summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorLibravatar Jordi Mas <jmas@softcatala.org>2021-07-08 10:28:27 +0200
committerLibravatar Jordi Mas <jmas@softcatala.org>2021-07-08 10:28:27 +0200
commite651013a8b24d0097ed343aa4c7e41e12226e1bf (patch)
treee05c10719f7f83b76e713797349140f34906f849 /po
parentMerge branch 'fix_typo' of github.com:e-yes/git (diff)
downloadtgif-e651013a8b24d0097ed343aa4c7e41e12226e1bf.tar.xz
l10n: Update Catalan translation
Signed-off-by: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po664
1 files changed, 322 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 4c451706a9..8d42cfba77 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -21,10 +21,12 @@
# hook | lligam
# hunk | tros
# not supported | no està admès
-# repository | dipòsit
+# repository | repositori
# setting | paràmetre
+# shallow | superficial
# skip | ometre
# squelch | silenciar
+# sparse-index | índex dispers
# token | testimoni
# unset | desassignar
# upstream | font
@@ -929,15 +931,15 @@ msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
#: apply.c:139
msgid "--3way outside a repository"
-msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
+msgstr "--3way fora d'un repositori"
#: apply.c:150
msgid "--index outside a repository"
-msgstr "--index fora d'un dipòsit"
+msgstr "--index fora d'un repositori"
#: apply.c:153
msgid "--cached outside a repository"
-msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
+msgstr "--cached fora d'un repositori"
#: apply.c:800
#, c-format
@@ -1183,15 +1185,14 @@ msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
#: apply.c:3571
-#, fuzzy
msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
msgstr ""
-"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
+"al repositori li manca el blob necessari per a fer a una fusió de 3 vies."
#: apply.c:3574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Performing three-way merge...\n"
-msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
+msgstr "S'està fent una fusió de 3 vies...\n"
#: apply.c:3590 apply.c:3594
#, c-format
@@ -1199,9 +1200,9 @@ msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
#: apply.c:3606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
-msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
+msgstr "S'ha produït un error en fer una fusió de tres vies...\n"
#: apply.c:3620
#, c-format
@@ -1214,9 +1215,9 @@ msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
#: apply.c:3642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Falling back to direct application...\n"
-msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
+msgstr "S'està usant alternativament l'aplicació directa...\n"
#: apply.c:3654
msgid "removal patch leaves file contents"
@@ -1481,9 +1482,8 @@ msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
#: apply.c:5027
-#, fuzzy
msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
-msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
+msgstr "intenta una fusió de tres vies, si falla intenta llavors un pedaç normal"
#: apply.c:5029
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
@@ -1607,12 +1607,12 @@ msgstr "git archive --list"
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
-"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
+"git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
"[<camí>...]"
#: archive.c:17
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
-msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
+msgstr "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] --list"
#: archive.c:188
#, c-format
@@ -1712,11 +1712,11 @@ msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
#: archive.c:569 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:118 builtin/clone.c:121
#: builtin/submodule--helper.c:1831 builtin/submodule--helper.c:2336
msgid "repo"
-msgstr "dipòsit"
+msgstr "repositori"
#: archive.c:570 builtin/archive.c:92
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
-msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
+msgstr "recupera l'arxiu del repositori remot <repositori>"
#: archive.c:571 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:718
#: builtin/notes.c:498
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
#: bisect.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path arguments?\n"
@@ -2107,11 +2107,11 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
#: bundle.c:189
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
-msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequerides:"
+msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:"
#: bundle.c:192
msgid "need a repository to verify a bundle"
-msgstr "cal un dipòsit per verificar un farcell"
+msgstr "cal un repositori per verificar un farcell"
#: bundle.c:243
#, c-format
@@ -2177,27 +2177,26 @@ msgid "index-pack died"
msgstr "L'index-pack s'ha mort"
#: chunk-format.c:113
-#, fuzzy
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
msgstr ""
-"s'ha acabat l'identificador de fragment multi-index apareix abans del que "
+"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que "
"s'esperava"
#: chunk-format.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
msgstr ""
-"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] =%s%<PRIx64> !=%<PRIx64>"
+"desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> and %<PRIx64>"
#: chunk-format.c:129
#, c-format
msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat"
#: chunk-format.c:143
#, c-format
msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
-msgstr ""
+msgstr "El fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero"
#: color.c:329
#, c-format
@@ -2291,9 +2290,8 @@ msgid "Clearing commit marks in commit graph"
msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions"
#: commit-graph.c:1424
-#, fuzzy
msgid "Computing commit graph topological levels"
-msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions"
+msgstr "S'estan calculant els nivells topològics del graf de comissions"
#: commit-graph.c:1477
msgid "Computing commit graph generation numbers"
@@ -2467,9 +2465,9 @@ msgstr ""
"comissió %s però té zero en altres llocs"
#: commit-graph.c:2576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
-msgstr "La generació del graf de comissions per la comissió %s és %u != %u"
+msgstr "generació del graf de comissions per a la comissió %s és %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
#: commit-graph.c:2582
#, c-format
@@ -2622,9 +2620,9 @@ msgid "bogus format in %s"
msgstr "format erroni a %s"
#: config.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bogus count in %s"
-msgstr "format erroni a %s"
+msgstr "comptatge erroni a %s"
#: config.c:626
#, c-format
@@ -2632,14 +2630,14 @@ msgid "too many entries in %s"
msgstr "hi ha massa arguments a %s"
#: config.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing config key %s"
-msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
+msgstr "falta la clau de configuració %s"
#: config.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing config value %s"
-msgstr "falta el valor per «%s»"
+msgstr "falta el valor de configuració %s"
#: config.c:995
#, c-format
@@ -2720,9 +2718,9 @@ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
#: config.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
-msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
+msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»"
#: config.c:1275
#, c-format
@@ -2908,10 +2906,10 @@ msgid ""
"Please make sure you have the correct access rights\n"
"and the repository exists."
msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
+"No s'ha pogut llegir del repositori remot.\n"
"\n"
"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
-"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
+"d'accés correctes i que el repositori existeixi."
#: connect.c:81
#, c-format
@@ -2944,7 +2942,7 @@ msgstr ""
#: connect.c:308
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
-msgstr "el dipòsit de l'altre extrem no pot ser shallow"
+msgstr "el repositori de l'altre extrem no pot ser shallow"
#: connect.c:347
msgid "invalid packet"
@@ -3376,7 +3374,7 @@ msgid ""
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
"tree"
msgstr ""
-"No és un dipòsit Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
+"No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
"directori de treball"
#: diff.c:156
@@ -3955,21 +3953,16 @@ msgid "control the order in which files appear in the output"
msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida"
#: diff.c:5617 diff.c:5620
-#, fuzzy
msgid "<path>"
-msgstr "camí"
+msgstr "<camí>"
#: diff.c:5618
-#, fuzzy
msgid "show the change in the specified path first"
-msgstr ""
-"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
-"especificada"
+msgstr "mostra el canvi primer al camí especificat"
#: diff.c:5621
-#, fuzzy
msgid "skip the output to the specified path"
-msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
+msgstr "omet la sortida al camí especificat"
#: diff.c:5623
msgid "<object-id>"
@@ -4027,9 +4020,9 @@ msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
#: diffcore-rotate.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No such path '%s' in the diff"
-msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
+msgstr "No existeix el camí «%s» al diff"
#: dir.c:578
#, c-format
@@ -4080,7 +4073,7 @@ msgstr ""
#: dir.c:3543
#, c-format
msgid "index file corrupt in repo %s"
-msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès"
+msgstr "el fitxer d'índex al repositori %s és malmès"
#: dir.c:3590 dir.c:3595
#, c-format
@@ -4267,16 +4260,15 @@ msgstr "El servidor no admet --deepen"
#: fetch-pack.c:1100
msgid "Server does not support this repository's object format"
-msgstr "El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest dipòsit"
+msgstr "El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest repositori"
#: fetch-pack.c:1113
msgid "no common commits"
msgstr "cap comissió en comú"
#: fetch-pack.c:1122 fetch-pack.c:1469 builtin/clone.c:1238
-#, fuzzy
msgid "source repository is shallow, reject to clone."
-msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
+msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho."
#: fetch-pack.c:1128 fetch-pack.c:1651
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
@@ -4365,9 +4357,8 @@ msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
#: fetch-pack.c:2056
-#, fuzzy
msgid "unexpected 'ready' from remote"
-msgstr "final de fitxer inesperat"
+msgstr "«ready» no esperat des del remot"
#: fetch-pack.c:2079
#, c-format
@@ -4467,7 +4458,7 @@ msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors"
#: help.c:37
msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
-msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de dipòsits"
+msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de repositoris"
#: help.c:38
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
@@ -4607,11 +4598,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Executeu\n"
"\n"
-" git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
-" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
+" git config --global user.email «usuari@domini.com»\n"
+" git config --global user.name «El vostre nom»\n"
"\n"
"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
-"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
+"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest repositori.\n"
#: ident.c:397
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
@@ -4685,7 +4676,7 @@ msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge"
#: list-objects-filter-options.c:376
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
msgstr ""
-"no s'ha pogut actualitzar el format del dipòsit perquè sigui compatible amb "
+"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè sigui compatible amb "
"un clonatge parcial"
#: list-objects-filter.c:532
@@ -4727,7 +4718,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
"\n"
"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
-"dipòsit, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
+"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
"git ha tingut un error:\n"
@@ -4739,9 +4730,9 @@ msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s"
#: ls-refs.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid value '%s' for lsrefs.unborn"
-msgstr "valor no vàlid per a «blame.coloring»"
+msgstr "valor «%s» no vàlid per a «lsrefs.unborn»"
#: ls-refs.c:167
msgid "expected flush after ls-refs arguments"
@@ -4749,12 +4740,12 @@ msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs"
#: mailinfo.c:1050
msgid "quoted CRLF detected"
-msgstr ""
+msgstr "CRLF citat detectat"
#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad action '%s' for '%s'"
-msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
+msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»"
#: merge-ort.c:1116 merge-recursive.c:1205
#, c-format
@@ -4774,23 +4765,23 @@ msgstr ""
"segueixen merge-base)"
#: merge-ort.c:1144 merge-ort.c:1151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
-msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
+msgstr "Nota: avançament ràpid del submòdul %s a %s"
#: merge-ort.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
+msgstr "s'ha produït un error en fusionar recursivament el submòdul «%s»"
#: merge-ort.c:1179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
-"fusions)"
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeix una solució possible:\n"
+"%s\n"
#: merge-ort.c:1183 merge-recursive.c:1273
#, c-format
@@ -4810,13 +4801,13 @@ msgstr ""
"que acceptarà aquest suggeriment.\n"
#: merge-ort.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
"%s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
-"fusions)"
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeixen múltiples solucions possibles:\n"
+"%s"
#: merge-ort.c:1415 merge-recursive.c:1362
msgid "Failed to execute internal merge"
@@ -4853,14 +4844,14 @@ msgstr ""
"aquests camins a: %s segons"
#: merge-ort.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
"majority of the files."
msgstr ""
"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar "
-"%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres "
+"%s; s'han canviat de nom a múltiples altres "
"directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers."
#: merge-ort.c:1788 merge-recursive.c:2468
@@ -4873,43 +4864,42 @@ msgstr ""
"mateix ja havia canviat de nom."
#: merge-ort.c:1932 merge-recursive.c:3244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
"moving it to %s."
msgstr ""
-"La ruta va actualitzar els percentatges afegits dins d'un directori que va "
-"ser rebatejat en percentatges; es va traslladar a percentatges."
+"Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom a %s; "
+"movent-lo a %s."
#: merge-ort.c:1939 merge-recursive.c:3251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
"%s; moving it to %s."
msgstr ""
-"El camí va actualitzar els percentatges de canvi de nom a percentatges "
-"d'incens dins d'un directori que es va canviar de nom en percentatges, "
-"passant-lo a percentatges."
+"Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va canviar de nom a %s; "
+"movent-lo a %s."
#: merge-ort.c:1952 merge-recursive.c:3247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
msgstr ""
-"CONFLICT (ubicació de l'arxiu) els percentatges afegits dins d'un directori "
-"que va ser rebatejat en percentatges suggerint que potser hauria de ser "
-"traslladat als percentatges."
+"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori "
+"que va canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's "
+"a %s."
#: merge-ort.c:1960 merge-recursive.c:3254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
msgstr ""
-"CONFLICT (ubicació de l'arxiu) per cents redenominats a un 1% dins d'un "
-"directori que va ser rebatejat en percentatges, suggerint que potser hauria "
-"de canviar-se a percentatges."
+"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s canviat al nom %s a %s, dins d'un "
+"directori que va canviar de nom a %s, suggerint que potser hauria de moure's "
+"a %s."
#: merge-ort.c:2103
#, c-format
@@ -5023,13 +5013,13 @@ msgstr "(comissió errònia)\n"
#: merge-recursive.c:379
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
-msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
+msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
#: merge-recursive.c:388
#, c-format
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
msgstr ""
-"addinfo_cache ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
+"add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
#: merge-recursive.c:876
#, c-format
@@ -5319,35 +5309,34 @@ msgid "unable to write new index file"
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
#: midx.c:74
-#, fuzzy
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
-msgstr "multi-index no reconegut"
+msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
#: midx.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
-msgstr "l'índex múltiple és massa petit"
+msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit"
#: midx.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
msgstr ""
-"signatura d'índex múltiple 0x%08x no coincideix amb la signatura 0x%08x"
+"la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura 0x%08x"
#: midx.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
-msgstr "multi-index no reconegut"
+msgstr "no es reconeix la versió %d de l'índex multipaquet"
#: midx.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
msgstr ""
-"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
+"la versió del hash índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u"
#: midx.c:148
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
-msgstr "Falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index"
+msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index"
#: midx.c:150
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
@@ -5362,9 +5351,9 @@ msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index"
#: midx.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
-msgstr "noms de paquet d'índex múltiple fora de l'ordre «%s» abans de «%s»"
+msgstr "els noms de paquet de l'índex multipaquet estan desordenats «%s» abans de «%s»"
#: midx.c:214
#, c-format
@@ -5372,10 +5361,9 @@ msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)"
#: midx.c:264
-#, fuzzy
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
msgstr ""
-"multi-index emmagatzema un desplaçament de 64 bits però deft és massa petit"
+"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és massa petit"
#: midx.c:490
#, c-format
@@ -5397,24 +5385,23 @@ msgid "cannot store reverse index file"
msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex invers"
#: midx.c:933
-#, fuzzy
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
-msgstr "Afegint fitxers de paquets a multi-index"
+msgstr "S'estan afegint fitxers empaquetats a l'índex multipaquet"
#: midx.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "did not see pack-file %s to drop"
-msgstr "no s'han vist caure els paquets del fitxer"
+msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s"
#: midx.c:1024
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown preferred pack: '%s'"
-msgstr "Rebase de system%s desconegut"
+msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»"
#: midx.c:1029
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "preferred pack '%s' is expired"
-msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
+msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat"
#: midx.c:1045
msgid "no pack files to index."
@@ -5426,65 +5413,62 @@ msgid "failed to remove %s"
msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
#: midx.c:1156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
-msgstr "no s'han pogut netejar els percentatges multi-paquet"
+msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s"
#: midx.c:1214
-#, fuzzy
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
-msgstr "l'índex múltiple és massa petit"
+msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet existeix, però no s'ha pogut analitzar"
#: midx.c:1222
msgid "Looking for referenced packfiles"
msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats"
#: midx.c:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgstr ""
-"od fanout fora de l'ordre fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
+"oid fanout desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
#: midx.c:1242
-#, fuzzy
msgid "the midx contains no oid"
-msgstr "el midx no conté cap oide"
+msgstr "el midx no conté cap oid"
#: midx.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
-msgstr "Verificant l'ordre OID en multi-index"
+msgstr "S'està verificant l'ordre OID a l'índex multipaquet"
#: midx.c:1260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
-msgstr "oid lookup fora d'ordre oid[%d] = per cents >= %s = oid[%d]"
+msgstr "oid lookup desordenat: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
#: midx.c:1280
msgid "Sorting objects by packfile"
-msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer de paquet"
+msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer empaquetats"
#: midx.c:1287
msgid "Verifying object offsets"
msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes"
#: midx.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
msgstr ""
-"no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = percentatges"
+"no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = %s"
#: midx.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer de paquet %s"
+msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer empaquetat %s"
#: midx.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
msgstr ""
-"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] =%s%<PRIx64> !=%<PRIx64>"
+"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
#: midx.c:1343
msgid "Counting referenced objects"
@@ -5503,19 +5487,19 @@ msgid "could not finish pack-objects"
msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects"
#: name-hash.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fil per cent mandrós"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fil «lazy_dir» :%s"
#: name-hash.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear un fil percent"
+msgstr "no s'ha pogut crear un fil «lazy_name»: %s"
#: name-hash.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut unir als fil per cents de nom mandrós"
+msgstr "no s'ha pogut unir el fil «lazy_name»: %s"
#: notes-merge.c:277
#, c-format
@@ -5568,10 +5552,10 @@ msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s"
#: object-file.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
msgstr ""
-"percentatges ignorant botigues alternatives d'objectes imbricació massa "
+"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació massa "
"profunda"
#: object-file.c:656
@@ -5580,9 +5564,8 @@ msgid "unable to normalize object directory: %s"
msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s"
#: object-file.c:699
-#, fuzzy
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de bloqueig alternatiu «fdopen»"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu"
#: object-file.c:717
msgid "unable to read alternates file"
@@ -5601,22 +5584,22 @@ msgstr "el camí «%s» no existeix"
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr ""
-"encara no s'admet el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
+"encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat."
#: object-file.c:786
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
+msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local."
#: object-file.c:792
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
-msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
+msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial"
#: object-file.c:800
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
-msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
+msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat"
#: object-file.c:860
#, c-format
@@ -5714,7 +5697,7 @@ msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt"
#, c-format
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
msgstr ""
-"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del dipòsit "
+"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del repositori "
"%s"
#: object-file.c:1915
@@ -6183,7 +6166,7 @@ msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
#: pathspec.c:466
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
-msgstr "%s: «%s» està fora del dipòsit en «%s»"
+msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»"
#: pathspec.c:542
#, c-format
@@ -6496,7 +6479,7 @@ msgid "%s: unable to map index file"
msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex"
#: read-cache.c:2280
-#,c-format
+#, c-format
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
msgstr "no s'ha pogut crear un fil «load_index_extensions»: %s"
@@ -6862,7 +6845,7 @@ msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
msgid ""
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
msgstr ""
-"no és un dipòsit, git però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de "
+"no és un repositori, git però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de "
"l'objecte"
#: ref-filter.c:743
@@ -7125,12 +7108,12 @@ msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»"
#: remote.c:1083
#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
-msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap"
+msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap referència"
#: remote.c:1088
#, c-format
msgid "src refspec %s matches more than one"
-msgstr "l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'un"
+msgstr "l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'una referència"
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
@@ -7156,44 +7139,46 @@ msgstr ""
"així afegirem un refs/{headstags que no ha funcionat completament."
#: remote.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
"'%s:refs/heads/%s'?"
msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte de comissió. "
-"Voleu crear una branca nova empenyent a '%srefs/heads/%s'?"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte de comissió.\n"
+"Voleu crear una branca nova empenyent a\n"
+"«%s:refs/heads/%s»?"
#: remote.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte d'etiqueta. "
-"Voleu crear una etiqueta nova empenyent a '%srefs/tags/%s'?"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n"
+"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
#: remote.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte d'arbre. Voleu "
-"marcar un nou arbre empenyent a '%srefs/tags/%s'?"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n"
+"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
#: remote.c:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de referència és un objecte blob. Voleu "
-"marcar un nou blob empenyent a '%srefs/tags/%s'?"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte blob.\n"
+"Voleu posar una etiqueta al blob nou mitjançant la pujada a\n?"
+"«%s:refs/tags/%s»?"
#: remote.c:1174
#, c-format
@@ -7206,14 +7191,14 @@ msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix"
#: remote.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dst refspec %s matches more than one"
-msgstr "dst les especificacions de rendiment coincideixen més d'un"
+msgstr "l'especificació de la referència dst %s coincideixen amb més d'una referència"
#: remote.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dst ref %s receives from more than one src"
-msgstr "dst ref%s rep de més d'un src"
+msgstr "l'especificació de la referència dst %s rep més d'una referència src"
#: remote.c:1724 remote.c:1825
msgid "HEAD does not point to a branch"
@@ -7392,9 +7377,9 @@ msgid "writing '%s' failed"
msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
#: rerere.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
-msgstr "Fased '%s' utilitzant resolució anterior."
+msgstr "«Staged» «%s» utilitzant una resolució anterior."
#: rerere.c:737
#, c-format
@@ -7407,9 +7392,9 @@ msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior."
#: rerere.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink stray '%s'"
-msgstr "no es pot desenllaçar «%s» extraviats"
+msgstr "no es pot desenllaçar «%s» (extraviat)"
#: rerere.c:791
#, c-format
@@ -7487,13 +7472,13 @@ msgid "cannot create async thread: %s"
msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s"
#: run-command.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
-"El ganxo «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable. Podeu "
-"desactivar aquest avís amb `git config aconsell.ignoredHook false`."
+"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n"
+"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»."
#: send-pack.c:150
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
@@ -7516,18 +7501,16 @@ msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
#: send-pack.c:433
-#, fuzzy
msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote no es pot bifurcar obtenint el subprocés"
+msgstr "send-pack: no es pot bifurcar obtenint un subprocés"
#: send-pack.c:455
msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
msgstr ""
-#: send-pack.c:520
-#, fuzzy
+#: send-pack.c:52
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
-msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
+msgstr "el receptor de destí no admet l'algorisme d'hash del repositori"
#: send-pack.c:529
msgid "the receiving end does not support --signed push"
@@ -7662,9 +7645,9 @@ msgid "no key present in '%.*s'"
msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»"
#: sequencer.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to dequote value of '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut delinear el valor de cometes de «%s»"
+msgstr "no s'han pogut treure les cometes del valor de «%s»"
#: sequencer.c:827 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:728
#: builtin/am.c:820 builtin/merge.c:1140 builtin/rebase.c:910
@@ -7878,9 +7861,8 @@ msgid "This is the commit message #%d:"
msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
#: sequencer.c:1738
-#, fuzzy
msgid "The 1st commit message will be skipped:"
-msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
+msgstr "El primer missatge de comissió s'ometrà:"
#: sequencer.c:1739
#, c-format
@@ -8337,7 +8319,7 @@ msgid "Stopped at %s\n"
msgstr "Aturat a %s\n"
#: sequencer.c:4259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not execute the todo command\n"
"\n"
@@ -8348,14 +8330,19 @@ msgid ""
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
-"No s'ha pogut executar l'ordre de tasques pendents.*s S'ha reprogramat; Per "
-"editar l'ordre abans de continuar editeu primer la llista de tasques "
-"pendents git rebase --edit-todo git rebase --continue"
+"No s'ha pogut executar l'ordre «todo»\n"
+"\n"
+" %.*s\n"
+"S'ha reprogramat; per editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n"
+"la llista de tasques pendents:\n"
+"\n"
+" git rebase --edit-todo\n"
+" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c:4305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
-msgstr "S'estan reubicant (%d/%d)%s"
+msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s"
#: sequencer.c:4351
#, c-format
@@ -8461,9 +8448,9 @@ msgid "the script was already rearranged."
msgstr "l'script ja estava endreçat."
#: setup.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
-msgstr "'%s' està fora del dipòsit a '%s'"
+msgstr "«%s» està fora del repositori a «%s»"
#: setup.c:185
#, c-format
@@ -8516,16 +8503,15 @@ msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
#: setup.c:661
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
-msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
+msgstr "S'esperava una versió de repositori de git <= %d, s'ha trobat %d"
#: setup.c:669
msgid "unknown repository extensions found:"
-msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
+msgstr "s'han trobat extensions de repositori desconegudes:"
#: setup.c:681
-#, fuzzy
msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
-msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
+msgstr "el repositori és versió 0, però només s'han trobat extensions v1:"
#: setup.c:700
#, c-format
@@ -8555,7 +8541,7 @@ msgstr "sense camí al gitfile: %s"
#: setup.c:710
#, c-format
msgid "not a git repository: %s"
-msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
+msgstr "no és un repositori de git: %s"
#: setup.c:812
#, c-format
@@ -8565,7 +8551,7 @@ msgstr "«$%s» massa gran"
#: setup.c:826
#, c-format
msgid "not a git repository: '%s'"
-msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»"
+msgstr "no és un repositori de git: «%s»"
#: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
#, c-format
@@ -8593,7 +8579,7 @@ msgstr "no es pot canviar a «%s»"
#: setup.c:1245
#, c-format
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
-msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
+msgstr "no és un repositori de git (ni cap dels directoris pares): %s"
#: setup.c:1251
#, c-format
@@ -8601,7 +8587,7 @@ msgid ""
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr ""
-"no és un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
+"no és un repositori de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
"no està establert)."
@@ -8715,11 +8701,10 @@ msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
#: submodule-config.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
msgstr ""
-"ignorant \"%s\" que poden interpretar-se com una opció de línia d'ordres per "
-"cent"
+"s'està ignorant «%s» que pot interpretar-se com a una opció de línia d'ordres: %s"
#: submodule-config.c:499
#, c-format
@@ -8767,13 +8752,13 @@ msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
msgstr "argument incorrecte --ignore-submodules: %s"
#: submodule.c:818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
"same. Skipping it."
msgstr ""
-"El submòdul en «commit%s» al camí «%s» col·lideix amb un submòdul anomenat "
-"el mateix. Ometent-lo."
+"El submòdul en la comissió %s al camí: «%s» col·lideix amb un submòdul amb "
+"el mateix nom. Ometent-lo."
#: submodule.c:921
#, c-format
@@ -8799,14 +8784,14 @@ msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
#: submodule.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pushing submodule '%s'\n"
-msgstr "Subjecting submodule '%s'"
+msgstr "S'està pujant el submòdul «%s»\n"
#: submodule.c:1172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut prémer el submòdul «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut pujar el submòdul «%s»\n"
#: submodule.c:1464
#, c-format
@@ -8830,7 +8815,7 @@ msgstr ""
#: submodule.c:1678
#, c-format
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
-msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
+msgstr "«%s» no reconegut com un repositori git"
#: submodule.c:1695
#, c-format
@@ -8853,14 +8838,14 @@ msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
msgstr "no s'ha pogut executar «git status» al submòdul «%s»"
#: submodule.c:1839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut desassignar el paràmetre core.worktree al submòdul «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut desassignar el paràmetre «core.worktree» al submòdul «%s»"
#: submodule.c:1866 submodule.c:2176
#, c-format
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»"
#: submodule.c:1887
msgid "could not reset submodule index"
@@ -8920,9 +8905,9 @@ msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
#: symlinks.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to lstat '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
+msgstr "s'ha produït un error en fer lstat a «%s»"
#: trailer.c:244
#, c-format
@@ -8989,28 +8974,26 @@ msgid "unable to find remote helper for '%s'"
msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»"
#: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
-#, fuzzy
msgid "can't dup helper output fd"
msgstr "no es pot duplicar la sortida de l'ajudant «fd»"
#: transport-helper.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
"version of Git"
msgstr ""
-"capacitat obligatòria desconeguda; aquest ajudant remot probablement "
+"funcionalitat obligatòria %s desconeguda; aquest ajudant remot probablement "
"necessita una versió més nova del Git"
#: transport-helper.c:220
-#, fuzzy
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
-msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la capacitat de refspec"
+msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la funcionalitat de refspec"
#: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
-msgstr "deien inesperadament \"%s\""
+msgstr "%s ha dit inesperadament «%s»"
#: transport-helper.c:417
#, c-format
@@ -9022,7 +9005,6 @@ msgid "couldn't run fast-import"
msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»"
#: transport-helper.c:520
-#, fuzzy
msgid "error while running fast-import"
msgstr "error en executar la importació ràpida"
@@ -9037,12 +9019,10 @@ msgid "unknown response to connect: %s"
msgstr "resposta desconeguda per connectar els percentatges"
#: transport-helper.c:616
-#, fuzzy
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot"
#: transport-helper.c:618
-#, fuzzy
msgid "invalid remote service path"
msgstr "el camí del servei remot no és vàlid"
@@ -9659,16 +9639,16 @@ msgstr "no és un camí vàlid"
#: worktree.c:733
msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el dipòsit; .git no és un fitxer"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer"
#: worktree.c:737
#, fuzzy
msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el dipòsit; .git no és un fitxer"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer"
#: worktree.c:741
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el dipòsit; el fitxer .git està malmès"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git està malmès"
#: worktree.c:747
msgid "gitdir unreadable"
@@ -10416,7 +10396,7 @@ msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
#: builtin/add.c:384
msgid "warn when adding an embedded repository"
-msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
+msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un repositori incrustat"
#: builtin/add.c:386
#, fuzzy
@@ -10440,9 +10420,9 @@ msgid ""
"\n"
"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
-"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
-"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts\n"
-"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
+"Heu afegit un altre repositori git dins del repositori actual.\n"
+"Els clons de repositoris externs no contindran els continguts\n"
+"del repositori incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
"\n"
"\tgit submodule add <url> %s\n"
@@ -10457,7 +10437,7 @@ msgstr ""
#: builtin/add.c:432
#, c-format
msgid "adding embedded git repository: %s"
-msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
+msgstr "s'està afegint un repositori incrustat: %s"
#: builtin/add.c:451
msgid ""
@@ -10620,7 +10600,7 @@ msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
#: builtin/am.c:1537
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
-"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
+"Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
"vies."
#: builtin/am.c:1539
@@ -11944,7 +11924,7 @@ msgstr "Informació de la libc: "
#: builtin/bugreport.c:80
#, fuzzy
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
-msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
+msgstr "no és un repositori de git: %s"
#: builtin/bugreport.c:90
msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
@@ -12058,7 +12038,7 @@ msgstr "especifica la versió del format del paquet"
#: builtin/bundle.c:96
msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
+msgstr "Cal un repositori per a fer un farcell."
#: builtin/bundle.c:107
#, fuzzy
@@ -12072,7 +12052,7 @@ msgstr "%s està bé\n"
#: builtin/bundle.c:163
msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
+msgstr "Cal un repositori per a desfer un farcell."
#: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1700
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
@@ -12875,12 +12855,12 @@ msgstr "Eliminaria %s\n"
#: builtin/clean.c:35
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
-msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
+msgstr "S'està ometent el repositori %s\n"
#: builtin/clean.c:36
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
-msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
+msgstr "Ometria el repositori %s\n"
#: builtin/clean.c:38
#, c-format
@@ -13032,12 +13012,12 @@ msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
#: builtin/clone.c:45
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
+msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]"
#: builtin/clone.c:96
#, fuzzy
msgid "don't clone shallow repository"
-msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
+msgstr "per a clonar des d'un repositori local"
#: builtin/clone.c:98
msgid "don't create a checkout"
@@ -13045,15 +13025,15 @@ msgstr "no facis cap agafament"
#: builtin/clone.c:99 builtin/clone.c:101 builtin/init-db.c:541
msgid "create a bare repository"
-msgstr "crea un dipòsit nu"
+msgstr "crea un repositori nu"
#: builtin/clone.c:103
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
-msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
+msgstr "crea un repositori mirall (implica bare)"
#: builtin/clone.c:105
msgid "to clone from a local repository"
-msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
+msgstr "per a clonar des d'un repositori local"
#: builtin/clone.c:107
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
@@ -13061,7 +13041,7 @@ msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
#: builtin/clone.c:109
msgid "setup as shared repository"
-msgstr "configura com a dipòsit compartit"
+msgstr "configura com a repositori compartit"
#: builtin/clone.c:111
msgid "pathspec"
@@ -13086,7 +13066,7 @@ msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
#: builtin/clone.c:119 builtin/clone.c:121 builtin/submodule--helper.c:1832
#: builtin/submodule--helper.c:2337
msgid "reference repository"
-msgstr "dipòsit de referència"
+msgstr "repositori de referència"
#: builtin/clone.c:123 builtin/submodule--helper.c:1834
#: builtin/submodule--helper.c:2339
@@ -13166,7 +13146,7 @@ msgstr "clau=valor"
#: builtin/clone.c:145
msgid "set config inside the new repository"
-msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
+msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou"
#: builtin/clone.c:147 builtin/fetch.c:202 builtin/ls-remote.c:77
#: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:584 builtin/send-pack.c:196
@@ -13294,7 +13274,7 @@ msgstr "Hi ha massa arguments."
#: builtin/clone.c:1005
msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
+msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar."
#: builtin/clone.c:1018
#, c-format
@@ -13308,7 +13288,7 @@ msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
#: builtin/clone.c:1035
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
-msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
+msgstr "el repositori «%s» no existeix"
#: builtin/clone.c:1039 builtin/fetch.c:2011
#, c-format
@@ -13344,7 +13324,7 @@ msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
#: builtin/clone.c:1109
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
+msgstr "S'està clonant al repositori nu «%s»...\n"
#: builtin/clone.c:1111
#, c-format
@@ -13384,7 +13364,7 @@ msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
#: builtin/clone.c:1240
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
-msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
+msgstr "el repositori font és superficial, s'està ignorant --local"
#: builtin/clone.c:1245
msgid "--local is ignored"
@@ -13397,7 +13377,7 @@ msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
#: builtin/clone.c:1348
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
-msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
+msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit."
#: builtin/column.c:10
msgid "git column [<options>]"
@@ -14253,11 +14233,11 @@ msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
#: builtin/config.c:133
msgid "use repository config file"
-msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
+msgstr "usa el fitxer de configuració del repositori"
#: builtin/config.c:134
msgid "use per-worktree config file"
-msgstr "usa un fitxer de configuració per dipòsit"
+msgstr "usa un fitxer de configuració per repositori"
#: builtin/config.c:135
msgid "use given config file"
@@ -14472,16 +14452,16 @@ msgstr "només un fitxer de configuració cada cop"
#: builtin/config.c:658
msgid "--local can only be used inside a git repository"
-msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
+msgstr "--local només es pot usar dins d'un repositori git"
#: builtin/config.c:660
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
-msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git"
+msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git"
#: builtin/config.c:662
#, fuzzy
msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
-msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git"
+msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git"
#: builtin/config.c:684
msgid "$HOME not set"
@@ -14798,7 +14778,7 @@ msgstr "%s...%s: sense una base de fusió"
#: builtin/diff.c:486
msgid "Not a git repository"
-msgstr "No és un dipòsit de git"
+msgstr "No és un repositori de git"
#: builtin/diff.c:532 builtin/grep.c:684
#, c-format
@@ -15125,7 +15105,7 @@ msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
#: builtin/fetch.c:35
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
+msgstr "git fetch [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
#: builtin/fetch.c:36
msgid "git fetch [<options>] <group>"
@@ -15133,7 +15113,7 @@ msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
#: builtin/fetch.c:37
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
-msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]"
#: builtin/fetch.c:38
msgid "git fetch --all [<options>]"
@@ -15141,7 +15121,7 @@ msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
#: builtin/fetch.c:122
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
-msgstr "fetch.paral·lelisme no pot ser negatiu"
+msgstr "fetch.parallel no pot ser negatiu"
#: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:185
msgid "fetch from all remotes"
@@ -15232,7 +15212,7 @@ msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:221
msgid "convert to a complete repository"
-msgstr "converteix en un dipòsit complet"
+msgstr "converteix en un repositori complet"
#: builtin/fetch.c:192
msgid "prepend this to submodule path output"
@@ -15417,7 +15397,7 @@ msgstr "(cap)"
#: builtin/fetch.c:1384
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
-msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
+msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un repositori no nu"
#: builtin/fetch.c:1403
#, c-format
@@ -15474,7 +15454,7 @@ msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
-"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
+"Cap repositori remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
#: builtin/fetch.c:1930
@@ -15495,11 +15475,11 @@ msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
#: builtin/fetch.c:2004
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
-msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
+msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit"
#: builtin/fetch.c:2021
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
-msgstr "fetch --all no accepta un argument de dipòsit"
+msgstr "fetch --all no accepta un argument de repositori"
#: builtin/fetch.c:2023
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
@@ -15963,14 +15943,14 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de venciment de la poda per cent"
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr ""
-"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el rerefons per a un "
+"S'està empaquetant el repositori automàticament en el rerefons per a un "
"rendiment òptim.\n"
#: builtin/gc.c:609
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr ""
-"S'està empaquetant automàticament el dipòsit per a un rendiment òptim.\n"
+"S'està empaquetant automàticament el repositori per a un rendiment òptim.\n"
#: builtin/gc.c:610
#, c-format
@@ -16072,7 +16052,7 @@ msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
#: builtin/gc.c:1415
#, fuzzy
msgid "run tasks based on the state of the repository"
-msgstr "executa les tasques basades en l'estat del dipòsit"
+msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori"
#: builtin/gc.c:1416
msgid "frequency"
@@ -16889,7 +16869,7 @@ msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
#: builtin/index-pack.c:1854
msgid "--stdin requires a git repository"
-msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
+msgstr "--stdin requereix un repositori git"
#: builtin/index-pack.c:1856
msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
@@ -16961,7 +16941,7 @@ msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
#: builtin/init-db.c:372
#, fuzzy
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
-msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el dipòsit amb un hash diferent"
+msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un hash diferent"
#: builtin/init-db.c:396 builtin/init-db.c:399
#, c-format
@@ -16976,22 +16956,22 @@ msgstr "reinicialització ignorada --initial-branch=%"
#: builtin/init-db.c:462
#, c-format
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
+msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:463
#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
+msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:467
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
+msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:468
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
+msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:517
msgid ""
@@ -17007,7 +16987,7 @@ msgstr "permisos"
#: builtin/init-db.c:544
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
-msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
+msgstr "especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris"
#: builtin/init-db.c:550
#, fuzzy
@@ -17681,7 +17661,7 @@ msgstr ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
" [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
" [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
-" [<dipòsit> [<referències>...]]"
+" [<repositori> [<referències>...]]"
#: builtin/ls-remote.c:60
msgid "do not print remote URL"
@@ -19479,7 +19459,7 @@ msgstr "limita el trànsit d'objectes fora dels fitxers del paquet promisor"
#: builtin/prune.c:152
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
-msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
+msgstr "no es pot podar en un repositori d'objectes preciosos"
#: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
#, c-format
@@ -19488,7 +19468,7 @@ msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
#: builtin/pull.c:67
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
+msgstr "git pull [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
#: builtin/pull.c:123
msgid "control for recursive fetching of submodules"
@@ -19640,7 +19620,7 @@ msgstr ""
" git config pull.ff only # només fast-forward\n"
"\n"
"Podeu reemplaçar «git config» per «git config --global» per a establir una\n"
-"preferència per defecte per a tots els dipòsits. Podeu també usar --rebase,\n"
+"preferència per defecte per a tots els repositoris. Podeu també usar --rebase,\n"
"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per sobreescriure el valor\n"
"per defecte configuració en aquesta execució.\n"
@@ -19702,7 +19682,7 @@ msgstr ""
#: builtin/push.c:19
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
+msgstr "git push [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
#: builtin/push.c:111
msgid "tag shorthand without <tag>"
@@ -19834,7 +19814,7 @@ msgid ""
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
-"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
+"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre repositori\n"
"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
"integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n"
"pujar de nou.\n"
@@ -19883,7 +19863,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
#: builtin/push.c:553
msgid "repository"
-msgstr "dipòsit"
+msgstr "repositori"
#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:189
msgid "push all refs"
@@ -19966,7 +19946,7 @@ msgstr "--delete no té sentit sense referències"
#: builtin/push.c:623
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
-msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
+msgstr "repositori incorrecte «%s»"
#: builtin/push.c:624
msgid ""
@@ -19981,7 +19961,7 @@ msgid ""
" git push <name>\n"
msgstr ""
"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
-"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
+"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori remot "
"fent servir\n"
"\n"
" git remote add <nom> <url>\n"
@@ -20829,13 +20809,13 @@ msgid ""
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr ""
-"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
+"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un repositori no\n"
"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb allò\n"
"que hàgiu pujat, i requeriria «git reset --hard» per a fer que\n"
"l'arbre de treball coincidís amb HEAD.\n"
"\n"
"Podeu establir la variable de configuració\n"
-"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el dipòsit remot\n"
+"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el repositori remot\n"
"per a permetre pujar a la seva branca actual; això no obstant, no es\n"
"recomana a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre de treball\n"
"per a coincidir amb allò que hàgiu pujat d'alguna altra manera.\n"
@@ -20860,7 +20840,7 @@ msgstr ""
"confusió.\n"
"\n"
"Podeu establir la variable de configuració\n"
-"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el dipòsit remot\n"
+"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el repositori remot\n"
"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
"d'advertència o sense.\n"
"\n"
@@ -21588,7 +21568,7 @@ msgstr ""
#: builtin/repack.c:508
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
-msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
+msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos"
#: builtin/repack.c:512
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
@@ -22008,7 +21988,7 @@ msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
#: builtin/reset.c:388
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
-msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
+msgstr "el restabliment de %s no es permet en un repositori nu"
#: builtin/reset.c:392
msgid "-N can only be used with --mixed"
@@ -22353,7 +22333,7 @@ msgstr "Agrupa per camp"
#: builtin/shortlog.c:391
msgid "too many arguments given outside repository"
-msgstr "hi ha massa arguments donats fora del dipòsit"
+msgstr "hi ha massa arguments donats fora del repositori"
#: builtin/show-branch.c:13
msgid ""
@@ -22544,7 +22524,7 @@ msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
#: builtin/show-ref.c:179
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
-msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
+msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"
#: builtin/sparse-checkout.c:22
#, fuzzy
@@ -22572,7 +22552,7 @@ msgstr "no s'ha pogut crear el directori per al fitxer sparse-checkout"
#, fuzzy
msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
msgstr ""
-"no s'ha pogut actualitzar el format del dipòsit per habilitar worktreeConfig"
+"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori per habilitar worktreeConfig"
#: builtin/sparse-checkout.c:270
#, fuzzy
@@ -23003,8 +22983,8 @@ msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
msgstr ""
-"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és "
-"el seu dipòsit font autoritzat."
+"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest repositori és "
+"el seu repositori font autoritzat."
#: builtin/submodule--helper.c:667
#, c-format
@@ -23402,7 +23382,7 @@ msgstr ""
#: builtin/submodule--helper.c:2542
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del dipòsit pel submòdul «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:2575
msgid "recurse into submodules"
@@ -24540,7 +24520,7 @@ msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un hash vàlid (té '%')"
#: http-fetch.c:128
#, fuzzy
msgid "not a git repository"
-msgstr "No és un dipòsit de git"
+msgstr "No és un repositori de git"
#: http-fetch.c:134
#, fuzzy
@@ -24764,7 +24744,7 @@ msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»"
#: remote-curl.c:499
#, c-format
msgid "repository '%s' not found"
-msgstr "no s'ha trobat el dipòsit «%s»"
+msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s»"
#: remote-curl.c:503
#, c-format
@@ -24880,7 +24860,7 @@ msgstr "error remot en llegir el flux d'ordres des de git"
#: remote-curl.c:1518
#, fuzzy
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
-msgstr "s'ha intentat recuperar el valor remot sense un dipòsit local"
+msgstr "s'ha intentat recuperar el valor remot sense un repositori local"
#: remote-curl.c:1559
#, fuzzy, c-format
@@ -24974,7 +24954,7 @@ msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
#: command-list.h:54
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
-msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git"
+msgstr "Importa un repositori GNU Arch a Git"
#: command-list.h:55
msgid "Create an archive of files from a named tree"
@@ -25007,7 +24987,7 @@ msgstr "Mou els objectes i les referències per arxiu"
#: command-list.h:61
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
msgstr ""
-"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit"
+"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del repositori"
#: command-list.h:62
msgid "Display gitattributes information"
@@ -25052,7 +25032,7 @@ msgstr "Elimina els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
#: command-list.h:72
msgid "Clone a repository into a new directory"
-msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
+msgstr "Clona un repositori a un directori nou"
#: command-list.h:73
msgid "Display data in columns"
@@ -25060,7 +25040,7 @@ msgstr "Mostra les dades en columnes"
#: command-list.h:74
msgid "Record changes to the repository"
-msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
+msgstr "Registra els canvis al repositori"
#: command-list.h:75
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
@@ -25072,7 +25052,7 @@ msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
#: command-list.h:77
msgid "Get and set repository or global options"
-msgstr "Obté o estableix opcions de dipòsit o globals"
+msgstr "Obté o estableix opcions de repositori o globals"
#: command-list.h:78
#, fuzzy
@@ -25109,7 +25089,7 @@ msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git"
#: command-list.h:85
msgid "A really simple server for Git repositories"
-msgstr "Un servidor realment senzill per a dipòsits Git"
+msgstr "Un servidor realment senzill per a repositoris Git"
#: command-list.h:86
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
@@ -25150,11 +25130,11 @@ msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git"
#: command-list.h:94
msgid "Download objects and refs from another repository"
-msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
+msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre repositori"
#: command-list.h:95
msgid "Receive missing objects from another repository"
-msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre dipòsit"
+msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre repositori"
#: command-list.h:96
msgid "Rewrite branches"
@@ -25171,7 +25151,7 @@ msgstr "Mostra la informació en cada referència"
#: command-list.h:99
#, fuzzy
msgid "Run a Git command on a list of repositories"
-msgstr "executa les tasques basades en l'estat del dipòsit"
+msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori"
#: command-list.h:100
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
@@ -25183,7 +25163,7 @@ msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades"
#: command-list.h:102
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
-msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el dipòsit local"
+msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el repositori local"
#: command-list.h:103
#, fuzzy
@@ -25212,12 +25192,12 @@ msgstr "Implementació al servidor del Git sobre HTTP"
#: command-list.h:109
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
-msgstr "Baixa des d'un dipòsit Git remot via HTTP"
+msgstr "Baixa des d'un repositori Git remot via HTTP"
#: command-list.h:110
#, fuzzy
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
-msgstr "Empeny objectes sobre HTTP/DAV a un altre dipòsit"
+msgstr "Empeny objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori"
#: command-list.h:111
#, fuzzy
@@ -25233,12 +25213,12 @@ msgstr ""
#: command-list.h:113
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
-msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
+msgstr "Crea un repositori de Git buit o reinicialitza un existent"
#: command-list.h:114
#, fuzzy
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
-msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre dipòsit de treball a gitweb"
+msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre repositori de treball a gitweb"
#: command-list.h:115
#, fuzzy
@@ -25247,7 +25227,7 @@ msgstr "Afegir o analitzar informació estructurada en missatges de publicació"
#: command-list.h:116
msgid "The Git repository browser"
-msgstr "El navegador de dipòsits Git"
+msgstr "El navegador de repositoris Git"
#: command-list.h:117
msgid "Show commit logs"
@@ -25259,7 +25239,7 @@ msgstr "Mostra informació sobre els fitxers a l'índex i a l'arbre de treball"
#: command-list.h:119
msgid "List references in a remote repository"
-msgstr "Mostra les referències d'un dipòsit remot"
+msgstr "Mostra les referències d'un repositori remot"
#: command-list.h:120
msgid "List the contents of a tree object"
@@ -25278,7 +25258,7 @@ msgstr "Programa de divisor mbox simple per a UNIX"
#: command-list.h:123
#, fuzzy
msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
-msgstr "Executa les tasques per optimitzar les dades del dipòsit Git"
+msgstr "Executa les tasques per optimitzar les dades del repositori Git"
#: command-list.h:124
msgid "Join two or more development histories together"
@@ -25344,7 +25324,7 @@ msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte"
#: command-list.h:137
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
-msgstr "Importa des de i envia a dipòsits Perforce"
+msgstr "Importa des de i envia a repositoris Perforce"
#: command-list.h:138
msgid "Create a packed archive of objects"
@@ -25374,7 +25354,7 @@ msgstr "Elimina els objectes extres que ja estan en fitxers empaquetats"
#: command-list.h:144
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
-msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
+msgstr "Obtén i integra amb un altre repositori o una branca local"
#: command-list.h:145
msgid "Update remote refs along with associated objects"
@@ -25411,11 +25391,11 @@ msgstr "Gestiona la informació del registre de referències"
#: command-list.h:152
msgid "Manage set of tracked repositories"
-msgstr "Gestiona el conjunt de dipòsits seguits"
+msgstr "Gestiona el conjunt de repositoris seguits"
#: command-list.h:153
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
-msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un dipòsit"
+msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori"
#: command-list.h:154
#, fuzzy
@@ -25460,7 +25440,7 @@ msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics"
#: command-list.h:164
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
-msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre dipòsit"
+msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre repositori"
#: command-list.h:165
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
@@ -25484,7 +25464,7 @@ msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat"
#: command-list.h:170
msgid "List references in a local repository"
-msgstr "Llista les referències en un dipòsit local"
+msgstr "Llista les referències en un repositori local"
#: command-list.h:171
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
@@ -25523,7 +25503,7 @@ msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
#: command-list.h:179
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
-msgstr "Operació bidireccional entre un dipòsit a Subversion i Git"
+msgstr "Operació bidireccional entre un repositori a Subversion i Git"
#: command-list.h:180
msgid "Switch branches"
@@ -25586,7 +25566,7 @@ msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
#: command-list.h:194
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
-msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels dipòsits Git)"
+msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels repositoris Git)"
#: command-list.h:195
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
@@ -25658,11 +25638,11 @@ msgstr "Espais de noms del Git"
#: command-list.h:212
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
-msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb dipòsits remots"
+msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb repositoris remots"
#: command-list.h:213
msgid "Git Repository Layout"
-msgstr "Disposició del dipòsit del Git"
+msgstr "Disposició del repositori del Git"
#: command-list.h:214
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
@@ -25670,7 +25650,7 @@ msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
#: command-list.h:215
msgid "Mounting one repository inside another"
-msgstr "Muntant un dipòsit dins un altre"
+msgstr "Muntant un repositori dins un altre"
#: command-list.h:216
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
@@ -25769,7 +25749,7 @@ msgstr ""
#: git-submodule.sh:189
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
-msgstr "URL de dipòsit: «$repo» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
+msgstr "URL de repositori: «$repo» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
#: git-submodule.sh:208
#, sh-format
@@ -25789,12 +25769,12 @@ msgstr "«$sm_path» no té una comissió agafada"
#: git-submodule.sh:249
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
-msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a «$sm_path» a l'índex"
+msgstr "S'està afegint el repositori existent a «$sm_path» a l'índex"
#: git-submodule.sh:251
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
-msgstr "«$sm_path» ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
+msgstr "«$sm_path» ja existeix i no és un repositori de git vàlid"
#: git-submodule.sh:259
#, sh-format
@@ -25814,7 +25794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
" $realrepo\n"
-"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el dipòsit "
+"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el repositori "
"correcte\n"
"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--"
"name»."
@@ -26697,7 +26677,7 @@ msgstr ""
#: git-send-email.perl:498 git-send-email.perl:700
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
-msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
+msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del repositori\n"
#: git-send-email.perl:501
#, fuzzy