diff options
author | Tran Ngoc Quan <vnwildman@gmail.com> | 2016-02-29 07:47:45 +0700 |
---|---|---|
committer | Tran Ngoc Quan <vnwildman@gmail.com> | 2016-02-29 07:47:45 +0700 |
commit | 0c966d8450772da4aef07b2ab7002eda2506e17a (patch) | |
tree | a1726cfec59a529209cd1805cad55b0092da2d20 /po | |
parent | l10n: git.pot: v2.8.0 round 1 (48 new, 16 removed) (diff) | |
download | tgif-0c966d8450772da4aef07b2ab7002eda2506e17a.tar.xz |
l10n: vi.po (2509t): Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Tran Ngoc Quan <vnwildman@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2894 |
1 files changed, 1538 insertions, 1356 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Bản dịch tiếng Việt dành cho GIT-CORE. # This file is distributed under the same license as the git-core package. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: git v2.7.0-rc0\n" +"Project-Id-Version: git v2.8.0-rc0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-11 23:36+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-12 14:31+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-28 20:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-29 07:44+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "và sau đó dùng lệnh “git add/rm <tập-tin>”\n" "dành riêng cho việc đánh dấu cần giải quyết và tạo lần chuyển giao." -#: advice.c:101 builtin/merge.c:1225 +#: advice.c:101 builtin/merge.c:1226 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "Bạn chưa kết thúc việc hòa trộn (MERGE_HEAD vẫn tồn tại)." @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "định_dạng" msgid "archive format" msgstr "định dạng lưu trữ" -#: archive.c:430 builtin/log.c:1228 +#: archive.c:430 builtin/log.c:1232 msgid "prefix" msgstr "tiền_tố" @@ -88,10 +88,10 @@ msgstr "tiền_tố" msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "nối thêm tiền tố vào từng đường dẫn tập tin trong kho lưu" -#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 builtin/blame.c:2536 -#: builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 -#: builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 builtin/ls-files.c:446 -#: builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 builtin/notes.c:558 +#: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2547 builtin/blame.c:2548 +#: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 +#: builtin/grep.c:720 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459 +#: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561 #: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153 msgid "file" msgstr "tập_tin" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "nén nhỏ hơn" msgid "list supported archive formats" msgstr "liệt kê các kiểu nén được hỗ trợ" -#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77 +#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:78 msgid "repo" msgstr "kho" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "kho" msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "nhận kho nén từ kho chứa <kho> trên máy chủ" -#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479 +#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482 msgid "command" msgstr "lệnh" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "lệnh" msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "đường dẫn đến lệnh git-upload-pack trên máy chủ" -#: attr.c:265 +#: attr.c:263 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." @@ -148,84 +148,101 @@ msgstr "" "Các mẫu dạng phủ định bị cấm dùng cho các thuộc tính của git\n" "Dùng “\\!” cho các chuỗi văn bản có dấu chấm than dẫn đầu." -#: branch.c:61 +#: branch.c:53 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." +msgstr "" +"\n" +"Sau khi sửa nguyên nhân lỗi bạn có lẻ cần thử sửa\n" +"thông tin theo dõi máy chủ bằng cách gọi lệnh\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." + +#: branch.c:67 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "Chưa cài đặt nhánh %s như là thượng nguồn của nó." -#: branch.c:84 +#: branch.c:93 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s bằng cách rebase." -#: branch.c:85 +#: branch.c:94 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s từ %s." -#: branch.c:89 +#: branch.c:98 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s bằng cách rebase." -#: branch.c:90 +#: branch.c:99 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s." msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh nội bộ %s." -#: branch.c:95 +#: branch.c:104 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi nhánh máy chủ %s bằng cách rebase." -#: branch.c:96 +#: branch.c:105 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu máy chủ %s." -#: branch.c:100 +#: branch.c:109 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." msgstr "" "Nhánh %s cài đặt để theo dõi vết tham chiếu nội bộ %s bằng cách rebase." -#: branch.c:101 +#: branch.c:110 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s." msgstr "Nhánh %s cài đặt để theo dõi tham chiếu nội bộ %s." -#: branch.c:134 +#: branch.c:119 +msgid "Unable to write upstream branch configuration" +msgstr "Không thể ghi cấu hình nhánh thượng nguồn" + +#: branch.c:156 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "Không theo dõi: thông tin chưa rõ ràng cho tham chiếu %s" -#: branch.c:163 +#: branch.c:185 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "“%s” không phải là một tên nhánh hợp lệ." -#: branch.c:168 +#: branch.c:190 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "Đã có nhánh mang tên “%s”." -#: branch.c:176 +#: branch.c:198 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "Không thể ép buộc cập nhật nhánh hiện hành." -#: branch.c:196 +#: branch.c:218 #, c-format msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "" "Không thể cài đặt thông tin theo dõi; điểm bắt đầu “%s” không phải là một " "nhánh." -#: branch.c:198 +#: branch.c:220 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "nhánh thượng nguồn đã yêu cầu “%s” không tồn tại" -#: branch.c:200 +#: branch.c:222 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" @@ -245,22 +262,22 @@ msgstr "" "sẽ theo dõi bản đối chiếu máy chủ của nó, bạn cần dùng lệnh\n" "\"git push -u\" để đặt cấu hình thượng nguồn bạn muốn push." -#: branch.c:244 +#: branch.c:266 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "Không phải tên đối tượng hợp lệ: “%s”." -#: branch.c:264 +#: branch.c:286 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "Tên đối tượng chưa rõ ràng: “%s”." -#: branch.c:269 +#: branch.c:291 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "Nhánh không hợp lệ: “%s”." -#: branch.c:322 +#: branch.c:344 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "“%s” đã sẵn được lấy ra tại “%s”" @@ -284,10 +301,10 @@ msgstr "không thể mở “%s”" msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "Kho chứa thiếu những lần chuyển giao tiên quyết này:" -#: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083 -#: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334 -#: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1456 builtin/log.c:1689 builtin/merge.c:358 -#: builtin/shortlog.c:158 +#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1074 +#: builtin/blame.c:2754 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334 +#: builtin/log.c:852 builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1700 builtin/merge.c:358 +#: builtin/shortlog.c:170 msgid "revision walk setup failed" msgstr "cài đặt việc di chuyển qua các điểm xét duyệt gặp lỗi" @@ -324,7 +341,7 @@ msgstr "rev-list đã chết" msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "th.chiếu “%s” bị loại trừ bởi các tùy chọn rev-list" -#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1366 builtin/shortlog.c:261 +#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1372 builtin/shortlog.c:273 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "đối số không được thừa nhận: %s" @@ -347,8 +364,8 @@ msgstr "mục lục gói đã chết" msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "giá trị màu không hợp lệ: %.*s" -#: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520 -#: builtin/am.c:2149 +#: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1505 +#: builtin/am.c:2135 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "không thể phân tích cú pháp %s" @@ -362,59 +379,64 @@ msgstr "%s %s không phải là một lần chuyển giao!" msgid "memory exhausted" msgstr "hết bộ nhớ" -#: config.c:474 config.c:476 +#: config.c:475 config.c:477 #, c-format -msgid "bad config file line %d in %s" -msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong %s" +msgid "bad config line %d in %s %s" +msgstr "tập tin cấu hình sai tại dòng %d trong %s %s" -#: config.c:592 +#: config.c:593 #, c-format -msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" -msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s: %s" +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s" +msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s” trong %s %s: %s" -#: config.c:594 +#: config.c:595 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình “%s” cho “%s”: %s" -#: config.c:679 +#: config.c:680 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "gặp lỗi mở rộng thư mục người dùng trong: “%s”" -#: config.c:757 config.c:768 +#: config.c:758 config.c:769 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "mức nén zlib %d là sai" -#: config.c:890 +#: config.c:891 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s" -#: config.c:1216 +#: config.c:1220 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "không thể phân tích cấu hình dòng lệnh" -#: config.c:1277 +#: config.c:1281 msgid "unknown error occured while reading the configuration files" msgstr "đã có lỗi chưa biết xảy ra trong khi đọc các tập tin cấu hình" -#: config.c:1601 +#: config.c:1629 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "không thể phân tích “%s” từ cấu hình dòng lệnh" -#: config.c:1603 +#: config.c:1631 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "sai biến cấu hình “%s” trong tập tin “%s” tại dòng %d" -#: config.c:1662 +#: config.c:1690 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "%s có đa giá trị" +#: config.c:2226 +#, c-format +msgid "Could not set '%s' to '%s'" +msgstr "Không thể đặt “%s” thành “%s”" + #: connected.c:69 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Không thể chạy “git rev-list”" @@ -521,16 +543,16 @@ msgstr "" "Tìm thấy các lỗi trong biến cấu hình “diff.dirstat”:\n" "%s" -#: diff.c:3000 +#: diff.c:2997 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "phần mềm diff ở bên ngoài đã chết, dừng tại %s" -#: diff.c:3396 +#: diff.c:3393 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "--follow cần chính xác một đặc tả đường dẫn" -#: diff.c:3559 +#: diff.c:3556 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" @@ -539,18 +561,18 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --dirstat/-X:\n" "%s" -#: diff.c:3573 +#: diff.c:3570 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "Gặp lỗi khi phân tích đối số tùy chọn --submodule: “%s”" -#: dir.c:1915 +#: dir.c:2004 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "gặp lỗi khi lấy tên và thông tin của nhân" -#: dir.c:1998 -msgid "Untracked cache is disabled on this system." -msgstr "Bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống này." +#: dir.c:2123 +msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." +msgstr "Bộ nhớ tạm không theo vết bị tắt trên hệ thống hay vị trí này." #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237 msgid "could not run gpg." @@ -589,20 +611,20 @@ msgstr "“%s”: %s" msgid "'%s': short read %s" msgstr "“%s”: đọc ngắn %s" -#: help.c:207 +#: help.c:205 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "các lệnh git sẵn có trong thư mục “%s”:" -#: help.c:214 +#: help.c:212 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "các lệnh git sẵn có từ một nơi khác trong $PATH của bạn" -#: help.c:246 +#: help.c:244 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "Có các lệnh Git chung được sử dụng trong các tình huống khác nhau:" -#: help.c:311 +#: help.c:309 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" @@ -611,11 +633,11 @@ msgstr "" "“%s” trông như là một lệnh git, nhưng chúng tôi không\n" "thể thực thi nó. Có lẽ là lệnh git-%s đã bị hỏng?" -#: help.c:368 +#: help.c:366 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "Ối chà. Hệ thống của bạn báo rằng chẳng có lệnh Git nào cả." -#: help.c:390 +#: help.c:388 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" @@ -624,17 +646,17 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO: Bạn đã gọi lệnh Git có tên “%s”, mà nó lại không có sẵn.\n" "Tiếp tục và coi rằng ý bạn là “%s”" -#: help.c:395 +#: help.c:393 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "trong %0.1f giây một cách tự động…" -#: help.c:402 +#: help.c:400 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "git: “%s” không phải là một lệnh của git. Xem “git --help”." -#: help.c:406 help.c:466 +#: help.c:404 help.c:464 msgid "" "\n" "Did you mean this?" @@ -645,7 +667,7 @@ msgstr[0] "" "\n" "Có phải ý bạn là một trong số những cái này không?" -#: help.c:462 +#: help.c:460 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" @@ -654,8 +676,8 @@ msgstr "%s: %s - %s" msgid "failed to read the cache" msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm" -#: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376 -#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722 +#: merge.c:94 builtin/am.c:2008 builtin/am.c:2043 builtin/checkout.c:376 +#: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:730 msgid "unable to write new index file" msgstr "không thể ghi tập tin lưu bảng mục lục mới" @@ -673,64 +695,64 @@ msgstr "addinfo_cache gặp lỗi đối với đường dẫn “%s”" msgid "error building trees" msgstr "gặp lỗi khi xây dựng cây" -#: merge-recursive.c:686 +#: merge-recursive.c:689 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn “%s”%s" -#: merge-recursive.c:697 +#: merge-recursive.c:700 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n" -#: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732 +#: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr ": có lẽ là một xung đột D/F?" -#: merge-recursive.c:722 +#: merge-recursive.c:725 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại “%s”" -#: merge-recursive.c:762 +#: merge-recursive.c:765 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "không thể đọc đối tượng %s “%s”" -#: merge-recursive.c:764 +#: merge-recursive.c:767 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "đối tượng blob được mong đợi cho %s “%s”" -#: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369 +#: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:374 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "gặp lỗi khi mở “%s”" -#: merge-recursive.c:795 +#: merge-recursive.c:798 #, c-format msgid "failed to symlink '%s'" msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) “%s”" -#: merge-recursive.c:798 +#: merge-recursive.c:801 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s “%s”" -#: merge-recursive.c:936 +#: merge-recursive.c:939 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ" -#: merge-recursive.c:940 +#: merge-recursive.c:943 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu" -#: merge-recursive.c:956 +#: merge-recursive.c:959 msgid "unsupported object type in the tree" msgstr "kiểu đối tượng không được hỗ trợ trong cây (tree)" -#: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045 +#: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " @@ -739,7 +761,7 @@ msgstr "" "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " "còn lại trong cây (tree)." -#: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050 +#: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " @@ -748,20 +770,20 @@ msgstr "" "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " "còn lại trong cây (tree) tại %s." -#: merge-recursive.c:1091 +#: merge-recursive.c:1094 msgid "rename" msgstr "đổi tên" -#: merge-recursive.c:1091 +#: merge-recursive.c:1094 msgid "renamed" msgstr "đã đổi tên" -#: merge-recursive.c:1147 +#: merge-recursive.c:1150 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s" -#: merge-recursive.c:1169 +#: merge-recursive.c:1172 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s" @@ -770,145 +792,145 @@ msgstr "" "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi " "tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s" -#: merge-recursive.c:1174 +#: merge-recursive.c:1177 msgid " (left unresolved)" msgstr " (cần giải quyết)" -#: merge-recursive.c:1228 +#: merge-recursive.c:1231 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s" -#: merge-recursive.c:1258 +#: merge-recursive.c:1261 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "Đang đổi tên %s thành %s thay vì %s thành %s" -#: merge-recursive.c:1457 +#: merge-recursive.c:1460 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "" "XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm vào trong %s" -#: merge-recursive.c:1467 +#: merge-recursive.c:1470 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "Thêm hòa trộn %s" -#: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674 +#: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "Thay vào đó thêm vào %s" -#: merge-recursive.c:1523 +#: merge-recursive.c:1526 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "không thể đọc đối tượng %s" -#: merge-recursive.c:1526 +#: merge-recursive.c:1529 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "đối tượng %s không phải là một blob" -#: merge-recursive.c:1578 +#: merge-recursive.c:1581 msgid "modify" msgstr "sửa đổi" -#: merge-recursive.c:1578 +#: merge-recursive.c:1581 msgid "modified" msgstr "đã sửa" -#: merge-recursive.c:1588 +#: merge-recursive.c:1591 msgid "content" msgstr "nội dung" -#: merge-recursive.c:1595 +#: merge-recursive.c:1598 msgid "add/add" msgstr "thêm/thêm" -#: merge-recursive.c:1629 +#: merge-recursive.c:1632 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)" -#: merge-recursive.c:1643 +#: merge-recursive.c:1646 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "Tự-động-hòa-trộn %s" -#: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025 +#: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:1048 msgid "submodule" msgstr "mô-đun-con" -#: merge-recursive.c:1648 +#: merge-recursive.c:1651 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "XUNG ĐỘT (%s): Xung đột hòa trộn trong %s" -#: merge-recursive.c:1734 +#: merge-recursive.c:1737 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Đang xóa %s" -#: merge-recursive.c:1759 +#: merge-recursive.c:1762 msgid "file/directory" msgstr "tập-tin/thư-mục" -#: merge-recursive.c:1765 +#: merge-recursive.c:1768 msgid "directory/file" msgstr "thư-mục/tập-tin" -#: merge-recursive.c:1770 +#: merge-recursive.c:1773 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" "XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là " "%s" -#: merge-recursive.c:1780 +#: merge-recursive.c:1783 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Thêm \"%s\"" -#: merge-recursive.c:1797 +#: merge-recursive.c:1800 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." msgstr "Việc hòa trộn hỏng nghiêm trọng, không nên để xảy ra." -#: merge-recursive.c:1816 +#: merge-recursive.c:1819 msgid "Already up-to-date!" msgstr "Đã cập nhật rồi!" -#: merge-recursive.c:1825 +#: merge-recursive.c:1828 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi" -#: merge-recursive.c:1855 +#: merge-recursive.c:1858 #, c-format msgid "Unprocessed path??? %s" msgstr "Đường dẫn chưa được xử lý??? %s" -#: merge-recursive.c:1903 +#: merge-recursive.c:1906 msgid "Merging:" msgstr "Đang trộn:" -#: merge-recursive.c:1916 +#: merge-recursive.c:1919 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:" -#: merge-recursive.c:1953 +#: merge-recursive.c:1956 msgid "merge returned no commit" msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào" -#: merge-recursive.c:2010 +#: merge-recursive.c:2013 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "Không thể phân tích đối tượng “%s”" -#: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645 +#: merge-recursive.c:2024 builtin/merge.c:646 msgid "Unable to write index." msgstr "Không thể ghi bảng mục lục" @@ -1027,12 +1049,12 @@ msgstr "Đặc tả đường dẫn “%s” thì ở trong mô-đun-con “%.*s msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "%s: số mầu nhiệm đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ bởi lệnh này: %s" -#: pathspec.c:432 +#: pathspec.c:433 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "đặc tả đường dẫn “%s” vượt ra ngoài liên kết mềm" -#: pathspec.c:441 +#: pathspec.c:442 msgid "" "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" @@ -1066,164 +1088,190 @@ msgstr "" "GIT_INDEX_VERSION được đặt, nhưng giá trị của nó lại không hợp lệ.\n" "Dùng phiên bản %i" -#: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973 -#: builtin/merge.c:983 +#: refs.c:543 builtin/merge.c:761 builtin/merge.c:872 builtin/merge.c:974 +#: builtin/merge.c:984 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Không thể mở “%s” để ghi" -#: refs/files-backend.c:2359 +#: refs/files-backend.c:2374 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu %s: %s" -#: refs/files-backend.c:2362 +#: refs/files-backend.c:2377 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "không thể xóa bỏ tham chiếu: %s" -#: refs/files-backend.c:2371 +#: refs/files-backend.c:2386 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "không thể gỡ bỏ tham chiếu: %s" -#: ref-filter.c:245 +#: ref-filter.c:55 #, c-format -msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" -msgstr "định dạng: nguyên tử %%(end) được dùng mà không có nguyên tử tương ứng" +msgid "expected format: %%(color:<color>)" +msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)" + +#: ref-filter.c:57 +#, c-format +msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" +msgstr "không nhận ra màu: %%(màu:%s)" -#: ref-filter.c:704 +#: ref-filter.c:71 +#, c-format +msgid "unrecognized format: %%(%s)" +msgstr "không nhận ra định dạng: %%(%s)" + +#: ref-filter.c:101 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "cần nội dung mang giá trị dương:lines=%s" -#: ref-filter.c:833 +#: ref-filter.c:103 #, c-format -msgid "expected format: %%(color:<color>)" -msgstr "cần định dạng: %%(color:<color>)" +msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" +msgstr "đối số không được thừa nhận %%(contents): %s" -#: ref-filter.c:835 -msgid "unable to parse format" -msgstr "không thể phân tích định dạng" +#: ref-filter.c:113 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" +msgstr "đối số không được thừa nhận %%(objectname): %s" -#: ref-filter.c:870 +#: ref-filter.c:135 #, c-format msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" msgstr "cần định dạng: %%(align:<width>,<position>)" -#: ref-filter.c:893 +#: ref-filter.c:147 +#, c-format +msgid "unrecognized position:%s" +msgstr "vị trí không được thừa nhận:%s" + +#: ref-filter.c:151 +#, c-format +msgid "unrecognized width:%s" +msgstr "chiều rộng không được thừa nhận:%s" + +#: ref-filter.c:157 #, c-format -msgid "improper format entered align:%s" -msgstr "định dạng không đúng chỗ căn chỉnh:%s" +msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" +msgstr "đối số không được thừa nhận %%(align): %s" -#: ref-filter.c:898 +#: ref-filter.c:161 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "cần giá trị độ rộng dương với nguyên tử %%(align)" -#: ref-filter.c:1219 +#: ref-filter.c:372 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" +msgstr "định dạng: nguyên tử %%(end) được dùng mà không có nguyên tử tương ứng" + +#: ref-filter.c:1311 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "đối tượng dị hình tại “%s”" -#: ref-filter.c:1561 +#: ref-filter.c:1651 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "định dạng: thiếu nguyên tử %%(end)" -#: ref-filter.c:1615 +#: ref-filter.c:1705 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "tên đối tượng dị hình %s" -#: remote.c:756 +#: remote.c:745 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "Không thể lấy về cả %s và %s cho %s" -#: remote.c:760 +#: remote.c:749 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "%s thường theo dõi %s, không phải %s" -#: remote.c:764 +#: remote.c:753 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "%s theo dõi cả %s và %s" -#: remote.c:772 +#: remote.c:761 msgid "Internal error" msgstr "Lỗi nội bộ" -#: remote.c:1687 remote.c:1730 +#: remote.c:1677 remote.c:1720 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "HEAD không chỉ đến một nhánh nào cả" -#: remote.c:1696 +#: remote.c:1686 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "không có nhánh nào như thế: “%s”" -#: remote.c:1699 +#: remote.c:1689 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "không có thượng nguồn được cấu hình cho nhánh “%s”" -#: remote.c:1705 +#: remote.c:1695 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "" "nhánh thượng nguồn “%s” không được lưu lại như là một nhánh theo dõi máy chủ" -#: remote.c:1720 +#: remote.c:1710 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "đẩy lên đích “%s” trên máy chủ “%s” không có nhánh theo dõi nội bộ" -#: remote.c:1735 +#: remote.c:1725 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "nhánh “%s” không có máy chủ để đẩy lên" -#: remote.c:1746 +#: remote.c:1736 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "đẩy refspecs cho “%s” không bao gồm “%s”" -#: remote.c:1759 +#: remote.c:1749 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "đẩy lên mà không có đích (push.default là “nothing”)" -#: remote.c:1781 +#: remote.c:1771 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "không thể phân giải đẩy “đơn giản” đến một đích đơn" -#: remote.c:2083 +#: remote.c:2073 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "" "Nhánh của bạn dựa trên cơ sở là “%s”, nhưng trên thượng nguồn không còn.\n" -#: remote.c:2087 +#: remote.c:2077 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr " (dùng \" git branch --unset-upstream\" để sửa)\n" -#: remote.c:2090 +#: remote.c:2080 #, c-format msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" msgstr "Nhánh của bạn đã cập nhật với “%s”.\n" -#: remote.c:2094 +#: remote.c:2084 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "Nhánh của bạn đứng trước “%s” %d lần chuyển giao.\n" -#: remote.c:2100 +#: remote.c:2090 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr " (dùng \"git push\" để xuất bản các lần chuyển giao nội bộ của bạn)\n" -#: remote.c:2103 +#: remote.c:2093 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" @@ -1232,11 +1280,11 @@ msgstr[0] "" "Nhánh của bạn đứng đằng sau “%s” %d lần chuyển giao, và có thể được chuyển-" "tiếp-nhanh.\n" -#: remote.c:2111 +#: remote.c:2101 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr " (dùng \"git pull\" để cập nhật nhánh nội bộ của bạn)\n" -#: remote.c:2114 +#: remote.c:2104 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" @@ -1249,30 +1297,30 @@ msgstr[0] "" "và có %d và %d lần chuyển giao khác nhau cho từng cái,\n" "tương ứng với mỗi lần.\n" -#: remote.c:2124 +#: remote.c:2114 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr "" " (dùng \"git pull\" để hòa trộn nhánh trên máy chủ vào trong nhánh của " "bạn)\n" -#: revision.c:2191 +#: revision.c:2131 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "nhánh hiện tại của bạn có vẻ như bị hỏng" -#: revision.c:2194 +#: revision.c:2134 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "nhánh hiện tại của bạn “%s” không có một lần chuyển giao nào cả" -#: revision.c:2388 +#: revision.c:2328 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" msgstr "--first-parent xung khắc với --bisect" -#: run-command.c:90 +#: run-command.c:92 msgid "open /dev/null failed" msgstr "gặp lỗi khi mở “/dev/null”" -#: run-command.c:92 +#: run-command.c:94 #, c-format msgid "dup2(%d,%d) failed" msgstr "dup2(%d,%d) gặp lỗi" @@ -1297,7 +1345,7 @@ msgstr "" msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "kết thúc nhận không hỗ trợ đẩy --atomic" -#: sequencer.c:183 +#: sequencer.c:174 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" @@ -1305,7 +1353,7 @@ msgstr "" "sau khi giải quyết các xung đột, đánh dấu đường dẫn đã sửa\n" "với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”" -#: sequencer.c:186 +#: sequencer.c:177 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" @@ -1315,67 +1363,67 @@ msgstr "" "với lệnh “git add <đường_dẫn>” hoặc “git rm <đường_dẫn>”\n" "và chuyển giao kết quả bằng lệnh “git commit”" -#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922 +#: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:913 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Không thể ghi vào %s" -#: sequencer.c:202 +#: sequencer.c:193 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "Lỗi bao bọc %s" -#: sequencer.c:217 +#: sequencer.c:208 msgid "Your loca |