summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_CN.po502
1 files changed, 252 insertions, 250 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index b0c398083f..38c7821260 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -70,13 +70,13 @@ msgstr "无法写入 rev-list:%s"
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
msgstr "无法关闭 rev-list 的标准输入:%s"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: diff.c:105
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
msgstr " 无法解析 dirstat 阈值 '%.*s'\n"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: diff.c:110
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr ""
-"配置变量 'diff.dirstat' 出错:\n"
+"发现配置变量 'diff.dirstat' 中的错误:\n"
"%s"
#: diff.c:1336
msgid " 0 files changed\n"
-msgstr "0 个文件被修改\n"
+msgstr " 0 个文件被修改\n"
#: diff.c:1340
#, c-format
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr[0] "您的分支领先 '%s' 共 %d 个提交。\n"
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
-msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,且可以快进。\n"
+msgstr[0] "您的分支落后 '%s' 共 %d 个提交,并且可以快进。\n"
#: remote.c:1621
#, c-format
@@ -187,13 +187,13 @@ msgstr[0] ""
#: builtin/merge.c:1095 builtin/merge.c:1105
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
-msgstr "无法打开 '%s' 以写入"
+msgstr "不能为写入打开 '%s'"
#: sequencer.c:122 builtin/merge.c:334 builtin/merge.c:867
#: builtin/merge.c:1097 builtin/merge.c:1110
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
-msgstr "无法写入 '%s'"
+msgstr "不能写入 '%s'"
#: sequencer.c:143
msgid ""
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "提交您的修改或保存进度后再继续。"
#: sequencer.c:232
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
-msgstr "%s:无法写入新暂存区文件"
+msgstr "%s:无法写入新索引文件"
#: sequencer.c:298
msgid "Your index file is unmerged."
-msgstr "您的暂存区文件未完成合并。"
+msgstr "您的索引文件未完成合并。"
#: sequencer.c:301
msgid "You do not have a valid HEAD"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "提交 %s 没有父提交 %d"
#: sequencer.c:328
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
-msgstr "提供了主线但提交 %s 不是一个合并。"
+msgstr "指定了主线但提交 %s 不是一个合并。"
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
@@ -298,22 +298,22 @@ msgstr "提供了空的提交集"
#: sequencer.c:461
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
-msgstr "git %s: 无法读取暂存区"
+msgstr "git %s:无法读取索引"
#: sequencer.c:466
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
-msgstr "git %s: 无法刷新暂存区"
+msgstr "git %s:无法刷新索引"
#: sequencer.c:551
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
-msgstr "无法 %s 在 %s 过程中"
+msgstr "无法 %s 在一个 %s 过程中"
#: sequencer.c:573
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
-msgstr "无法解析第 %d 行。"
+msgstr "不能解析第 %d 行。"
#: sequencer.c:578
msgid "No commits parsed."
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "尝试 \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
#: sequencer.c:671
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
-msgstr "无法创建序列目录 %s"
+msgstr "不能创建序列目录 %s"
#: sequencer.c:687 sequencer.c:772
#, c-format
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "不能解析 HEAD"
#: sequencer.c:710
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
-msgstr "不能从未初始分支终止"
+msgstr "不能从尚未建立的分支终止"
#: sequencer.c:732
#, c-format
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "未预期的文件结束"
#: sequencer.c:742
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
-msgstr "保存预拣选提交的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
+msgstr "保存拣选提交前的 HEAD 文件 '%s' 损坏"
#: sequencer.c:765
#, c-format
@@ -415,18 +415,18 @@ msgstr "不能拣选到空分支"
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "未合并的路径:"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:140 wt-status.c:157
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr " (使用 \"git reset %s <file>...\" 撤出暂存区)"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:142 wt-status.c:159
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (使用 \"git rm --cached <file>...\" 撤出暂存区)"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:143
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (酌情使用 \"git add/rm <file>...\" 标记解决方案)"
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "要提交的变更:"
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "未暂存至提交的变更:"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:173
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (使用 \"git add <file>...\" 更新要提交的内容)"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:175
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (使用 \"git add/rm <file>...\" 更新要提交的内容)"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:176
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
msgstr " (使用 \"git checkout -- <file>...\" 丢弃工作区的改动)"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:178
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr " (提交或丢弃子模组中未跟踪或修改的内容)"
msgid "%s files:"
msgstr "%s文件:"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:190
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
-msgstr " (使用 \"git %s <file>...\" 包含到提交列表)"
+msgstr " (使用 \"git %s <file>...\" 以包含要提交的内容)"
#: wt-status.c:207
msgid "bug"
@@ -503,61 +503,64 @@ msgstr "双方添加:"
msgid "both modified:"
msgstr "双方修改:"
+# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
#: wt-status.c:248
msgid "new commits, "
msgstr "新提交, "
+# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
#: wt-status.c:250
msgid "modified content, "
msgstr "修改的内容, "
+# 译者:末尾两个字节可能被删减,如果翻译为中文标点会出现半个汉字
#: wt-status.c:252
msgid "untracked content, "
msgstr "未跟踪的内容, "
-# 为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: wt-status.c:266
#, c-format
msgid "new file: %s"
msgstr "新文件: %s"
-# 为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: wt-status.c:269
#, c-format
msgid "copied: %s -> %s"
msgstr "拷贝: %s -> %s"
-# 为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: wt-status.c:272
#, c-format
msgid "deleted: %s"
msgstr "删除: %s"
-# 为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: wt-status.c:275
#, c-format
msgid "modified: %s"
msgstr "修改: %s"
-# 为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: wt-status.c:278
#, c-format
msgid "renamed: %s -> %s"
msgstr "重命名: %s -> %s"
-# 为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: wt-status.c:281
#, c-format
msgid "typechange: %s"
msgstr "类型变更: %s"
-# 为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: wt-status.c:284
#, c-format
msgid "unknown: %s"
msgstr "未知: %s"
-# 为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: wt-status.c:287
#, c-format
msgid "unmerged: %s"
@@ -566,7 +569,7 @@ msgstr "未合并: %s"
#: wt-status.c:290
#, c-format
msgid "bug: unhandled diff status %c"
-msgstr "bug: 未处理的差异状态 %c"
+msgstr "bug:未处理的差异状态 %c"
#: wt-status.c:713
msgid "On branch "
@@ -593,7 +596,7 @@ msgstr "忽略的"
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "未跟踪的文件没有列出%s"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:751
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr " (使用 -u 参数显示未跟踪的文件)"
@@ -607,7 +610,7 @@ msgstr "没有修改"
msgid "no changes added to commit%s\n"
msgstr "修改尚未加入提交%s\n"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:763
msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
msgstr " (使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
@@ -617,7 +620,7 @@ msgstr " (使用 \"git add\" 和/或 \"git commit -a\")"
msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
msgstr "空提交但存在未跟踪文件%s\n"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:767
msgid " (use \"git add\" to track)"
msgstr " (使用 \"git add\" 建立跟踪)"
@@ -627,17 +630,17 @@ msgstr " (使用 \"git add\" 建立跟踪)"
msgid "nothing to commit%s\n"
msgstr "无须提交%s\n"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:770
msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
msgstr " (新建/拷贝的文件使用 \"git add\" 建立跟踪)"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:773
msgid " (use -u to show untracked files)"
msgstr " (使用 -u 显示未跟踪文件)"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:776
msgid " (working directory clean)"
msgstr " (干净的工作区)"
@@ -646,22 +649,22 @@ msgstr " (干净的工作区)"
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD(非分支)"
-# 注意保持句尾空格
+# 译者:注意保持句尾空格
#: wt-status.c:890
msgid "Initial commit on "
msgstr "初始提交于 "
-# 注意保持句尾空格
+# 译者:注意保持句尾空格
#: wt-status.c:905
msgid "behind "
msgstr "落后 "
-# 注意保持句尾空格
+# 译者:注意保持句尾空格
#: wt-status.c:908 wt-status.c:911
msgid "ahead "
msgstr "领先 "
-# 注意保持句尾空格
+# 译者:注意保持句尾空格
#: wt-status.c:913
msgid ", behind "
msgstr ",落后 "
@@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "路径 '%s' 属于模组 '%.*s'"
#: builtin/add.c:192
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
-msgstr "刷新暂存区后未暂存的变更:"
+msgstr "刷新索引之后尚未被暂存的变更:"
#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
#, c-format
@@ -701,21 +704,21 @@ msgstr "'%s' 位于符号链接中"
#: builtin/add.c:276
msgid "Could not read the index"
-msgstr "无法读取暂存区"
+msgstr "不能读取索引"
#: builtin/add.c:286
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
-msgstr "无法打开 '%s' 以写入。"
+msgstr "不能为写入打开 '%s'。"
#: builtin/add.c:290
msgid "Could not write patch"
-msgstr "无法写补丁"
+msgstr "不能写补丁"
#: builtin/add.c:295
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
-msgstr "无法查看文件状态 '%s'"
+msgstr "不能查看文件状态 '%s'"
#: builtin/add.c:297
msgid "Empty patch. Aborted."
@@ -724,7 +727,7 @@ msgstr "空补丁。异常终止。"
#: builtin/add.c:303
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
-msgstr "无法应用 '%s'"
+msgstr "不能应用 '%s'"
#: builtin/add.c:312
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
@@ -733,7 +736,7 @@ msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
#: builtin/add.c:352
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
-msgstr "使用 -f 参数如果你确实要添加它们。\n"
+msgstr "使用 -f 参数如果您确实要添加它们。\n"
#: builtin/add.c:353
msgid "no files added"
@@ -754,7 +757,7 @@ msgstr "选项 --ignore-missing 只能和 --dry-run 共用"
#: builtin/add.c:413
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
-msgstr "未提供参数,没有文件被添加。\n"
+msgstr "没有指定文件,也没有文件被添加。\n"
#: builtin/add.c:414
#, c-format
@@ -764,33 +767,33 @@ msgstr "也许您想要执行 'git add .'?\n"
#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82
#: builtin/rm.c:162
msgid "index file corrupt"
-msgstr "暂存区文件损坏"
+msgstr "索引文件损坏"
#: builtin/add.c:476 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
msgid "Unable to write new index file"
-msgstr "无法写入新暂存区文件"
+msgstr "无法写入新索引文件"
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
-msgstr "无法创建归档文件 '%s'"
+msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
-msgstr "无法重定向输出"
+msgstr "不能输出重定向"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
-msgstr "git archive: 未提供远程URL"
+msgstr "git archive:未提供远程URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
-msgstr "git archive: 期待ACK/NACK,却得到EOF"
+msgstr "git archive:期待ACK/NACK,却得到EOF"
#: builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
-msgstr "git archive: NACK %s"
+msgstr "git archive:NACK %s"
#: builtin/archive.c:65
#, c-format
@@ -799,13 +802,13 @@ msgstr "远程错误:%s"
#: builtin/archive.c:66
msgid "git archive: protocol error"
-msgstr "git archive: 协议错误"
+msgstr "git archive:协议错误"
#: builtin/archive.c:71
msgid "git archive: expected a flush"
-msgstr "git archive: 预期一个刷新"
+msgstr "git archive:预期一个刷新"
-# 保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字串变长
+# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
#: builtin/branch.c:137
#, c-format
msgid ""
@@ -815,7 +818,7 @@ msgstr ""
"将要删除的分支 '%s' 已经被合并到\n"
" '%s',但未合并到 HEAD。"
-# 保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字串变长
+# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
#: builtin/branch.c:141
#, c-format
msgid ""
@@ -825,7 +828,7 @@ msgstr ""
"并未删除分支 '%s', 虽然它已经合并到 HEAD,\n"
" 然而却尚未被合并到分支 '%s' 。"
-# 汉字之间无空格,故删除尾部空格
+# 译者:汉字之间无空格,故删除尾部空格
#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
#: builtin/branch.c:163
msgid "remote "
@@ -866,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: builtin/branch.c:214
#, c-format
msgid "Error deleting %sbranch '%s'"
-msgstr "删除 %s分支 '%s' 时错误"
+msgstr "删除 %s分支 '%s' 时出错"
#: builtin/branch.c:219
#, c-format
@@ -882,19 +885,19 @@ msgstr "无法更新 config 文件"
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "分支 '%s' 未指向一个提交"
-# 注意保持句尾空格
+# 译者:注意保持句尾空格
#: builtin/branch.c:394
#, c-format
msgid "behind %d] "
msgstr "落后 %d] "
-# 注意保持句尾空格
+# 译者:注意保持句尾空格
#: builtin/branch.c:396
#, c-format
msgid "ahead %d] "
msgstr "领先 %d] "
-# 注意保持句尾空格
+# 译者:注意保持句尾空格
#: builtin/branch.c:398
#, c-format
msgid "ahead %d, behind %d] "
@@ -906,11 +909,11 @@ msgstr "(非分支)"
#: builtin/branch.c:566
msgid "some refs could not be read"
-msgstr "一些引用无法读取"
+msgstr "一些引用不能读取"
#: builtin/branch.c:579
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr "无法重命名不存在的当前分支。"
+msgstr "无法重命名当前分支因为不处于任何分支上。"
#: builtin/branch.c:589
#, c-format
@@ -951,7 +954,7 @@ msgstr "无法将 HEAD 解析为有效引用。"
#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
-msgstr "未在 /refs/heads 下发现 HEAD!"
+msgstr "HEAD 没有位于 /refs/heads 之下!"
#: builtin/branch.c:809
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
@@ -964,11 +967,11 @@ msgstr "%s 可以\n"
#: builtin/bundle.c:56
msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr "需要一个版本库来创建包"
+msgstr "需要一个版本库来创建包。"
#: builtin/bundle.c:60
msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "需要一个版本库来解包"
+msgstr "需要一个版本库来解包。"
#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
#, c-format
@@ -993,7 +996,7 @@ msgstr "路径 '%s' 没有必须的版本"
#: builtin/checkout.c:192
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
-msgstr "path '%s': 无法合并"
+msgstr "path '%s':无法合并"
#: builtin/checkout.c:209
#, c-format
@@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "对路径 '%s' 的 make_cache_entry 操作失败"
#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
msgid "corrupt index file"
-msgstr "冲突的暂存区文件"
+msgstr "损坏的索引文件"
#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
#, c-format
@@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "路径 '%s' 未合并"
#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
#: builtin/merge.c:811
msgid "unable to write new index file"
-msgstr "无法写新的暂存区文件"
+msgstr "无法写新的索引文件"
#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
msgid "diff_setup_done failed"
@@ -1025,12 +1028,12 @@ msgstr "diff_setup_done 失败"
#: builtin/checkout.c:414
msgid "you need to resolve your current index first"
-msgstr "您需要先解决当前暂存区的冲突"
+msgstr "您需要先解决当前索引的冲突"
#: builtin/checkout.c:533
#, c-format
msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
-msgstr "不能对 '%s' 保存引用日志\n"
+msgstr "不能对 '%s' 执行 reflog 操作\n"
#: builtin/checkout.c:565
msgid "HEAD is now at"
@@ -1061,11 +1064,11 @@ msgstr "切换到一个新分支 '%s'\n"
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "切换到分支 '%s'\n"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: builtin/checkout.c:639
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
-msgstr " ... 及 %d 更多。\n"
+msgstr " ... 及其它 %d 个。\n"
#. The singular version
#: builtin/checkout.c:645
@@ -1110,7 +1113,7 @@ msgstr "之前的 HEAD 位置是"
#: builtin/checkout.c:722
msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "您位于一个未初始化的分支"
+msgstr "您位于一个尚未初始化的分支"
#. case (1)
#: builtin/checkout.c:853
@@ -1158,11 +1161,11 @@ msgstr "--orphan 不能和 -t 共用"
#: builtin/checkout.c:1017
msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
-msgstr "git checkout: -f 和 -m 不兼容"
+msgstr "git checkout:-f 和 -m 不兼容"
#: builtin/checkout.c:1051
msgid "invalid path specification"
-msgstr "无效的路径"
+msgstr "无效的路径规格"
#: builtin/checkout.c:1059
#, c-format
@@ -1170,24 +1173,23 @@ msgid ""
"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr ""
-"git checkout: 更新路径和切换分支不兼容。\n"
+"git checkout:更新路径和切换分支不兼容。\n"
"您是想要检出 '%s' 但未能将其解析为提交么?"
#: builtin/checkout.c:1061
msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
-msgstr "git checkout: 更新路径和切换分支不兼容。"
+msgstr "git checkout:更新路径和切换分支不兼容。"
#: builtin/checkout.c:1066
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
-msgstr "git checkout: --detach 不跟路径参数"
+msgstr "git checkout:--detach 不跟路径参数"
#: builtin/checkout.c:1069
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr ""
-"git checkout: --ours/--theirs, --force 和 --merge 不兼容当\n"
-"检出暂存区时。"
+"git checkout:在从索引检出时,--ours/--theirs、--force 和 --merge 不兼容。"
#: builtin/checkout.c:1088
msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
@@ -1205,14 +1207,14 @@ msgstr "-x 和 -X 不能共用"
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
msgstr ""
-"clean.requireForce 设置为 true,若未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
+"clean.requireForce 设置为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
#: builtin/clean.c:85
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
"clean"
msgstr ""
-"clean.requireForce 默认为 true,若未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
+"clean.requireForce 默认为 true 且未提供 -n 或 -f 选项,拒绝执行清理动作"
#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
#, c-format
@@ -1247,17 +1249,17 @@ msgstr "引用版本库 '%s' 不是一个本地目录。"
#: builtin/clone.c:302
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "打开 '%s' 失败"
+msgstr "无法打开 '%s'"
#: builtin/clone.c:306
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "创建目录 '%s' 失败"
+msgstr "无法创建目录 '%s'"
#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
-msgstr "枚举 '%s' 状态失败"
+msgstr "无法枚举 '%s' 状态"
#: builtin/clone.c:310
#, c-format
@@ -1267,22 +1269,22 @@ msgstr "%s 存在且不是一个目录"
#: builtin/clone.c:324
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
-msgstr "枚举 %s 状态失败\n"
+msgstr "无法枚举 %s 状态\n"
#: builtin/clone.c:341
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
-msgstr "删除 '%s' 失败"
+msgstr "无法删除 '%s'"
#: builtin/clone.c:346
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "创建链接 '%s' 失败"
+msgstr "无法创建链接 '%s'"
#: builtin/clone.c:350
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
-msgstr "拷贝文件至 '%s' 失败"
+msgstr "无法拷贝文件至 '%s'"
#: builtin/clone.c:373
#, c-format
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "完成。\n"
#: builtin/clone.c:440
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "无法发现要克隆的远程分支 %s。"
+msgstr "不能发现要克隆的远程分支 %s。"
#: builtin/clone.c:549
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr "太多参数。"
#: builtin/clone.c:643
msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "你必须指定一个版本库来克隆"
+msgstr "您必须指定一个版本库来克隆。"
#: builtin/clone.c:654
#, c-format
@@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr "--depth 在本地克隆被忽略,改为 file:// 协议试试。"
#: builtin/clone.c:683
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "目标路径 '%s' 已经存在且不是一个空目录。"
+msgstr "目标路径 '%s' 已经存在,并且不是一个空目录。"
#: builtin/clone.c:693
#, c-format
@@ -1333,12 +1335,12 @@ msgstr "工作区 '%s' 已经存在。"
#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
-msgstr "无法为 '%s' 创建目录"
+msgstr "不能为 '%s' 创建先导目录"
#: builtin/clone.c:709
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'."
-msgstr "无法为 '%s' 创建工作区目录。"
+msgstr "不能为 '%s' 创建工作区目录。"
#: builtin/clone.c:728
#, c-format
@@ -1377,13 +1379,13 @@ msgid ""
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr ""
-"您的姓名和邮件地址会基于您的用户名和主机地址自动配置。请检查它们\n"
-"正确与否。您可通过下面命令对其显式声明以避免重复出现类似提示:\n"
+"您的姓名和邮件地址基于登录名和主机名进行了自动设置。请检查它们正确\n"
+"与否。您可以通过下面的命令对其进行明确地设置以免再出现本提示信息:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
-"设置完毕后,您可用下面命令来更改此次提交所使用的用户ID:\n"
+"设置完毕后,您可以用下面的命令来修正本次提交所使用的用户身份:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
@@ -1422,11 +1424,11 @@ msgstr "拣选"
#: builtin/commit.c:325
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "解包 HEAD 树对象失败"
+msgstr "无法解包 HEAD 树对象"
#: builtin/commit.c:367
msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "不能创建临时暂存区"
+msgstr "不能创建临时索引"
#: builtin/commit.c:373
msgid "interactive add failed"
@@ -1434,9 +1436,9 @@ msgstr "交互式添加失败"
#: builtin/commit.c:406 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:473
msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "无法写入新暂存区文件"
+msgstr "无法写 new_index 文件"
-# %s若翻为中文,前后不需要空格
+# 译者:%s若翻为中文,前后不需要空格
#: builtin/commit.c:457
#, c-format
msgid "cannot do a partial commit during a %s."
@@ -1444,11 +1446,11 @@ msgstr "在%s过程中不能做部分提交。"
#: builtin/commit.c:466
msgid "cannot read the index"
-msgstr "无法读取暂存区"
+msgstr "无法读取索引"
#: builtin/commit.c:486
msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "无法写临时暂存区文件"
+msgstr "无法写临时索引文件"
#: builtin/commit.c:550 builtin/commit.c:556
#, c-format
@@ -1462,7 +1464,7 @@ msgstr "非法的 --author 参数"
#: builtin/commit.c:635
#, c-format
msgid "Malformed ident string: '%s'"
-msgstr "非法的识别字串:'%s'"
+msgstr "非法的身份字符串:'%s'"
#: builtin/commit.c:670 builtin/commit.c:703 builtin/commit.c:1000
#, c-format
@@ -1472,16 +1474,16 @@ msgstr "不能查询提交 %s"
#: builtin/commit.c:682 builtin/shortlog.c:296
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
-msgstr "(正从标准输入中读取说明信息)\n"
+msgstr "(正从标准输入中读取日志信息)\n"
#: builtin/commit.c:684
msgid "could not read log from standard input"
-msgstr "无法从标准输入中读取说明信息"
+msgstr "不能从标准输入中读取日志信息"
#: builtin/commit.c:688
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
-msgstr "无法读取说明文件 '%s'"
+msgstr "不能读取日志文件 '%s'"
#: builtin/commit.c:694
msgid "commit has empty message"
@@ -1489,27 +1491,27 @@ msgstr "提交说明为空"
#: builtin/commit.c:710
msgid "could not read MERGE_MSG"
-msgstr "无法读取 MERGE_MSG"
+msgstr "不能读取 MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c:714
msgid "could not read SQUASH_MSG"
-msgstr "无法读取 SQUASH_MSG"
+msgstr "不能读取 SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c:718
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
-msgstr "无法读取 '%s'"
+msgstr "不能读取 '%s'"
#: builtin/commit.c:746
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
-msgstr "无法打开 '%s'"
+msgstr "不能打开 '%s'"
#: builtin/commit.c:770
msgid "could not write commit template"
-msgstr "无法写提交模版"
+msgstr "不能写提交模版"
-# %s若翻为中文,前后不需要空格
+# 译者:%s若翻为中文,前后不需要空格
#: builtin/commit.c:783
#, c-format
msgid ""
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the commit message for your changes."
msgstr "请为您的修改输入提交说明。"
-# 前导空格用于拼接英文字串,中文字串拼接无需空格
+# 译者:前导空格用于拼接英文字符串,中文字符串拼接无需空格
#: builtin/commit.c:799
msgid ""
" Lines starting\n"
@@ -1538,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"以 '#' 开头\n"
"的行将被忽略,并且空的提交说明将会中止提交。\n"
-# 前导空格用于拼接英文字串,中文字串拼接无需空格
+# 译者:前导空格用于拼接英文字符串,中文字符串拼接无需空格
#: builtin/commit.c:804
msgid ""
" Lines starting\n"
@@ -1549,13 +1551,13 @@ msgstr ""
"的行将被保留,您可以删除它们如果您想这样做的话。空的提交说明将会\n"
"中止提交。\n"
-# 为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: builtin/commit.c:816
#, c-format
msgid "%sAuthor: %s"
msgstr "%s作者: %s"
-# 为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
+# 译者:为保证在输出中对齐,注意调整句中空格!
#: builtin/commit.c:823
#, c-format
msgid "%sCommitter: %s"
@@ -1563,7 +1565,7 @@ msgstr "%s提交者: %s"
#: builtin/commit.c:843
msgid "Cannot read index"
-msgstr "无法读取暂存区"
+msgstr "无法读取索引"
#: builtin/commit.c:880
msgid "Error building trees"
@@ -1572,7 +1574,7 @@ msgstr "无法创建树对象"
#: builtin/commit.c:895 builtin/tag.c:357
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
-msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供说明。\n"
+msgstr "请使用 -m 或者 -F 选项提供提交说明。\n"
#: builtin/commit.c:975
#, c-format
@@ -1582,7 +1584,7 @@ msgstr "没有找到匹配 '%s' 的作者"
#: builtin/commit.c:990 builtin/commit.c:1182
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
-msgstr "无效的非追踪文件参数 '%s'"
+msgstr "无效的未追踪文件参数 '%s'"
#: builtin/commit.c:1030
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
@@ -1590,13 +1592,13 @@ msgstr "同时使用 --reset-author 和 --author 没有意义"
#: builtin/commit.c:1041
msgid "You have nothing to amend."
-msgstr "您没有要修补。"
+msgstr "您没有可修补的提交。"
-# %s若翻为中文,前后不需要空格
+# 译者:%s若翻为中文,前后不需要空格
#: builtin/commit.c:1043
#, c-format
msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend."
-msgstr "您正处于一个%s过程中 -- 无法修补提交。"
+msgstr "您正处于一个%s的过程中 -- 无法修补提交。"
#: builtin/commit.c:1045
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
@@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr "选项 -m 不能和 -c/-C/-F/--fixup 共用。"
#: builtin/commit.c:1063
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
-msgstr "--reset-author 只能和 -C, -c 或 --amend 共用。"
+msgstr "--reset-author 只能和 -C、-c 或 --amend 共用。"
#: builtin/commit.c:1080
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
@@ -1624,11 +1626,11 @@ msgstr "参数 --include/--only 不跟路径没有意义。"
#: builtin/commit.c:1084
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
-msgstr "聪明... 在暂存区不干净下修补最后的提交。"
+msgstr "聪明... 在索引不干净下修补最后的提交。"
#: builtin/commit.c:1086
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
-msgstr "没有用 -i 或 -o 选项而显式地提供路径,认为是 --only paths..."
+msgstr "指定了明确的路径而没有使用 -i 或 -o 选项;认为是 --only paths..."
#: builtin/commit.c:1096 builtin/tag.c:556
#, c-format
@@ -1645,39 +1647,39 @@ msgstr "无法找到新创建的提交"
#: builtin/commit.c:1282
msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "无法解析新创建的提交"
+msgstr "不能解析新创建的提交"
#: builtin/commit.c:1323
msgid "detached HEAD"
msgstr "分离头指针"
-# 注意保持前导空格
+# 译者:注意保持前导空格
#: builtin/commit.c:1325
msgid " (root-commit)"
msgstr " (根提交)"
#: builtin/commit.c:1415
msgid "could not parse HEAD commit"
-msgstr "无法解析 HEAD 提交"
+msgstr "不能解析 HEAD 提交"
#: builtin/commit.c:1452 builtin/merge.c:509
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
-msgstr "无法打开 '%s' 读取"
+msgstr "不能为读入打开 '%s'"
#: builtin/commit.c:1459
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
-msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件 (%s)"
+msgstr "损坏的 MERGE_HEAD 文件(%s)"
#: builtin/commit.c:1466
msgid "could not read MERGE_MODE"
-msgstr "无法读取 MERGE_MODE"
+msgstr "不能读取 MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c:1485
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr "无法读取提交说明:%s"
+msgstr "不能读取提交说明:%s"
#: builtin/commit.c:1499
#, c-format
@@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr "终止提交因为提交说明为空。\n"
#: builtin/commit.c:1514 builtin/merge.c:935 builtin/merge.c:968
msgid "failed to write commit object"
-msgstr "写提交对象失败"
+msgstr "无法写提交对象"
#: builtin/commit.c:1535
msgid "cannot lock HEAD ref"
@@ -1702,8 +1704,8 @@ msgid ""
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
-"版本库已被更新,但无法写入新暂存区文件。检查是否磁盘\n"
-"已满或磁盘配额耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
+"版本库已更新,但无法写 new_index 文件。检查是否磁盘已满\n"
+"或磁盘配额已耗尽,然后执行 \"git reset HEAD\" 恢复。"
#: builtin/describe.c:234
#, c-format
@@ -1718,7 +1720,7 @@ msgstr "注释 tag %s 没有嵌入名称"
#: builtin/describe.c:240
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
-msgstr "tag '%s' 确是在 '%s'"
+msgstr "tag '%s' 的确是在 '%s'"
#: builtin/describe.c:267
#, c-format
@@ -1761,7 +1763,7 @@ msgid ""
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
"没有注释 tag 能描述 '%s'。\n"
-"尝试 --always,或创建一些 tag。"
+"尝试 --always,或者创建一些 tag。"
#: builtin/describe.c:378
#, c-format
@@ -1774,8 +1776,8 @@ msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
-"发现多于 %i 个 tag;列出最近的 %i 个\n"
-"放弃搜索 %s\n"
+"发现多于 %i 个 tag,列出最近的 %i 个\n"
+"在 %s 放弃搜索\n"
#: builtin/describe.c:436
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
@@ -1783,7 +1785,7 @@ msgstr "--long 与 --abbrev=0 不兼容"
#: builtin/describe.c:462
msgid "No names found,