summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_CN.po63
1 files changed, 31 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index c38326c6f1..4f5c3ab9ae 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-25 22:54+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-02 20:11+0800\n"
"Last-Translator: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>\n"
"Language-Team: GitHub <https://github.com/jiangxin/git/>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "缺失 '%s' 的二进制补丁数据"
#: apply.c:3098
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
-msgstr "不能反向应用一个没有至 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
+msgstr "不能反向应用一个缺少到 '%s' 的反向数据块的二进制补丁"
#: apply.c:3144
#, c-format
@@ -415,12 +415,12 @@ msgstr "不能在 '%s' 上应用没有完整索引行的二进制补丁"
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
-msgstr "补丁引用到 '%s' (%s),但是和当前内容不匹配。"
+msgstr "补丁应用到 '%s'(%s),但是和当前内容不匹配。"
#: apply.c:3162
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
-msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但是它并不空"
+msgstr "补丁应用到空文件 '%s',但其并非空文件"
#: apply.c:3180
#, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "子模组 %s 的 sha1 信息缺失或无效"
#: apply.c:4082
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
-msgstr "%s 的属性改变,但它不再当前 HEAD 中"
+msgstr "%s 的模式被改变,但它不在当前 HEAD 中"
#: apply.c:4085
#, c-format
@@ -1309,9 +1309,9 @@ msgid ""
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
msgstr ""
-"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符集。\n"
+"警告:提交说明不符合 UTF-8 字符编码。\n"
"您可以通过修补提交来改正提交说明,或者将配置变量 i18n.commitencoding\n"
-"设置为您项目所用的字符集。\n"
+"设置为您项目所用的字符编码。\n"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "不能取消设置 '%s'"
#: connect.c:49
msgid "The remote end hung up upon initial contact"
-msgstr "远端在初始连接时即挂断"
+msgstr "远端在连接发起时即挂断"
#: connect.c:51
msgid ""
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "因为文件太多,只在修改的路径中查找拷贝。"
#, c-format
msgid ""
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
-msgstr "您可能想要将您的 %s 变量至少设置为 %d 并重复此命令。"
+msgstr "您可能想要将变量 %s 设置为至少 %d 并再次执行此命令。"
#: dir.c:1866
msgid "failed to get kernel name and information"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "标记 %s 为完成"
#: fetch-pack.c:697
#, c-format
msgid "already have %s (%s)"
-msgstr "已经有 %s (%s)"
+msgstr "已经有 %s(%s)"
#: fetch-pack.c:735
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
@@ -2215,9 +2215,9 @@ msgid ""
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr ""
-"您尚未结束您前一次注释合并(存在 %s)。\n"
-"请您在开始一个新的注释合并之前,使用 'git notes merge --commit' 或者 'git "
-"notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
+"您的前一次注释合并尚未结束(存在 %s)。\n"
+"在开始一个新的注释合并之前,请使用 'git notes merge --commit' 或者 "
+"'git notes merge --abort' 来提交/终止前一次合并。"
#: notes-merge.c:280
#, c-format
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgid ""
"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please "
"use . instead if you meant to match all paths"
msgstr ""
-"在即将到来的版本,不能再使用空字符串作为路径表达式。如果要匹配所有路径,\n"
+"在下一个版本中,使用空字符串作为路径规格将被视作非法。如果要匹配所有路径,\n"
"请代之以 ."
#: pathspec.c:440
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "不能解析 HEAD 提交\n"
#: sequencer.c:438
msgid "unable to update cache tree\n"
-msgstr "不能更新缓存\n"
+msgstr "不能更新缓存树\n"
#: sequencer.c:483
#, c-format
@@ -2789,11 +2789,11 @@ msgid ""
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
-"您已暂存了工作区的修改。如果这些修改要压缩到前一个提交,执行:\n"
+"您的工作区中存在已暂存的修改\n如果这些修改需要被并入前一个提交,执行:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
-"如果这些变更要形成一个新提交,执行:\n"
+"如果这些修改要形成一个新提交,执行:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "不能读取 '%s'。"
#: sequencer.c:972
#, c-format
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
-msgstr "无用的指令清单:'%s'"
+msgstr "不可用的指令清单:'%s'"
#: sequencer.c:983
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "偏移量越过了 %s 的包索引的结尾(被截断的索引?)"
#: sha1_name.c:407
#, c-format
msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
-msgstr "歧义的短 SHA1 %s"
+msgstr "短 SHA1 %s 存在歧义"
#: sha1_name.c:418
msgid "The candidates are:"
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "太短的树对象"
#: tree-walk.c:37
msgid "malformed mode in tree entry"
-msgstr "树对象中的条目属性错误"
+msgstr "树对象中的条目模式错误"
#: tree-walk.c:41
msgid "empty filename in tree entry"
@@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "不能%s:您有未暂存的变更。"
#: wt-status.c:2276
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
-msgstr "而且您的索引中包含未提交的变更。"
+msgstr "另外,您的索引中包含未提交的变更。"
#: wt-status.c:2278
#, c-format
@@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "在 %2$s 中无此路径 %1$s"
#: builtin/blame.c:2854
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
-msgstr "不能为路径 %2$s 读取对象 %1$s"
+msgstr "不能为路径 %2$s 读取数据对象 %1$s"
#: builtin/blame.c:2873
#, c-format
@@ -7749,7 +7749,7 @@ msgstr "手工维护参见 \"git help gc\"。\n"
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr ""
-"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX> (如果不是,使用 --force)"
+"已经有一个 gc 正运行在机器 '%s' pid %<PRIuMAX>(如果不是,使用 --force)"
#: builtin/gc.c:441
msgid ""
@@ -9240,7 +9240,7 @@ msgstr "坏的 branch.%s.mergeoptions 字符串:%s"
#: builtin/merge.c:652
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "不能处理两个头合并之外的任何操作。"
+msgstr "未处理两个头合并之外的任何操作。"
#: builtin/merge.c:666
#, c-format
@@ -10904,10 +10904,10 @@ msgid ""
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr ""
"默认禁止删除当前分支,因为下一次 'git clone' 将不会检出任何文件,\n"
-"导致混淆。\n"
+"导致困惑。\n"
"\n"
"您可以在远程仓库中设置 'receive.denyDeleteCurrent' 配置变量为\n"
-"'warn' 或 'ignore' 以允许删除当前分支,显示或者不显示警告。\n"
+"'warn'(显示警告信息)或 'ignore'(忽略警告信息)以允许删除当前分支。\n"
"\n"
"若要屏蔽此信息,您可以设置它为 'refuse'。"
@@ -12124,7 +12124,7 @@ msgstr "'%s' 不是一个有效的引用。"
#: builtin/show-branch.c:836
#, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
-msgstr "不能找到提交 %s (%s)"
+msgstr "不能找到提交 %s(%s)"
#: builtin/show-ref.c:10
msgid ""
@@ -12286,7 +12286,7 @@ msgstr "浅克隆的深度"
#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
msgid "force cloning progress"
-msgstr "显示克隆进度"
+msgstr "强制显示克隆进度"
#: builtin/submodule--helper.c:613
msgid ""
@@ -12964,7 +12964,7 @@ msgstr "不能创建目录 '%s'"
#: builtin/worktree.c:272
#, c-format
msgid "Preparing %s (identifier %s)"
-msgstr "准备 %s (标识符 %s)"
+msgstr "准备 %s(标识符 %s)"
#: builtin/worktree.c:323
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
@@ -13058,7 +13058,7 @@ msgid ""
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
msgstr ""
-"您 socket 目录权限过于放松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执行:\n"
+"您的 socket 目录权限过于宽松,其他用户可能会读取您缓存的认证信息。考虑执行:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
@@ -14280,8 +14280,7 @@ msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
"continue'."
msgstr ""
-"您可以用命令 'git rebase --edit-todo' 修正然后执行命令 'git rebase --"
-"continue'。"
+"您可以用 'git rebase --edit-todo' 修正问题然后执行 'git rebase --continue'。"
#: git-rebase--interactive.sh:1045
msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."