summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLibravatar 依云 <lilydjwg@gmail.com>2021-06-07 19:32:32 +0800
committerLibravatar Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>2021-06-07 19:32:32 +0800
commit7b4d4954392c22dd6a7963c260bd22330f6c824f (patch)
treee2a3fc1b76af5763352f71b934ac7fbb497d4041 /po/zh_CN.po
parentl10n: es: 2.32.0 round 1 (diff)
downloadtgif-7b4d4954392c22dd6a7963c260bd22330f6c824f.tar.xz
l10n: zh_CN: review for git v2.32.0 l10n round 1
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com> Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po22
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7ede055381..446c601a70 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4646,7 +4646,7 @@ msgstr "在 ls-refs 参数后应该有一个 flush 包"
#: mailinfo.c:1050
msgid "quoted CRLF detected"
-msgstr "检测到引号中的换行符"
+msgstr "检测到被引用的 CRLF"
#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:176 builtin/mailinfo.c:46
#, c-format
@@ -4839,14 +4839,14 @@ msgstr "冲突(文件/目录):目录已存在于 %2$s 中的 %1$s,将其
msgid ""
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
"of them so each can be recorded somewhere."
-msgstr "冲突(不同类型):%s 在每一侧有不同的类型,把它们都重命名以便每个能记录在不同位置。"
+msgstr "冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将两者都重命名以便它们能记录在不同位置。"
#: merge-ort.c:3062
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
"of them so each can be recorded somewhere."
-msgstr "冲突(不同类型):%s 在每一侧有不同的类型,重命名它们中的一个以便每个被记录在不同位置。"
+msgstr "冲突(不同类型):%s 在两侧有不同的类型,将其中之一重命名以便它们能记录在不同位置。"
#: merge-ort.c:3162 merge-recursive.c:3081
msgid "content"
@@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
"copy renamed to %s"
-msgstr "注意:%s 不是最新的,并且正在检出冲突的版本。旧副本重命名为 %s"
+msgstr "注意:%s 不是最新的,并且与要检出的版本冲突。旧副本重命名为 %s"
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
@@ -7344,7 +7344,7 @@ msgstr "send-pack:无法派生 fetch 子进程"
#: send-pack.c:455
msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
-msgstr "推送协商失败;无论如何继续推送"
+msgstr "推送协商失败,但还是继续推送"
#: send-pack.c:520
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
@@ -10032,7 +10032,7 @@ msgstr "无法读取 IPC 响应"
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:862
#, c-format
msgid "could not start accept_thread '%s'"
-msgstr "无法启动 accept_thread '%s'"
+msgstr "无法启动 accept_thread '%s'"
#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:874
#, c-format
@@ -13799,7 +13799,7 @@ msgstr "终止提交;您未更改来自模版的提交说明。\n"
#: builtin/commit.c:1788
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
-msgstr "终止提交因为提交说明的正文为空。\n"
+msgstr "因提交说明的正文为空而终止提交。\n"
#: builtin/commit.c:1824
msgid ""
@@ -17184,7 +17184,7 @@ msgstr "保持主题"
#: builtin/mailinfo.c:60
msgid "keep non patch brackets in subject"
-msgstr "在标题保持无补丁括号标注"
+msgstr "在主题中保持无补丁括号标注"
#: builtin/mailinfo.c:62
msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
@@ -17220,7 +17220,7 @@ msgstr "找到引用的 CR 时的操作"
#: builtin/mailinfo.c:77
msgid "use headers in message's body"
-msgstr "在消息正文中使用标题"
+msgstr "在消息正文中使用标头"
#: builtin/mailsplit.c:241
#, c-format
@@ -23620,7 +23620,7 @@ msgstr "test-tool serve-v2 [<选项>]"
#: t/helper/test-serve-v2.c:19
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
-msgstr "对能力广告之后立即退出"
+msgstr "通告能力之后立即退出"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:262
#, c-format
@@ -25920,7 +25920,7 @@ msgid ""
"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
"warning: no patches were sent\n"
msgstr ""
-"致命错误:%s:%d 超过 998 字节\n"
+"致命错误:%s:%d 超过 998 字符\n"
"警告:补丁未能发送\n"
#: git-send-email.perl:1997