headstags que no ha funcionat completament." #: remote.c:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a commit object.\n" "Did you mean to create a new branch by pushing to\n" "'%s:refs/heads/%s'?" msgstr "" -"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte de comissió. " -"Voleu crear una branca nova empenyent a '%srefs/heads/%s'?" +"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte de comissió.\n" +"Voleu crear una branca nova empenyent a\n" +"«%s:refs/heads/%s»?" #: remote.c:1128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a tag object.\n" "Did you mean to create a new tag by pushing to\n" "'%s:refs/tags/%s'?" msgstr "" -"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte d'etiqueta. " -"Voleu crear una etiqueta nova empenyent a '%srefs/tags/%s'?" +"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n" +"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?" #: remote.c:1133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a tree object.\n" "Did you mean to tag a new tree by pushing to\n" "'%s:refs/tags/%s'?" msgstr "" -"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte d'arbre. Voleu " -"marcar un nou arbre empenyent a '%srefs/tags/%s'?" +"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n" +"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?" #: remote.c:1138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The <src> part of the refspec is a blob object.\n" "Did you mean to tag a new blob by pushing to\n" "'%s:refs/tags/%s'?" msgstr "" -"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte blob. Voleu " -"marcar un nou blob empenyent a '%srefs/tags/%s'?" +"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte blob.\n" +"Voleu posar una etiqueta al blob nou mitjançant la pujada a\n?" +"«%s:refs/tags/%s»?" #: remote.c:1174 #, c-format @@ -7206,14 +7189,14 @@ msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist" msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix" #: remote.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dst refspec %s matches more than one" -msgstr "dst les especificacions de rendiment coincideixen més d'un" +msgstr "l'especificació de la referència dst %s coincideixen amb més d'una referència" #: remote.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dst ref %s receives from more than one src" -msgstr "dst ref%s rep de més d'un src" +msgstr "l'especificació de la referència dst %s rep més d'una referència src" #: remote.c:1724 remote.c:1825 msgid "HEAD does not point to a branch" @@ -7392,9 +7375,9 @@ msgid "writing '%s' failed" msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»" #: rerere.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Staged '%s' using previous resolution." -msgstr "Fased '%s' utilitzant resolució anterior." +msgstr "«Staged» «%s» utilitzant una resolució anterior." #: rerere.c:737 #, c-format @@ -7407,9 +7390,9 @@ msgid "Resolved '%s' using previous resolution." msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior." #: rerere.c:787 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink stray '%s'" -msgstr "no es pot desenllaçar «%s» extraviats" +msgstr "no es pot desenllaçar «%s» (extraviat)" #: rerere.c:791 #, c-format @@ -7487,13 +7470,13 @@ msgid "cannot create async thread: %s" msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s" #: run-command.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." msgstr "" -"El ganxo «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable. Podeu " -"desactivar aquest avís amb `git config aconsell.ignoredHook false`." +"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n" +"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»." #: send-pack.c:150 msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status" @@ -7516,18 +7499,16 @@ msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada" #: send-pack.c:433 -#, fuzzy msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess" -msgstr "promisor-remote no es pot bifurcar obtenint el subprocés" +msgstr "send-pack: no es pot bifurcar obtenint un subprocés" #: send-pack.c:455 msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push" msgstr "" -#: send-pack.c:520 -#, fuzzy +#: send-pack.c:52 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" -msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada" +msgstr "el receptor de destí no admet l'algorisme d'hash del repositori" #: send-pack.c:529 msgid "the receiving end does not support --signed push" @@ -7662,9 +7643,9 @@ msgid "no key present in '%.*s'" msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»" #: sequencer.c:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to dequote value of '%s'" -msgstr "no s'ha pogut delinear el valor de cometes de «%s»" +msgstr "no s'han pogut treure les cometes del valor de «%s»" #: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:728 #: builtin/am.c:820 builtin/merge.c:1140 builtin/rebase.c:910 @@ -7878,9 +7859,8 @@ msgid "This is the commit message #%d:" msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:" #: sequencer.c:1738 -#, fuzzy msgid "The 1st commit message will be skipped:" -msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:" +msgstr "El primer missatge de comissió s'ometrà:" #: sequencer.c:1739 #, c-format @@ -8337,7 +8317,7 @@ msgid "Stopped at %s\n" msgstr "Aturat a %s\n" #: sequencer.c:4259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not execute the todo command\n" "\n" @@ -8348,14 +8328,19 @@ msgid "" " git rebase --edit-todo\n" " git rebase --continue\n" msgstr "" -"No s'ha pogut executar l'ordre de tasques pendents.*s S'ha reprogramat; Per " -"editar l'ordre abans de continuar editeu primer la llista de tasques " -"pendents git rebase --edit-todo git rebase --continue" +"No s'ha pogut executar l'ordre «todo»\n" +"\n" +" %.*s\n" +"S'ha reprogramat; per editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n" +"la llista de tasques pendents:\n" +"\n" +" git rebase --edit-todo\n" +" git rebase --continue\n" #: sequencer.c:4305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rebasing (%d/%d)%s" -msgstr "S'estan reubicant (%d/%d)%s" +msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s" #: sequencer.c:4351 #, c-format @@ -8461,9 +8446,9 @@ msgid "the script was already rearranged." msgstr "l'script ja estava endreçat." #: setup.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is outside repository at '%s'" -msgstr "'%s' està fora del dipòsit a '%s'" +msgstr "«%s» està fora del repositori a «%s»" #: setup.c:185 #, c-format @@ -8516,16 +8501,15 @@ msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball" #: setup.c:661 #, c-format msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" -msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d" +msgstr "S'esperava una versió de repositori de git <= %d, s'ha trobat %d" #: setup.c:669 msgid "unknown repository extensions found:" -msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:" +msgstr "s'han trobat extensions de repositori desconegudes:" #: setup.c:681 -#, fuzzy msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:" -msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:" +msgstr "el repositori és versió 0, però només s'han trobat extensions v1:" #: setup.c:700 #, c-format @@ -8555,7 +8539,7 @@ msgstr "sense camí al gitfile: %s" #: setup.c:710 #, c-format msgid "not a git repository: %s" -msgstr "no és un dipòsit de git: %s" +msgstr "no és un repositori de git: %s" #: setup.c:812 #, c-format @@ -8565,7 +8549,7 @@ msgstr "«$%s» massa gran" #: setup.c:826 #, c-format msgid "not a git repository: '%s'" -msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»" +msgstr "no és un repositori de git: «%s»" #: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888 #, c-format @@ -8593,7 +8577,7 @@ msgstr "no es pot canviar a «%s»" #: setup.c:1245 #, c-format msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s" -msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s" +msgstr "no és un repositori de git (ni cap dels directoris pares): %s" #: setup.c:1251 #, c-format @@ -8601,7 +8585,7 @@ msgid "" "not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." msgstr "" -"no és un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n" +"no és un repositori de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n" "S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM " "no està establert)." @@ -8715,11 +8699,10 @@ msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs" msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs" #: submodule-config.c:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s" msgstr "" -"ignorant \"%s\" que poden interpretar-se com una opció de línia d'ordres per " -"cent" +"s'està ignorant «%s» que pot interpretar-se com a una opció de línia d'ordres: %s" #: submodule-config.c:499 #, c-format @@ -8767,13 +8750,13 @@ msgid "bad --ignore-submodules argument: %s" msgstr "argument incorrecte --ignore-submodules: %s" #: submodule.c:818 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the " "same. Skipping it." msgstr "" -"El submòdul en «commit%s» al camí «%s» col·lideix amb un submòdul anomenat " -"el mateix. Ometent-lo." +"El submòdul en la comissió %s al camí: «%s» col·lideix amb un submòdul amb " +"el mateix nom. Ometent-lo." #: submodule.c:921 #, c-format @@ -8799,14 +8782,14 @@ msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida." #: submodule.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing submodule '%s'\n" -msgstr "Subjecting submodule '%s'" +msgstr "S'està pujant el submòdul «%s»\n" #: submodule.c:1172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to push submodule '%s'\n" -msgstr "No s'ha pogut prémer el submòdul «%s»" +msgstr "No s'ha pogut pujar el submòdul «%s»\n" #: submodule.c:1464 #, c-format @@ -8830,7 +8813,7 @@ msgstr "" #: submodule.c:1678 #, c-format msgid "'%s' not recognized as a git repository" -msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git" +msgstr "«%s» no reconegut com un repositori git" #: submodule.c:1695 #, c-format @@ -8853,14 +8836,14 @@ msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" msgstr "no s'ha pogut executar «git status» al submòdul «%s»" #: submodule.c:1839 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'" -msgstr "No s'ha pogut desassignar el paràmetre core.worktree al submòdul «%s»" +msgstr "No s'ha pogut desassignar el paràmetre «core.worktree» al submòdul «%s»" #: submodule.c:1866 submodule.c:2176 #, c-format msgid "could not recurse into submodule '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»" +msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»" #: submodule.c:1887 msgid "could not reset submodule index" @@ -8920,9 +8903,9 @@ msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat" #: symlinks.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to lstat '%s'" -msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»" +msgstr "s'ha produït un error en fer lstat a «%s»" #: trailer.c:244 #, c-format @@ -8989,28 +8972,26 @@ msgid "unable to find remote helper for '%s'" msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»" #: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575 -#, fuzzy msgid "can't dup helper output fd" msgstr "no es pot duplicar la sortida de l'ajudant «fd»" #: transport-helper.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer " "version of Git" msgstr "" -"capacitat obligatòria desconeguda; aquest ajudant remot probablement " +"funcionalitat obligatòria %s desconeguda; aquest ajudant remot probablement " "necessita una versió més nova del Git" #: transport-helper.c:220 -#, fuzzy msgid "this remote helper should implement refspec capability" -msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la capacitat de refspec" +msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la funcionalitat de refspec" #: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s unexpectedly said: '%s'" -msgstr "deien inesperadament \"%s\"" +msgstr "%s ha dit inesperadament «%s»" #: transport-helper.c:417 #, c-format @@ -9022,7 +9003,6 @@ msgid "couldn't run fast-import" msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»" #: transport-helper.c:520 -#, fuzzy msgid "error while running fast-import" msgstr "error en executar la importació ràpida" @@ -9032,17 +9012,15 @@ msgid "could not read ref %s" msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s" #: transport-helper.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown response to connect: %s" -msgstr "resposta desconeguda per connectar els percentatges" +msgstr "resposta desconeguda en connectar: %s" #: transport-helper.c:616 -#, fuzzy msgid "setting remote service path not supported by protocol" msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot" #: transport-helper.c:618 -#, fuzzy msgid "invalid remote service path" msgstr "el camí del servei remot no és vàlid" @@ -9152,12 +9130,12 @@ msgstr "ha fallat read(%)" #: transport-helper.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "write(%s) failed" -msgstr "ha fallat write(%)" +msgstr "ha fallat l(%)" #: transport-helper.c:1461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s thread failed" -msgstr "ha fallat el fil per cents" +msgstr "%s ha fallat el fil" #: transport-helper.c:1465 #, fuzzy, c-format @@ -9234,9 +9212,8 @@ msgid "transport '%s' not allowed" msgstr "no es permet el transport «%s»" #: transport.c:1079 -#, fuzzy msgid "git-over-rsync is no longer supported" -msgstr "git-over-rsync ja no és compatible" +msgstr "git-over-rsync ja no s'admet" #: transport.c:1181 #, c-format @@ -9611,12 +9588,12 @@ msgid "failed to read '%s'" msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»" #: worktree.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory" -msgstr "'%s' a l'arbre de treball principal no és el directori del repositori" +msgstr "«%s» a l'arbre de treball principal no és al directori del repositori" #: worktree.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location" msgstr "" "El fitxer «%s» no conté el camí absolut a la ubicació de l'arbre de treball" @@ -9653,22 +9630,20 @@ msgid ".git file incorrect" msgstr "fitxer .git malmès" #: worktree.c:727 -#, fuzzy msgid "not a valid path" msgstr "no és un camí vàlid" #: worktree.c:733 msgid "unable to locate repository; .git is not a file" -msgstr "no s'ha pogut trobar el dipòsit; .git no és un fitxer" +msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer" #: worktree.c:737 -#, fuzzy msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository" -msgstr "no s'ha pogut trobar el dipòsit; .git no és un fitxer" +msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git no fa referència a un repositori" #: worktree.c:741 msgid "unable to locate repository; .git file broken" -msgstr "no s'ha pogut trobar el dipòsit; el fitxer .git està malmès" +msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git està malmès" #: worktree.c:747 msgid "gitdir unreadable" @@ -9679,38 +9654,30 @@ msgid "gitdir incorrect" msgstr "gitdir incorrecte" #: worktree.c:776 -#, fuzzy msgid "not a valid directory" -msgstr "no és en un directori git" +msgstr "no és en un directori vàlid" #: worktree.c:782 -#, fuzzy msgid "gitdir file does not exist" -msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix" +msgstr "el fitxer gitdir no existeix" #: worktree.c:787 worktree.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read gitdir file (%s)" -msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)" +msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)" #: worktree.c:806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)" -msgstr "" -"S'estan eliminant els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven " -"%<PRIuMAX> bytes, se n'han llegit %<PRIuMAX>)" +msgstr "lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)" #: worktree.c:814 -#, fuzzy msgid "invalid gitdir file" -msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s" +msgstr "fitxer gitdir no vàlid" #: worktree.c:822 -#, fuzzy msgid "gitdir file points to non-existent location" -msgstr "" -"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no " -"existent" +msgstr "el fitxer gitdir indica una ubicació no existent" #: wrapper.c:197 wrapper.c:367 #, c-format @@ -9731,14 +9698,13 @@ msgid "Unmerged paths:" msgstr "Camins sense fusionar:" #: wt-status.c:187 wt-status.c:219 -#, fuzzy msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)" -msgstr "(useu \"git restitution --staged <file>\" per a unstage)" +msgstr " (useu «git restore --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)" #: wt-status.c:190 wt-status.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)" -msgstr "(useu \"git restitution --source=%s --staged <file>\" per a unstage)" +msgstr " (useu «git restore --source=%s --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)" #: wt-status.c:193 wt-status.c:225 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" @@ -9775,12 +9741,10 @@ msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr " (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)" #: wt-status.c:241 -#, fuzzy msgid "" " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" -"(useu \"git restore <file>\" per descartar els canvis en el directori de " -"treball)" +" (useu «git restore <file>...» per a descartar els canvis en el directori de treball)" #: wt-status.c:243 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" @@ -9888,14 +9852,15 @@ msgstr "" "Tot el que hi ha a sota s'ignorarà." #: wt-status.c:1115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n" "You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n" msgstr "" -"S'ha trigat un 2%f segons a calcular la branca endavant/darrere dels valors. " -"Podeu utilitzar «--no-perhead-behind» per evitar-ho." +"\n" +"S'ha trigat un %.2f segons a calcular els valors de la branca d'endavant i darrere.\n" +"Podeu utilitzar «--no-ahead-behind» per a evitar-ho.\n" #: wt-status.c:1145 msgid "You have unmerged paths." @@ -10416,7 +10381,7 @@ msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats" #: builtin/add.c:384 msgid "warn when adding an embedded repository" -msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat" +msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un repositori incrustat" #: builtin/add.c:386 #, fuzzy @@ -10440,9 +10405,9 @@ msgid "" "\n" "See \"git help submodule\" for more information." msgstr "" -"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n" -"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts\n" -"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n" +"Heu afegit un altre repositori git dins del repositori actual.\n" +"Els clons de repositoris externs no contindran els continguts\n" +"del repositori incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n" "Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n" "\n" "\tgit submodule add <url> %s\n" @@ -10457,7 +10422,7 @@ msgstr "" #: builtin/add.c:432 #, c-format msgid "adding embedded git repository: %s" -msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s" +msgstr "s'està afegint un repositori incrustat: %s" #: builtin/add.c:451 msgid "" @@ -10620,7 +10585,7 @@ msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s" #: builtin/am.c:1537 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" -"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 " +"Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 " "vies." #: builtin/am.c:1539 @@ -11944,7 +11909,7 @@ msgstr "Informació de la libc: " #: builtin/bugreport.c:80 #, fuzzy msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n" -msgstr "no és un dipòsit de git: %s" +msgstr "no és un repositori de git: %s" #: builtin/bugreport.c:90 msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]" @@ -12058,7 +12023,7 @@ msgstr "especifica la versió del format del paquet" #: builtin/bundle.c:96 msgid "Need a repository to create a bundle." -msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell." +msgstr "Cal un repositori per a fer un farcell." #: builtin/bundle.c:107 #, fuzzy @@ -12072,7 +12037,7 @@ msgstr "%s està bé\n" #: builtin/bundle.c:163 msgid "Need a repository to unbundle." -msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell." +msgstr "Cal un repositori per a desfer un farcell." #: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" @@ -12875,12 +12840,12 @@ msgstr "Eliminaria %s\n" #: builtin/clean.c:35 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" -msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n" +msgstr "S'està ometent el repositori %s\n" #: builtin/clean.c:36 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" -msgstr "Ometria el dipòsit %s\n" +msgstr "Ometria el repositori %s\n" #: builtin/clean.c:38 #, c-format @@ -13032,12 +12997,12 @@ msgstr "-x i -X no es poden usar junts" #: builtin/clone.c:45 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" -msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]" +msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]" #: builtin/clone.c:96 #, fuzzy msgid "don't clone shallow repository" -msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local" +msgstr "per a clonar des d'un repositori local" #: builtin/clone.c:98 msgid "don't create a checkout" @@ -13045,15 +13010,15 @@ msgstr "no facis cap agafament" #: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:541 msgid "create a bare repository" -msgstr "crea un dipòsit nu" +msgstr "crea un repositori nu" #: builtin/clone.c:103 msgid "create a mirror repository (implies bare)" -msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)" +msgstr "crea un repositori mirall (implica bare)" #: builtin/clone.c:105 msgid "to clone from a local repository" -msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local" +msgstr "per a clonar des d'un repositori local" #: builtin/clone.c:107 msgid "don't use local hardlinks, always copy" @@ -13061,7 +13026,7 @@ msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia" #: builtin/clone.c:109 msgid "setup as shared repository" -msgstr "configura com a dipòsit compartit" +msgstr "configura com a repositori compartit" #: builtin/clone.c:111 msgid "pathspec" @@ -13086,7 +13051,7 @@ msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles" #: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1832 #: builtin/submodule--helper.c:2337 msgid "reference repository" -msgstr "dipòsit de referència" +msgstr "repositori de referència" #: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1834 #: builtin/submodule--helper.c:2339 @@ -13166,7 +13131,7 @@ msgstr "clau=valor" #: builtin/clone.c:145 msgid "set config inside the new repository" -msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou" +msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou" #: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77 #: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196 @@ -13294,7 +13259,7 @@ msgstr "Hi ha massa arguments." #: builtin/clone.c:1005 msgid "You must specify a repository to clone." -msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar." +msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar." #: builtin/clone.c:1018 #, c-format @@ -13308,7 +13273,7 @@ msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles." #: builtin/clone.c:1035 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" -msgstr "el dipòsit «%s» no existeix" +msgstr "el repositori «%s» no existeix" #: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2011 #, c-format @@ -13344,7 +13309,7 @@ msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»" #: builtin/clone.c:1109 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" -msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n" +msgstr "S'està clonant al repositori nu «%s»...\n" #: builtin/clone.c:1111 #, c-format @@ -13384,7 +13349,7 @@ msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això." #: builtin/clone.c:1240 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" -msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local" +msgstr "el repositori font és superficial, s'està ignorant --local" #: builtin/clone.c:1245 msgid "--local is ignored" @@ -13397,7 +13362,7 @@ msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s" #: builtin/clone.c:1348 msgid "You appear to have cloned an empty repository." -msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit." +msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit." #: builtin/column.c:10 msgid "git column [<options>]" @@ -14253,11 +14218,11 @@ msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema" #: builtin/config.c:133 msgid "use repository config file" -msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit" +msgstr "usa el fitxer de configuració del repositori" #: builtin/config.c:134 msgid "use per-worktree config file" -msgstr "usa un fitxer de configuració per dipòsit" +msgstr "usa un fitxer de configuració per repositori" #: builtin/config.c:135 msgid "use given config file" @@ -14472,16 +14437,16 @@ msgstr "només un fitxer de configuració cada cop" #: builtin/config.c:658 msgid "--local can only be used inside a git repository" -msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git" +msgstr "--local només es pot usar dins d'un repositori git" #: builtin/config.c:660 msgid "--blob can only be used inside a git repository" -msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git" +msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git" #: builtin/config.c:662 #, fuzzy msgid "--worktree can only be used inside a git repository" -msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git" +msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git" #: builtin/config.c:684 msgid "$HOME not set" @@ -14798,7 +14763,7 @@ msgstr "%s...%s: sense una base de fusió" #: builtin/diff.c:486 msgid "Not a git repository" -msgstr "No és un dipòsit de git" +msgstr "No és un repositori de git" #: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684 #, c-format @@ -15125,7 +15090,7 @@ msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:" #: builtin/fetch.c:35 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" -msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" +msgstr "git fetch [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]" #: builtin/fetch.c:36 msgid "git fetch [<options>] <group>" @@ -15133,7 +15098,7 @@ msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>" #: builtin/fetch.c:37 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" -msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]" +msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]" #: builtin/fetch.c:38 msgid "git fetch --all [<options>]" @@ -15141,7 +15106,7 @@ msgstr "git fetch --all [<opcions>]" #: builtin/fetch.c:122 msgid "fetch.parallel cannot be negative" -msgstr "fetch.paral·lelisme no pot ser negatiu" +msgstr "fetch.parallel no pot ser negatiu" #: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185 msgid "fetch from all remotes" @@ -15232,7 +15197,7 @@ msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps" #: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221 msgid "convert to a complete repository" -msgstr "converteix en un dipòsit complet" +msgstr "converteix en un repositori complet" #: builtin/fetch.c:192 msgid "prepend this to submodule path output" @@ -15417,7 +15382,7 @@ msgstr "(cap)" #: builtin/fetch.c:1384 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" -msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu" +msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un repositori no nu" #: builtin/fetch.c:1403 #, c-format @@ -15474,7 +15439,7 @@ msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" -"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n" +"Cap repositori remot especificat. Especifiqueu un URL o\n" "un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves." #: builtin/fetch.c:1930 @@ -15495,11 +15460,11 @@ msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts" #: builtin/fetch.c:2004 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" -msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit" +msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit" #: builtin/fetch.c:2021 msgid "fetch --all does not take a repository argument" -msgstr "fetch --all no accepta un argument de dipòsit" +msgstr "fetch --all no accepta un argument de repositori" #: builtin/fetch.c:2023 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" @@ -15963,14 +15928,14 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de venciment de la poda per cent" #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "" -"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el rerefons per a un " +"S'està empaquetant el repositori automàticament en el rerefons per a un " "rendiment òptim.\n" #: builtin/gc.c:609 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "" -"S'està empaquetant automàticament el dipòsit per a un rendiment òptim.\n" +"S'està empaquetant automàticament el repositori per a un rendiment òptim.\n" #: builtin/gc.c:610 #, c-format @@ -16072,7 +16037,7 @@ msgstr "«%s» no es pot usar amb %s" #: builtin/gc.c:1415 #, fuzzy msgid "run tasks based on the state of the repository" -msgstr "executa les tasques basades en l'estat del dipòsit" +msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori" #: builtin/gc.c:1416 msgid "frequency" @@ -16889,7 +16854,7 @@ msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin" #: builtin/index-pack.c:1854 msgid "--stdin requires a git repository" -msgstr "--stdin requereix un dipòsit git" +msgstr "--stdin requereix un repositori git" #: builtin/index-pack.c:1856 msgid "--object-format cannot be used with --stdin" @@ -16961,7 +16926,7 @@ msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s" #: builtin/init-db.c:372 #, fuzzy msgid "attempt to reinitialize repository with different hash" -msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el dipòsit amb un hash diferent" +msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un hash diferent" #: builtin/init-db.c:396 builtin/init-db.c:399 #, c-format @@ -16976,22 +16941,22 @@ msgstr "reinicialització ignorada --initial-branch=%" #: builtin/init-db.c:462 #, c-format msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" -msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n" +msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n" #: builtin/init-db.c:463 #, c-format msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" -msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n" +msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n" #: builtin/init-db.c:467 #, c-format msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" -msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n" +msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n" #: builtin/init-db.c:468 #, c-format msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" -msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n" +msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n" #: builtin/init-db.c:517 msgid "" @@ -17007,7 +16972,7 @@ msgstr "permisos" #: builtin/init-db.c:544 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" -msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris" +msgstr "especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris" #: builtin/init-db.c:550 #, fuzzy @@ -17073,7 +17038,7 @@ msgstr "escurça els remolcs buits" #: builtin/interpret-trailers.c:99 msgid "where to place the new trailer" -msgstr "on ubica" +msgstr "on ubicar el «trailer» nou" #: builtin/interpret-trailers.c:101 msgid "action if trailer already exists" @@ -17322,30 +17287,25 @@ msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada" #: builtin/log.c:1765 -#, fuzzy msgid "max length of output filename" -msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida" +msgstr "mida màxima del nom del fitxer de sortida" #: builtin/log.c:1767 -#, fuzzy msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" -msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]" +msgstr "useu [RFC PATCH] en comptes de [PATCH]" #: builtin/log.c:1770 -#, fuzzy msgid "cover-from-description-mode" -msgstr "preferences-from-description-mode" +msgstr "cover-from-description-mode" #: builtin/log.c:1771 -#, fuzzy msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description" msgstr "" -"genera parts d'una lletra de portada basant-se en la descripció d'una branca" +"genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una branca" #: builtin/log.c:1773 -#, fuzzy msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]" -msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]" +msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]" #: builtin/log.c:1776 msgid "store resulting files in <dir>" @@ -17458,10 +17418,9 @@ msgid "show progress while generating patches" msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços" #: builtin/log.c:1821 -#, fuzzy msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch" msgstr "" -"mostra els canvis contra <rev> a la lletra de la portada o a un sol pedaç" +"mostra els canvis contra <rev> a la carta de presentació o a un sol pedaç" #: builtin/log.c:1824 #, fuzzy @@ -17470,7 +17429,6 @@ msgstr "" "mostra els canvis contra <refspec> a la lletra de la portada o a un sol pedaç" #: builtin/log.c:1826 builtin/range-diff.c:28 -#, fuzzy msgid "percentage by which creation is weighted" msgstr "percentatge pel qual la creació és ponderada" @@ -17668,9 +17626,8 @@ msgid "show debugging data" msgstr "mostra les dades de depuració" #: builtin/ls-files.c:674 -#, fuzzy msgid "suppress duplicate entries" -msgstr "omet anomenar cadenes" +msgstr "suprimeix les entrades duplicades" #: builtin/ls-remote.c:9 msgid "" @@ -17681,7 +17638,7 @@ msgstr "" "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n" " [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n" " [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n" -" [<dipòsit> [<referències>...]]" +" [<repositori> [<referències>...]]" #: builtin/ls-remote.c:60 msgid "do not print remote URL" @@ -19093,16 +19050,14 @@ msgid "suboptimal pack - out of memory" msgstr "paquet subòptim - sense memòria" #: builtin/pack-objects.c:2691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delta compression using up to %d threads" -msgstr "Compressió delta usant fils de fins a un 1%" +msgstr "Compressió de diferències usant fins a %d fils" #: builtin/pack-objects.c:2830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to pack objects reachable from tag %s" -msgstr "" -"no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de les etiquetes per " -"cent" +msgstr "no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de l'etiqueta %s" #: builtin/pack-objects.c:2916 msgid "Compressing objects" @@ -19427,13 +19382,13 @@ msgid "Enumerating objects" msgstr "S'estan enumerant els objectes" #: builtin/pack-objects.c:4052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-" "reused %<PRIu32>" msgstr "" -"Total%<PRIu32> (delta %<PRIu32>) reutilitzat%<PRIu32> (delta %<PRIu32>) pack-" -"reutilitzat%<PRIu32>" +"Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), paquets " +"reusats %<PRIu32>" #: builtin/pack-redundant.c:601 msgid "" @@ -19479,7 +19434,7 @@ msgstr "limita el trànsit d'objectes fora dels fitxers del paquet promisor" #: builtin/prune.c:152 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" -msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos" +msgstr "no es pot podar en un repositori d'objectes preciosos" #: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47 #, c-format @@ -19488,7 +19443,7 @@ msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s" #: builtin/pull.c:67 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" -msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" +msgstr "git pull [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]" #: builtin/pull.c:123 msgid "control for recursive fetching of submodules" @@ -19640,7 +19595,7 @@ msgstr "" " git config pull.ff only # només fast-forward\n" "\n" "Podeu reemplaçar «git config» per «git config --global» per a establir una\n" -"preferència per defecte per a tots els dipòsits. Podeu també usar --rebase,\n" +"preferència per defecte per a tots els repositoris. Podeu també usar --rebase,\n" "--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per sobreescriure el valor\n" "per defecte configuració en aquesta execució.\n" @@ -19702,7 +19657,7 @@ msgstr "" #: builtin/push.c:19 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" -msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]" +msgstr "git push [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]" #: builtin/push.c:111 msgid "tag shorthand without <tag>" @@ -19834,7 +19789,7 @@ msgid "" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" "S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n" -"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n" +"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre repositori\n" "que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n" "integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n" "pujar de nou.\n" @@ -19883,7 +19838,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»" #: builtin/push.c:553 msgid "repository" -msgstr "dipòsit" +msgstr "repositori" #: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189 msgid "push all refs" @@ -19914,7 +19869,6 @@ msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor" #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:208 -#, fuzzy msgid "require remote updates to be integrated locally" msgstr "requereix que les actualitzacions remotes s'integrin localment" @@ -19966,7 +19920,7 @@ msgstr "--delete no té sentit sense referències" #: builtin/push.c:623 #, c-format msgid "bad repository '%s'" -msgstr "dipòsit incorrecte «%s»" +msgstr "repositori incorrecte «%s»" #: builtin/push.c:624 msgid "" @@ -19981,7 +19935,7 @@ msgid "" " git push <name>\n" msgstr "" "No hi ha cap destí de pujada configurat.\n" -"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot " +"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori remot " "fent servir\n" "\n" " git remote add <nom> <url>\n" @@ -20022,12 +19976,10 @@ msgstr "" "tip>." #: builtin/range-diff.c:10 -#, fuzzy msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>" -msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip><new-tip>" +msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip>...<new-tip>" #: builtin/range-diff.c:11 -#, fuzzy msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>" msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>" @@ -20148,7 +20100,6 @@ msgid "suppress feedback messages" msgstr "suprimeix els missatges de retroacció" #: builtin/read-tree.c:188 -#, fuzzy msgid "You need to resolve your current index first" msgstr "Primer heu de resoldre l'índex actual" @@ -20227,9 +20178,8 @@ msgid "sign commits" msgstr "signa les comissions" #: builtin/rebase.c:507 builtin/rebase.c:1328 -#, fuzzy msgid "display a diffstat of what changed upstream" -msgstr "mostra un «diffstat» de la font que ha canviat" +msgstr "mostra un «diffstat» del que ha canviat a la font" #: builtin/rebase.c:509 msgid "continue rebase" @@ -20392,7 +20342,7 @@ msgstr "" "Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n" "«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --" "continue».\n" -"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" +"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n" "Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», " "executeu «git rebase --abort»." @@ -20501,7 +20451,7 @@ msgstr "sinònim de --reset-author-date" #: builtin/rebase.c:1343 builtin/rebase.c:1347 msgid "passed to 'git apply'" -msgstr "passa-ho a «git-apply»" +msgstr "passa-ho a «git apply»" #: builtin/rebase.c:1345 msgid "ignore changes in whitespace" @@ -20625,7 +20575,7 @@ msgstr "no es pot combinar «--keep-base» amb «--root»" #: builtin/rebase.c:1494 #, fuzzy msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'" -msgstr "no es pot combinar «--keep-base» amb «--root»" +msgstr "no es pot combinar «--root» amb «--root»" #: builtin/rebase.c:1497 msgid "No rebase in progress?" @@ -20829,13 +20779,13 @@ msgid "" "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n" "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'." msgstr "" -"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n" +"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un repositori no\n" "nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb allò\n" "que hàgiu pujat, i requeriria «git reset --hard» per a fer que\n" "l'arbre de treball coincidís amb HEAD.\n" "\n" "Podeu establir la variable de configuració\n" -"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el dipòsit remot\n" +"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el repositori remot\n" "per a permetre pujar a la seva branca actual; això no obstant, no es\n" "recomana a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre de treball\n" "per a coincidir amb allò que hàgiu pujat d'alguna altra manera.\n" @@ -20860,7 +20810,7 @@ msgstr "" "confusió.\n" "\n" "Podeu establir la variable de configuració\n" -"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el dipòsit remot\n" +"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el repositori remot\n" "per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n" "d'advertència o sense.\n" "\n" @@ -21588,7 +21538,7 @@ msgstr "" #: builtin/repack.c:508 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" -msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos" +msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos" #: builtin/repack.c:512 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible" @@ -22008,7 +21958,7 @@ msgstr "No es pot restablir de %s amb camins." #: builtin/reset.c:388 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" -msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu" +msgstr "el restabliment de %s no es permet en un repositori nu" #: builtin/reset.c:392 msgid "-N can only be used with --mixed" @@ -22353,7 +22303,7 @@ msgstr "Agrupa per camp" #: builtin/shortlog.c:391 msgid "too many arguments given outside repository" -msgstr "hi ha massa arguments donats fora del dipòsit" +msgstr "hi ha massa arguments donats fora del repositori" #: builtin/show-branch.c:13 msgid "" @@ -22544,7 +22494,7 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)" #: builtin/show-ref.c:179 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" -msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local" +msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local" #: builtin/sparse-checkout.c:22 #, fuzzy @@ -22572,7 +22522,7 @@ msgstr "no s'ha pogut crear el directori per al fitxer sparse-checkout" #, fuzzy msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig" msgstr "" -"no s'ha pogut actualitzar el format del dipòsit per habilitar worktreeConfig" +"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori per habilitar worktreeConfig" #: builtin/sparse-checkout.c:270 #, fuzzy @@ -23003,8 +22953,8 @@ msgid "" "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " "authoritative upstream." msgstr "" -"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és " -"el seu dipòsit font autoritzat." +"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest repositori és " +"el seu repositori font autoritzat." #: builtin/submodule--helper.c:667 #, c-format @@ -23402,7 +23352,7 @@ msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:2542 #, c-format msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" -msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del dipòsit pel submòdul «%s»" +msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»" #: builtin/submodule--helper.c:2575 msgid "recurse into submodules" @@ -24422,10 +24372,10 @@ msgid "" "to read about a specific subcommand or concept.\n" "See 'git help git' for an overview of the system." msgstr "" -"«git help -a» i «git help -g» llisten subordres disponibles i\n" +"«git help -a» i «git help -g» llisten les subordres disponibles i\n" "algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n" -"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte específic.\n" -"Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema." +"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte\n" +"específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema." #: git.c:188 #, c-format @@ -24540,7 +24490,7 @@ msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un hash vàlid (té '%')" #: http-fetch.c:128 #, fuzzy msgid "not a git repository" -msgstr "No és un dipòsit de git" +msgstr "No és un repositori de git" #: http-fetch.c:134 #, fuzzy @@ -24764,7 +24714,7 @@ msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»" #: remote-curl.c:499 #, c-format msgid "repository '%s' not found" -msgstr "no s'ha trobat el dipòsit «%s»" +msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s»" #: remote-curl.c:503 #, c-format @@ -24880,7 +24830,7 @@ msgstr "error remot en llegir el flux d'ordres des de git" #: remote-curl.c:1518 #, fuzzy msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo" -msgstr "s'ha intentat recuperar el valor remot sense un dipòsit local" +msgstr "s'ha intentat recuperar el valor remot sense un repositori local" #: remote-curl.c:1559 #, fuzzy, c-format @@ -24974,7 +24924,7 @@ msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex" #: command-list.h:54 msgid "Import a GNU Arch repository into Git" -msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git" +msgstr "Importa un repositori GNU Arch a Git" #: command-list.h:55 msgid "Create an archive of files from a named tree" @@ -25007,7 +24957,7 @@ msgstr "Mou els objectes i les referències per arxiu" #: command-list.h:61 msgid "Provide content or type and size information for repository objects" msgstr "" -"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit" +"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del repositori" #: command-list.h:62 msgid "Display gitattributes information" @@ -25052,7 +25002,7 @@ msgstr "Elimina els fitxers no seguits de l'arbre de treball" #: command-list.h:72 msgid "Clone a repository into a new directory" -msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou" +msgstr "Clona un repositori a un directori nou" #: command-list.h:73 msgid "Display data in columns" @@ -25060,7 +25010,7 @@ msgstr "Mostra les dades en columnes" #: command-list.h:74 msgid "Record changes to the repository" -msgstr "Registra els canvis al dipòsit" +msgstr "Registra els canvis al repositori" #: command-list.h:75 msgid "Write and verify Git commit-graph files" @@ -25072,7 +25022,7 @@ msgstr "Crea un objecte de comissió nou" #: command-list.h:77 msgid "Get and set repository or global options" -msgstr "Obté o estableix opcions de dipòsit o globals" +msgstr "Obté o estableix opcions de repositori o globals" #: command-list.h:78 #, fuzzy @@ -25109,7 +25059,7 @@ msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git" #: command-list.h:85 msgid "A really simple server for Git repositories" -msgstr "Un servidor realment senzill per a dipòsits Git" +msgstr "Un servidor realment senzill per a repositoris Git" #: command-list.h:86 msgid "Give an object a human readable name based on an available ref" @@ -25150,11 +25100,11 @@ msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git" #: command-list.h:94 msgid "Download objects and refs from another repository" -msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit" +msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre repositori" #: command-list.h:95 msgid "Receive missing objects from another repository" -msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre dipòsit" +msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre repositori" #: command-list.h:96 msgid "Rewrite branches" @@ -25171,11 +25121,11 @@ msgstr "Mostra la informació en cada referència" #: command-list.h:99 #, fuzzy msgid "Run a Git command on a list of repositories" -msgstr "executa les tasques basades en l'estat del dipòsit" +msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori" #: command-list.h:100 msgid "Prepare patches for e-mail submission" -msgstr "Prepara pedaços per enviar-los per correu electrònic" +msgstr "Prepara pedaços per a enviar-los per correu electrònic" #: command-list.h:101 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" @@ -25183,7 +25133,7 @@ msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades" #: command-list.h:102 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" -msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el dipòsit local" +msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el repositori local" #: command-list.h:103 #, fuzzy @@ -25196,7 +25146,7 @@ msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró" #: command-list.h:105 msgid "A portable graphical interface to Git" -msgstr "Una interfície gràfic portable per al Git" +msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git" #: command-list.h:106 msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file" @@ -25212,12 +25162,12 @@ msgstr "Implementació al servidor del Git sobre HTTP" #: command-list.h:109 msgid "Download from a remote Git repository via HTTP" -msgstr "Baixa des d'un dipòsit Git remot via HTTP" +msgstr "Baixa des d'un repositori Git remot via HTTP" #: command-list.h:110 #, fuzzy msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository" -msgstr "Empeny objectes sobre HTTP/DAV a un altre dipòsit" +msgstr "Empeny objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori" #: command-list.h:111 #, fuzzy @@ -25233,12 +25183,12 @@ msgstr "" #: command-list.h:113 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" -msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent" +msgstr "Crea un repositori de Git buit o reinicialitza un existent" #: command-list.h:114 #, fuzzy msgid "Instantly browse your working repository in gitweb" -msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre dipòsit de treball a gitweb" +msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre repositori de treball a gitweb" #: command-list.h:115 #, fuzzy @@ -25247,7 +25197,7 @@ msgstr "Afegir o analitzar informació estructurada en missatges de publicació" #: command-list.h:116 msgid "The Git repository browser" -msgstr "El navegador de dipòsits Git" +msgstr "El navegador de repositoris Git" #: command-list.h:117 msgid "Show commit logs" @@ -25259,7 +25209,7 @@ msgstr "Mostra informació sobre els fitxers a l'índex i a l'arbre de treball" #: command-list.h:119 msgid "List references in a remote repository" -msgstr "Mostra les referències d'un dipòsit remot" +msgstr "Mostra les referències d'un repositori remot" #: command-list.h:120 msgid "List the contents of a tree object" @@ -25278,7 +25228,7 @@ msgstr "Programa de divisor mbox simple per a UNIX" #: command-list.h:123 #, fuzzy msgid "Run tasks to optimize Git repository data" -msgstr "Executa les tasques per optimitzar les dades del dipòsit Git" +msgstr "Executa les tasques per optimitzar les dades del repositori Git" #: command-list.h:124 msgid "Join two or more development histories together" @@ -25344,7 +25294,7 @@ msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte" #: command-list.h:137 msgid "Import from and submit to Perforce repositories" -msgstr "Importa des de i envia a dipòsits Perforce" +msgstr "Importa des de i envia a repositoris Perforce" #: command-list.h:138 msgid "Create a packed archive of objects" @@ -25374,7 +25324,7 @@ msgstr "Elimina els objectes extres que ja estan en fitxers empaquetats" #: command-list.h:144 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" -msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local" +msgstr "Obtén i integra amb un altre repositori o una branca local" #: command-list.h:145 msgid "Update remote refs along with associated objects" @@ -25387,10 +25337,9 @@ msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch" msgstr "Aplica un conjunt de pedaços cobert a la branca actual" #: command-list.h:147 -#, fuzzy msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)" msgstr "" -"Compara dos intervals de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)" +"Compara dos rangs de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)" #: command-list.h:148 msgid "Reads tree information into the index" @@ -25401,7 +25350,6 @@ msgid "Reapply commits on top of another base tip" msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament" #: command-list.h:150 -#, fuzzy msgid "Receive what is pushed into the repository" msgstr "Rep el que s'envia al repositori" @@ -25411,11 +25359,11 @@ msgstr "Gestiona la informació del registre de referències" #: command-list.h:152 msgid "Manage set of tracked repositories" -msgstr "Gestiona el conjunt de dipòsits seguits" +msgstr "Gestiona el conjunt de repositoris seguits" #: command-list.h:153 msgid "Pack unpacked objects in a repository" -msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un dipòsit" +msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori" #: command-list.h:154 #, fuzzy @@ -25460,7 +25408,7 @@ msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics" #: command-list.h:164 msgid "Push objects over Git protocol to another repository" -msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre dipòsit" +msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre repositori" #: command-list.h:165 msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access" @@ -25484,7 +25432,7 @@ msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat" #: command-list.h:170 msgid "List references in a local repository" -msgstr "Llista les referències en un dipòsit local" +msgstr "Llista les referències en un repositori local" #: command-list.h:171 msgid "Git's i18n setup code for shell scripts" @@ -25496,14 +25444,12 @@ msgid "Common Git shell script setup code" msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell" #: command-list.h:173 -#, fuzzy msgid "Initialize and modify the sparse-checkout" -msgstr "Inicialitza i modifica la comprovació «sparse»" +msgstr "Inicialitza i modifica el «sparse-checkout»" #: command-list.h:174 -#, fuzzy msgid "Stash the changes in a dirty working directory away" -msgstr "Desa els canvis en un directori de treball brut" +msgstr "Fes «stash» dels canvis en un directori de treball brut" #: command-list.h:175 msgid "Add file contents to the staging area" @@ -25523,11 +25469,11 @@ msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls" #: command-list.h:179 msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git" -msgstr "Operació bidireccional entre un dipòsit a Subversion i Git" +msgstr "Operació bidireccional entre un repositori a Subversion i Git" #: command-list.h:180 msgid "Switch branches" -msgstr "Commuta branques" +msgstr "Commuta entre branques" #: command-list.h:181 msgid "Read, modify and delete symbolic refs" @@ -25586,7 +25532,7 @@ msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes" #: command-list.h:194 msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)" -msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels dipòsits Git)" +msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels repositoris Git)" #: command-list.h:195 msgid "Show logs with difference each commit introduces" @@ -25658,11 +25604,11 @@ msgstr "Espais de noms del Git" #: command-list.h:212 msgid "Helper programs to interact with remote repositories" -msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb dipòsits remots" +msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb repositoris remots" #: command-list.h:213 msgid "Git Repository Layout" -msgstr "Disposició del dipòsit del Git" +msgstr "Disposició del repositori del Git" #: command-list.h:214 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" @@ -25670,7 +25616,7 @@ msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git" #: command-list.h:215 msgid "Mounting one repository inside another" -msgstr "Muntant un dipòsit dins un altre" +msgstr "Muntant un repositori dins un altre" #: command-list.h:216 msgid "A tutorial introduction to Git: part two" @@ -25769,7 +25715,7 @@ msgstr "" #: git-submodule.sh:189 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" -msgstr "URL de dipòsit: «$repo» ha de ser absolut o començar amb ./|../" +msgstr "URL de repositori: «$repo» ha de ser absolut o començar amb ./|../" #: git-submodule.sh:208 #, sh-format @@ -25789,12 +25735,12 @@ msgstr "«$sm_path» no té una comissió agafada" #: git-submodule.sh:249 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" -msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a «$sm_path» a l'índex" +msgstr "S'està afegint el repositori existent a «$sm_path» a l'índex" #: git-submodule.sh:251 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" -msgstr "«$sm_path» ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid" +msgstr "«$sm_path» ja existeix i no és un repositori de git vàlid" #: git-submodule.sh:259 #, sh-format @@ -25814,7 +25760,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n" " $realrepo\n" -"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el dipòsit " +"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el repositori " "correcte\n" "o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--" "name»." @@ -26697,7 +26643,7 @@ msgstr "" #: git-send-email.perl:498 git-send-email.perl:700 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n" -msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n" +msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del repositori\n" #: git-send-email.perl:501 #, fuzzy |