diff options
author | Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org> | 2013-08-25 11:45:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com> | 2013-08-30 16:59:29 +0800 |
commit | 21860882c8782771e99aa68fab6e365c628ff39d (patch) | |
tree | a6f40ac53ff0c20c3f08b40fd836423213807980 /po | |
parent | Git 1.8.4 (diff) | |
download | tgif-21860882c8782771e99aa68fab6e365c628ff39d.tar.xz |
l10n: fr.po: hotfix for commit 6b388fc
Fix many typos and add some new translations (1277/2080 messages
translated).
Closes git-l10n/git-po/pull/63.
Signed-off-by: Sebastien Helleu <flashcode@flashtux.org>
Signed-off-by: Jean-Noel Avila <jn.avila@free.fr>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/TEAMS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1591 |
2 files changed, 874 insertions, 718 deletions
@@ -15,6 +15,7 @@ Members: Thomas Rast <trast@student.ethz.ch> Language: fr (French) Repository: https://github.com/jnavila/git Leader: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr> +Members: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> Language: is (Icelandic) Leader: Ævar Arnfjörð Bjarmason <avarab@gmail.com> @@ -1,15 +1,63 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# French translations for Git. +# Copyright (C) 2013 Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr> +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>, 2013. +# Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>, 2013. +# +# French translations of common Git words used in this file: +# +# English | French +# -----------------+--------------------------------- +# #NN | n°NN +# a commit | un commit +# backward | +# compatibility | rétrocompatibilité +# bare repository | dépôt nu +# bisect | bissection +# blob | blob +# bug | bogue +# bundle | colis +# cherry-pick | picorer +# dangling | en suspens +# debugging | débogage +# fast-forward | avance rapide +# fast-forwarded | mis à jour en avance rapide +# glob | glob +# hash | hachage +# HEAD | HEAD (genre féminin) +# hook | hook +# hunk | section +# merge | fusion +# pattern | motif +# repository | dépôt +# remote | distante (ou serveur distant) +# revision | révision +# stash | remisage +# tag | étiquette +# template | modèle +# to checkout | extraire +# to commit | valider +# to fetch | rapatrier +# to prune | élaguer +# to push | pousser +# to rebase | rebaser +# to stash | remiser +# to track | suivre +# to unstage | désindexer +# tree-ish | arbre +# upstream | amont +# worktree / | +# work(ing) tree | copie de travail # msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: git\n" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-30 08:25+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-02 22:28+0100\n" -"Last-Translator: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-27 19:43+0200\n" +"Last-Translator: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>\n" "Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,7 +67,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: git\n" #: advice.c:53 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" -msgstr "astuce: %*s\n" +msgstr "astuce: %.*s\n" #. #. * Message used both when 'git commit' fails and when @@ -31,8 +79,9 @@ msgid "" "and then use 'git add/rm <file>' as\n" "appropriate to mark resolution and make a commit,\n" "or use 'git commit -a'." -msgstr "Corrigez-les dans l'espace de travail,\n" -"et utilisez 'git add/rm <fichier>' comme\n" +msgstr "" +"Corrigez-les dans la copie de travail,\n" +"et utilisez 'git add/rm <fichier>' si\n" "nécessaire pour marquer la résolution et valider,\n" "ou utilisez 'git commit -a'." @@ -47,7 +96,7 @@ msgstr "git archive --list" #: archive.c:12 msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]" -msgstr "git archive --remote <dépot> [--exec <commande>] [options] <arbre> [<chemin>...]" +msgstr "git archive --remote <dépôt> [--exec <commande>] [options] <arbre> [<chemin>...]" #: archive.c:13 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" @@ -67,7 +116,7 @@ msgstr "préfixe" #: archive.c:325 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" -msgstr "Préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive" +msgstr "préfixer chaque chemin de fichier dans l'archive" #: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2371 #: builtin/blame.c:2372 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:665 @@ -79,7 +128,7 @@ msgstr "fichier" #: archive.c:327 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" -msgstr "Écrire l'archive dans ce fichier" +msgstr "écrire l'archive dans ce fichier" #: archive.c:329 msgid "read .gitattributes in working directory" @@ -125,8 +174,9 @@ msgstr "chemin vers la commande distante git-upload-archive" msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." -msgstr "Les patrons négatifs sont ignorés dans les attributs git\n" -"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral" +msgstr "" +"Les motifs de négation sont ignorés dans les attributs git\n" +"Utilisez '\\!' pour un point d'exclamation littéral." #: branch.c:60 #, c-format @@ -217,30 +267,30 @@ msgid "" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Si vous comptez baser votre travail sur une branche\n" "amont qui existe déjà sur le serveur distant, vous pourriez\n" "devoir lancer \"git fetch\" pour la récupérer.\n" "\n" -"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale\n" -"qui suivra sa jumelle distante, vous souhaiterez utiliser\n" -"\"git push -u\" pour paramétrer le suivi distant en même\n" -"temps que vous poussez." +"Si vous comptez pousser une nouvelle branche locale qui suivra\n" +"sa jumelle distante, vous souhaiterez utiliser \"git push -u\"\n" +"pour paramétrer le suivi distant en même temps que vous poussez." #: branch.c:250 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." -msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'" +msgstr "Nom d'objet invalide : '%s'." #: branch.c:270 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." -msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'" +msgstr "Nom d'objet ambigu : '%s'." #: branch.c:275 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." -msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'" +msgstr "Point d'embranchement invalide : '%s'." #: branch.c:281 msgid "Failed to lock ref for update" @@ -258,7 +308,7 @@ msgstr "'%s' ne semble pas être un fichier bundle v2" #: bundle.c:63 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" -msgstr "entête non reconnu : %s %s (%d)" +msgstr "en-tête non reconnu : %s%s (%d)" #: bundle.c:89 builtin/commit.c:676 #, c-format @@ -284,13 +334,13 @@ msgstr[1] "Le colis contient ces %d références :" #: bundle.c:193 msgid "The bundle records a complete history." -msgstr "Le bundle enregistre l'historique complet." +msgstr "Le colis enregistre l'historique complet." #: bundle.c:195 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" -msgstr[0] "Le colis exige cette référence" +msgstr[0] "Le colis exige cette référence :" msgstr[1] "Le colis exige ces %d références :" #: bundle.c:294 @@ -305,11 +355,11 @@ msgstr "argument non reconnu : %s" #: bundle.c:335 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" -msgstr "ref '%s' est exclus par les options de rev-list" +msgstr "la référence '%s' est exclue par les options de rev-list" #: bundle.c:380 msgid "Refusing to create empty bundle." -msgstr "Refus de créer un bundle vide" +msgstr "Refus de créer un colis vide." #: bundle.c:398 msgid "Could not spawn pack-objects" @@ -340,16 +390,16 @@ msgstr "%s %s n'est pas un commit !" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" -msgstr "Plus de mémoire" +msgstr "plus de mémoire" #: connected.c:39 msgid "Could not run 'git rev-list'" -msgstr "impossible de lancer 'git rev-list'" +msgstr "Impossible de lancer 'git rev-list'" #: connected.c:48 #, c-format msgid "failed write to rev-list: %s" -msgstr "impossible d'écrire la rev-list : %s" +msgstr "impossible d'écrire dans la rev-list : %s" #: connected.c:56 #, c-format @@ -507,14 +557,16 @@ msgstr "commandes git disponibles depuis un autre endroit de votre $PATH" #: help.c:235 msgid "The most commonly used git commands are:" -msgstr "Les commandes git les plus usitées sont :" +msgstr "Les commandes git les plus utilisées sont :" #: help.c:292 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" -msgstr "'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu être éxecutée. Peut-être git-%s est-il cassé ?" +msgstr "" +"'%s' semble être une commande git, mais elle n'a pas pu\n" +"être exécutée. Peut-être git-%s est-elle cassée ?" #: help.c:349 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." @@ -526,17 +578,17 @@ msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "ATTENTION : vous avez invoqué une commande Git nommée '%s' qui n'existe pas.\n" -"Poursuite avec l'hypothèse que vous avez voulu dire '%s'" +"Poursuite en supposant que vous avez voulu dire '%s'" #: help.c:376 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." -msgstr "dans %01f secondes automatiquement..." +msgstr "dans %0.1f secondes automatiquement..." #: help.c:383 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." -msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Référez-vous à 'git --help'" +msgstr "git : '%s' n'est pas une commande git. Voir 'git --help'." #: help.c:387 msgid "" @@ -547,8 +599,7 @@ msgid_plural "" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "\n" "Vouliez-vous dire cela ?" -msgstr[1] "\n" -"Vouliez-vous dire un de cela ?" +msgstr[1] "\nVouliez-vous dire un de ceux-là ?" #: merge.c:56 msgid "failed to read the cache" @@ -567,11 +618,11 @@ msgstr "(mauvais commit)\n" #: merge-recursive.c:206 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" -msgstr "Échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'" +msgstr "échec de addinfo_cache pour le chemin '%s'" #: merge-recursive.c:268 msgid "error building trees" -msgstr "Erreur à la construction des arbres" +msgstr "erreur de construction des arbres" #: merge-recursive.c:672 #, c-format @@ -607,12 +658,12 @@ msgstr "blob attendu pour %s '%s'" #: merge-recursive.c:773 builtin/clone.c:313 #, c-format msgid "failed to open '%s'" -msgstr "Échec à l'ouverture de '%s'" +msgstr "échec à l'ouverture de '%s'" #: merge-recursive.c:781 #, c-format msgid "failed to symlink '%s'" -msgstr "Échec à la création du lien symbolique '%s'" +msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s'" #: merge-recursive.c:784 #, c-format @@ -644,7 +695,7 @@ msgstr "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version % msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." -msgstr "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans%s. Version %s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." +msgstr "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." #: merge-recursive.c:1081 msgid "rename" @@ -664,7 +715,7 @@ msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s" msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" "\"->\"%s\" in \"%s\"%s" -msgstr "CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de '%s'->'%s' dans la branche '%s' et renommage '%s'->'%s' dans '%s'%s" +msgstr "CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la branche \"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s" #: merge-recursive.c:1164 msgid " (left unresolved)" @@ -678,12 +729,12 @@ msgstr "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage #: merge-recursive.c:1248 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" -msgstr "Renommage préféré de %s en %s et de %s en %s" +msgstr "Renommage de %s en %s et de %s en %s à la place" #: merge-recursive.c:1447 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" -msgstr "CONFLIT (renommage/ajout) : renommage de '%s'->'%s' dans ' %s. %s ajouté dans %s" +msgstr "CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s" #: merge-recursive.c:1457 #, c-format @@ -729,7 +780,7 @@ msgstr "%s ignoré (fusion identique à l'existant)" #: merge-recursive.c:1629 #, c-format msgid "Auto-merging %s" -msgstr "fusion automatique de %s" +msgstr "Fusion automatique de %s" #: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:1029 msgid "submodule" @@ -738,7 +789,7 @@ msgstr "sous-module" #: merge-recursive.c:1634 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" -msgstr "CONFLIT (%s) : conflit de fusion dans %s" +msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s" #: merge-recursive.c:1724 #, c-format @@ -774,7 +825,7 @@ msgstr "Déjà à jour !" #: merge-recursive.c:1815 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" -msgstr "Échec de fusion des arbres %s et %s" +msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s" #: merge-recursive.c:1845 #, c-format @@ -808,7 +859,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire l'index." #: object.c:195 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" -msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'" +msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s" #: parse-options.c:489 msgid "..." @@ -849,24 +900,24 @@ msgstr "'%s' est au delà d'un lien symbolique" #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" -msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' par %d commit.\n" -msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' par %d commits.\n" +msgstr[0] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commit.\n" +msgstr[1] "Votre branche est en avance sur '%s' de %d commits.\n" #: remote.c:1787 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" -msgstr " (utilisez 'git push' pour publier vos commits locaux)\n" +msgstr " (utilisez \"git push\" pour publier vos commits locaux)\n" #: remote.c:1790 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" -msgstr[0] "Votre branche est en retard sur '%s' par %d commit, et peut être mise à jour en avance rapide.\n" -msgstr[1] "Votre branche est en retard sur '%s' par %d commits, et peut être mise à jour en avance rapide.\n" +msgstr[0] "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commit, et peut être mise à jour en avance rapide.\n" +msgstr[1] "Votre branche est en retard sur '%s' de %d commits, et peut être mise à jour en avance rapide.\n" #: remote.c:1798 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" -msgstr " ( utilisez 'git pull' pour mettre à jour votre branche locale)\n" +msgstr " (utilisez \"git pull\" pour mettre à jour votre branche locale)\n" #: remote.c:1801 #, c-format @@ -909,7 +960,8 @@ msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" -msgstr "après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n" +msgstr "" +"après résolution des conflits, marquez les chemins corrigés\n" "avec 'git add <chemins>' ou 'git rm <chemins>'\n" "puis validez le résultat avec 'git commit'" @@ -925,7 +977,7 @@ msgstr "Erreur à l'emballage de %s" #: sequencer.c:263 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." -msgstr "Vos modifications locales serait écrasées par cherry-pick." +msgstr "Vos modifications locales seraient écrasées par cherry-pick." #: sequencer.c:265 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." @@ -939,7 +991,7 @@ msgstr "Validez vos modifications ou remisez-les pour continuer." #: sequencer.c:319 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" -msgstr "%s: impossiblde d'écrire le nouveau fichier index" +msgstr "%s: Impossible d'écrire le nouveau fichier index" #: sequencer.c:350 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" @@ -971,7 +1023,7 @@ msgstr "Le commit %s est une fusion mais l'option -m n'a pas été spécifiée." #: sequencer.c:514 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" -msgstr "Le commit %s n'a pas %d pour parent" +msgstr "Le commit %s n'a pas le parent %d" #: sequencer.c:518 #, c-format @@ -1060,7 +1112,7 @@ msgstr "Feuille d'options malformée : %s" #: sequencer.c:840 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" -msgstr "Un picorage ou un retour est déjà en cours" +msgstr "un picorage ou un retour est déjà en cours" #: sequencer.c:841 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" @@ -1105,7 +1157,7 @@ msgstr "fin de fichier inattendue" #: sequencer.c:916 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" -msgstr "Le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu" +msgstr "le fichier HEAD de préparation de picorage '%s' est corrompu" #: sequencer.c:939 #, c-format @@ -1120,7 +1172,7 @@ msgstr "%s : impossible de picorer un %s" #: sequencer.c:1085 #, c-format msgid "%s: bad revision" -msgstr "%s: mauvaise révision" +msgstr "%s : mauvaise révision" #: sequencer.c:1119 msgid "Can't revert as initial commit" @@ -1128,7 +1180,7 @@ msgstr "Impossible d'annuler en tant que commit initial" #: sequencer.c:1120 msgid "Can't cherry-pick into empty head" -msgstr "Impossible de picorer vers un HEAD vide" +msgstr "Impossible de picorer vers une HEAD vide" #: sha1_name.c:1036 msgid "HEAD does not point to a branch" @@ -1183,15 +1235,15 @@ msgstr " (utilisez \"git rm --cached <fichier>...\" pour désindexer)" #: wt-status.c:173 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" -msgstr " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer résolu)" +msgstr " (utilisez \"git add <fichier>...\" pour marquer comme résolu)" #: wt-status.c:175 wt-status.c:179 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" -msgstr " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" selon le cas pour marquer résolu)" +msgstr " (utilisez \"git add/rm <fichier>...\" si nécessaire pour marquer comme résolu)" #: wt-status.c:177 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" -msgstr " (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer résolu)" +msgstr " (utilisez \"git rm <fichier>...\" pour marquer comme résolu)" #: wt-status.c:188 msgid "Changes to be committed:" @@ -1216,7 +1268,7 @@ msgstr " (utilisez \"git checkout -- <fichier>...\" pour annuler les modificati #: wt-status.c:215 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" -msgstr " (valider out annuler le contenu non suivi our modifié dans les sous-modules)" +msgstr " (valider ou annuler le contenu non suivi ou modifié dans les sous-modules)" #: wt-status.c:227 #, c-format @@ -1229,7 +1281,7 @@ msgstr "bogue" #: wt-status.c:249 msgid "both deleted:" -msgstr "effacé des deux côtés :" +msgstr "supprimé des deux côtés :" #: wt-status.c:250 msgid "added by us:" @@ -1237,7 +1289,7 @@ msgstr "ajouté par nous :" #: wt-status.c:251 msgid "deleted by them:" -msgstr "effacé par eux :" +msgstr "supprimé par eux :" #: wt-status.c:252 msgid "added by them:" @@ -1245,11 +1297,11 @@ msgstr "ajouté par eux :" #: wt-status.c:253 msgid "deleted by us:" -msgstr "effacé par nous :" +msgstr "supprimé par nous :" #: wt-status.c:254 msgid "both added:" -msgstr "Ajouté de deux côtés :" +msgstr "ajouté de deux côtés :" #: wt-status.c:255 msgid "both modified:" @@ -1270,42 +1322,42 @@ msgstr "contenu non suivi, " #: wt-status.c:306 #, c-format msgid "new file: %s" -msgstr "nouveau : %s" +msgstr "nouveau : %s" #: wt-status.c:309 #, c-format msgid "copied: %s -> %s" -msgstr "copié : %s->%s" +msgstr "copié : %s -> %s" #: wt-status.c:312 #, c-format msgid "deleted: %s" -msgstr "effacé : %s" +msgstr "supprimé : %s" #: wt-status.c:315 #, c-format msgid "modified: %s" -msgstr "modifié : %s" +msgstr "modifié : %s" #: wt-status.c:318 #, c-format msgid "renamed: %s -> %s" -msgstr "renommé : %s -> %s" +msgstr "renommé : %s -> %s" #: wt-status.c:321 #, c-format msgid "typechange: %s" -msgstr "nv type : %s" +msgstr "nv type : %s" #: wt-status.c:324 #, c-format msgid "unknown: %s" -msgstr "inconnu : %s" +msgstr "inconnu : %s" #: wt-status.c:327 #, c-format msgid "unmerged: %s" -msgstr "non fus : %s" +msgstr "non fus. : %s" #: wt-status.c:330 #, c-format @@ -1346,7 +1398,7 @@ msgstr " (utilisez \"git am --skip\" pour sauter ce patch)" #: wt-status.c:833 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" -msgstr " (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche originelle)" +msgstr " (utilisez \"git am --abort\" pour restaurer la branche d'origine)" #: wt-status.c:893 wt-status.c:910 #, c-format @@ -1416,7 +1468,7 @@ msgstr " (tous les conflits sont résolus : lancez \"git commit\")" #: wt-status.c:970 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." -msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir un commit %s." +msgstr "Vous êtes actuellement en train de rétablir le commit %s." #: wt-status.c:975 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" @@ -1441,7 +1493,7 @@ msgstr "Vous êtes en cours de bissection." #: wt-status.c:998 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" -msgstr " (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche de départ)" +msgstr " (utilisez \"git bisect reset\" pour revenir à la branche d'origine)" #: wt-status.c:1173 msgid "On branch " @@ -1449,11 +1501,11 @@ msgstr "Sur la branche " #: wt-status.c:1184 msgid "HEAD detached at " -msgstr "HEAD détaché sur " +msgstr "HEAD détachée sur " #: wt-status.c:1186 msgid "HEAD detached from " -msgstr "HEAD détaché depuis " +msgstr "HEAD détachée depuis " #: wt-status.c:1189 msgid "Not currently on any branch." @@ -1461,7 +1513,7 @@ msgstr "Actuellement sur aucun branche." #: wt-status.c:1206 msgid "Initial commit" -msgstr "Validation initiale." +msgstr "Validation initiale" #: wt-status.c:1220 msgid "Untracked files" @@ -1484,7 +1536,7 @@ msgstr "L'énumération des fichiers non suivis a duré %.2f secondes. 'status - #: wt-status.c:1232 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" -msgstr "Les fichiers non suivis ne sont pas listés %s" +msgstr "Fichiers non suivis non listés%s" #: wt-status.c:1234 msgid " (use -u option to show untracked files)" @@ -1497,29 +1549,29 @@ msgstr "Aucune modification" #: wt-status.c:1245 #, c-format msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" -msgstr "aucune modification n'a été ajoutée au commit (utilisez \"git add\" ou \"git commit -a\")\n" +msgstr "aucune modification n'a été ajoutée à la validation (utilisez \"git add\" ou \"git commit -a\")\n" #: wt-status.c:1248 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" -msgstr "aucune modification indexée\n" +msgstr "aucune modification ajoutée à la validation\n" #: wt-status.c:1251 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" -msgstr "Aucune modification indexée mais des fichiers non suivis sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n" +msgstr "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis sont présents (utilisez \"git add\" pour les suivre)\n" #: wt-status.c:1254 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" -msgstr "Aucune modification indexée mais des fichiers non-suivis sont présents\n" +msgstr "aucune modification ajoutée à la validation mais des fichiers non suivis sont présents\n" #: wt-status.c:1257 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" -msgstr "rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour le suivre)\n" +msgstr "rien à valider (créez/copiez des fichiers et utilisez \"git add\" pour les suivre)\n" #: wt-status.c:1260 wt-status.c:1265 #, c-format @@ -1593,10 +1645,10 @@ msgid "" "\n" "With the current Git version, the command is restricted to the current " "directory.\n" -msgstr "Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin\n" -"depuis un sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0. Cet usage\n" -"est déconseillé.\n" -"Pour ajouter du contenu pour tout le projet, lancez :\n" +msgstr "" +"Le comportement de 'git add %s (ou %s)' sans argument de chemin depuis un\n" +"sous-répertoire du projet va changer dans Git 2.0 et ne doit plus être utilisé.\n" +"Pour ajouter le contenu de toute l'arborescence, lancez :\n" "\n" " git add %s :/\n" " (ou git add %s :/)\n" @@ -1622,15 +1674,18 @@ msgid "" "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n" "\n" "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n" -msgstr "Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n" -"Le comportement vis à vis des fichiers supprimés va changer dans Git 2.0.\n" -"Les chemins tels que '%s' qui ont été retirés de votre copie de travail sont\n" -"actuellement ignorés.\n" +msgstr "" +"Vous avez lancé 'git add' sans '-A (--all)' ni '--ignore-removal',\n" +"dont le comportement va changer dans Git 2.0 avec le respect des chemins que vous supprimez.\n" +"Les chemins tels que '%s' qui ont été\n" +"retirés de votre copie de travail sont ignorés avec cette version de Git.\n" "\n" -" 'git add --ignore-removal <chemin>', est l'option par défaut actuelle qui\n" -" ignore les chemins que vous avez supprimé de votre copie de travail.\n" +"* 'git add --ignore-removal <chemin>', qui est l'option par défaut actuelle,\n" +" ignore les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n" "\n" "* 'git add --all <chemin>' permet d'enregistrer aussi les suppressions.\n" +"\n" +"Lancez 'git status' pour vérifier les chemins que vous avez supprimés de votre copie de travail.\n" #: builtin/add.c:144 #, c-format @@ -1639,16 +1694,16 @@ msgstr "status de diff inattendu %c" #: builtin/add.c:149 builtin/commit.c:233 msgid "updating files failed" -msgstr "echec de la mise à jour des fichiers" +msgstr "échec de la mise à jour des fichiers" #: builtin/add.c:163 #, c-format msgid "remove '%s'\n" -msgstr "retrait de '%s'\n" +msgstr "suppression de '%s'\n" #: builtin/add.c:253 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" -msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index" +msgstr "Modifications non indexées après rafraîchissement de l'index :" #: builtin/add.c:256 builtin/add.c:572 builtin/rm.c:275 #, c-format @@ -1716,7 +1771,7 @@ msgstr "permettre l'ajout de fichiers ignorés" #: builtin/add.c:400 msgid "update tracked files" -msgstr "mise à jour des fichiers suivis" +msgstr "mettre à jour les fichiers suivis" #: builtin/add.c:401 msgid "record only the fact that the path will be added later" @@ -1724,7 +1779,7 @@ msgstr "enregistrer seulement le fait que le chemin sera ajouté plus tard" #: builtin/add.c:402 msgid "add changes from all tracked and untracked files" -msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non-suivis" +msgstr "ajouter les modifications de tous les fichiers suivis et non suivis" #. takes no arguments #: builtin/add.c:405 @@ -1741,7 +1796,7 @@ msgstr "sauter seulement les fichiers qui ne peuvent pas être ajoutés du fait #: builtin/add.c:409 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" -msgstr "vérifier à vide si des fichiers, même manquants, sont ignorés" +msgstr "vérifier si des fichiers - même manquants - sont ignorés, à vide" #: builtin/add.c:431 #, c-format @@ -1754,7 +1809,7 @@ msgstr "aucun fichier ajouté" #: builtin/add.c:438 msgid "adding files failed" -msgstr "echec de l'ajout de fichiers" +msgstr "échec de l'ajout de fichiers" #: builtin/add.c:477 msgid "-A and -u are mutually incompatible" @@ -1762,17 +1817,17 @@ msgstr "-A et -u sont mutuellement incompatibles" #: builtin/add.c:495 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" -msgstr "L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run" +msgstr "L'option --ignore-missing ne peut être utilisée qu'en complément de --dry-run" #: builtin/add.c:525 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" -msgstr "Spécification vide, riien à ajouter.\n" +msgstr "Rien de spécifié, rien n'a été ajouté.\n" #: builtin/add.c:526 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" -msgstr "Vous voulez sûrement dire 'git add .' ?\n" +msgstr "Vous vouliez sûrement dire 'git add .' ?\n" #: builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:66 builtin/clean.c:204 #: builtin/commit.c:293 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235 @@ -1785,17 +1840,17 @@ msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index" #: builtin/apply.c:57 msgid "git apply [options] [<patch>...]" -msgstr "git apply [option] [<patch>...]" +msgstr "git apply [options] [<patch>...]" #: builtin/apply.c:110 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" -msgstr "option d'espaces non reconnue '%s'" +msgstr "option d'espace non reconnue '%s'" #: builtin/apply.c:125 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" -msgstr "option d'espaces ignorés non reconnue '%s'" +msgstr "option d'ignorance d'espce non reconnue '%s'" #: builtin/apply.c:823 #, c-format @@ -1805,32 +1860,32 @@ msgstr "Impossible de préparer la regexp d'horodatage %s" #: builtin/apply.c:832 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" -msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée %s" +msgstr "regexec a retourné %d pour l'entrée : %s" #: builtin/apply.c:913 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" -msgstr "nom de fichier du patch introuvable ligne %d" +msgstr "nom de fichier du patch introuvable à la ligne %d" #: builtin/apply.c:945 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" -msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé ligne %d" +msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu, %s trouvé à la ligne %d" #: builtin/apply.c:949 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" -msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant ligne %d" +msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - nouveau nom de fichier inconsistant à la ligne %d" #: builtin/apply.c:950 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" -msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant ligne %d" +msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - ancien nom de fichier inconsistant à la ligne %d" #: builtin/apply.c:957 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" -msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu ligne %d" +msgstr "git apply : mauvais format de git-diff - /dev/null attendu à la ligne %d" #: builtin/apply.c:1422 #, c-format @@ -1840,7 +1895,7 @@ msgstr "recount : ligne inattendue : %.*s" #: builtin/apply.c:1479 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" -msgstr "fragment de patch sans entête ligne %d : %.*s" +msgstr "fragment de patch sans en-tête à la ligne %d : %.*s" #: builtin/apply.c:1496 #, c-format @@ -1850,8 +1905,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" -msgstr[0] "information de nom de fichier manquante dans l'entête de git diff lors de la suppression de %d composant de préfix de chemin (ligne %d)" -msgstr[1] "information de nom de fichier manquante dans l'entête de git diff lors de la suppression de %d composants de préfix de chemin (ligne %d)" +msgstr[0] "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de la suppression de %d composant de préfixe de chemin (ligne %d)" +msgstr[1] "information de nom de fichier manquante dans l'en-tête de git diff lors de la suppression de %d composants de préfixe de chemin (ligne %d)" #: builtin/apply.c:1656 msgid "new file depends on old contents" @@ -1879,28 +1934,28 @@ msgstr "le fichier supprimé %s a encore du contenu" #: builtin/apply.c:1725 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" -msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas effacé" +msgstr "** attention : le fichier %s devient vide mais n'est pas supprimé" #: builtin/apply.c:1871 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" -msgstr "patch binaire corrompu ligne %d : %.*s" +msgstr "patch binaire corrompu à la ligne %d : %.*s" #. there has to be one hunk (forward hunk) #: builtin/apply.c:1900 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" -msgstr "patch binaire non reconnu ligne %d" +msgstr "patch binaire non reconnu à la ligne %d" #: builtin/apply.c:1986 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" -msgstr "patch totalement incompréhensible ligne %d" +msgstr "patch totalement incompréhensible à la ligne %d" #: builtin/apply.c:2076 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" -msgstr "lecture du symlink %s impossible" +msgstr "lecture du lien symbolique %s impossible" #: builtin/apply.c:2080 #, c-format @@ -1916,8 +1971,8 @@ msgstr "début de ligne invalide : '%c'" #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." -msgstr[0] "La section #%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)" -msgstr[1] "La section #%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)" +msgstr[0] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d ligne)." +msgstr[1] "La section n°%d a réussi à la ligne %d (offset %d lignes)." #: builtin/apply.c:2818 #, c-format @@ -1950,7 +2005,7 @@ msgstr "le patch binaire sur '%s' crée un résultat incorrect (%s attendu, mais #: builtin/apply.c:2973 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" -msgstr "le patch a échoué : %s : %ld" +msgstr "le patch a échoué : %s:%ld" #: builtin/apply.c:3095 #, c-format @@ -1965,7 +2020,7 @@ msgstr "echec de la lecture de %s" #: builtin/apply.c:3173 builtin/apply.c:3395 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" -msgstr "le fichier %s a été renommé/supprimé" +msgstr "le chemin %s a été renommé/supprimé" #: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3409 #, c-format @@ -2049,7 +2104,7 @@ msgstr "stat du fichier nouvellement créé '%s' impossible" #: builtin/apply.c:3859 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" -msgstr "création du magasin de sauvegard pour le fichier nouvellement créé %s impossible" +msgstr "création du magasin de stockage pour le fichier nouvellement créé %s impossible" #: builtin/apply.c:3862 builtin/apply.c:3970 #, c-format @@ -2059,7 +2114,7 @@ msgstr "ajout de l'entrée de cache %s impossible" #: builtin/apply.c:3895 #, c-format msgid "closing file '%s'" -msgstr "fermeture du ficheir '%s'" +msgstr "fermeture du fichier '%s'" #: builtin/apply.c:3944 #, c-format @@ -2091,12 +2146,12 @@ msgstr "troncature du nom de fichier .rej en %.*s.rej" #: builtin/apply.c:4073 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." -msgstr "Section no %d appliqué proprement." +msgstr "Section n°%d appliquée proprement." #: builtin/apply.c:4076 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." -msgstr "Section no %d rejetée." +msgstr "Section n°%d rejetée." #: builtin/apply.c:4226 msgid "unrecognized input" @@ -2165,7 +2220,7 @@ msgstr "tenter une fusion à 3 points si le patch ne s'applique pas proprement" #: builtin/apply.c:4386 msgid "build a temporary index based on embedded index information" -msgstr "construire une index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué" +msgstr "construire un index temporaire fondé sur l'information de l'index embarqué" #: builtin/apply.c:4388 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:456 msgid "paths are separated with NUL character" @@ -2185,15 +2240,15 @@ msgstr "détecter des lignes nouvelles ou modifiées qui contiennent des erreurs #: builtin/apply.c:4396 builtin/apply.c:4399 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" -msgstr "ignorer des modifications d'espaces lors de la recherche de contexte" +msgstr "ignorer des modifications d'espace lors de la recherche de contexte" #: builtin/apply.c:4402 msgid "apply the patch in reverse" -msgstr "appliquer le patch en inverse" +msgstr "appliquer le patch en sens inverse" #: builtin/apply.c:4404 msgid "don't expect at least one line of context" -msgstr "accepter moins d'une ligne de contexte" +msgstr "ne pas s'attendre à au moins une ligne de contexte" #: builtin/apply.c:4406 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" @@ -2205,11 +2260,11 @@ msgstr "accepter les recouvrements de sections" #: builtin/apply.c:4411 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" -msgstr "tolérer faux positifs de retours chariot manquant en fin de fichier" +msgstr "tolérer des erreurs de détection de retours chariot manquants en fin de fichier" #: builtin/apply.c:4414 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" -msgstr "ne pas se fier au comptes de lignes dans les entêtes de section" +msgstr "ne pas se fier au compte de lignes dans les en-têtes de section" #: builtin/apply.c:4416 msgid "root" @@ -2225,7 +2280,7 @@ msgstr "--3way hors d'un dépôt" #: builtin/apply.c:4447 msgid "--index outside a repository" -msgstr "--index hors d'une dépôt" +msgstr "--index hors d'un dépôt" #: builtin/apply.c:4450 msgid "--cached outside a repository" @@ -2247,7 +2302,7 @@ msgstr[1] "%d erreurs d'espace ignorées" #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." -msgstr[0] "%d ligne ont ajouté des erreurs d'espace." +msgstr[0] "%d ligne a ajouté des erreurs d'espace." msgstr[1] "%d lignes ont ajouté des erreurs d'espace." #: builtin/archive.c:17 @@ -2299,23 +2354,23 @@ msgstr "mettre à jour BISECT_HEAD au lieu d'extraire le commit actuel" #: builtin/blame.c:25 msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file" -msgstr "git blame [options] [option de révision] [rev] [--] file" +msgstr "git blame [options] [options-de-révision] [rev] [--] fichier" #: builtin/blame.c:30 msgid "[rev-opts] are documented in git-rev-list(1)" -msgstr "[rev-opts] sont documentés dans git-rev-list(1)" +msgstr "[options-de-révision] sont documentés dans git-rev-list(1)" #: builtin/blame.c:2355 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" -msgstr "Montrer les entrée de blame au fur et à mesure de leur découverte, incrémentalement" +msgstr "Montrer les entrée de blâme au fur et à mesure de leur découverte, de manière incrémentale" #: builtin/blame.c:2356 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" -msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (défaut : désactivé)" +msgstr "Montrer un SHA-1 blanc pour les commits de limite (Défaut : désactivé)" #: builtin/blame.c:2357 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" -msgstr "Ne pas traiter les commits racine comme des limites (défaut : désactivé)" +msgstr "Ne pas traiter les commits racine comme des limites (Défaut : désactivé)" #: builtin/blame.c:2358 msgid "Show work cost statistics" @@ -2327,11 +2382,11 @@ msgstr "Montrer le score de sortie pour les entrées de blâme" #: builtin/blame.c:2360 msgid "Show original filename (Default: auto)" -msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (défaut : auto)" +msgstr "Montrer les noms de fichier originaux (Défaut : auto)" #: builtin/blame.c:2361 msgid "Show original linenumber (Default: off)" -msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (défaut : désactivé)" +msgstr "Montrer les numéros de lignes originaux (Défaut : désactivé)" #: builtin/blame.c:2362 msgid "Show in a format designed for machine consumption" @@ -2343,23 +2398,23 @@ msgstr "Afficher en format porcelaine avec l'information de commit par ligne" #: builtin/blame.c:2364 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" -msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (défaut : désactivé)" +msgstr "Utiliser le même mode de sortie que git-annotate (Défaut : désactivé)" #: builtin/blame.c:2365 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" -msgstr "Afficher les horodatages bruts (défaut: désactivé)" +msgstr "Afficher les horodatages bruts (Défaut: désactivé)" #: builtin/blame.c:2366 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" -msgstr "Afficher les SHA1 longs (defaut : désactivé)" +msgstr "Afficher les longs SHA1 de commits (Défaut : désactivé)" #: builtin/blame.c:2367 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" -msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (défaut : désactivé)" +msgstr "Supprimer le nom de l'auteur et l'horodatage (Défaut : désactivé)" #: builtin/blame.c:2368 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" -msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (défaut : désactivé)" +msgstr "Afficher l'e-mail de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)" #: builtin/blame.c:2369 msgid "Ignore whitespace differences" @@ -2387,7 +2442,7 @@ msgstr "Trouver les copies de ligne dans et entre les fichiers" #: builtin/blame.c:2374 msgid "Find line movements within and across files" -msgstr "Trouver les mouvements dans et entre les fichiers" +msgstr "Trouver les mouvements de ligne dans et entre les fichiers" #: builtin/blame.c:2375 msgid "n,m" @@ -2411,23 +2466,25 @@ msgstr "git branch [options] [-r] (-d | -D) <nomdebranche>..." #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>" -msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranch>] <nouvellebranch>" +msgstr "git branch [options] (-m | -M) [<anciennebranche>] <nouvellebranche>" #: builtin/branch.c:150 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." -msgstr "suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n" -" '%s', mais pas dans HEAD." +msgstr "" +"suppression de la branche '%s' qui a été fusionnée dans\n" +" '%s', mais pas dans HEAD." #: builtin/branch.c:154 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." -msgstr "branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n" -" '%s', mais dans HEAD." +msgstr "" +"branche '%s' non supprimée car elle n'a pas été fusionnée dans\n" +" '%s', même si elle est fusionnée dans HEAD." #: builtin/branch.c:168 #, c-format @@ -2439,12 +2496,13 @@ msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour '%s'" msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." -msgstr "La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n" -"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'" +msgstr "" +"La branche '%s' n'est pas totalement fusionnée.\n" +"Si vous êtes sur que vous voulez la supprimer, lancez 'git branch -D %s'." #: builtin/branch.c:185 msgid "Update of config-file failed" -msgstr "Echec de la mise à jour du fichier config" +msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de config" #: builtin/branch.c:213 msgid "cannot use -a with -d" @@ -2457,7 +2515,7 @@ msgstr "Impossible de rechercher l'objet commit pour HEAD" #: builtin/branch.c:227 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." -msgstr "Impossible d'effacer la branche '%s' qui est actuellement extraite" +msgstr "Impossible de supprimer la branche '%s' sur laquelle vous êtes." #: builtin/branch.c:240 #, c-format @@ -2482,12 +2540,12 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression de la branche '%s'" #: builtin/branch.c:263 #, c-format msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n" -msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s)\n" +msgstr "Branche distante %s supprimée (précédemment %s).\n" #: builtin/branch.c:264 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" -msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s)\n" +msgstr "Branche %s supprimée (précédemment %s).\n" #: builtin/branch.c:366 #, c-format @@ -2577,11 +2635,11 @@ msgstr "Renommage d'un branche mal nommée '%s'" #: builtin/branch.c:715 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" -msgstr "La branche a été renommée '%s', mais HEAD n'est pas mis à jour !" +msgstr "La branche a été renommée en %s, mais HEAD n'est pas mise à jour !" #: builtin/branch.c:722 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" -msgstr "La branche est renommée, mais echec de la mise à jour du fichier de config" +msgstr "La branche est renommée, mais la mise à jour du fichier de config a échoué" #: builtin/branch.c:737 #, c-format @@ -2599,7 +2657,7 @@ msgstr "Options génériques" #: builtin/branch.c:793 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" -msgstr "afficher le condensé et le sujet, doublé pour la branche amont" +msgstr "afficher le hachage et le sujet, doublé pour la branche amont" #: builtin/branch.c:794 msgid "suppress informational messages" @@ -2619,7 +2677,7 @@ msgstr "utiliser la coloration dans la sortie" #: builtin/branch.c:802 msgid "act on remote-tracking branches" -msgstr "agir sur les branches de suivi distant" +msgstr "agir sur les branches de suivi distantes" #: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832 #: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369 @@ -2685,11 +2743,11 @@ msgstr "afficher les branches en colonnes" #: builtin/branch.c:855 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." -msgstr "Echec de résolution de HEAD comme référence valide." +msgstr "Échec de résolution de HEAD comme référence valide." #: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:619 msgid "HEAD not found below refs/heads!" -msgstr "HEAD non trouvé sous refs/heads !" +msgstr "HEAD non trouvée sous refs/heads !" #: builtin/branch.c:883 msgid "--column and --verbose are incompatible" @@ -2697,11 +2755,11 @@ msgstr "--column et --verbose sont incompatibles" #: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928 msgid "branch name required" -msgstr "nom de branche exigé" +msgstr "le nom de branche est requis" #: builtin/branch.c:904 msgid "Cannot give description to detached HEAD" -msgstr "Impossible de décrire HEAD détaché" +msgstr "Impossible de décrire une HEAD détachée" #: builtin/branch.c:909 msgid "cannot edit description of more than one branch" @@ -2710,7 +2768,7 @@ msgstr "impossible d'éditer la description de plus d'une branche" #: builtin/branch.c:916 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." -msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'" +msgstr "Aucun commit sur la branche '%s'." #: builtin/branch.c:919 #, c-format @@ -2734,12 +2792,12 @@ msgstr "impossible de spécifier une branche amont de HEAD par %s qui ne pointe #: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990 #, c-format msgid "no such branch '%s'" -msgstr "branche inexistante '%s'" +msgstr "pas de branche '%s'" #: builtin/branch.c:950 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" -msgstr "branche inexistante '%s'" +msgstr "la branche '%s' n'existe pas" #: builtin/branch.c:962 msgid "too many branches to unset upstream" @@ -2747,7 +2805,7 @@ msgstr "trop de branches pour désactiver un amont" #: builtin/branch.c:966 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." -msgstr "impossible de désactiver une branche amont de HEAD qu'elle ne pointe sur aucune branche." +msgstr "impossible de désactiver une branche amont de HEAD quand elle ne pointe sur aucune branche." #: builtin/branch.c:972 #, c-format @@ -2792,15 +2850,15 @@ msgstr " git branch -set-upstream-to %s\n" #: builtin/bundle.c:47 #, c-format msgid "%s is okay\n" -msgstr "%s convient\n" +msgstr "%s est correct\n" #: builtin/bundle.c:56 msgid "Need a repository to create a bundle." -msgstr "La création d'un bundle requiert un dépôt." +msgstr "La création d'un colis requiert un dépôt." #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." -msgstr "Le dépaquetage d'un bundle requiert un dépôt." +msgstr "Le dépaquetage d'un colis requiert un dépôt." #: builtin/cat-file.c:176 msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>" @@ -2820,7 +2878,7 @@ msgstr "afficher le type de l'objet" #: builtin/cat-file.c:197 msgid "show object size" -msgstr "affichier la taille de l'objet" +msgstr "afficher la taille de l'objet" #: builtin/cat-file.c:199 msgid "exit with zero when there's no error" @@ -2836,7 +2894,7 @@ msgstr "pour les objets blob, lancer textconv sur le contenu de l'objet" #: builtin/cat-file.c:204 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" -msgstr "afficher l'information et le contenu des objets passé en entrée standard" +msgstr "afficher l'information et le contenu des objets passés en entrée standard" #: builtin/cat-file.c:207 msgid "show info about objects fed from the standard input" @@ -2868,11 +2926,11 @@ msgstr "les chemins en entrée sont terminés par le caractère nul" #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1044 builtin/gc.c:177 msgid "suppress progress reporting" -msgstr "supprimer le rapport de progrès" +msgstr "supprimer l'état d'avancement" #: builtin/check-ignore.c:146 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" -msgstr "l'option --stdin et la spécification de chemin sont incompatibles" +msgstr "impossible de spécifier les chemins avec --stdin" #: builtin/check-ignore.c:149 msgid "-z only makes sense with --stdin" @@ -2888,7 +2946,7 @@ msgstr "--quiet n'est valide qu'avec un seul chemin" #: builtin/check-ignore.c:157 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" -msgstr "les options --quiet et --verbose sont incompatibles" +msgstr "impossible d'avoir --quiet et --verbose" #: builtin/checkout-index.c:126 msgid "git checkout-index [options] [--] [<file>...]" @@ -2900,11 +2958,11 @@ msgstr "extraire tous les fichiers présents dans l'index" #: builtin/checkout-index.c:188 msgid "force overwrite of existing files" -msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existant" +msgstr "forcer l'écrasement des fichiers existants" #: builtin/checkout-index.c:190 msgid "no warning for existing files and files not in index" -msgstr "éliminer les alertes pour les fichiers existant et les fichiers absents de l'index" +msgstr "pas d'avertissement pour les fichiers existants et les fichiers absents de l'index" #: builtin/checkout-index.c:192 msgid "don't checkout new files" @@ -2928,7 +2986,7 @@ msgstr "chaîne" #: builtin/checkout-index.c:204 msgid "when creating files, prepend <string>" -msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer <chaîne>" +msgstr "lors de la création de fichiers, préfixer par <chaîne>" #: builtin/checkout-index.c:207 msgid "copy out the files from named stage" @@ -2965,7 +3023,7 @@ msgstr "le chemin '%s' n'a pas les versions nécessaires" #: builtin/checkout.c:196 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" -msgstr "impossible de fusionner le chemin '%s'" +msgstr "chemin '%s' : impossible de fusionner" #: builtin/checkout.c:213 #, c-format @@ -3008,7 +3066,7 @@ msgstr "Impossible de faire un reflog pour '%s'\n" #: builtin/checkout.c:634 msgid "HEAD is now at" -msgstr "HEAD est maintenant sur " +msgstr "HEAD est maintenant sur" #: builtin/checkout.c:641 #, c-format @@ -3053,12 +3111,14 @@ msgid_plural "" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" -msgstr[0] "Attention : vous laissez %d commit en retard, connectés à aucune de vos\n" -"branches :\n" +msgstr[0] "" +"Attention : vous laissez %d commit en retard, non connectés à\n" +"une branche :\n" "\n" "%s\n" -msgstr[1] "Attention : vous laissez %d commits en retard, connectés à aucune de vos\n" -"branches :\n" +msgstr[1] "" +"Attention : vous laissez %d commits en retard, non connectés à\n" +"une branche :\n" "\n" "%s\n" @@ -3070,7 +3130,9 @@ msgid "" "\n" " git branch new_branch_name %s\n" "\n" -msgstr "Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branches, c'est le bon moment avec :\n" +msgstr "" +"Si vous souhaitez les garder en créant une nouvelle branche, c'est le bon moment\n" +"de le faire avec :\n" "\n" "git branche nouvelle_branche %s\n" "\n" @@ -3081,7 +3143,7 @@ msgstr "erreur interne lors du parcours des révisions" #: builtin/checkout.c:766 msgid "Previous HEAD position was" -msgstr "Lo position précédente de HEAD était " +msgstr "La position précédente de HEAD était" #: builtin/checkout.c:793 builtin/checkout.c:982 msgid "You are on a branch yet to be born" @@ -3106,13 +3168,13 @@ msgstr "impossible d'utiliser des chemins avec un basculement de branches" #: builtin/checkout.c:999 builtin/checkout.c:1003 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" -msgstr "impossible d'utiliser '%s' avec un basculement de branches " +msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec un basculement de branches" #: builtin/checkout.c:1007 builtin/checkout.c:1010 builtin/checkout.c:1015 #: builtin/checkout.c:1018 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" -msgstr "impossible d'utiliser '%s' avec '%s'" +msgstr "'%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'" #: builtin/checkout.c:1023 #, c-format @@ -3126,11 +3188,11 @@ msgstr "branche" #: builtin/checkout.c:1046 msgid "create and checkout a new branch" -msgstr "créer et extrait une nouvelle branche" +msgstr "créer et extraire une nouvelle branche" #: builtin/checkout.c:1048 msgid "create/reset and checkout a branch" -msgstr "créer/reinitialise et extrait une branche" +msgstr "créer/réinitialiser et extraire une branche" #: builtin/checkout.c:1049 msgid "create reflog for new branch" @@ -3138,11 +3200,11 @@ msgstr "créer un refog pour une nouvelle branche" #: builtin/checkout.c:1050 msgid "detach the HEAD at named commit" -msgstr "détacher le HEAD au commit nommé" +msgstr "détacher la HEAD à la validation nommée" #: builtin/checkout.c:1051 msgid "set upstream info for new branch" -msgstr "paramètrer l'information de branche amont pour une nouvelle branche" +msgstr "paramétrer l'information de branche amont pour une nouvelle branche" #: builtin/checkout.c:1053 msgid "new branch" @@ -3162,7 +3224,7 @@ msgstr "extraire leur version pour les fichiers non fusionnés" #: builtin/checkout.c:1058 msgid "force checkout (throw away local modifications)" -msgstr "forcer l'extraction (écraser les modifications locales)" +msgstr "forcer l'extraction (laisser tomber les modifications locales)" #: builtin/checkout.c:1059 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" @@ -3194,11 +3256,11 @@ msgstr "-b, -B et --orphan sont mutuellement exclusifs" #: builtin/checkout.c:1108 msgid "--track needs a branch name" -msgstr "un nom de branche est nécessaire pour --track" +msgstr "--track requiert un nom de branche" #: builtin/checkout.c:1115 msgid "Missing branch name; try -b" -msgstr "Nom de branche manquant ; essayez avec -b" +msgstr "Nom de branche manquant ; essayez -b" #: builtin/checkout.c:1150 msgid "invalid path specification" @@ -3209,24 +3271,26 @@ msgstr "spécification de chemin invalide" msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" -msgstr "Impossible e mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' en même temps.\n" +msgstr "" +"Impossible de mettre à jour les chemins et de basculer sur la branche '%s' en même temps.\n" "Souhaitiez-vous extraire '%s' qui ne peut être résolu comme commit ?" #: builtin/checkout.c:1162 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" -msgstr "git checkout: --detach d'accepte pas un argument de chemin '%s'" +msgstr "git checkout: --detach n'accepte pas un argument de chemin '%s'" #: builtin/checkout.c:1166 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." -msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatible lors\n" +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force et --merge sont incompatibles lors\n" "de l'extraction de l'index." #: builtin/clean.c:20 msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." -msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <expression>] [-x | -X] [--] <chemins>..." +msgstr "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <motif>] [-x | -X] [--] <chemins>..." #: builtin/clean.c:24 #, c-format @@ -3241,7 +3305,7 @@ msgstr "Supprimerait %s\n" #: builtin/clean.c:26 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" -msgstr "Dépôt %s ignoré\n" +msgstr "Ignore le dépôt %s\n" #: builtin/clean.c:27 #, c-format @@ -3251,7 +3315,7 @@ msgstr "Ignorerait le dépôt %s\n" #: builtin/clean.c:28 #, c-format msgid "failed to remove %s" -msgstr "echec de la suppression de %s" +msgstr "échec de la suppression de %s" #: builtin/clean.c:160 msgid "do not print names of files removed" @@ -3263,16 +3327,16 @@ msgstr "forcer" #: builtin/clean.c:164 msgid "remove whole directories" -msgstr "supprimer des répertoires entiers" +msgstr "supprimer les répertoires entiers" #: builtin/clean.c:165 builtin/describe.c:412 builtin/grep.c:717 #: builtin/ls-files.c:487 builtin/name-rev.c:231 builtin/show-ref.c:182 msgid "pattern" -msgstr "expression" +msgstr "motif" #: builtin/clean.c:166 msgid "add <pattern> to ignore rules" -msgstr "ajouter <expression> aux règles ignore" +msgstr "ajouter <motif> aux règles ignore" #: builtin/clean.c:167 msgid "remove ignored files, too" @@ -3284,7 +3348,7 @@ msgstr "supprimer seulement les fichiers ignorés" #: builtin/clean.c:187 msgid "-x and -X cannot be used together" -msgstr "-x et -X sont mutuellement exclusifs" +msgstr "-x et -X ne peuvent pas être utilisés ensemble" #: builtin/clean.c:191 msgid "" @@ -3304,7 +3368,7 @@ msgstr "git clone [options] [--] <dépôt> [<répertoire>]" #: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214 #: builtin/push.c:436 msgid "force progress reporting" -msgstr "forcer l'affichage du progrès" +msgstr "forcer l'état d'avancement" #: builtin/clone.c:67 msgid "don't create a checkout" @@ -3324,11 +3388,11 @@ msgstr "pour cloner depuis un dépôt local" #: builtin/clone.c:77 msgid "don't use local hardlinks, always copy" -msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, mais toujours copier" +msgstr "ne pas utiliser de liens durs locaux, toujours copier" #: builtin/clone.c:79 msgid "setup as shared repository" -msgstr "régler comme dépôt partager" +msgstr "régler comme dépôt partagé" #: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83 msgid "initialize submodules in the clone" @@ -3352,11 +3416,11 @@ msgstr "nom" #: builtin/clone.c:89 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" -msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour traquer la branche amont" +msgstr "utiliser <nom> au lieu de 'origin' pour suivre la branche amont" #: builtin/clone.c:91 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" -msgstr "extraire <branche> au lieu du HEAD du répertoire distant" +msgstr "extraire <branche> au lieu de la HEAD du répertoire distant" #: builtin/clone.c:93 msgid "path to git-upload-pack on the remote" @@ -3372,7 +3436,7 @@ msgstr "créer un clone superficiel de cette profondeur" #: builtin/clone.c:97 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" -msgstr "clonez seulement une branche, HEAD ou --branch" +msgstr "cloner seulement une branche, HEAD ou --branch" #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494 msgid "gitdir" @@ -3393,37 +3457,37 @@ msgstr "régler la configuration dans le nouveau dépôt" #: builtin/clone.c:254 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." -msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local" +msgstr "le dépôt de référence '%s' n'est pas un dépôt local." #: builtin/clone.c:317 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" -msgstr "echec de la création du répertoire '%s'" +msgstr "échec de la création du répertoire '%s'" #: builtin/clone.c:319 builtin/diff.c:77 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" -msgstr "echec du stat de '%s'" +msgstr "échec du stat de '%s'" #: builtin/clone.c:321 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" -msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire" +msgstr "%s existe et n'est pas un répertoire" #: builtin/clone.c:335 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" -msgstr "echec du stat de %s\n" +msgstr "échec du stat de %s\n" #: builtin/clone.c:357 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" -msgstr "echec de la création du lien '%s'" +msgstr "échec de la création du lien '%s'" #: builtin/clone.c:361 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" -msgstr "echec de la copie vers '%s'" +msgstr "échec de la copie vers '%s'" #: builtin/clone.c:384 #, c-format @@ -3450,15 +3514,15 @@ msgstr "le serveur distant n'a pas envoyé tous les objets nécessaires" #: builtin/clone.c:610 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" -msgstr "le HEAD distant réfère à une référence non existante, impossible de l'extraire.\n" +msgstr "la HEAD distante réfère à une référence non existante, impossible de l'extraire.\n" #: builtin/clone.c:641 msgid "unable to checkout working tree" -msgstr "incapable d'extraire la copie de travail" +msgstr "inpossible d'extraire la copie de travail" #: builtin/clone.c:749 msgid "Too many arguments." -msgstr "Trop d'arguments" +msgstr "Trop d'arguments." #: builtin/clone.c:753 msgid "You must specify a repository to clone." @@ -3467,11 +3531,11 @@ msgstr "Vous devez spécifier un dépôt à cloner." #: builtin/clone.c:764 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." -msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles" +msgstr "les options --bare et --origin %s sont incompatibles." #: builtin/clone.c:767 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." -msgstr "les option --bare --separate-git-dir sont incompatibles." +msgstr "--bare et --separate-git-dir sont incompatibles." #: builtin/clone.c:780 #, c-format @@ -3480,12 +3544,12 @@ msgstr "le dépôt '%s' n'existe pas" #: builtin/clone.c:785 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." -msgstr "--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt file://" +msgstr "--depth est ignoré dans les clones locaux : utilisez plutôt \"file://\"." #: builtin/clone.c:795 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." -msgstr "le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide." +msgstr "le chemin de destination '%s' existe déjà et n'est pas un répertoire vide." #: builtin/clone.c:805 #, c-format @@ -3500,7 +3564,7 @@ msgstr "impossible de créer les répertoires de premier niveau dans '%s'" #: builtin/clone.c:821 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'." -msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'" +msgstr "impossible de créer le répertoire de la copie de travail '%s'." #: builtin/clone.c:840 #, c-format @@ -3510,12 +3574,12 @@ msgstr "Clonage dans le dépôt nu '%s'\n" #: builtin/clone.c:842 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" -msgstr "Clonage dans '%s'\n" +msgstr "Clonage dans '%s'...\n" #: builtin/clone.c:877 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" -msgstr "Je ne sais pas cloner '%s'" +msgstr "Je ne sais pas cloner %s" #: builtin/clone.c:926 #, c-format @@ -3544,15 +3608,15 @@ msgstr "Largeur maximale" #: builtin/column.c:30 msgid "Padding space on left border" -msgstr "Tabulation sur le côté gauche" +msgstr "Remplissage d'espace sur la bordure gauche" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on right border" -msgstr "Tabulation sur le côté droit" +msgstr "Remplissage d'espace sur le côté droit" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space between columns" -msgstr "Tabulation entre colonnes" +msgstr "Remplissage d'espace entre les colonnes" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" @@ -3560,11 +3624,11 @@ msgstr "--command doit être le premier argument" #: builtin/commit.c:34 msgid "git commit [options] [--] <pathspec>..." -msgstr "git commit [options] [--] <spécification de chemin>..." +msgstr "git commit [options] [--] <spécification-de-chemin>..." #: builtin/commit.c:39 msgid "git status [options] [--] <pathspec>..." -msgstr "git status [options] [--] <spécification de chemin>..." +msgstr "git status [options] [--] <spécification-de-chemin>..." #: builtin/commit.c:44 msgid "" @@ -3578,12 +3642,13 @@ msgid "" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" -msgstr "Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se fondant\n" +msgstr "" +"Votre nom et votre adresse e-mail ont été configurés automatiquement en se fondant\n" "sur votre nom d'utilisateur et votre nom d'ordinateur. Veuillez vérifier qu'ils sont corrects.\n" "Vous pouvez supprimer ce message en les paramétrant explicitement :\n" "\n" " git config --global user.name \"Votre Nom\"\n" -" git config --global user.email \"vous@exemple.com\n" +" git config --global user.email vous@exemple.com\n" "\n" "Après ceci, vous pouvez corriger l'identité utilisée pour ce commit avec :\n" "\n" @@ -3606,7 +3671,8 @@ msgid "" " git commit --allow-empty\n" "\n" "Otherwise, please use 'git reset'\n" -msgstr "Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement du à une résolution de conflit.\n" +msgstr "" +"Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement dû à une résolution de conflit.\n" "Si vous souhaitez tout de même le valider, utilisez :\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" @@ -3615,7 +3681,7 @@ msgstr "Le picorage précédent est à présent vide, vraisemblablement du à un #: builtin/commit.c:260 msgid "failed to unpack HEAD tree object" -msgstr "echec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD" +msgstr "échec du dépaquetage de l'objet arbre HEAD" #: builtin/commit.c:302 msgid "unable to create temporary index" @@ -3623,7 +3689,7 @@ msgstr "impossible de créer l'index temporaire" #: builtin/commit.c:308 msgid "interactive add failed" -msgstr "echec de l'ajout interactif" +msgstr "échec de l'ajout interactif" #: builtin/commit.c:341 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:412 msgid "unable to write new_index file" @@ -3657,7 +3723,7 @@ msgstr "paramètre --author mal formé" #: builtin/commit.c:562 #, c-format msgid "Malformed ident string: '%s'" -msgstr "chaîne ident mal formée : '%s'" +msgstr "Chaîne ident mal formée : '%s'" #: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956 #, c-format @@ -3707,7 +3773,8 @@ msgid "" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Il semble que vous validiez une fusion.\n" "Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n" "\t%s\n" @@ -3721,7 +3788,8 @@ msgid "" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Il semble que vous validiez un picorage.\n" "Si ce n'est pas le cas, veuillez supprimer le fichier\n" "\t%s\n" @@ -3732,9 +3800,9 @@ msgstr "\n" msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" -msgstr "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" -"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la\n" -"validation.\n" +msgstr "" +"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" +"commençant par '%c' seront ignorées, et un message vide abandonne la validation.\n" #: builtin/commit.c:742 #, c-format @@ -3742,19 +3810,20 @@ msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" -msgstr "Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" -"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-\n" -"même si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n" +msgstr "" +"Veuillez saisir le message de validation pour vos modifications. Les lignes\n" +"commençant par '%c' seront conservées ; vous pouvez les supprimer vous-même\n" +"si vous le souhaitez. Un message vide abandonne la validation.\n" #: builtin/commit.c:755 #, c-format msgid "%sAuthor: %s" -msgstr "%sAuteur : %s" +msgstr "%sAuteur : %s" #: builtin/commit.c:762 #, c-format msgid "%sCommitter: %s" -msgstr "%s Validateur: %s" +msgstr "%sValidateur : %s" #: builtin/commit.c:782 msgid "Cannot read index" @@ -3781,7 +3850,7 @@ msgstr "Mode de fichier non suivi invalide '%s'" #: builtin/commit.c:976 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" -msgstr "L'utilisation concurrente de --reset-author et --author n'a pas de sens" +msgstr "L'utilisation simultanée de --reset-author et --author n'a pas de sens" #: builtin/commit.c:987 msgid "You have nothing to amend." @@ -3797,7 +3866,7 @@ msgstr "Vous êtes en plein picorage -- impossible de corriger (amend)." #: builtin/commit.c:995 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" -msgstr "Les options --squash et --fixup sont incompatibles" +msgstr "Les options --squash et --fixup ne peuvent pas être utilisées ensemble" #: builtin/commit.c:1005 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." @@ -3821,7 +3890,7 @@ msgstr "Aucun chemin avec les options --include/--only n'a pas de sens." #: builtin/commit.c:1036 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." -msgstr "Malin... correction du dernier commit avec un index sale." +msgstr "Malin... correction du dernier avec un index sale." #: builtin/commit.c:1038 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." @@ -7376,150 +7445,152 @@ msgstr "" #: builtin/remote.c:11 msgid "git remote [-v | --verbose]" -msgstr "" +msgstr "git remote [-v | --verbose]" #: builtin/remote.c:12 msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" -msgstr "" +msgstr "git remote add [-t <branche>] [-m <maîtresse>] [-f] [--tags|--no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <nom> <URL>" #: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32 msgid "git remote rename <old> <new>" -msgstr "" +msgstr "git remote rename <ancienne> <nouvelle>" #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:37 msgid "git remote remove <name>" -msgstr "" +msgstr "git remote remove <nom>" #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42 msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)" -msgstr "" +msgstr "git remote set-head <nom> (-a | -d | <branche>)" #: builtin/remote.c:16 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" -msgstr "" +msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>" #: builtin/remote.c:17 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" -msgstr "" +msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>" #: builtin/remote.c:18 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" -msgstr "" +msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<groupe> | <distante>)...]" #: builtin/remote.c:19 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." -msgstr "" +msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branche>..." #: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" -msgstr "" +msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <nouvelle-URL> [<ancienne-URL>]" #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" -msgstr "" +msgstr "git remote set-url --add <nom> <nouvelle-URL>" #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" -msgstr "" +msgstr "git remote set-url --delete <nom> <URL>" #: builtin/remote.c:27 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" -msgstr "" +msgstr "git remote add [<options>] <nom> <URL>" #: builtin/remote.c:47 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." -msgstr "" +msgstr "git remote set-branches <nom> <branche>..." #: builtin/remote.c:48 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." -msgstr "" +msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branche>..." #: builtin/remote.c:53 msgid "git remote show [<options>] <name>" -msgstr "" +msgstr "git remote show [<options>] <nom>" #: builtin/remote.c:58 msgid "git remote prune [<options>] <name>" -msgstr "" +msgstr "git remote prune [<options>] <nom>" #: builtin/remote.c:63 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." -msgstr "" +msgstr "git remote update [<options>] [<groupe> | <distante>]..." #: builtin/remote.c:98 #, c-format msgid "Updating %s" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour de %s" #: builtin/remote.c:130 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "" +"--mirror est dangereux et obsolète ; merci\n" +"\t d'utiliser --mirror=fetch ou --mirror=push à la place" #: builtin/remote.c:147 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" -msgstr "" +msgstr "argument miroir inconnu : %s" #: builtin/remote.c:163 msgid "fetch the remote branches" -msgstr "" +msgstr "rapatrier les branches distantes" #: builtin/remote.c:165 msgid "import all tags and associated objects when fetching" -msgstr "" +msgstr "importer toutes les étiquettes et les objets associés lors du rapatriement" #: builtin/remote.c:168 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" -msgstr "" +msgstr "ou ne rapatrier aucune étiquette (--no-tags)" #: builtin/remote.c:170 msgid "branch(es) to track" -msgstr "" +msgstr "branche(s) à suivre" #: builtin/remote.c:171 msgid "master branch" -msgstr "" +msgstr "branche maîtresse" #: builtin/remote.c:172 msgid "push|fetch" -msgstr "" +msgstr "push|fetch" #: builtin/remote.c:173 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" -msgstr "" +msgstr "paramétrer la distante comme miroir pour pousser ou pour rapatrier depuis" #: builtin/remote.c:185 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" -msgstr "" +msgstr "spécifier une branche maîtresse n'a pas de sens avec --mirror" #: builtin/remote.c:187 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" -msgstr "" +msgstr "spécifier les branches à suivre n'a de sens qu'avec des miroirs de rapatriement" #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646 #, c-format msgid "remote %s already exists." -msgstr "" +msgstr "la distante %s existe déjà." #: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas un nom valide de distante" #: builtin/remote.c:243 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de paramétrer la maîtresse '%s'" #: builtin/remote.c:299 #, c-format msgid "more than one %s" -msgstr "" +msgstr "plus d'un %s" #: builtin/remote.c:339 #, c-format @@ -7528,31 +7599,31 @@ msgstr "" #: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448 msgid "(matching)" -msgstr "" +msgstr "(correspond)" #: builtin/remote.c:452 msgid "(delete)" -msgstr "" +msgstr "(supprimer)" #: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607 #, c-format msgid "Could not append '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter '%s' à '%s'" #: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890 #, c-format msgid "No such remote: %s" -msgstr "" +msgstr "Distante inconnue : %s" #: builtin/remote.c:656 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de renommer la section de configuration '%s' en '%s'" #: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer la section de configuration '%s'" #: builtin/remote.c:677 #, c-format @@ -7561,31 +7632,34 @@ msgid "" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "" +"Pas de mise à jour du refspec de rapatriement qui n'est pas par défaut\n" +"\t%s\n" +"\tMerci de mettre à jour la configuration si nécessaire." #: builtin/remote.c:683 #, c-format msgid "Could not append '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter '%s'" #: builtin/remote.c:694 #, c-format msgid "Could not set '%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de définir '%s'" #: builtin/remote.c:716 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "échec de suppression de '%s'" #: builtin/remote.c:750 #, c-format msgid "creating '%s' failed" -msgstr "" +msgstr "échec de création de '%s'" #: builtin/remote.c:764 #, c-format msgid "Could not remove branch %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer la branche %s" #: builtin/remote.c:834 msgid "" @@ -7595,258 +7669,262 @@ msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "" +"Note : Une branche en dehors de refs/remotes/ n'a pas été supprimée ;\n" +"pour la supprimer, utilisez :" msgstr[1] "" +"Note : Plusieurs branches en dehors de refs/remotes/ n'ont pas été supprimées ;\n" +"pour les supprimer, utilisez :" #: builtin/remote.c:943 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" -msgstr "" +msgstr " nouveau (le prochain rapatriement (fetch) stockera dans remotes/%s)" #: builtin/remote.c:946 msgid " tracked" -msgstr "" +msgstr " suivi" #: builtin/remote.c:948 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" -msgstr "" +msgstr " dépassé (utilisez 'git remote prune' pour supprimer)" #: builtin/remote.c:950 msgid " ???" -msgstr "" +msgstr " ???" #: builtin/remote.c:991 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" -msgstr "" +msgstr "branch.%s.merge invalide ; ne peut pas rebaser sur plus d'une branche" #: builtin/remote.c:998 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" -msgstr "" +msgstr "rebase sur la distante %s" #: builtin/remote.c:1001 #, c-format msgid " merges with remote %s" -msgstr "" +msgstr " fusionne avec la distante %s" #: builtin/remote.c:1002 msgid " and with remote" -msgstr "" +msgstr " et avec la distante" #: builtin/remote.c:1004 #, c-format msgid "merges with remote %s" -msgstr "" +msgstr "fusionne avec la distante %s" #: builtin/remote.c:1005 msgid " and with remote" -msgstr "" +msgstr " et avec la distante" #: builtin/remote.c:1051 msgid "create" -msgstr "" +msgstr "créer" #: builtin/remote.c:1054 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "supprimer" #: builtin/remote.c:1058 msgid "up to date" -msgstr "" +msgstr "à jour" #: builtin/remote.c:1061 msgid "fast-forwardable" -msgstr "" +msgstr "peut être mis à jour en avance rapide" #: builtin/remote.c:1064 msgid "local out of date" -msgstr "" +msgstr "le local n'est pas à jour" #: builtin/remote.c:1071 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" -msgstr "" +msgstr " %-*s force vers %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1074 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" -msgstr "" +msgstr " %-*s pousse vers %-*s (%s)" #: builtin/remote.c:1078 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" -msgstr "" +msgstr " %-*s force vers %s" #: builtin/remote.c:1081 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" -msgstr "" +msgstr " %-*s pousse vers %s" #: builtin/remote.c:1091 msgid "do not query remotes" -msgstr "" +msgstr "ne pas interroger les distantes" #: builtin/remote.c:1118 #, c-format msgid "* remote %s" -msgstr "" +msgstr "* distante %s" #: builtin/remote.c:1119 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" -msgstr "" +msgstr " URL de rapatriement : %s" #: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285 msgid "(no URL)" -msgstr "" +msgstr "(pas d'URL)" #: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131 #, c-format msgid " Push URL: %s" -msgstr "" +msgstr " URL push : %s" #: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" -msgstr "" +msgstr " Branche HEAD : %s" #: builtin/remote.c:1139 #, c-format msgid "" " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" -msgstr "" +msgstr " Branche HEAD (la HEAD distante est ambiguë, peut être l'une des suivantes) :\n" #: builtin/remote.c:1151 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " Branche distante :%s" +msgstr[1] " Branches distantes :%s" #: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181 msgid " (status not queried)" -msgstr "" +msgstr " (statut non demandé)" #: builtin/remote.c:1163 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " Branche locale configurée pour 'git pull' :" +msgstr[1] " Branches locales configurées pour 'git pull' :" #: builtin/remote.c:1171 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" -msgstr "" +msgstr " Les références locales seront reflétées par 'git push'" #: builtin/remote.c:1178 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " Référence locale configurée pour 'git push'%s :" +msgstr[1] " Références locales configurées pour 'git push'%s :" #: builtin/remote.c:1199 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" -msgstr "" +msgstr "définir refs/remotes/<nom>/HEAD selon la distante" #: builtin/remote.c:1201 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" -msgstr "" +msgstr "supprimer refs/remotes/<nom>/HEAD" #: builtin/remote.c:1216 msgid "Cannot determine remote HEAD" -msgstr "" +msgstr "Impossible de déterminer la HEAD distante" #: builtin/remote.c:1218 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" -msgstr "" +msgstr "Il y a de multiples branches HEAD distantes. Merci d'en choisir une explicitement avec :" #: builtin/remote.c:1228 #, c-format msgid "Could not delete %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer %s" #: builtin/remote.c:1236 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" -msgstr "" +msgstr "Référence non valide : %s" #: builtin/remote.c:1238 #, c-format msgid "Could not setup %s" -msgstr "" +msgstr "Impossible de paramétrer %s" #: builtin/remote.c:1274 #, c-format msgid " %s will become dangling!" -msgstr "" +msgstr " %s deviendra en suspens !" #: builtin/remote.c:1275 #, c-format msgid " %s has become dangling!" -msgstr "" +msgstr " %s est devenu en suspens !" #: builtin/remote.c:1281 #, c-format msgid "Pruning %s" -msgstr "" +msgstr "Élagage de %s" #: builtin/remote.c:1282 #, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "" +msgstr "URL : %s" #: builtin/remote.c:1295 #, c-format msgid " * [would prune] %s" -msgstr "" +msgstr " * [serait élagué] %s" #: builtin/remote.c:1298 #, c-format msgid " * [pruned] %s" -msgstr "" +msgstr " * [élagué] %s" #: builtin/remote.c:1321 msgid "prune remotes after fetching" -msgstr "" +msgstr "élaguer les distants après le rapatriement" #: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461 #, c-format msgid "No such remote '%s'" -msgstr "" +msgstr "Pas de serveur remote '%s'" #: builtin/remote.c:1407 msgid "add branch" -msgstr "" +msgstr "ajouter une branche" #: builtin/remote.c:1414 msgid "no remote specified" -msgstr "" +msgstr "pas de serveur distant spécifié" #: builtin/remote.c:1436 msgid "manipulate push URLs" -msgstr "" +msgstr "manipuler les URLs push" #: builtin/remote.c:1438 msgid "add URL" -msgstr "" +msgstr "ajouter une URL" #: builtin/remote.c:1440 msgid "delete URLs" -msgstr "" +msgstr "supprimer des URLs" #: builtin/remote.c:1447 msgid "--add --delete doesn't make sense" -msgstr "" +msgstr "--add --delete n'a aucun sens" #: builtin/remote.c:1487 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" -msgstr "" +msgstr "Motif d'URL ancien invalide : %s" #: builtin/remote.c:1495 #, c-format msgid "No such URL found: %s" -msgstr "" +msgstr "Pas d'URL trouvée : %s" #: builtin/remote.c:1497 msgid "Will not delete all non-push URLs" @@ -7854,173 +7932,173 @@ msgstr "" #: builtin/remote.c:1569 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" -msgstr "" +msgstr "être verbeux : doit être placé avant une sous-commande" #: builtin/replace.c:17 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" -msgstr "" +msgstr "git replace [-f] <objet> <remplacement>" #: builtin/replace.c:18 msgid "git replace -d <object>..." -msgstr "" +msgstr "git replace -d <objet>..." #: builtin/replace.c:19 msgid "git replace -l [<pattern>]" -msgstr "" +msgstr "git replace -l [<motif>]" #: builtin/replace.c:121 msgid "list replace refs" -msgstr "" +msgstr "afficher les références de remplacement" #: builtin/replace.c:122 msgid "delete replace refs" -msgstr "" +msgstr "supprimer les références de remplacement" #: builtin/replace.c:123 msgid "replace the ref if it exists" -msgstr "" +msgstr "remplacer la référence si elle existe" #: builtin/rerere.c:11 msgid "git rerere [clear | forget path... | status | remaining | diff | gc]" -msgstr "" +msgstr "git rerere [clear | forget chemin... | status | remaining | diff | gc]" #: builtin/rerere.c:56 msgid "register clean resolutions in index" -msgstr "" +msgstr "enregistrer des résolutions propres dans l'index" #: builtin/reset.c:25 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" -msgstr "" +msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" #: builtin/reset.c:26 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..." -msgstr "" +msgstr "git reset [-q] <arbre> [--] <chemins>..." #: builtin/reset.c:27 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" -msgstr "" +msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<chemins>...]" #: builtin/reset.c:33 msgid "mixed" -msgstr "" +msgstr "mixed" #: builtin/reset.c:33 msgid "soft" -msgstr "" +msgstr "soft" #: builtin/reset.c:33 msgid "hard" -msgstr "" +msgstr "hard" #: builtin/reset.c:33 msgid "merge" -msgstr "" +msgstr "merge" #: builtin/reset.c:33 msgid "keep" -msgstr "" +msgstr "keep" #: builtin/reset.c:73 msgid "You do not have a valid HEAD." -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas une HEAD valide." #: builtin/reset.c:75 msgid "Failed to find tree of HEAD." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour HEAD." #: builtin/reset.c:81 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver l'arbre pour %s." #: builtin/reset.c:98 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" -msgstr "" +msgstr "HEAD est maintenant à %s" #: builtin/reset.c:169 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." -msgstr "" +msgstr "Impossible de faire un \"reset %s\" au milieu d'une fusion." #: builtin/reset.c:248 msgid "be quiet, only report errors" -msgstr "" +msgstr "être silencieux, afficher seulement les erreurs" #: builtin/reset.c:250 msgid "reset HEAD and index" -msgstr "" +msgstr "réinitialiser HEAD et l'index" #: builtin/reset.c:251 msgid "reset only HEAD" -msgstr "" +msgstr "réinitialiser seulement HEAD" #: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255 msgid "reset HEAD, index and working tree" -msgstr "" +msgstr "réinitialiser HEAD, l'index et la copie de travail" #: builtin/reset.c:257 msgid "reset HEAD but keep local changes" -msgstr "" +msgstr "réinitialiser HEAD mais garder les changements locaux" #: builtin/reset.c:275 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." -msgstr "" +msgstr "Échec de résolution de '%s' comme une révision valide." #: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'." #: builtin/reset.c:283 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." -msgstr "" +msgstr "Échec de résolution de '%s' comme un arbre valide." #: builtin/reset.c:292 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" -msgstr "" +msgstr "--patch est incompatible avec --{hard,mixed,soft}" #: builtin/reset.c:301 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." -msgstr "" +msgstr "--mixed avec des chemins est obsolète ; utilisez 'git reset -- <paths>' à la place." #: builtin/reset.c:303 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." -msgstr "" +msgstr "Impossible de faire un \"%s reset\" avec des chemins." #: builtin/reset.c:313 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" -msgstr "RAZ de %s n'est pas permis dans un dépôt nu" +msgstr "Le \"%s reset\" n'est pas permis dans un dépôt nu" #: builtin/reset.c:333 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." -msgstr "" +msgstr "Impossible de réinitialiser le fichier d'index à la révision '%s'." #: builtin/reset.c:339 msgid "Unstaged changes after reset:" -msgstr "" +msgstr "Modifications non indexées après reset :" #: builtin/reset.c:344 msgid "Could not write new index file." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écrire le nouveau fichier d'index." #: builtin/rev-parse.c:339 msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]" -msgstr "" +msgstr "git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]" #: builtin/rev-parse.c:344 msgid "keep the `--` passed as an arg" -msgstr "" +msgstr "garder le `--` passé en argument" #: builtin/rev-parse.c:346 msgid "stop parsing after the first non-option argument" -msgstr "" +msgstr "arrêt de l'analyse après le premier argument qui n'est pas une option" #: builtin/rev-parse.c:464 msgid "" @@ -8030,22 +8108,27 @@ msgid "" "\n" "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "" +"git rev-parse --parseopt [options] -- [<arguments>...]\n" +" ou : git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n" +" ou : git rev-parse [options] [<argument>...]\n" +"\n" +"Lancez \"git rev-parse --parseopt -h\" pour plus d'information sur l'utilisation principale." #: builtin/revert.c:22 msgid "git revert [options] <commit-ish>..." -msgstr "" +msgstr "git revert [options] <commit>..." #: builtin/revert.c:23 msgid "git revert <subcommand>" -msgstr "" +msgstr "git revert <sous-commande>" #: builtin/revert.c:28 msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..." -msgstr "" +msgstr "git cherry-pick [options] <commit>..." #: builtin/revert.c:29 msgid "git cherry-pick <subcommand>" -msgstr "" +msgstr "git cherry-pick <sous-commande>" #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92 #, c-format @@ -8054,75 +8137,75 @@ msgstr "%s : %s ne peut pas être utilisé avec %s" #: builtin/revert.c:103 msgid "end revert or cherry-pick sequence" -msgstr "" +msgstr "mettre fin au retour ou picorage" #: builtin/revert.c:104 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" -msgstr "" +msgstr "reprendre le retour ou picorage" #: builtin/revert.c:105 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" -msgstr "" +msgstr "annuler le retour ou picorage" #: builtin/revert.c:106 msgid "don't automatically commit" -msgstr "" +msgstr "ne pas valider automatiquement" #: builtin/revert.c:107 msgid "edit the commit message" -msgstr "" +msgstr "éditer le message de validation" #: builtin/revert.c:110 msgid "parent number" -msgstr "" +msgstr "numéro de parent" #: builtin/revert.c:112 msgid "merge strategy" -msgstr "" +msgstr "stratégie de fusion" #: builtin/revert.c:113 msgid "option" -msgstr "" +msgstr "option" #: builtin/revert.c:114 msgid "option for merge strategy" -msgstr "" +msgstr "option pour la stratégie de fusion" #: builtin/revert.c:125 msgid "append commit name" -msgstr "" +msgstr "ajouter le nom de validation" #: builtin/revert.c:126 msgid "allow fast-forward" -msgstr "" +msgstr "autoriser l'avance rapide" #: builtin/revert.c:127 msgid "preserve initially empty commits" -msgstr "" +msgstr "préserver les validations vides initialement" #: builtin/revert.c:128 msgid "allow commits with empty messages" -msgstr "" +msgstr "autoriser les validations avec des messages vides" #: builtin/revert.c:129 msgid "keep redundant, empty commits" -msgstr "" +msgstr "garder les validations redondantes, vides" #: builtin/revert.c:133 msgid "program error" -msgstr "" +msgstr "erreur du programme" #: builtin/revert.c:223 msgid "revert failed" -msgstr "" +msgstr "revert a échoué" #: builtin/revert.c:238 msgid "cherry-pick failed" -msgstr "" +msgstr "le picorage a échoué" #: builtin/rm.c:15 msgid "git rm [options] [--] <file>..." -msgstr "" +msgstr "git rm [options] [--] <fichier>..." #: builtin/rm.c:64 builtin/rm.c:186 #, c-format @@ -8130,6 +8213,8 @@ msgid "" "submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" +"le sous-module '%s' (ou un des sous-modules imbriqués) utilise un répertoire .git\n" +"(utilisez 'rm -rf' si vous souhaitez vraiment le supprimer avec tout son historique)" #: builtin/rm.c:174 #, c-format @@ -8137,6 +8222,8 @@ msgid "" "'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n" "(use -f to force removal)" msgstr "" +"'%s' a du contenu indexé différent du fichier et de HEAD\n" +"(utilisez -f pour forcer la suppression)" #: builtin/rm.c:180 #, c-format @@ -8144,6 +8231,8 @@ msgid "" "'%s' has changes staged in the index\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" +"'%s' a des changements dans l'index\n" +"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)" #: builtin/rm.c:191 #, c-format @@ -8151,65 +8240,67 @@ msgid "" "'%s' has local modifications\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" +"'%s' a des modifications locales\n" +"(utilisez --cached pour garder le fichier, ou -f pour forcer la suppression)" #: builtin/rm.c:207 msgid "do not list removed files" -msgstr "" +msgstr "ne pas afficher les fichiers supprimés" #: builtin/rm.c:208 msgid "only remove from the index" -msgstr "" +msgstr "supprimer seulement de l'index" #: builtin/rm.c:209 msgid "override the up-to-date check" -msgstr "" +msgstr "outrepasser la vérification des fichiers à jour" #: builtin/rm.c:210 msgid "allow recursive removal" -msgstr "" +msgstr "autoriser la suppression récursive" #: builtin/rm.c:212 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" -msgstr "" +msgstr "sortir avec un statut zéro même si rien ne correspondait" #: builtin/rm.c:283 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" -msgstr "" +msgstr "pas de suppression récursive de '%s' sans -r" #: builtin/rm.c:322 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" -msgstr "" +msgstr "git rm : impossible de supprimer %s" #: builtin/shortlog.c:13 msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]" -msgstr "" +msgstr "git shortlog [<options>] [<intervalle révisions>] [[--] [<chemin>...]]" #: builtin/shortlog.c:131 #, c-format msgid "Missing author: %s" -msgstr "" +msgstr "Auteur manquant : %s" #: builtin/shortlog.c:227 msgid "sort output according to the number of commits per author" -msgstr "" +msgstr "trier la sortie sur le nombre de validations par auteur" #: builtin/shortlog.c:229 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les descriptions de validation, fournit seulement le nombre de validations" #: builtin/shortlog.c:231 msgid "Show the email address of each author" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'adresse e-mail de chaque auteur" #: builtin/shortlog.c:232 msgid "w[,i1[,i2]]" -msgstr "" +msgstr "w[,i1[,i2]]" #: builtin/shortlog.c:233 msgid "Linewrap output" -msgstr "" +msgstr "Couper les lignes" #: builtin/show-branch.c:9 msgid "" @@ -8217,31 +8308,31 @@ msgid "" "current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --" "independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | " "<glob>)...]" -msgstr "" +msgstr "git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--current] [--color[=<quand>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<révision> | <glob>)...]" #: builtin/show-branch.c:10 msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" -msgstr "" +msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<référence>]" #: builtin/show-branch.c:650 msgid "show remote-tracking and local branches" -msgstr "" +msgstr "afficher les branches de suivi distantes et les branches locales" #: builtin/show-branch.c:652 msgid "show remote-tracking branches" -msgstr "" +msgstr "afficher les branches de suivi distantes" #: builtin/show-branch.c:654 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" -msgstr "" +msgstr "couleur '*!+-' correspondant à la branche" #: builtin/show-branch.c:656 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" -msgstr "" +msgstr "afficher <n> validations de plus après l'ancêtre commun" #: builtin/show-branch.c:658 msgid "synonym to more=-1" -msgstr "" +msgstr "synonyme de more=-1" #: builtin/show-branch.c:659 msgid "suppress naming strings" @@ -8249,157 +8340,159 @@ msgstr "" #: builtin/show-branch.c:661 msgid "include the current branch" -msgstr "" +msgstr "inclure la branche courante" #: builtin/show-branch.c:663 msgid "name commits with their object names" -msgstr "" +msgstr "nommer les validations avec leurs noms d'objet" #: builtin/show-branch.c:665 msgid "show possible merge bases" -msgstr "" +msgstr "afficher les bases possibles de fusion" #: builtin/show-branch.c:667 msgid "show refs unreachable from any other ref" -msgstr "" +msgstr "afficher les références non accessibles depuis toute autre référence" #: builtin/show-branch.c:669 msgid "show commits in topological order" -msgstr "" +msgstr "afficher les validations dans l'ordre topologique" #: builtin/show-branch.c:671 msgid "show only commits not on the first branch" -msgstr "" +msgstr "afficher seulement les validations qui ne sont pas sur la première branche" #: builtin/show-branch.c:673 msgid "show merges reachable from only one tip" -msgstr "" +msgstr "afficher les fusions accessibles depuis une seule pointe" #: builtin/show-branch.c:675 msgid "show commits where no parent comes before its children" -msgstr "" +msgstr "afficher les validations où aucun parent ne vient avant ses enfants" #: builtin/show-branch.c:677 msgid "<n>[,<base>]" -msgstr "" +msgstr "<n>[,<base>]" #: builtin/show-branch.c:678 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" -msgstr "" +msgstr "afficher les <n> plus récentes entrées de ref-log en commençant à la base" #: builtin/show-ref.c:10 msgid "" "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--" "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [pattern*] " -msgstr "" +msgstr "git show-ref [-q|--quiet] [--verify] [--head] [-d|--dereference] [-s|--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [motif*] " #: builtin/show-ref.c:11 msgid "git show-ref --exclude-existing[=pattern] < ref-list" -msgstr "" +msgstr "git show-ref --exclude-existing[=motif] < liste-références" #: builtin/show-ref.c:165 msgid "only show tags (can be combined with heads)" -msgstr "" +msgstr "afficher seulement les étiquettes (peut être combiné avec des têtes)" #: builtin/show-ref.c:166 msgid "only show heads (can be combined with tags)" -msgstr "" +msgstr "afficher seulement les têtes (peut être combiné avec des étiquettes)" #: builtin/show-ref.c:167 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" -msgstr "" +msgstr "vérification de référence plus stricte, requiert un chemin de référence exact" #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172 msgid "show the HEAD reference" -msgstr "" +msgstr "afficher la référence HEAD" #: builtin/show-ref.c:174 msgid "dereference tags into object IDs" -msgstr "" +msgstr "déréférencer les étiquettes en IDs d'objet" #: builtin/show-ref.c:176 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" -msgstr "" +msgstr "afficher seulement le hachage SHA1 en utilisant <n> chiffres" #: builtin/show-ref.c:180 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" -msgstr "" +msgstr "ne pas afficher les résultats sur la sortie standard (pratique avec --verify)" #: builtin/show-ref.c:182 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" -msgstr "" +msgstr "afficher les références de l'entrée standard qui ne sont pas dans le dépôt local" #: builtin/symbolic-ref.c:7 msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]" -msgstr "" +msgstr "git symbolic-ref [options] nom [référence]" #: builtin/symbolic-ref.c:8 msgid "git symbolic-ref -d [-q] name" -msgstr "" +msgstr "git symbolic-ref -d [-q] nom" #: builtin/symbolic-ref.c:40 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" -msgstr "" +msgstr "supprimer le message d'erreur pour une référence non symbolique (détachée)" #: builtin/symbolic-ref.c:41 msgid "delete symbolic ref" -msgstr "" +msgstr "supprimer la référence symbolique" #: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "shorten ref output" -msgstr "" +msgstr "raccourcir l'affichage de la référence" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18 msgid "reason" -msgstr "" +msgstr "raison" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:18 msgid "reason of the update" -msgstr "" +msgstr "raison de la mise à jour" #: builtin/tag.c:22 msgid "" "git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]" -msgstr "" +msgstr "git tag [-a|-s|-u <id-clé>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <nométiquette> [<head>]" #: builtin/tag.c:23 msgid "git tag -d <tagname>..." -msgstr "" +msgstr "git tag -d <nométiquette>..." #: builtin/tag.c:24 msgid "" "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n" "\t\t[<pattern>...]" msgstr "" +"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <objet>] \n" +"\t\t[<motif>...]" #: builtin/tag.c:26 msgid "git tag -v <tagname>..." -msgstr "" +msgstr "git tag -v <nométiquette>..." #: builtin/tag.c:60 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" -msgstr "" +msgstr "objet malformé à '%s'" #: builtin/tag.c:207 #, c-format msgid "tag name too long: %.*s..." -msgstr "" +msgstr "nom d'étiquette trop long : %.*s..." #: builtin/tag.c:212 #, c-format msgid "tag '%s' not found." -msgstr "" +msgstr "étiquette '%s' non trouvée." #: builtin/tag.c:227 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Étiquette '%s' supprimée (elle était %s)\n" #: builtin/tag.c:239 #, c-format msgid "could not verify the tag '%s'" -msgstr "" +msgstr "impossible de vérifier l'étiquette '%s'" #: builtin/tag.c:249 #, c-format @@ -8408,6 +8501,9 @@ msgid "" "Write a tag message\n" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" +"\n" +"Écrire un message pour l'étiquette\n" +"Les lignes commençant par '%c' seront ignorées.\n" #: builtin/tag.c:253 #, c-format @@ -8417,130 +8513,133 @@ msgid "" "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " "want to.\n" msgstr "" +"\n" +"Écrire un message pour l'étiquette\n" +"Les lignes commençant par '%c' seront gardées ; vous pouvez les retirer vous-même si vous le souhaitez.\n" #: builtin/tag.c:292 msgid "unable to sign the tag" -msgstr "" +msgstr "impossible de signer l'étiquette" #: builtin/tag.c:294 msgid "unable to write tag file" -msgstr "" +msgstr "impossible d'écrire le fichier d'étiquettes" #: builtin/tag.c:319 msgid "bad object type." -msgstr "" +msgstr "mauvais type d'objet." #: builtin/tag.c:332 msgid "tag header too big." -msgstr "" +msgstr "en-tête d'étiquette trop gros." #: builtin/tag.c:368 msgid "no tag message?" -msgstr "" +msgstr "pas de message pour l'étiquette ?" #: builtin/tag.c:374 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" -msgstr "" +msgstr "Le message pour l'étiquette a été laissé dans %s\n" #: builtin/tag.c:423 msgid "switch 'points-at' requires an object" -msgstr "" +msgstr "le commutateur 'points-at' requiert un objet" #: builtin/tag.c:425 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" -msgstr "" +msgstr "nom d'objet malformé '%s'" #: builtin/tag.c:445 msgid "list tag names" -msgstr "" +msgstr "afficher les noms des étiquettes" #: builtin/tag.c:447 msgid "print <n> lines of each tag message" -msgstr "" +msgstr "affiche <n> lignes de chaque message d'étiquette" #: builtin/tag.c:449 msgid "delete tags" -msgstr "" +msgstr "supprimer des étiquettes" #: builtin/tag.c:450 msgid "verify tags" -msgstr "" +msgstr "vérifier des étiquettes" #: builtin/tag.c:452 msgid "Tag creation options" -msgstr "" +msgstr "Options de création de l'étiquette" #: builtin/tag.c:454 msgid "annotated tag, needs a message" -msgstr "" +msgstr "étiquette annotée, nécessite un message" #: builtin/tag.c:456 msgid "tag message" -msgstr "" +msgstr "message pour l'étiquette" #: builtin/tag.c:458 msgid "annotated and GPG-signed tag" -msgstr "" +msgstr "étiquette annotée et signée avec GPG" #: builtin/tag.c:462 msgid "use another key to sign the tag" -msgstr "" +msgstr "utiliser une autre clé pour signer l'étiquette" #: builtin/tag.c:463 msgid "replace the tag if exists" -msgstr "" +msgstr "remplacer l'étiquette si elle existe" #: builtin/tag.c:464 msgid "show tag list in columns" -msgstr "" +msgstr "afficher la liste des étiquettes sous forme de colonnes" #: builtin/tag.c:466 msgid "Tag listing options" -msgstr "" +msgstr "Options d'affichage des étiquettes" #: builtin/tag.c:469 msgid "print only tags that contain the commit" -msgstr "" +msgstr "afficher seulement les étiquettes qui contiennent la validation" #: builtin/tag.c:475 msgid "print only tags of the object" -msgstr "" +msgstr "afficher seulement les étiquettes de l'objet" #: builtin/tag.c:504 msgid "--column and -n are incompatible" -msgstr "" +msgstr "--column et -n sont incompatibles" #: builtin/tag.c:521 msgid "-n option is only allowed with -l." -msgstr "" +msgstr "l'option -n est autorisée seulement avec -l." #: builtin/tag.c:523 msgid "--contains option is only allowed with -l." -msgstr "" +msgstr "l'option --contains est autorisée seulement avec -l." #: builtin/tag.c:525 msgid "--points-at option is only allowed with -l." -msgstr "" +msgstr "l'option --points-at est autorisée seulement avec -l." #: builtin/tag.c:533 msgid "only one -F or -m option is allowed." -msgstr "" +msgstr "une seule option -F ou -m est autorisée." #: builtin/tag.c:553 msgid "too many params" -msgstr "" +msgstr "trop de paramètres" #: builtin/tag.c:559 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." -msgstr "" +msgstr "'%s' n'est pas un nom d'étiquette valide." #: builtin/tag.c:564 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "l'étiquette '%s' existe déjà" #: builtin/tag.c:582 #, c-format @@ -8555,63 +8654,63 @@ msgstr "%s : impossible de mettre à jour la référence" #: builtin/tag.c:586 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Étiquette '%s' mise à jour (elle était %s)\n" #: builtin/update-index.c:401 msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]" -msgstr "" +msgstr "git update-index [options] [--] [<fichier>...]" #: builtin/update-index.c:718 msgid "continue refresh even when index needs update" -msgstr "" +msgstr "continuer de rafraîchir même si l'index a besoin d'une mise à jour" #: builtin/update-index.c:721 msgid "refresh: ignore submodules" -msgstr "" +msgstr "rafraîchir : ignorer les sous-modules" #: builtin/update-index.c:724 msgid "do not ignore new files" -msgstr "" +msgstr "ne pas ignorer les nouveaux fichiers" #: builtin/update-index.c:726 msgid "let files replace directories and vice-versa" -msgstr "" +msgstr "laisser les fichiers remplacer des répertoires et vice-versa" #: builtin/update-index.c:728 msgid "notice files missing from worktree" -msgstr "" +msgstr "aviser des fichiers manquants dans la copie de travail" #: builtin/update-index.c:730 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" -msgstr "" +msgstr "rafraîchir même si l'index contient des entrées non fusionnées" #: builtin/update-index.c:733 msgid "refresh stat information" -msgstr "" +msgstr "rafraîchir l'information de stat" #: builtin/update-index.c:737 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" -msgstr "" +msgstr "comme --refresh, mais en ignorant l'option assume-unchanged" #: builtin/update-index.c:741 msgid "<mode> <object> <path>" -msgstr "" +msgstr "<mode> <objet> <chemin>" #: builtin/update-index.c:742 msgid "add the specified entry to the index" -msgstr "" +msgstr "ajouter l'entrée spécifiée dans l'index" #: builtin/update-index.c:746 msgid "(+/-)x" -msgstr "" +msgstr "(+/-)x" #: builtin/update-index.c:747 msgid "override the executable bit of the listed files" -msgstr "" +msgstr "outrepasser le bit exécutable pour les fichiers listés" #: builtin/update-index.c:751 msgid "mark files as \"not changing\"" -msgstr "" +msgstr "marquer les fichiers comme \"non changeants\"" #: builtin/update-index.c:754 msgid "clear assumed-unchanged bit" @@ -8619,7 +8718,7 @@ msgstr "" #: builtin/update-index.c:757 msgid "mark files as \"index-only\"" -msgstr "" +msgstr "marquer les fichiers comme \"index seulement\"" #: builtin/update-index.c:760 msgid "clear skip-worktree bit" @@ -8627,59 +8726,59 @@ msgstr "" #: builtin/update-index.c:763 msgid "add to index only; do not add content to object database" -msgstr "" +msgstr "ajouter seulement à l'index ; ne pas ajouter le contenu dans la base de données des objets" #: builtin/update-index.c:765 msgid "remove named paths even if present in worktree" -msgstr "" +msgstr "supprimer les chemins nommés même s'ils sont présents dans la copie de travail" #: builtin/update-index.c:767 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" -msgstr "" +msgstr "avec --stdin : les lignes en entrée sont terminées par des octets nuls" #: builtin/update-index.c:769 msgid "read list of paths to be updated from standard input" -msgstr "" +msgstr "lire la liste des chemins à mettre à jour depuis l'entrée standard" #: builtin/update-index.c:773 msgid "add entries from standard input to the index" -msgstr "" +msgstr "ajouter les entrées depuis l'entrée standard à l'index" #: builtin/update-index.c:777 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" -msgstr "" +msgstr "repeupler les étapes n°2 et n°3 pour les chemins listés" #: builtin/update-index.c:781 msgid "only update entries that differ from HEAD" -msgstr "" +msgstr "mettre à jour seulement les entrées qui diffèrent de HEAD" #: builtin/update-index.c:785 msgid "ignore files missing from worktree" -msgstr "" +msgstr "ignorer les fichiers manquants dans la copie de travail" #: builtin/update-index.c:788 msgid "report actions to standard output" -msgstr "" +msgstr "afficher les actions sur la sortie standard" #: builtin/update-index.c:790 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" -msgstr "" +msgstr "(pour porcelaines) oublier les conflits sauvés et non résolus" #: builtin/update-index.c:794 msgid "write index in this format" -msgstr "" +msgstr "écrire l'index dans ce format" #: builtin/update-ref.c:7 msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]" -msgstr "" +msgstr "git update-ref [options] -d <nomréférence> [<anciennevaleur>]" #: builtin/update-ref.c:8 msgid "git update-ref [options] <refname> <newval> [<oldval>]" -msgstr "" +msgstr "git update-ref [options] <nomréférence> <nouvellevaleur> [<anciennevaleur>]" #: builtin/update-ref.c:19 msgid "delete the reference" -msgstr "" +msgstr "supprimer la référence" #: builtin/update-ref.c:21 msgid "update <refname> not the one it points to" @@ -8687,47 +8786,47 @@ msgstr "" #: builtin/update-server-info.c:6 msgid "git update-server-info [--force]" -msgstr "" +msgstr "git update-server-info [--force]" #: builtin/update-server-info.c:14 msgid "update the info files from scratch" -msgstr "" +msgstr "mettre à jour les fichiers d'information à partir de zéro" #: builtin/verify-pack.c:56 msgid "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..." -msgstr "" +msgstr "git verify-pack [-v|--verbose] [-s|--stat-only] <pack>..." #: builtin/verify-pack.c:66 msgid "verbose" -msgstr "" +msgstr "verbeux" #: builtin/verify-pack.c:68 msgid "show statistics only" -msgstr "" +msgstr "afficher seulement les statistiques" #: builtin/verify-tag.c:17 msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..." -msgstr "" +msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <étiquette>..." #: builtin/verify-tag.c:73 msgid "print tag contents" -msgstr "" +msgstr "afficher le contenu de l'étiquette" #: builtin/write-tree.c:13 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" -msgstr "" +msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<préfixe>/]" #: builtin/write-tree.c:26 msgid "<prefix>/" -msgstr "" +msgstr "<préfixe>/" #: builtin/write-tree.c:27 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" -msgstr "" +msgstr "écrire l'objet arbre pour un sous-répertoire <préfixe>" #: builtin/write-tree.c:30 msgid "only useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "seulement utile pour le débogage" #: git.c:16 msgid "" @@ -8735,116 +8834,121 @@ msgid "" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" "to read about a specific subcommand or concept." msgstr "" +"'git help -a' et 'git help -g' listent les sous-commandes disponibles et\n" +"quelques concepts. Voir 'git help <command>' ou 'git help <concept>'\n" +"pour en lire plus à propos d'une commande spécifique ou d'un concept." #: parse-options.h:156 msgid "no-op (backward compatibility)" -msgstr "" +msgstr "sans action (rétrocompatibilité)" #: parse-options.h:232 msgid "be more verbose" -msgstr "" +msgstr "être plus verbeux" #: parse-options.h:234 msgid "be more quiet" -msgstr "" +msgstr "être plus silencieux" #: parse-options.h:240 msgid "use <n> digits to display SHA-1s" -msgstr "" +msgstr "utiliser <n> chiffres pour afficher les SHA-1s" #: common-cmds.h:8 msgid "Add file contents to the index" -msgstr "" +msgstr "Ajouter le contenu du fichier dans l'index" #: common-cmds.h:9 msgid "Find by binary search the change that introduced a bug" -msgstr "" +msgstr "Rechercher de manière binaire le changement qui a introduit un bogue" #: common-cmds.h:10 msgid "List, create, or delete branches" -msgstr "" +msgstr "Lister, créer ou supprimer des branches" #: common-cmds.h:11 msgid "Checkout a branch or paths to the working tree" -msgstr "" +msgstr "Extraire une branche ou des chemins dans la copie de travail" #: common-cmds.h:12 msgid "Clone a repository into a new directory" -msgstr "" +msgstr "Cloner un dépôt dans un nouveau répertoire" #: common-cmds.h:13 msgid "Record changes to the repository" -msgstr "" +msgstr "Enregistrer les changements dans le dépôt" #: common-cmds.h:14 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" -msgstr "" +msgstr "Afficher les changements entre les validations, entre validation et copie de travail, etc" #: common-cmds.h:15 msgid "Download objects and refs from another repository" -msgstr "" +msgstr "Télécharger les objets et références depuis un autre dépôt" #: common-cmds.h:16 msgid "Print lines matching a pattern" -msgstr "" +msgstr "Afficher les lignes correspondant à un motif" #: common-cmds.h:17 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" -msgstr "" +msgstr "Créer un dépôt Git vide ou réinitialiser un existant" #: common-cmds.h:18 msgid "Show commit logs" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'historique des validations" #: common-cmds.h:19 msgid "Join two or more development histories together" -msgstr "" +msgstr "Joindre deux ou plusieurs historiques de développement ensemble" #: common-cmds.h:20 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" -msgstr "" +msgstr "Déplacer ou renommer un fichier, un répertoire, ou un lien symbolique" #: common-cmds.h:21 msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch" -msgstr "" +msgstr "Rapatrier et fusionner avec un autre dépôt ou une branche locale" #: common-cmds.h:22 msgid "Update remote refs along with associated objects" -msgstr "" +msgstr "Mettre à jour les références distantes ainsi que les objets associés" #: common-cmds.h:23 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" -msgstr "" +msgstr "Reporter en avant les validations locales dans la tête en amont mise à jour" #: common-cmds.h:24 msgid "Reset current HEAD to the specified state" -msgstr "" +msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié" #: common-cmds.h:25 msgid "Remove files from the working tree and from the index" -msgstr "" +msgstr "Supprimer les fichiers de la copie de travail et de l'index" #: common-cmds.h:26 msgid "Show various types of objects" -msgstr "" +msgstr "Afficher différents types d'objects" #: common-cmds.h:27 msgid "Show the working tree status" -msgstr "" +msgstr "Afficher le statut de la copie de travail" #: common-cmds.h:28 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" -msgstr "" +msgstr "Créer, lister, supprimer ou vérifier un objet d'étiquette signé avec GPG" #: git-am.sh:50 msgid "You need to set your committer info first" -msgstr "" +msgstr "Vous devez d'abord définir vos informations de validateur" #: git-am.sh:95 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" +"Vous semblez avoir déplacé la HEAD depuis le dernier échec de 'am'.\n" +"Pas de retour à ORIG_HEAD" #: git-am.sh:105 #, sh-format @@ -8853,69 +8957,76 @@ msgid "" "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n" "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort\"." msgstr "" +"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"$cmdline --resolved\".\n" +"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"$cmdline --skip\" à la place.\n" +"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez \"$cmdline --abort\"." #: git-am.sh:121 msgid "Cannot fall back to three-way merge." -msgstr "" +msgstr "Impossible de retourner à une fusion 3-way." #: git-am.sh:137 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." -msgstr "" +msgstr "Le dépôt n'a pas les blobs nécessaires pour un retour à une fusion 3-way." #: git-am.sh:139 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." -msgstr "" +msgstr "Utilisation de l'information de l'index pour reconstruire un arbre de base..." #: git-am.sh:154 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" +"Avez-vous édité le patch à la main ?\n" +"Il ne s'applique pas aux blobs enregistrés dans son index." #: git-am.sh:163 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." -msgstr "" +msgstr "Retour à un patch de la base et fusion 3-way..." #: git-am.sh:179 msgid "Failed to merge in the changes." -msgstr "" +msgstr "Échec de fusion dans les changements." #: git-am.sh:274 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" -msgstr "" +msgstr "Seulement une série de patches StGIT peut être appliquée à la fois" #: git-am.sh:361 #, sh-format msgid "Patch format $patch_format is not supported." -msgstr "" +msgstr "Le format de patch $patch_format n'est pas supporté." #: git-am.sh:363 msgid "Patch format detection failed." -msgstr "" +msgstr "Échec de détection du format du patch." #: git-am.sh:389 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "" +"L'option -b/--binary ne fait plus rien depuis longtemps,\n" +"et elle sera supprimée. Merci de ne plus l'utiliser." #: git-am.sh:477 #, sh-format msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given." -msgstr "" +msgstr "le répertoire précédent de rebasage $dotest existe toujours mais mbox donnée." #: git-am.sh:482 msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?" -msgstr "" +msgstr "Décidez-vous. --skip ou --abort ?" #: git-am.sh:509 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." -msgstr "" +msgstr "Pas de résolution de l'opération en cours, nous ne sommes pas dans une reprise." #: git-am.sh:575 #, sh-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)" -msgstr "" +msgstr "Index sale : impossible d'appliquer des patches (sales : $files)" #: git-am.sh:679 #, sh-format @@ -8924,30 +9035,33 @@ msgid "" "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n" "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"." msgstr "" +"Le patch est vide. Était-il mal découpé ?\n" +"Si vous préférez sauter ce patch, lancez plutôt \"$cmdline --skip\".\n" +"Pour restaurer la branche d'origine et stopper le patchage, lancez \"$cmdline --abort\"." #: git-am.sh:706 msgid "Patch does not have a valid e-mail address." -msgstr "" +msgstr "Le patch n'a pas d'adresse e-mail valide." #: git-am.sh:753 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." -msgstr "" +msgstr "impossible d'être interactif sans entrée standard connectée à un terminal." #: git-am.sh:757 msgid "Commit Body is:" -msgstr "" +msgstr "Le corps de la validation est :" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #: git-am.sh:764 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " -msgstr "" +msgstr "Appliquer ? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all " #: git-am.sh:800 #, sh-format msgid "Applying: $FIRSTLINE" -msgstr "" +msgstr "Application : $FIRSTLINE" #: git-am.sh:821 msgid "" @@ -8961,15 +9075,17 @@ msgid "" "You still have unmerged paths in your index\n" "did you forget to use 'git add'?" msgstr "" +"Vous avez toujours des chemins non fusionnés dans votre index\n" +"auriez-vous oublié de faire 'git add' ?" #: git-am.sh:845 msgid "No changes -- Patch already applied." -msgstr "" +msgstr "Pas de changement -- Patch déjà appliqué." #: git-am.sh:855 #, sh-format msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE" -msgstr "" +msgstr "Le patch a échoué à $msgnum $FIRSTLINE" #: git-am.sh:858 #, sh-format @@ -8977,26 +9093,28 @@ msgid "" "The copy of the patch that failed is found in:\n" " $dotest/patch" msgstr "" +"La copie du patch qui a échoué se trouve dans :\n" +" $dotest/patch" #: git-am.sh:876 msgid "applying to an empty history" -msgstr "" +msgstr "application à un historique vide" #: git-bisect.sh:48 msgid "You need to start by \"git bisect start\"" -msgstr "" +msgstr "Vous devez démarrer avec \"git bisect start\"" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:54 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " -msgstr "" +msgstr "Souhaitez-vous que je le fasse pour vous [Y/n] ? " #: git-bisect.sh:95 #, sh-format msgid "unrecognised option: '$arg'" -msgstr "" +msgstr "option inconnue : '$arg'" #: git-bisect.sh:99 #, sh-format @@ -9005,13 +9123,13 @@ msgstr "'$arg' ne semble être une révision valide" #: git-bisect.sh:117 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise HEAD - j'ai besoin d'une HEAD" #: git-bisect.sh:130 #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'." -msgstr "" +msgstr "L'extraction de '$start_head' a échoué. Essayez 'git bisect reset <branchevalide>'." #: git-bisect.sh:140 msgid "won't bisect on seeked tree" @@ -9019,49 +9137,51 @@ msgstr "" #: git-bisect.sh:144 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise HEAD - référence symbolique douteuse" #: git-bisect.sh:189 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" -msgstr "" +msgstr "Mauvais argument pour bisect_write : $state" #: git-bisect.sh:218 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise révision en entrée : $arg" #: git-bisect.sh:232 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." -msgstr "" +msgstr "Merci d'appeler 'bisect_state' avec au moins un argument." #: git-bisect.sh:244 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" -msgstr "" +msgstr "Mauvaise révision en entrée : $rev" #: git-bisect.sh:250 msgid "'git bisect bad' can take only one argument." -msgstr "" +msgstr "'git bisect bad' n'accepte qu'un seul argument." #. have bad but not good. we could bisect although #. this is less optimum. #: git-bisect.sh:273 msgid "Warning: bisecting only with a bad commit." -msgstr "" +msgstr "Attention : bissection avec seulement une mauvaise validation." #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:279 msgid "Are you sure [Y/n]? " -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr [Y/n] ? " #: git-bisect.sh:289 msgid "" "You need to give me at least one good and one bad revisions.\n" "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" msgstr "" +"Vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n" +"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)" #: git-bisect.sh:292 msgid "" @@ -9069,15 +9189,18 @@ msgid "" "You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n" "(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)" msgstr "" +"Vous devez démarrer avec \"git bisect start\".\n" +"Puis vous devez me donner au moins une bonne et une mauvaise révision.\n" +"(Vous pouvez utiliser \"git bisect bad\" et \"git bisect good\" pour cela.)" #: git-bisect.sh:363 git-bisect.sh:490 msgid "We are not bisecting." -msgstr "" +msgstr "Pas de bissection en cours." #: git-bisect.sh:370 #, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" -msgstr "'$invalid' n'est pas un commit valide" +msgstr "'$invalid' n'est pas une validation valide" #: git-bisect.sh:379 #, sh-format @@ -9085,24 +9208,26 @@ msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "" +"Échec d'extraction de la HEAD d'origine '$branch'.\n" +"Essayez 'git bisect reset <commit>'." #: git-bisect.sh:406 msgid "No logfile given" -msgstr "" +msgstr "Pas de fichier de log donné" #: git-bisect.sh:407 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" -msgstr "" +msgstr "impossible de lire $file pour rejouer" #: git-bisect.sh:424 msgid "?? what are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "?? de quoi parlez-vous ?" #: git-bisect.sh:436 #, sh-format msgid "running $command" -msgstr "" +msgstr "lancement de $command" #: git-bisect.sh:443 #, sh-format @@ -9110,10 +9235,12 @@ msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" +"la bissection a échoué :\n" +"le code retour $res de '$command' est < 0 ou >= 128" #: git-bisect.sh:469 msgid "bisect run cannot continue any more" -msgstr "" +msgstr "la bissection ne peut plus continuer" #: git-bisect.sh:475 #, sh-format @@ -9121,10 +9248,12 @@ msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "" +"la bissection a échoué :\n" +"'bisect_state $state' a retourné le code erreur $res" #: git-bisect.sh:482 msgid "bisect run success" -msgstr "" +msgstr "succès de la bissection" #: git-pull.sh:21 msgid "" @@ -9132,14 +9261,17 @@ msgid "" "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." msgstr "" +"Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés.\n" +"Merci de corriger dans votre copie de travail, et utilisez alors 'git add/rm <file>'\n" +"si nécessaire pour marquer comme résolu, ou utilisez 'git commit -a'." #: git-pull.sh:25 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." -msgstr "" +msgstr "Le pull n'est pas possible car vous avez des fichiers non fusionnés." #: git-pull.sh:203 msgid "updating an unborn branch with changes added to the index" -msgstr "" +msgstr "mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans l'index" #. The fetch involved updating the current branch. #. The working tree and the index file is still based on the @@ -9152,14 +9284,17 @@ msgid "" "Warning: fast-forwarding your working tree from\n" "Warning: commit $orig_head." msgstr "" +"Attention : fetch a mis à jour la tête de la branche courante.\n" +"Attention : mise à jour en avance rapide de votre copie de travail\n" +"Attention : depuis la validation $orig_head." #: git-pull.sh:260 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" -msgstr "" +msgstr "Impossible de fusionner de multiples branches sur une tête vide" #: git-pull.sh:264 msgid "Cannot rebase onto multiple branches" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rebaser sur de multiples branches" #: git-rebase.sh:53 msgid "" @@ -9168,41 +9303,46 @@ msgid "" "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort" "\"." msgstr "" +"Lorsque vous aurez résolu ce problème, lancez \"git rebase --continue\".\n" +"Si vous préférez sauter ce patch, lancez \"git rebase --skip\" à la place.\n" +"Pour extraire la branche d'origine et stopper le rebasage, lancez \"git rebase --abort\"." #: git-rebase.sh:160 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." -msgstr "" +msgstr "Le hook pre-rebase a refusé de rebaser." #: git-rebase.sh:165 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." -msgstr "" +msgstr "Il semble que git-am soit en cours. Impossible de rebaser." #: git-rebase.sh:296 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" -msgstr "" +msgstr "L'option --exec doit être utilisée avec l'option --interactive" #: git-rebase.sh:301 msgid "No rebase in progress?" -msgstr "" +msgstr "Pas de rebasage en cours ?" #: git-rebase.sh:312 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." -msgstr "" +msgstr "L'action --edit-todo peut seulement être utilisée lors d'un rebasage interactif." #: git-rebase.sh:319 msgid "Cannot read HEAD" -msgstr "" +msgstr "Impossible de lire HEAD" #: git-rebase.sh:322 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" msgstr "" +"Vous devez éditer tous les conflits de fusion et\n" +"les marquer comme résolus avec git add" #: git-rebase.sh:340 #, sh-format msgid "Could not move back to $head_name" -msgstr "" +msgstr "Impossible de revenir à $head_name" #: git-rebase.sh:359 #, sh-format @@ -9216,88 +9356,96 @@ msgid "" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "valuable there." msgstr "" +"Il semble qu'il y ait déjà un répertoire $state_dir_base, et je me demande\n" +"si vous n'êtes pas au milieu d'un autre rebasage. Si c'est le cas,\n" +"merci d'essayer\n" +"\t$cmd_live_rebase\n" +"Si ça n'est pas le cas, merci de\n" +"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" +"et relancer à nouveau. Je m'arrête au cas où vous auriez quelque chose\n" +"d'important ici." #: git-rebase.sh:404 #, sh-format msgid "invalid upstream $upstream_name" -msgstr "" +msgstr "invalide $upstream_name en amont" #: git-rebase.sh:428 #, sh-format msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" -msgstr "" +msgstr "$onto_name : il y a plus d'une base de fusion" #: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435 #, sh-format msgid "$onto_name: there is no merge base" -msgstr "" +msgstr "$onto_name : il n'y a pas de base de fusion" #: git-rebase.sh:440 #, sh-format msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" -msgstr "" +msgstr "Ne pointe pas sur une validation valide : $onto_name" #: git-rebase.sh:463 #, sh-format msgid "fatal: no such branch: $branch_name" -msgstr "" +msgstr "fatal : pas de branche : $branch_name" #: git-rebase.sh:483 msgid "Please commit or stash them." -msgstr "" +msgstr "Merci de les valider ou de les remiser." #: git-rebase.sh:501 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date." -msgstr "" +msgstr "La branche courante $branch_name est à jour." #: git-rebase.sh:504 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." -msgstr "" +msgstr "La branche courante $branch_name est à jour, rebasage forcé." #: git-rebase.sh:515 #, sh-format msgid "Changes from $mb to $onto:" -msgstr "" +msgstr "Changements de $mb sur $onto :" #. Detach HEAD and reset the tree #: git-rebase.sh:524 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." -msgstr "" +msgstr "Premièrement, retour de head pour rejouer votre travail par-dessus..." #: git-rebase.sh:532 #, sh-format msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." -msgstr "" +msgstr "$branch_name mise à jour en avance rapide sur $onto_name." #: git-stash.sh:51 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" -msgstr "" +msgstr "git stash clear avec des paramètres n'est pas implémenté" #: git-stash.sh:74 msgid "You do not have the initial commit yet" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore la validation initiale" #: git-stash.sh:89 msgid "Cannot save the current index state" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sauver l'état courant de l'index" #: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136 msgid "Cannot save the current worktree state" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sauver l'état courant de la copie de travail" #: git-stash.sh:140 msgid "No changes selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun changement sélectionné" #: git-stash.sh:143 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer l'index temporaire (ne peut pas se produire)" #: git-stash.sh:156 msgid "Cannot record working tree state" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'état de la copie de travail" #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the @@ -9315,41 +9463,43 @@ msgid "" "error: unknown option for 'stash save': $option\n" " To provide a message, use git stash save -- '$option'" msgstr "" +"erreur: option inconnue pour 'stash save': $option\n" +" Pour fournir un message, utilisez git stash save -- '$option'" #: git-stash.sh:223 msgid "No local changes to save" -msgstr "" +msgstr "Pas de changements en local à sauver" #: git-stash.sh:227 msgid "Cannot initialize stash" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'initialiser le remisage" #: git-stash.sh:235 msgid "Cannot save the current status" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sauver le statut courant" #: git-stash.sh:253 msgid "Cannot remove worktree changes" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer les changements de la copie de travail" #: git-stash.sh:352 msgid "No stash found." -msgstr "" +msgstr "Pas de remisage trouvé." #: git-stash.sh:359 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" -msgstr "" +msgstr "Trop de révisions spécifiées : $REV" #: git-stash.sh:365 #, sh-format msgid "$reference is not valid reference" -msgstr "" +msgstr "$reference n'est pas une référence valide" #: git-stash.sh:393 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" -msgstr "'$args' n'est pas un commit de type remisage" +msgstr "'$args' n'est pas une validation de type remisage" #: git-stash.sh:404 #, sh-format @@ -9358,23 +9508,23 @@ msgstr "'$args' n'est pas une référence de remisage" #: git-stash.sh:412 msgid "unable to refresh index" -msgstr "" +msgstr "impossible de rafraîchir l'index" #: git-stash.sh:416 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'appliquer un remisage au milieu d'une fusion" #: git-stash.sh:424 msgid "Conflicts in index. Try without --index." -msgstr "" +msgstr "Conflits dans l'index. Essayez sans --index." #: git-stash.sh:426 msgid "Could not save index tree" -msgstr "" +msgstr "Impossible de sauver l'arbre d'index" #: git-stash.sh:460 msgid "Cannot unstage modified files" -msgstr "" +msgstr "Impossible de désindexer les fichiers modifiés" #: git-stash.sh:475 msgid "Index was not unstashed." @@ -9383,50 +9533,50 @@ msgstr "" #: git-stash.sh:492 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" -msgstr "" +msgstr "${REV} supprimé ($s)" #: git-stash.sh:493 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" -msgstr "" +msgstr "${REV}: Impossible de supprimer l'entrée de stash" #: git-stash.sh:500 msgid "No branch name specified" -msgstr "" +msgstr "Aucune branche spécifiée" #: git-stash.sh:571 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" -msgstr "" +msgstr "(Pour les restaurer tapez \"git stash apply\")" #: git-submodule.sh:91 #, sh-format msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" -msgstr "" +msgstr "impossible de supprimer un composant de l'URL '$remoteurl'" #: git-submodule.sh:196 #, sh-format msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Pas de mappage du sous-module trouvé dans .gitmodules pour le chemin '$sm_path'" #: git-submodule.sh:239 #, sh-format msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed" -msgstr "" +msgstr "Le clonage de '$url' dans le chemin de sous-module '$sm_path' a échoué" #: git-submodule.sh:251 #, sh-format msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" -msgstr "" +msgstr "Le répertoire Git '$a' fait partie du chemin de sous-module '$b' ou vice-versa" #: git-submodule.sh:349 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" -msgstr "" +msgstr "L'URL de dépôt '$repo' doit être absolu ou commencer par ./|../" #: git-submodule.sh:366 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" -msgstr "" +msgstr "'$sm_path' existe déjà dans l'index" #: git-submodule.sh:370 #, sh-format @@ -9435,11 +9585,14 @@ msgid "" "$sm_path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "" +"Le chemin suivant est ignoré par un de vos fichiers .gitignore :\n" +"$sm_path\n" +"Utilisez -f si vous voulez vraiment l'ajouter." #: git-submodule.sh:388 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" -msgstr "" +msgstr "Ajout du dépôt existant à '$sm_path' dans l'index" #: git-submodule.sh:390 #, sh-format @@ -9449,119 +9602,119 @@ msgstr "'$sm_path' existe déjà et n'est pas un dépôt git valide" #: git-submodule.sh:398 #, sh-format msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" -msgstr "" +msgstr "Un répertoire git pour '$sm_name' est trouvé en local avec le(s) serveur(s) distant(s) :" #: git-submodule.sh:400 #, sh-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from" -msgstr "" +msgstr "Si vous voulez réutiliser ce répertoire git local au lieu de cloner à nouveau depuis" #: git-submodule.sh:402 #, sh-format msgid "" "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo" -msgstr "" +msgstr "utilisez l'option '--force'. Si le répertoire local git n'est pas le dépôt correct" #: git-submodule.sh:403 #, sh-format msgid "" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " "option." -msgstr "" +msgstr "ou vous ne savez pas ce que cela signifie de choisir un autre nom avec l'option '--name'." #: git-submodule.sh:405 #, sh-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." -msgstr "" +msgstr "Réactivation du répertoire git local pour le sous-module '$sm_name'." #: git-submodule.sh:417 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'extraire le sous-module '$sm_path'" #: git-submodule.sh:422 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Échec d'ajout du sous-module '$sm_path'" #: git-submodule.sh:431 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Échec d'enregistrement du sous-module '$sm_path'" #: git-submodule.sh:474 #, sh-format msgid "Entering '$prefix$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Entrée dans '$prefix$sm_path'" #: git-submodule.sh:488 #, sh-format msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status." -msgstr "" +msgstr "Arrêt sur '$sm_path' ; le script a retourné un statut non nul." #: git-submodule.sh:532 #, sh-format msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules" -msgstr "" +msgstr "URL non trouvé pour le chemin de sous-module '$sm_path' dans .gitmodules" #: git-submodule.sh:541 #, sh-format msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Échec d'enregistrement de l'URL pour le chemin de sous-module '$sm_path'" #: git-submodule.sh:543 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Sous-module '$name' ($url) enregistré pour le chemin '$sm_path'" #: git-submodule.sh:551 #, sh-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Échec d'enregistrement du mode de mise à jour pour le chemin de sous-module '$sm_path'" #: git-submodule.sh:588 #, sh-format msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules" -msgstr "" +msgstr "Utilisez '.' si vous voulez vraiment réinitialiser tous les sous-modules" #: git-submodule.sh:603 #, sh-format msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory" -msgstr "" +msgstr "La copie de travail du sous-module '$sm_path' contient un répertoire .git" #: git-submodule.sh:604 #, sh-format msgid "" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" -msgstr "" +msgstr "(utilisez 'rm -rf' si vous voulez vraiment le supprimer en incluant tout son historique)" #: git-submodule.sh:610 #, sh-format msgid "" "Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to " "discard them" -msgstr "" +msgstr "La copie de travail du sous-module '$sm_path' contient des modifications locales; utilisez '-f' pour les annuler" #: git-submodule.sh:613 #, sh-format msgid "Cleared directory '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Répertoire '$sm_path' nettoyé" #: git-submodule.sh:614 #, sh-format msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de supprimer la copie de travail du sous-module '$sm_path'" #: git-submodule.sh:617 #, sh-format msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de créer le répertoire vide du sous-module '$sm_path'" #: git-submodule.sh:626 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Le sous-module '$name' ($url) n'est pas enregistré pour le chemin '$sm_path'" #: git-submodule.sh:731 #, sh-format @@ -9569,100 +9722,102 @@ msgid "" "Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" +"Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' non initialisé\n" +"Peut-être souhaitez-vous utiliser 'update --init' ?" #: git-submodule.sh:744 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de trouver la révision courante dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'" #: git-submodule.sh:753 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$sm_path'" #: git-submodule.sh:777 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rapatrier dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'" #: git-submodule.sh:791 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de rebaser '$sha1' dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'" #: git-submodule.sh:792 #, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'" -msgstr "" +msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : rebasé dans '$sha1'" #: git-submodule.sh:797 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossible de fusionner '$sha1' dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'" #: git-submodule.sh:798 #, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'" -msgstr "" +msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : fusionné dans '$sha1'" #: git-submodule.sh:803 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'extraire '$sha1' dans le chemin de sous-module '$prefix$sm_path'" #: git-submodule.sh:804 #, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'" -msgstr "" +msgstr "Chemin de sous-module '$prefix$sm_path' : '$sha1' extrait" #: git-submodule.sh:831 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$prefix$sm_path'" #: git-submodule.sh:939 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" -msgstr "" +msgstr "L'option --cached ne peut pas être utilisée avec l'option --files" #. unexpected type #: git-submodule.sh:979 #, sh-format msgid "unexpected mode $mod_dst" -msgstr "" +msgstr "mode $mod_dst inattendu" #: git-submodule.sh:997 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src" -msgstr "" +msgstr " Attention : $name ne contient pas la validation $sha1_src" #: git-submodule.sh:1000 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst" -msgstr "" +msgstr " Attention : $name ne contient pas la validation $sha1_dst" #: git-submodule.sh:1003 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" -msgstr "" +msgstr " Attention : $name ne contient pas les validations $sha1_src et $sha1_dst" #: git-submodule.sh:1028 msgid "blob" -msgstr "" +msgstr "blob" #: git-submodule.sh:1066 msgid "Submodules changed but not updated:" -msgstr "" +msgstr "Sous-modules modifiés mais non mis à jour :" #: git-submodule.sh:1068 msgid "Submodule changes to be committed:" -msgstr "" +msgstr "Changements du sous-module à valider :" #: git-submodule.sh:1153 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Échec de parcours dans le chemin du sous-module '$sm_path'" #: git-submodule.sh:1216 #, sh-format msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'" -msgstr "" +msgstr "Synchronisation de l'URL sous-module pour '$prefix$sm_path'" |