diff options
author | Junio C Hamano <gitster@pobox.com> | 2008-02-22 22:54:37 -0800 |
---|---|---|
committer | Junio C Hamano <gitster@pobox.com> | 2008-02-22 22:54:37 -0800 |
commit | 50f3ac29cbadbf7e0ff099b493b00cfa4129e1e0 (patch) | |
tree | 72b756b4c7d60709b7484cceeb3a1d82a18a86af /git-gui/po/glossary | |
parent | builtin-reflog.c: fix typo that accesses an unset variable (diff) | |
parent | builtin-reflog.c: don't install new reflog on write failure (diff) | |
download | tgif-50f3ac29cbadbf7e0ff099b493b00cfa4129e1e0.tar.xz |
Merge branch 'bc/reflog-fix' into js/reflog-delete
* bc/reflog-fix: (1490 commits)
builtin-reflog.c: don't install new reflog on write failure
hash: fix lookup_hash semantics
gitweb: Better chopping in commit search results
builtin-tag.c: remove cruft
git-merge-index documentation: clarify synopsis
send-email: fix In-Reply-To regression
git-reset --hard and git-read-tree --reset: fix read_cache_unmerged()
Teach git-grep --name-only as synonym for -l
diff: fix java funcname pattern for solaris
t3404: use configured shell instead of /bin/sh
git_config_*: don't assume we are parsing a config file
prefix_path: use is_absolute_path() instead of *orig == '/'
git-clean: handle errors if removing files fails
Clarified the meaning of git-add -u in the documentation
git-clone.sh: properly configure remote even if remote's head is dangling
git.el: Set process-environment instead of invoking env
Documentation/git-stash: document options for git stash list
send-email: squelch warning due to comparing undefined $_ to ""
cvsexportcommit: be graceful when "cvs status" reorders the arguments
Rename git-core rpm to just git and rename the meta-pacakge to git-all.
...
Conflicts:
Documentation/git-reflog.txt
t/t1410-reflog.sh
Diffstat (limited to 'git-gui/po/glossary')
-rw-r--r-- | git-gui/po/glossary/Makefile | 9 | ||||
-rw-r--r-- | git-gui/po/glossary/de.po | 189 | ||||
-rw-r--r-- | git-gui/po/glossary/fr.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot | 168 | ||||
-rw-r--r-- | git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt | 38 | ||||
-rw-r--r-- | git-gui/po/glossary/it.po | 184 | ||||
-rwxr-xr-x | git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh | 48 | ||||
-rw-r--r-- | git-gui/po/glossary/zh_cn.po | 170 |
8 files changed, 972 insertions, 0 deletions
diff --git a/git-gui/po/glossary/Makefile b/git-gui/po/glossary/Makefile new file mode 100644 index 0000000000..749aa2e7ec --- /dev/null +++ b/git-gui/po/glossary/Makefile @@ -0,0 +1,9 @@ +PO_TEMPLATE = git-gui-glossary.pot + +ALL_POFILES = $(wildcard *.po) + +$(PO_TEMPLATE): $(subst .pot,.txt,$(PO_TEMPLATE)) + ./txt-to-pot.sh $< > $@ + +update-po:: git-gui-glossary.pot + $(foreach p, $(ALL_POFILES), echo Updating $p ; msgmerge -U $p $(PO_TEMPLATE) ; ) diff --git a/git-gui/po/glossary/de.po b/git-gui/po/glossary/de.po new file mode 100644 index 0000000000..0b33c572bf --- /dev/null +++ b/git-gui/po/glossary/de.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# Translation of git-gui glossary to German +# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git package. +# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui glossary\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-15 20:32+0100\n" +"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" +msgid "" +"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" +msgstr "" +"Deutsche Übersetzung.\n" +"Andere deutsche SCM:\n" +" http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://" +"tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po " +"(username=guest, password empty, gut),\n" +" http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual " +"Source Safe, kommerziell),\n" +" http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html " +"(mittelmäßig),\n" +" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?" +"view=markup (mittelmäßig),\n" +" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po " +"(username=guest, password empty, schlecht)" + +#. "" +msgid "amend" +msgstr "nachbessern (ergänzen)" + +#. "" +msgid "annotate" +msgstr "annotieren" + +#. "A 'branch' is an active line of development." +msgid "branch [noun]" +msgstr "Zweig" + +#. "" +msgid "branch [verb]" +msgstr "verzweigen" + +#. "" +msgid "checkout [noun]" +msgstr "" +"Arbeitskopie (Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Ausspielung? Abruf? " +"Source Safe: Auscheckvorgang)" + +#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." +msgid "checkout [verb]" +msgstr "" +"Arbeitskopie erstellen; Zweig umstellen [checkout a branch] (auschecken? " +"ausspielen? abrufen? Source Safe: auschecken)" + +#. "" +msgid "clone [verb]" +msgstr "klonen" + +#. "A single point in the git history." +msgid "commit [noun]" +msgstr "" +"Version; Eintragung; Änderung (Buchung?, Eintragung?, Übertragung?, " +"Sendung?, Übergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)" + +#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." +msgid "commit [verb]" +msgstr "" +"eintragen (TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken; senden?, " +"übergeben?, einspielen?, einpflegen?, ablegen?)" + +#. "" +msgid "diff [noun]" +msgstr "Vergleich (Source Safe: Unterschiede)" + +#. "" +msgid "diff [verb]" +msgstr "vergleichen" + +#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." +msgid "fast forward merge" +msgstr "Schnellzusammenführung" + +#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." +msgid "fetch" +msgstr "anfordern (holen?)" + +#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" +msgid "hunk" +msgstr "Kontext" + +#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." +msgid "index (in git-gui: staging area)" +msgstr "Bereitstellung" + +#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." +msgid "merge [noun]" +msgstr "Zusammenführung" + +#. "To bring the contents of another branch into the current branch." +msgid "merge [verb]" +msgstr "zusammenführen" + +#. "" +msgid "message" +msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)" + +#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." +msgid "prune" +msgstr "entfernen" + +#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." +msgid "pull" +msgstr "übernehmen (ziehen?)" + +#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" +msgid "push" +msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)" + +#. "" +msgid "redo" +msgstr "wiederholen" + +#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." +msgid "remote" +msgstr "Andere Archive (Gegenseite?, Entfernte?, Server?)" + +#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" +msgid "repository" +msgstr "Projektarchiv" + +#. "" +msgid "reset" +msgstr "zurücksetzen (zurückkehren?)" + +#. "" +msgid "revert" +msgstr "verwerfen (bei git-reset), revidieren (bei git-revert, also mit neuem commit)" + +#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." +msgid "revision" +msgstr "Version (TortoiseSVN: Revision; Source Safe: Version)" + +#. "" +msgid "sign off" +msgstr "abzeichnen (gegenzeichnen?, freizeichnen?, absegnen?)" + +#. "" +msgid "staging area" +msgstr "Bereitstellung" + +#. "" +msgid "status" +msgstr "Status" + +#. "A ref pointing to a tag or commit object" +msgid "tag [noun]" +msgstr "Markierung" + +#. "" +msgid "tag [verb]" +msgstr "markieren" + +#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." +msgid "tracking branch" +msgstr "Übernahmezweig" + +#. "" +msgid "undo" +msgstr "rückgängig" + +#. "" +msgid "update" +msgstr "aktualisieren" + +#. "" +msgid "verify" +msgstr "überprüfen" + +#. "The tree of actual checked out files." +msgid "working copy, working tree" +msgstr "Arbeitskopie" diff --git a/git-gui/po/glossary/fr.po b/git-gui/po/glossary/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..27c006abb2 --- /dev/null +++ b/git-gui/po/glossary/fr.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# translation of fr.po to French +# Translation of git-gui glossary to French +# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al. +# +# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-15 21:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-15 21:17+0100\n" +"Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n" +"Language-Team: French\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" +msgid "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" +msgstr "" + +#. "" +msgid "amend" +msgstr "corriger" + +#. "" +msgid "annotate" +msgstr "annoter" + +#. "A 'branch' is an active line of development." +msgid "branch [noun]" +msgstr "branche" + +#. "" +msgid "branch [verb]" +msgstr "créer une branche" + +#. "" +msgid "checkout [noun]" +msgstr "emprunt" + +#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." +msgid "checkout [verb]" +msgstr "emprunter" + +#. "" +msgid "clone [verb]" +msgstr "cloner" + +#. "A single point in the git history." +msgid "commit [noun]" +msgstr "commit" + +#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." +msgid "commit [verb]" +msgstr "commiter" + +#. "" +msgid "diff [noun]" +msgstr "différence" + +#. "" +msgid "diff [verb]" +msgstr "comparer" + +#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." +msgid "fast forward merge" +msgstr "fusion par avance rapide" + +#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." +msgid "fetch" +msgstr "récupérer" + +#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." +msgid "index (in git-gui: staging area)" +msgstr "pré-commit" + +#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." +msgid "merge [noun]" +msgstr "fusion" + +#. "To bring the contents of another branch into the current branch." +msgid "merge [verb]" +msgstr "fusionner" + +#. "" +msgid "message" +msgstr "message" + +#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." +msgid "prune" +msgstr "nettoyer" + +#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." +msgid "pull" +msgstr "tirer" + +#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" +msgid "push" +msgstr "pousser" + +#. "" +msgid "redo" +msgstr "refaire" + +#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." +msgid "remote" +msgstr "référentiel distant" + +#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" +msgid "repository" +msgstr "référentiel" + +#. "" +msgid "reset" +msgstr "réinitialiser" + +#. "" +msgid "revert" +msgstr "inverser" + +#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." +msgid "revision" +msgstr "révision" + +#. "" +msgid "sign off" +msgstr "signer" + +#. "" +msgid "staging area" +msgstr "pré-commit" + +#. "" +msgid "status" +msgstr "état" + +#. "A ref pointing to a tag or commit object" +msgid "tag [noun]" +msgstr "marque" + +#. "" +msgid "tag [verb]" +msgstr "marquer" + +#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." +msgid "tracking branch" +msgstr "branche de suivi" + +#. "" +msgid "undo" +msgstr "défaire" + +#. "" +msgid "update" +msgstr "mise à jour" + +#. "" +msgid "verify" +msgstr "vérifier" + +#. "The tree of actual checked out files." +msgid "working copy, working tree" +msgstr "copie de travail, arborescence de travail" + diff --git a/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot b/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot new file mode 100644 index 0000000000..40eb3e9c07 --- /dev/null +++ b/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot @@ -0,0 +1,168 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" +msgid "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" +msgstr "" + +#. "" +msgid "amend" +msgstr "" + +#. "" +msgid "annotate" +msgstr "" + +#. "A 'branch' is an active line of development." +msgid "branch [noun]" +msgstr "" + +#. "" +msgid "branch [verb]" +msgstr "" + +#. "" +msgid "checkout [noun]" +msgstr "" + +#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." +msgid "checkout [verb]" +msgstr "" + +#. "" +msgid "clone [verb]" +msgstr "" + +#. "A single point in the git history." +msgid "commit [noun]" +msgstr "" + +#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." +msgid "commit [verb]" +msgstr "" + +#. "" +msgid "diff [noun]" +msgstr "" + +#. "" +msgid "diff [verb]" +msgstr "" + +#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." +msgid "fast forward merge" +msgstr "" + +#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." +msgid "fetch" +msgstr "" + +#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" +msgid "hunk" +msgstr "" + +#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." +msgid "index (in git-gui: staging area)" +msgstr "" + +#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." +msgid "merge [noun]" +msgstr "" + +#. "To bring the contents of another branch into the current branch." +msgid "merge [verb]" +msgstr "" + +#. "" +msgid "message" +msgstr "" + +#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." +msgid "prune" +msgstr "" + +#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." +msgid "pull" +msgstr "" + +#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" +msgid "push" +msgstr "" + +#. "" +msgid "redo" +msgstr "" + +#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." +msgid "remote" +msgstr "" + +#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" +msgid "repository" +msgstr "" + +#. "" +msgid "reset" +msgstr "" + +#. "" +msgid "revert" +msgstr "" + +#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." +msgid "revision" +msgstr "" + +#. "" +msgid "sign off" +msgstr "" + +#. "" +msgid "staging area" +msgstr "" + +#. "" +msgid "status" +msgstr "" + +#. "A ref pointing to a tag or commit object" +msgid "tag [noun]" +msgstr "" + +#. "" +msgid "tag [verb]" +msgstr "" + +#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." +msgid "tracking branch" +msgstr "" + +#. "" +msgid "undo" +msgstr "" + +#. "" +msgid "update" +msgstr "" + +#. "" +msgid "verify" +msgstr "" + +#. "The tree of actual checked out files." +msgid "working copy, working tree" +msgstr "" + diff --git a/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt b/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt new file mode 100644 index 0000000000..9b31f69152 --- /dev/null +++ b/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt @@ -0,0 +1,38 @@ +"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" +"amend" "" +"annotate" "" +"branch [noun]" "A 'branch' is an active line of development." +"branch [verb]" "" +"checkout [noun]" "" +"checkout [verb]" "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." +"clone [verb]" "" +"commit [noun]" "A single point in the git history." +"commit [verb]" "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." +"diff [noun]" "" +"diff [verb]" "" +"fast forward merge" "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." +"fetch" "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." +"hunk" "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks" +"index (in git-gui: staging area)" "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." +"merge [noun]" "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." +"merge [verb]" "To bring the contents of another branch into the current branch." +"message" "" +"prune" "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." +"pull" "Pulling a branch means to fetch it and merge it." +"push" "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" +"redo" "" +"remote" "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." +"repository" "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" +"reset" "" +"revert" "" +"revision" "A particular state of files and directories which was stored in the object database." +"sign off" "" +"staging area" "" +"status" "" +"tag [noun]" "A ref pointing to a tag or commit object" +"tag [verb]" "" +"tracking branch" "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." +"undo" "" +"update" "" +"verify" "" +"working copy, working tree" "The tree of actual checked out files." diff --git a/git-gui/po/glossary/it.po b/git-gui/po/glossary/it.po new file mode 100644 index 0000000000..bb46b48d6b --- /dev/null +++ b/git-gui/po/glossary/it.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# Translation of git-gui glossary to Italian +# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git package. +# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui glossary\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-19 21:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" +msgid "" +"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" +msgstr "" +"Traduzione italiana.\n" +"Altri SCM in italiano:\n" +" http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it." +"po (username=guest, password empty),\n" +" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?" +"view=markup ,\n" +" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po " +"(username=guest, password empty)" + +#. "" +msgid "amend" +msgstr "correggere, correzione" + +#. "" +msgid "annotate" +msgstr "annotare, annotazione" + +#. "A 'branch' is an active line of development." +msgid "branch [noun]" +msgstr "ramo, diramazione, ramificazione" + +#. "" +msgid "branch [verb]" +msgstr "creare ramo, ramificare, diramare" + +#. "" +msgid "checkout [noun]" +msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?" + +#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." +msgid "checkout [verb]" +msgstr "" +"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare " +"(TortoiseCVS), ritirare (TSVN)?" + +#. "" +msgid "clone [verb]" +msgstr "clonare" + +#. "A single point in the git history." +msgid "commit [noun]" +msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?" + +#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." +msgid "commit [verb]" +msgstr "" +"creare una nuova revisione, archiviare, effettuare un commit, depositare " +"(nel server), fare un deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?" + +#. "" +msgid "diff [noun]" +msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto" + +#. "" +msgid "diff [verb]" +msgstr "confronta, mostra le differenze" + +#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." +msgid "fast forward merge" +msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce" + +#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." +msgid "fetch" +msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)" + +#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." +msgid "index (in git-gui: staging area)" +msgstr "indice" + +#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." +msgid "merge [noun]" +msgstr "fusione, unione" + +#. "To bring the contents of another branch into the current branch." +msgid "merge [verb]" +msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione" + +#. "" +msgid "message" +msgstr "messaggio, commento" + +#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'." +msgid "prune" +msgstr "potatura" + +#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." +msgid "pull" +msgstr "" +"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + " +"merge)" + +#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" +msgid "push" +msgstr "propaga" + +#. "" +msgid "redo" +msgstr "ripeti, rifai" + +#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks." +msgid "remote" +msgstr "remoto" + +#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" +msgid "repository" +msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?" + +#. "" +msgid "reset" +msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare" + +#. "" +msgid "revert" +msgstr "" +"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le " +"modifiche della revisione" + +#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." +msgid "revision" +msgstr "revisione (TortoiseSVN)" + +#. "" +msgid "sign off" +msgstr "sign off, firma" + +#. "" +msgid "staging area" +msgstr "" +"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? " +"modifiche in allestimento?" + +#. "" +msgid "status" +msgstr "stato" + +#. "A ref pointing to a tag or commit object" +msgid "tag [noun]" +msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)" + +#. "" +msgid "tag [verb]" +msgstr "etichettare" + +#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." +msgid "tracking branch" +msgstr "" +"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo " +"di {inseguimento,allineamento,rilevamento,puntamento}?" + +#. "" +msgid "undo" +msgstr "annulla" + +#. "" +msgid "update" +msgstr "aggiornamento, aggiornare" + +#. "" +msgid "verify" +msgstr "verifica, verificare" + +#. "The tree of actual checked out files." +msgid "working copy, working tree" +msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro" diff --git a/git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh b/git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh new file mode 100755 index 0000000000..49bf7c5365 --- /dev/null +++ b/git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh @@ -0,0 +1,48 @@ +#!/bin/sh +# This is a very, _very_, simple script to convert a tab-separated +# .txt file into a .pot/.po. +# Its not clever but it took me 2 minutes to write :) +# Michael Twomey <michael.twomey@ireland.sun.com> +# 23 March 2001 +# with slight GnuCash modifications by Christian Stimming <stimming@tuhh.de> +# 19 Aug 2001, 23 Jul 2007 + +#check args +if [ $# -eq 0 ] +then + cat <<! +Usage: `basename $0` git-gui-glossary.txt > git-gui-glossary.pot +! + exit 1; +fi + +GLOSSARY_CSV="$1"; + +if [ ! -f "$GLOSSARY_CSV" ] +then + echo "Can't find $GLOSSARY_CSV."; + exit 1; +fi + +cat <<! +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: `date +'%Y-%m-%d %H:%M%z'`\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" + +! + +#Yes this is the most simple awk script you've ever seen :) +awk -F'\t' '{if ($2 != "") print "#. "$2; print "msgid "$1; print "msgstr \"\"\n"}' \ +$GLOSSARY_CSV diff --git a/git-gui/po/glossary/zh_cn.po b/git-gui/po/glossary/zh_cn.po new file mode 100644 index 0000000000..158835b5c1 --- /dev/null +++ b/git-gui/po/glossary/zh_cn.po @@ -0,0 +1,170 @@ +# Translation of git-gui glossary to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git package. +# Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com> and the zh-kernel.org mailing list, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui glossary\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-23 22:07+0200\n" +"Last-Translator: Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" +msgid "" +"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" +msgstr "注:这个文件是为了帮助翻译人员统一名词术语。最终用户不会关心这个文件。" + +#. "" +#. amend指用户修改最近一次commit的操作,修订?修改?修正? +#. [WANG Cong]: 根据我的了解,这个词似乎翻译成“修订”多一些。“修正”也可以,“修改”再次之。 +#. [ZHANG Le]: 修订,感觉一般指对一些大型出版物的大规模升级,比如修订新华字典 +# 修正,其实每次amend的结果也不一定就是最后结果,说不定还需要修改。所以不 +# 如就叫修改 +msgid "amend" +msgstr "修订" + +#. "" +#. git annotate 文件名:用来标注文件的每一行在什么时候被谁最后修改。 +#. [WANG Cong]: "标记"一般是mark。;) +#. [ZHANG Le]: 标注,或者干脆用原意:注解,或注释 +msgid "annotate" +msgstr "标注" + +#. "A 'branch' is an active line of development." +msgid "branch [noun]" +msgstr "分支" + +#. "" +msgid "branch [verb]" +msgstr "建立分支" + +#. "" +#. [WANG Cong]: 网上有人翻译成“检出”,我感觉更好一些,毕竟把check的意思翻译出来了。 +#. [ZHNAG Le]: 提取吧,提取分支/版本 +#. [rae l]: 签出。subversion软件中的大多词汇已有翻译,既然git与subversion同是SCM管理,可以参考同类软件的翻译也不错。 +msgid "checkout [noun]" +msgstr "签出" + +#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database." +msgid "checkout [verb]" +msgstr "签出" + +#. "A single point in the git history." +msgid "commit [noun]" +msgstr "提交" + +#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history." +msgid "commit [verb]" +msgstr "提交" + +#. "" +#. 差异?差别? +#. [ZHANG Le]: 个人感觉差别更加中性一些 +msgid "diff [noun]" +msgstr "差别" + +#. "" +msgid "diff [verb]" +msgstr "比较" + +#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have." +msgid "fast forward merge" +msgstr "快进式合并" + +#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too." +#. 获取?取得?下载?更新?注意和update的区分 +msgid "fetch" +msgstr "获取" + +#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree." +#. index是working tree和repository之间的缓存 +msgid "index (in git-gui: staging area)" +msgstr "工作缓存?" + +#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge." +msgid "merge [noun]" +msgstr "合并" + +#. "To bring the contents of another branch into the current branch." +msgid "merge [verb]" +msgstr "合并" + +#. "" +#. message是指commit中的文字信息 +msgid "message" +msgstr "描述" + +#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it." +msgid "pull" +msgstr "获取+合并" + +#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)" +msgid "push" +msgstr "推入" + +#. "" +msgid "redo" +msgstr "重做" + +#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)" +msgid "repository" +msgstr "仓库" + +#. "" +msgid "reset" +msgstr "重置" + +#. "" +msgid "revert" +msgstr "恢复" + +#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database." +msgid "revision" +msgstr "版本" + +#. "" +msgid "sign off" +msgstr "签名" + +#. "" +#. 似乎是git-gui里面显示的本次提交的文件清单区域 +msgid "staging area" +msgstr "提交暂存区" + +#. "" +msgid "status" +msgstr "状态" + +#. "A ref pointing to a tag or commit object" +msgid "tag [noun]" +msgstr "标签" + +#. "" +msgid "tag [verb]" +msgstr "添加标签" + +#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository." +msgid "tracking branch" +msgstr "跟踪分支" + +#. "" +msgid "undo" +msgstr "撤销" + +#. "" +msgid "update" +msgstr "更新。注意和fetch的区分" + +#. "" +msgid "verify" +msgstr "验证" + +#. "The tree of actual checked out files." +#. "工作副本?工作区域?工作目录" +#. [LI Yang]: 当前副本, 当前源码树? +msgid "working copy, working tree" +msgstr "工作副本,工作源码树" |