diff options
author | Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com> | 2012-05-09 18:42:07 +0200 |
---|---|---|
committer | Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com> | 2012-05-09 18:44:37 +0200 |
commit | 1a8e08cdf493818bc08cf7716f3135b2530eee57 (patch) | |
tree | 986a200acfce7290c0b556eaa6583f1eae9e29db /po/de.po | |
parent | l10n: Update git.pot (275 new, 15 removed messages) (diff) | |
parent | l10n: de.po: translate one new message (diff) | |
download | tgif-1a8e08cdf493818bc08cf7716f3135b2530eee57.tar.xz |
Merge branch 'maint' into master
* maint: (10 commits)
l10n: de.po: translate one new message
l10n: de.po: unify translation of "ahead" and "behind"
l10n: de.po: collection of improvements
l10n: de.po: translate "remote" as "extern"
l10n: de.po: translate "track" as "beobachten"
...
Conflicts:
po/de.po
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 487 |
1 files changed, 252 insertions, 235 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git 1.7.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-28 20:17+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n" "Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n" "Language-Team: German\n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" "or use 'git commit -a'." msgstr "" "Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n" -"und benutze dann 'git add/rm <Datei>' wie\n" -"vorgesehen, um die Auflösung zu markieren und dann einzutragen,\n" +"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n" +"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n" "oder benutze 'git commit -a'." #: commit.c:48 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Speicher verbraucht" #: connected.c:39 msgid "Could not run 'git rev-list'" -msgstr "'git rev-list' konnte nicht ausgeführt werden" +msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen" #: connected.c:48 #, c-format @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: gpg-interface.c:59 msgid "could not run gpg." -msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden" +msgstr "konnte gpg nicht ausführen" #: gpg-interface.c:71 msgid "gpg did not accept the data" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "'%s': %s" #: grep.c:1308 #, c-format msgid "'%s': short read %s" -msgstr "'%s': kurz gelesen %s" +msgstr "'%s': read() zu kurz %s" #: help.c:287 #, c-format @@ -169,9 +169,10 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" -"Dein Zweig ist hinter '%s' um %d Version, und kann vorgespult werden.\n" +"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n" msgstr[1] "" -"Dein Zweig ist hinter '%s' um %d Versionen, und kann vorgespult werden.\n" +"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult " +"werden.\n" #: remote.c:1621 #, c-format @@ -259,7 +260,8 @@ msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)" #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "" -"Version %s ist eine Zusammenführung, aber es wurde keine Option -m angegeben." +"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht " +"angegeben." #: sequencer.c:324 #, c-format @@ -294,8 +296,8 @@ msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s" msgid "could not apply %s... %s" msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s" -#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:289 builtin/log.c:719 -#: builtin/log.c:1335 builtin/log.c:1554 builtin/merge.c:347 +#: sequencer.c:450 sequencer.c:909 builtin/log.c:288 builtin/log.c:713 +#: builtin/log.c:1329 builtin/log.c:1548 builtin/merge.c:347 #: builtin/shortlog.c:181 msgid "revision walk setup failed" msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen" @@ -331,12 +333,12 @@ msgstr "Keine Versionen geparst." #: sequencer.c:591 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." +msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: sequencer.c:595 #, c-format msgid "Could not read %s." -msgstr "%s konnte nicht gelesen werden." +msgstr "Konnte %s nicht lesen." #: sequencer.c:602 #, c-format @@ -360,7 +362,7 @@ msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s" #: sequencer.c:666 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" -msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" wird bereits ausgeführt" +msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang" #: sequencer.c:667 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" @@ -378,7 +380,7 @@ msgstr "Fehler beim Einpacken von %s." #: sequencer.c:706 sequencer.c:840 msgid "no cherry-pick or revert in progress" -msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" in Ausführung" +msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang" #: sequencer.c:708 msgid "cannot resolve HEAD" @@ -386,7 +388,7 @@ msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen" #: sequencer.c:710 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" -msgstr "kann nicht von einem Zweig abbrechen, der noch geboren wird" +msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird" #: sequencer.c:732 #, c-format @@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "" #: wt-status.c:143 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr "" -" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" wie vorgesehen, um die Auflösung zu " +" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu " "markieren)" #: wt-status.c:151 @@ -475,12 +477,11 @@ msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:" #: wt-status.c:173 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" -msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zur Aktualisierung der Eintragung)" +msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)" #: wt-status.c:175 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" -msgstr "" -" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zur Aktualisierung der Eintragung)" +msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)" #: wt-status.c:176 msgid "" @@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "" #: wt-status.c:178 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" -" (trage ein oder verwerfe den ungefolgten oder geänderten Inhalt in den " +" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den " "Unterprojekten)" #: wt-status.c:187 @@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "geänderter Inhalt, " #: wt-status.c:252 msgid "untracked content, " -msgstr "unverfolgter Inhalt, " +msgstr "unbeobachteter Inhalt, " #: wt-status.c:266 #, c-format @@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Initiale Version" #: wt-status.c:745 msgid "Untracked" -msgstr "Unverfolgte" +msgstr "Unbeobachtete" #: wt-status.c:747 msgid "Ignored" @@ -617,11 +618,11 @@ msgstr "Ignorierte" #: wt-status.c:749 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" -msgstr "Unverfolgte Dateien nicht aufgelistet%s" +msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s" #: wt-status.c:751 msgid " (use -u option to show untracked files)" -msgstr " (benutze die Option -u um unverfolgte Dateien anzuzeigen)" +msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)" #: wt-status.c:757 msgid "No changes" @@ -639,11 +640,12 @@ msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")" #: wt-status.c:765 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n" -msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unverfolgte Dateien%s\n" +msgstr "" +"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n" #: wt-status.c:767 msgid " (use \"git add\" to track)" -msgstr " (benutze \"git add\" zum Verfolgen)" +msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)" #: wt-status.c:769 wt-status.c:772 wt-status.c:775 #, c-format @@ -652,11 +654,11 @@ msgstr "nichts zum Eintragen%s\n" #: wt-status.c:770 msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)" -msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Verfolgen)" +msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)" #: wt-status.c:773 msgid " (use -u to show untracked files)" -msgstr " (benutze -u um unverfolgte Dateien anzuzeigen)" +msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)" #: wt-status.c:776 msgid " (working directory clean)" @@ -672,15 +674,15 @@ msgstr "Initiale Version auf " #: wt-status.c:905 msgid "behind " -msgstr "hinter " +msgstr "hinterher " #: wt-status.c:908 wt-status.c:911 msgid "ahead " -msgstr "über " +msgstr "voraus " #: wt-status.c:913 msgid ", behind " -msgstr ", hinter " +msgstr ", hinterher " #: builtin/add.c:62 #, c-format @@ -689,7 +691,7 @@ msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c" #: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298 msgid "updating files failed" -msgstr "Aktualisierung von Dateien fehlgeschlagen" +msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen" #: builtin/add.c:77 #, c-format @@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "Konnte Patch nicht schreiben" #: builtin/add.c:295 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" -msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelesen werden" +msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen" #: builtin/add.c:297 msgid "Empty patch. Aborted." @@ -779,7 +781,7 @@ msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n" #: builtin/add.c:414 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" -msgstr "Wolltest du vieleicht 'git add .' sagen?\n" +msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n" #: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:358 builtin/mv.c:82 #: builtin/rm.c:162 @@ -801,7 +803,7 @@ msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten." #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" -msgstr "git archive: Anderes Archiv ohne URL" +msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" @@ -815,7 +817,7 @@ msgstr "git archive: NACK %s" #: builtin/archive.c:65 #, c-format msgid "remote error: %s" -msgstr "Versandfehler: %s" +msgstr "Fehler am anderen Ende: %s" #: builtin/archive.c:66 msgid "git archive: protocol error" @@ -831,7 +833,7 @@ msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" -"entferne Zweig '%s' der zusammengeführt wurde mit\n" +"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n" " '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt " "wurde." @@ -841,13 +843,13 @@ msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" -"entferne nicht Zweig '%s' der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" +"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n" " '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde." #. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found" #: builtin/branch.c:164 msgid "remote " -msgstr "entfernter " +msgstr "externer " #: builtin/branch.c:172 msgid "cannot use -a with -d" @@ -860,7 +862,8 @@ msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen." #: builtin/branch.c:183 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." -msgstr "Kann Zweig '%s' nicht entfernen auf dem du dich gerade befindest." +msgstr "" +"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest." #: builtin/branch.c:193 #, c-format @@ -903,17 +906,17 @@ msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version" #: builtin/branch.c:396 #, c-format msgid "behind %d] " -msgstr "hinter %d] " +msgstr "%d hinterher] " #: builtin/branch.c:398 #, c-format msgid "ahead %d] " -msgstr "vor %d] " +msgstr "%d voraus] " #: builtin/branch.c:400 #, c-format msgid "ahead %d, behind %d] " -msgstr "vor %d, hinter %d] " +msgstr "%d voraus, %d hinterher] " #: builtin/branch.c:503 msgid "(no branch)" @@ -921,7 +924,7 @@ msgstr "(kein Zweig)" #: builtin/branch.c:568 msgid "some refs could not be read" -msgstr "einige Referenzen konnten nicht gelesen werden" +msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen" #: builtin/branch.c:581 msgid "cannot rename the current branch while not on any." @@ -965,7 +968,7 @@ msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s\n" #: builtin/branch.c:750 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." -msgstr "Zweigspitze (HEAD) konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden." +msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen." #: builtin/branch.c:755 builtin/clone.c:558 msgid "HEAD not found below refs/heads!" @@ -988,7 +991,7 @@ msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt." #: builtin/bundle.c:60 msgid "Need a repository to unbundle." -msgstr "Zum Zerlegen wird ein Projektarchiv benötigt." +msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt." #: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146 #, c-format @@ -1100,12 +1103,12 @@ msgid_plural "" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" -"Warnung: Du verlässt %d Version zurückliegend, nicht verbunden zu\n" +"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n" "einem deiner Zweige:\n" "\n" "%s\n" msgstr[1] "" -"Warnung: Du verlässt %d Versionen zurückliegend, nicht verbunden zu\n" +"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n" "einem deiner Zweige:\n" "\n" "%s\n" @@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war" #: builtin/checkout.c:723 msgid "You are on a branch yet to be born" -msgstr "Du bist auf einem Zweig, der noch nicht geboren wurde." +msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird" #. case (1) #: builtin/checkout.c:854 @@ -1195,16 +1198,16 @@ msgid "" "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" -"git checkout: Aktualisierung der Pfade ist inkompatibel mit dem Wechsel von " -"Zweigen.\n" +"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel " +"von Zweigen.\n" "Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst " "werden kann?" #: builtin/checkout.c:1062 msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches." msgstr "" -"git checkout: Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel von " -"Zweigen." +"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel " +"von Zweigen." #: builtin/checkout.c:1067 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument" @@ -1216,7 +1219,7 @@ msgid "" "checking out of the index." msgstr "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n" -"du außerhalb der Bereitstellung auscheckst." +"du aus der Bereitstellung auscheckst." #: builtin/checkout.c:1089 msgid "Cannot switch branch to a non-commit." @@ -1235,7 +1238,7 @@ msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean" msgstr "" "clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; " -"Ablehnung der Reinigung" +"Säuberung verweigert" #: builtin/clean.c:85 msgid "" @@ -1243,12 +1246,12 @@ msgid "" "clean" msgstr "" "clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f " -"gegeben; Ablehnung der Reinigung" +"gegeben; Säuberung verweigert" #: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176 #, c-format msgid "Would remove %s\n" -msgstr "Würde entfernen %s\n" +msgstr "Würde %s entfernen\n" #: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179 #, c-format @@ -1288,7 +1291,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'" #: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" -msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden" +msgstr "Konnte '%s' nicht lesen" #: builtin/clone.c:310 #, c-format @@ -1298,22 +1301,22 @@ msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis" #: builtin/clone.c:324 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" -msgstr "%s konnte nicht gelesen werden\n" +msgstr "Konnte %s nicht lesen\n" #: builtin/clone.c:341 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" -msgstr "Verknüpfung von '%s' konnte nicht aufgehoben werden." +msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen" #: builtin/clone.c:346 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" -msgstr "Verknüpfung '%s' konnte nicht erstellt werden." +msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen" #: builtin/clone.c:350 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" -msgstr "Datei konnte nicht nach '%s' kopiert werden." +msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren" #: builtin/clone.c:373 #, c-format @@ -1323,13 +1326,13 @@ msgstr "Fertig.\n" #: builtin/clone.c:440 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." -msgstr "Entfernter Zweig %s konnte nicht zum Klonen gefunden werden." +msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden." #: builtin/clone.c:549 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" -"Entfernte Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende " -"Referenz und kann nicht ausgecheckt werden.\n" +"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz " +"und kann nicht ausgecheckt werden.\n" #: builtin/clone.c:639 msgid "Too many arguments." @@ -1337,7 +1340,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente." #: builtin/clone.c:643 msgid "You must specify a repository to clone." -msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen spezifizieren." +msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben." #: builtin/clone.c:654 #, c-format @@ -1376,7 +1379,7 @@ msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen." #: builtin/clone.c:728 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" -msgstr "Klone in leeres Projektarchiv '%s'...\n" +msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n" #: builtin/clone.c:730 #, c-format @@ -1391,7 +1394,7 @@ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist." #: builtin/clone.c:835 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" -msgstr "entfernter Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv gefunden %s" +msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden" #: builtin/clone.c:842 msgid "You appear to have cloned an empty repository." @@ -1477,7 +1480,7 @@ msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben" #: builtin/commit.c:457 #, c-format msgid "cannot do a partial commit during a %s." -msgstr "Kann keine partielle Eintragung während eines %s durchführen." +msgstr "Kann keine partielle Eintragung durchführen, während %s im Gange ist." #: builtin/commit.c:466 msgid "cannot read the index" @@ -1570,8 +1573,8 @@ msgid "" " Lines starting\n" "with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" -" Zeilen beginnend\n" -"mit '#' werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung bricht die " +" Zeilen, die mit '#'\n" +"beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung bricht die " "Eintragung ab.\n" #: builtin/commit.c:820 @@ -1580,8 +1583,8 @@ msgid "" "with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" -" Zeilen beginnend\n" -"mit '#' werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese entfernen.\n" +" Zeilen, die mit '#'\n" +"beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese entfernen.\n" "Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n" #: builtin/commit.c:832 @@ -1600,7 +1603,7 @@ msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen" #: builtin/commit.c:896 msgid "Error building trees" -msgstr "Fehler beim Erzeugen der Bäume" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige" #: builtin/commit.c:911 builtin/tag.c:357 #, c-format @@ -1615,7 +1618,7 @@ msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden." #: builtin/commit.c:1023 builtin/commit.c:1217 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" -msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unverfolgte Dateien" +msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien" #: builtin/commit.c:1063 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" @@ -1628,7 +1631,7 @@ msgstr "Du hast nichts zum nachbessern." #: builtin/commit.c:1076 #, c-format msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend." -msgstr "Du bist in der Mitte eines %s -- kann nicht nachbessern." +msgstr "%s ist im Gange -- kann nicht nachbessern." #: builtin/commit.c:1078 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" @@ -1660,12 +1663,12 @@ msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn." #: builtin/commit.c:1119 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "" -"Klug... nachbessern der letzten Version mit einem unsauberen Bereitstellung." +"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern." #: builtin/commit.c:1121 msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..." msgstr "" -"Explizite Pfade ohne -i oder -o spezifiziert; unter der Annahme von --only " +"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only " "Pfaden..." #: builtin/commit.c:1131 builtin/tag.c:556 @@ -1762,12 +1765,12 @@ msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen" #: builtin/describe.c:240 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" -msgstr "Markierung '%s' ist wirklich '%s' hier" +msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier" #: builtin/describe.c:267 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" -msgstr "kein gültiger Objekt-Name %s" +msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name" #: builtin/describe.c:270 #, c-format @@ -1782,7 +1785,7 @@ msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'" #: builtin/describe.c:289 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" -msgstr "suche um zu beschreiben %s\n" +msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n" #: builtin/describe.c:329 #, c-format @@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr "" #: builtin/describe.c:378 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" -msgstr "verarbeitete %lu Versionen\n" +msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n" #: builtin/describe.c:381 #, c-format @@ -1818,7 +1821,7 @@ msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" -"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die %i jüngsten auf\n" +"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n" "Suche bei %s aufgegeben\n" #: builtin/describe.c:436 @@ -1831,7 +1834,7 @@ msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben." #: builtin/describe.c:482 msgid "--dirty is incompatible with committishes" -msgstr "--dirty ist inkompatibel mit \"committish\"-Werten" +msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen" #: builtin/diff.c:77 #, c-format @@ -1850,26 +1853,26 @@ msgstr "Kein Git-Projektarchiv" #: builtin/diff.c:347 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." -msgstr "Ungültiges Objekt '%s' gegeben." +msgstr "Objekt '%s' ist ungültig." #: builtin/diff.c:352 #, c-format msgid "more than %d trees given: '%s'" -msgstr "Mehr als %d Bäume gegeben: '%s'" +msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'" #: builtin/diff.c:362 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" -msgstr "Mehr als zwei Blobs gegeben: '%s'" +msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'" #: builtin/diff.c:370 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." -msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' gegeben" +msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben" #: builtin/fetch.c:200 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" -msgstr "Konnte entfernte Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden." +msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden." #: builtin/fetch.c:253 #, c-format @@ -1948,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: builtin/fetch.c:549 #, c-format msgid " (%s will become dangling)\n" -msgstr " (%s wird unreferenziert werden)\n" +msgstr " (%s wird unreferenziert)\n" #: builtin/fetch.c:550 #, c-format @@ -1961,14 +1964,14 @@ msgstr "[gelöscht]" #: builtin/fetch.c:558 msgid "(none)" -msgstr "(keine)" +msgstr "(nichts)" #: builtin/fetch.c:675 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "" -"Ablehnung des Anforderns in aktuellen Zweig %s von einem nicht-leeren " -"Projektarchiv" +"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen" +"\"Projektarchiv wurde verweigert." #: builtin/fetch.c:709 #, c-format @@ -1988,29 +1991,29 @@ msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n" #: builtin/fetch.c:888 #, c-format msgid "Fetching %s\n" -msgstr "Hole %s ab\n" +msgstr "Fordere an von %s\n" #: builtin/fetch.c:890 #, c-format msgid "Could not fetch %s" -msgstr "Konnte %s nicht anfordern" +msgstr "Konnte nicht von %s anfordern" #: builtin/fetch.c:907 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" -"Kein entferntes Projektarchiv spezifiziert. Bitte spezifiziere entweder\n" -"eine URL oder einen Entfernungsname, von welchem neue Revisionen angefordert " -"werden sollen." +"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n" +"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n" +"Versionen angefordert werden sollen." #: builtin/fetch.c:927 msgid "You need to specify a tag name." -msgstr "Du musst den Namen der Markierung spezifizieren." +msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben." #: builtin/fetch.c:979 msgid "fetch --all does not take a repository argument" -msgstr "fetch -all nimmt kein Projektarchiv als Argument" +msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument" #: builtin/fetch.c:981 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" @@ -2019,7 +2022,7 @@ msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen" #: builtin/fetch.c:992 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" -msgstr "Keine solche Entfernung oder Entfernungsgruppe: %s" +msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s" #: builtin/fetch.c:1000 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" @@ -2034,17 +2037,19 @@ msgstr "Ungültiger %s: '%s'" #: builtin/gc.c:78 msgid "Too many options specified" -msgstr "Zu viele Optionen spezifiziert" +msgstr "Zu viele Optionen angegeben" #: builtin/gc.c:103 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" -msgstr "wahnsinnig langes Objekt-Verzeichnis %.*s" +msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s" #: builtin/gc.c:223 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" -msgstr "Automatische Paketierung des Repositories für optimale Leitung.\n" +msgstr "" +"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance " +"komprimiert.\n" #: builtin/gc.c:226 #, c-format @@ -2052,17 +2057,16 @@ msgid "" "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n" "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n" msgstr "" -"Automatische Paketierung des Repositories für optimale Leitung. Du darfst " -"auch\n" -"\"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc\" für weitere " -"Informationen.\n" +"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n" +"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc" +"\" für weitere Informationen.\n" #: builtin/gc.c:256 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" -"Es gibt zu viele unerreichbare, verlorene Objekte; führe 'git prune' aus um " -"diese zu entfernen." +"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese " +"zu entfernen." #: builtin/grep.c:216 #, c-format @@ -2077,12 +2081,12 @@ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s" #: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" -msgstr "konnte Baum (%s) nicht lesen" +msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen" #: builtin/grep.c:526 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" -msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekt des Typs \"%s\" durchführen" +msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs \"%s\" durchführen" #: builtin/grep.c:584 #, c-format @@ -2101,7 +2105,7 @@ msgstr "keine Muster gegeben" #: builtin/grep.c:902 #, c-format msgid "bad object %s" -msgstr "schlechtes Objekt %s" +msgstr "ungültiges Objekt %s" #: builtin/grep.c:943 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" @@ -2118,11 +2122,11 @@ msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Revisionen benutzt werden" #: builtin/grep.c:974 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "" -"--[no-]exlude-standard kann nicht mit verfolgten Inhalten benutzt werden" +"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden" #: builtin/grep.c:982 msgid "both --cached and trees are given." -msgstr "sowohl --cached als auch Bäume gegeben" +msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben" #: builtin/init-db.c:35 #, c-format @@ -2132,12 +2136,12 @@ msgstr "Konnte %s nicht schreibbar für Gruppen machen" #: builtin/init-db.c:62 #, c-format msgid "insanely long template name %s" -msgstr "verrückt langer Vorlagen-Name %s" +msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s" #: builtin/init-db.c:67 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "'%s' kann nicht gelesen werden" +msgstr "Kann '%s' nicht lesen" #: builtin/init-db.c:73 #, c-format @@ -2157,12 +2161,12 @@ msgstr "kann Verknüfpung '%s' nicht lesen" #: builtin/init-db.c:99 #, c-format msgid "insanely long symlink %s" -msgstr "verrückt lange symbolische Verknüpfung %s" +msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s" #: builtin/init-db.c:102 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" -msgstr "kann '%s' '%s' nicht symbolisch verknüpfen" +msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen" #: builtin/init-db.c:106 #, c-format @@ -2177,12 +2181,12 @@ msgstr "ignoriere Vorlage %s" #: builtin/init-db.c:133 #, c-format msgid "insanely long template path %s" -msgstr "verrückt langer Vorlagen-Pfad %s" +msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s" #: builtin/init-db.c:141 #, c-format msgid "templates not found %s" -msgstr "Vorlagen nicht gefunden %s" +msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden" #: builtin/init-db.c:154 #, c-format @@ -2192,7 +2196,7 @@ msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'" #: builtin/init-db.c:192 #, c-format msgid "insane git directory %s" -msgstr "verrücktes git Verzeichnis %s" +msgstr "ungültiges git Verzeichnis %s" #: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325 #, c-format @@ -2202,12 +2206,12 @@ msgstr "%s existiert bereits" #: builtin/init-db.c:354 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" -msgstr "kann Dateityp %d nicht behandeln" +msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen" #: builtin/init-db.c:357 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" -msgstr "konnte %s nicht nach %s verschieben" +msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben" #: builtin/init-db.c:362 #, c-format @@ -2234,11 +2238,11 @@ msgstr "Initialisierte leeres" #: builtin/init-db.c:421 msgid " shared" -msgstr " geteilt" +msgstr " geteiltes" #: builtin/init-db.c:440 msgid "cannot tell cwd" -msgstr "kann nicht \"cwd\" sagen" +msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht bestimmen" #: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528 #, c-format @@ -2248,7 +2252,7 @@ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen" #: builtin/init-db.c:532 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" -msgstr "kann nicht zu Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" #: builtin/init-db.c:554 #, c-format @@ -2298,15 +2302,15 @@ msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen" #: builtin/log.c:700 msgid "Need exactly one range." -msgstr "Brauche genau einen Bereich." +msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich." #: builtin/log.c:708 msgid "Not a range." -msgstr "Kein Bereich." +msgstr "Kein Versionsbereich." #: builtin/log.c:745 msgid "Could not extract email from committer identity." -msgstr "Konnte E-Mail von der Intentität des Einreichers nicht extrahieren." +msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren." #: builtin/log.c:791 msgid "Cover letter needs email format" @@ -2315,7 +2319,7 @@ msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format" #: builtin/log.c:885 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" -msgstr "verrücktes in-reply-to: %s" +msgstr "ungültiges in-reply-to: %s" #: builtin/log.c:958 msgid "Two output directories?" @@ -2328,11 +2332,11 @@ msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s" #: builtin/log.c:1224 msgid "-n and -k are mutually exclusive." -msgstr "-n und -k sind zueinander exklusiv" +msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus" #: builtin/log.c:1226 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." -msgstr "--subject-prefix und -k sind zueinander exklusiv" +msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus" #: builtin/log.c:1231 builtin/shortlog.c:284 #, c-format @@ -2369,8 +2373,8 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien." msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "" -"Konnte gefolgten, entfernten Zweig nicht finden, bitte spezifiziere " -"<upstream> manuell.\n" +"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell " +"an.\n" #: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:1538 builtin/log.c:1550 #, c-format @@ -2420,7 +2424,7 @@ msgstr " (nichts zu quetschen)" #: builtin/merge.c:329 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" -msgstr "Quetsche Version -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) nicht\n" +msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n" #: builtin/merge.c:361 msgid "Writing SQUASH_MSG" @@ -2434,7 +2438,8 @@ msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab" #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "" -"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) nicht\n" +"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht " +"aktualisiert\n" #: builtin/merge.c:437 #, c-format @@ -2444,7 +2449,7 @@ msgstr "'%s' zeigt auf keine Version" #: builtin/merge.c:536 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" -msgstr "Schlechter branch.%s.mergeoptions String: %s" +msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s" #: builtin/merge.c:629 msgid "git write-tree failed to write a tree" @@ -2460,7 +2465,7 @@ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben." #: builtin/merge.c:710 msgid "Not handling anything other than two heads merge." -msgstr "Behandle nichts anderes als die Zusammenführung von zwei Köpfen." +msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt." #: builtin/merge.c:724 #, c-format @@ -2481,7 +2486,7 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen" #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" -"Zusammenführung nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die " +"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die " "Zusammenführung abzuschließen.\n" #: builtin/merge.c:892 @@ -2494,7 +2499,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese " "Zusammenführung erforderlich ist,\n" -"insbesondere wenn es einen aktualisierten entfernten Zweig mit einem Thema-" +"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-" "Zweig zusammenführt.\n" "\n" "Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung " @@ -2523,21 +2528,22 @@ msgstr "'%s' ist keine Version" #: builtin/merge.c:1050 msgid "No current branch." -msgstr "Kein aktueller Zweig." +msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig." #: builtin/merge.c:1052 msgid "No remote for the current branch." -msgstr "Kein anderes Archiv für den aktuellen Zweig." +msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig." #: builtin/merge.c:1054 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "" -"Kein entferntes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig definiert." +"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig " +"definiert." #: builtin/merge.c:1059 #, c-format msgid "No remote tracking branch for %s from %s" -msgstr "Kein entfernter Übernahmezweig für %s von %s" +msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s" #: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303 #, c-format @@ -2566,15 +2572,13 @@ msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you can merge." msgstr "" -"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD " -"existiert).\n" +"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n" "Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst." #: builtin/merge.c:1240 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "" -"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD " -"existiert)." +"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)." #: builtin/merge.c:1249 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." @@ -2586,20 +2590,19 @@ msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren." #: builtin/merge.c:1261 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." -msgstr "Keine Version spezifiziert und merge.defaultToUpstream nicht gesetzt." +msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt." #: builtin/merge.c:1293 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" -msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Kopf zusammenführen." +msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen." #: builtin/merge.c:1296 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" -msgstr "" -"Quetschen einer Version in einen leeren Kopf wird momentan nicht unterstützt." +msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen." #: builtin/merge.c:1298 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" -msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Kopf keinen Sinn" +msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Zweig keinen Sinn" #: builtin/merge.c:1413 #, c-format @@ -2623,7 +2626,7 @@ msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab." #: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" -msgstr "Rücklauf des Baumes bis zum Ursprung...\n" +msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n" #: builtin/merge.c:1517 #, c-format @@ -2633,7 +2636,7 @@ msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n" #: builtin/merge.c:1583 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" -msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt die Zusammenführung.\n" +msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n" #: builtin/merge.c:1585 #, c-format @@ -2649,17 +2652,17 @@ msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n" #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" -"Automatische Zusammenführung gut gegangen; stoppe, wie angefragt, vor der " -"Eintragung\n" +"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der " +"Eintragung an\n" #: builtin/mv.c:108 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" -msgstr "Prüfe Umbenennen von '%s' nach '%s'\n" +msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n" #: builtin/mv.c:112 msgid "bad source" -msgstr "schlechte Quelle" +msgstr "ungültige Quelle" #: builtin/mv.c:115 msgid "can not move directory into itself" @@ -2684,7 +2687,7 @@ msgstr "nicht unter Versionskontrolle" #: builtin/mv.c:173 msgid "destination exists" -msgstr "Ziel existiert" +msgstr "Ziel existiert bereits" #: builtin/mv.c:181 #, c-format @@ -2712,7 +2715,7 @@ msgstr "Benenne %s nach %s um\n" #: builtin/mv.c:215 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" -msgstr "Umbenennen von '%s' fehlgeschlagen" +msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen" #: builtin/notes.c:139 #, c-format @@ -2726,12 +2729,12 @@ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen" #: builtin/notes.c:155 #, c-format msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'" -msgstr "Schließen der Pipe zu 'show' für Objekt '%s' fehlgeschlagen." +msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen." #: builtin/notes.c:158 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" -msgstr "'show' konnte für Objekt '%s' nicht abgeschlossen werden" +msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen" #: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:343 #, c-format @@ -2772,7 +2775,7 @@ msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen" #: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." -msgstr "'%s' konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden." +msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen." #: builtin/notes.c:275 #, c-format @@ -2786,7 +2789,7 @@ msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen." #: builtin/notes.c:340 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" -msgstr "Schlechter notes.rewriteMode Wert: '%s'" +msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'" #: builtin/notes.c:350 #, c-format @@ -2799,7 +2802,7 @@ msgstr "" #: builtin/notes.c:377 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" -msgstr "Schlechter %s Wert: '%s'" +msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'" #: builtin/notes.c:441 #, c-format @@ -2852,7 +2855,7 @@ msgstr "" #: builtin/notes.c:668 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." -msgstr "Vermisse Notizen für Quell-Objekt %s. Kann nicht kopieren." +msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich." #: builtin/notes.c:717 #, c-format @@ -2860,7 +2863,7 @@ msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" -"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind veraltet für das 'edit' Unterkommando.\n" +"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n" "Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n" #: builtin/notes.c:971 @@ -2881,7 +2884,7 @@ msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s" #: builtin/pack-objects.c:2314 #, c-format msgid "bad index version '%s'" -msgstr "Schlechte Bereitstellungsversion '%s'" +msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'" #: builtin/pack-objects.c:2322 #, c-format @@ -2891,7 +2894,7 @@ msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form" #: builtin/pack-objects.c:2326 #, c-format msgid "unable to parse value '%s' for option %s" -msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht analysieren" +msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen" #: builtin/push.c:45 msgid "tag shorthand without <tag>" @@ -2914,7 +2917,7 @@ msgstr "" "Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n" "Status zu versenden, benutze\n" "\n" -" git push %s HEAD:<Name-des-entfernten-Zweiges>\n" +" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n" #: builtin/push.c:91 #, c-format @@ -2924,17 +2927,16 @@ msgid "" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "" -"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im entfernten Projektarchiv.\n" -"Um den aktuellen Zweig zu versenden und die Entfernung als entferntes\n" -"Projektarchiv zu setzen, benutze\n" +"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n" +"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n" +"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" #: builtin/push.c:99 #, c-format msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." -msgstr "" -"Der aktuelle Zweig %s hat mehrere entfernte Zweige, Versand verweigert." +msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert." #: builtin/push.c:102 #, c-format @@ -2943,16 +2945,16 @@ msgid "" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "" -"Du versendest nach '%s', welches kein entferntes Projektarchiv deines\n" +"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n" "aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n" -"soll um welchen entfernten Zweig zu aktualisieren." +"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren." #: builtin/push.c:131 msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" -"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden spezifiziert, und push." -"default ist \"nothing\"." +"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und " +"push.default ist \"nothing\"." #: builtin/push.c:138 msgid "" @@ -2997,17 +2999,30 @@ msgstr "" #: builtin/push.c:190 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" -msgstr "Schiebe zu %s\n" +msgstr "Versende nach %s\n" #: builtin/push.c:194 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'" -#: builtin/push.c:226 +#: builtin/push.c:159 +#, c-format +msgid "" +"To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were rejected\n" +"Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See the\n" +"'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n" +msgstr "" +"Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende " +"Aktualisierungen zurückgewiesen.\n" +"Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut " +"versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n" +"'git push --help' für weitere Details.\n" + +#: builtin/push.c:176 #, c-format msgid "bad repository '%s'" -msgstr "schlechtes Projektarchiv '%s'" +msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'" #: builtin/push.c:227 msgid "" @@ -3023,7 +3038,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n" "Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst " -"ein entferntes Projektarchiv unter Benutzung von\n" +"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n" "\n" " git remote add <Name> <URL>\n" "\n" @@ -3057,23 +3072,23 @@ msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags" #: builtin/push.c:344 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" -msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz ohne keinen Sinn" +msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn" #: builtin/reset.c:33 msgid "mixed" -msgstr "gemischt" +msgstr "mixed" #: builtin/reset.c:33 msgid "soft" -msgstr "weich" +msgstr "soft" #: builtin/reset.c:33 msgid "hard" -msgstr "hart" +msgstr "hard" #: builtin/reset.c:33 msgid "keep" -msgstr "halten" +msgstr "keep" #: builtin/reset.c:77 msgid "You do not have a valid HEAD." @@ -3109,7 +3124,8 @@ msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:" #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "" -"Kann keine %s Zurücksetzung innerhalb einer Zusammenführung durchführen." +"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im " +"Gange ist." #: builtin/reset.c:297 #, c-format @@ -3128,17 +3144,17 @@ msgstr "" #: builtin/reset.c:313 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." -msgstr "Kann keine %s Zurücksetzung mit Pfaden machen." +msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich." #: builtin/reset.c:325 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" -msgstr "%s Zurücksetzung ist in einem leeren Projektarchiv nicht erlaubt" +msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt" #: builtin/reset.c:341 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." -msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' zurücksetzen." +msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen." #: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92 #, c-format @@ -3149,11 +3165,11 @@ msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden" msgid "program error" msgstr "Programmfehler" -#: builtin/revert.c:213 +#: builtin/revert.c:212 msgid "revert failed" msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen" -#: builtin/revert.c:228 +#: builtin/revert.c:227 msgid "cherry-pick failed" msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen" @@ -3189,7 +3205,7 @@ msgstr "" #: builtin/rm.c:194 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" -msgstr "entferne '%s' nicht rekursiv ohne -r" +msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt" #: builtin/rm.c:230 #, c-format @@ -3237,7 +3253,7 @@ msgstr "" "\n" "#\n" "# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n" -"# Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert.\n" +"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n" "#\n" #: builtin/tag.c:254 @@ -3252,8 +3268,8 @@ msgstr "" "\n" "#\n" "# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n" -"# Zeilen beginnend mit '#' werden behalten; du darfst diese selbst entfernen " -"wenn du möchtest.\n" +"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n" +"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n" "#\n" #: builtin/tag.c:294 @@ -3266,7 +3282,7 @@ msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben" #: builtin/tag.c:321 msgid "bad object type." -msgstr "schlechter Objekt-Typ" +msgstr "ungültiger Objekt-Typ" #: builtin/tag.c:334 msgid "tag header too big." @@ -3283,7 +3299,7 @@ msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n" #: builtin/tag.c:421 msgid "switch 'points-at' requires an object" -msgstr "Wechseln von 'points-at' erfordert ein Objekt" +msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt" #: builtin/tag.c:423 #, c-format @@ -3351,8 +3367,7 @@ msgid "" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" "Hast du den Patch per Hand editiert?\n" -"Er kann nicht auf aufgezeichnete Blobs in seiner Bereitstellung angewendet " -"werden." +"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden." #: git-am.sh:163 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." @@ -3388,7 +3403,7 @@ msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?" #: git-am.sh:513 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." -msgstr "keine Auflösung in Durchführung, wir setzen nicht fort." +msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt." #: git-am.sh:579 #, sh-format @@ -3399,8 +3414,8 @@ msgstr "" #: git-am.sh:755 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "" -"Kann nicht interaktiv sein, ohne das die Standard-Eingabe mit einem Terminal " -"verbunden ist." +"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem " +"Terminal verbunden ist." #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English @@ -3437,11 +3452,11 @@ msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'" #: git-bisect.sh:99 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" -msgstr "'$arg' scheint keine gültige Option zu sein" +msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein" #: git-bisect.sh:117 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" -msgstr "Schlechte Zweigspitze (HEAD) - Ich brauche eine Zweigspitze (HEAD)" +msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt" #: git-bisect.sh:130 #, sh-format @@ -3453,30 +3468,30 @@ msgstr "" #: git-bisect.sh:140 msgid "won't bisect on seeked tree" -msgstr "werde nicht auf gesuchtem Baum halbieren" +msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich" #: git-bisect.sh:144 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" -msgstr "Schlechte Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz" +msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz" #: git-bisect.sh:189 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" -msgstr "Schlechtes \"bisect_write\" Argument: $state" +msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state" #: git-bisect.sh:218 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" -msgstr "Schlechte Referenz-Eingabe: $arg" +msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg" #: git-bisect.sh:232 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." -msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument." +msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf." #: git-bisect.sh:244 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" -msgstr "Schlechte Referenz-Eingabe: $rev" +msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev" #: git-bisect.sh:250 msgid "'git bisect bad' can take only one argument." @@ -3500,7 +3515,7 @@ msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "" -"Konnte die originale Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n" +"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n" "Versuche 'git bisect reset <Version>'." #: git-bisect.sh:390 @@ -3526,9 +3541,9 @@ msgid "" "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'." msgstr "" -"\"pull\" ist nicht möglich weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n" +"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n" "Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n" -"wie vorgesehen, um die Auflösung zu markieren, oder benutze 'git commit -a'." +"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'." #: git-pull.sh:25 msgid "Pull is not possible because you have unmerged files." @@ -3543,7 +3558,7 @@ msgstr "" #: git-pull.sh:253 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head" -msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen leeren Kopf zusammenführen" +msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen" #: git-pull.sh:257 msgid "Cannot rebase onto multiple branches" @@ -3600,7 +3615,7 @@ msgstr "Kein \"stash\" gefunden." #: git-stash.sh:359 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" -msgstr "Zu viele Revisionen spezifiziert: $REV" +msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV" #: git-stash.sh:365 #, sh-format @@ -3610,7 +3625,7 @@ msgstr "$reference ist keine gültige Referenz" #: git-stash.sh:393 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" -msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artiger Version" +msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version" #: git-stash.sh:404 #, sh-format @@ -3623,7 +3638,8 @@ msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren" #: git-stash.sh:416 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" -msgstr "Kann keinen \"stash\" innerhalb einer Zusammenführung anwenden" +msgstr "" +"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist" #: git-stash.sh:424 msgid "Conflicts in index. Try without --index." @@ -3653,12 +3669,12 @@ msgstr "Kein Zweigname spezifiziert" #: git-stash.sh:570 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" -msgstr "(Um es wiederherzustellen schreibe \"git stash apply\")" +msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)" #: git-submodule.sh:56 #, sh-format msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" -msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht abstreifen" +msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren" #: git-submodule.sh:109 #, sh-format @@ -3674,7 +3690,7 @@ msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen" #, sh-format msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa" msgstr "" -"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b' oder umgekehrt" +"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt" #: git-submodule.sh:249 #, sh-format @@ -3724,19 +3740,18 @@ msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden" #: git-submodule.sh:414 #, sh-format msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'" -msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path'" +msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:422 #, sh-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'" -msgstr "" -"Fehler beim Registrieren des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad " -"'$sm_path'" +msgstr "Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad " +"'$sm_path' fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:424 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'" -msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) registriert für Pfad '$sm_path'" +msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert" #: git-submodule.sh:523 #, sh-format @@ -3744,13 +3759,13 @@ msgid "" "Submodule path '$sm_path' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" -"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht initialisiert\n" +"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n" "Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?" #: git-submodule.sh:536 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'" -msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden" +msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden" #: git-submodule.sh:555 #, sh-format @@ -3770,7 +3785,8 @@ msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'" #: git-submodule.sh:575 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'" -msgstr "Konnte '$sha1' nicht in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' zusammenführen" +msgstr "" +"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen" #: git-submodule.sh:576 #, sh-format @@ -3809,7 +3825,8 @@ msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst" #: git-submodule.sh:776 #, sh-format msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" -msgstr " Warnung: $name beinhaltet nich die Versionen $sha1_src und $sha1_dst" +msgstr "" +" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst" #: git-submodule.sh:801 msgid "blob" |