summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/git-gui/po/glossary
diff options
context:
space:
mode:
authorLibravatar Junio C Hamano <gitster@pobox.com>2008-02-22 22:54:37 -0800
committerLibravatar Junio C Hamano <gitster@pobox.com>2008-02-22 22:54:37 -0800
commit50f3ac29cbadbf7e0ff099b493b00cfa4129e1e0 (patch)
tree72b756b4c7d60709b7484cceeb3a1d82a18a86af /git-gui/po/glossary
parentbuiltin-reflog.c: fix typo that accesses an unset variable (diff)
parentbuiltin-reflog.c: don't install new reflog on write failure (diff)
downloadtgif-50f3ac29cbadbf7e0ff099b493b00cfa4129e1e0.tar.xz
Merge branch 'bc/reflog-fix' into js/reflog-delete
* bc/reflog-fix: (1490 commits) builtin-reflog.c: don't install new reflog on write failure hash: fix lookup_hash semantics gitweb: Better chopping in commit search results builtin-tag.c: remove cruft git-merge-index documentation: clarify synopsis send-email: fix In-Reply-To regression git-reset --hard and git-read-tree --reset: fix read_cache_unmerged() Teach git-grep --name-only as synonym for -l diff: fix java funcname pattern for solaris t3404: use configured shell instead of /bin/sh git_config_*: don't assume we are parsing a config file prefix_path: use is_absolute_path() instead of *orig == '/' git-clean: handle errors if removing files fails Clarified the meaning of git-add -u in the documentation git-clone.sh: properly configure remote even if remote's head is dangling git.el: Set process-environment instead of invoking env Documentation/git-stash: document options for git stash list send-email: squelch warning due to comparing undefined $_ to "" cvsexportcommit: be graceful when "cvs status" reorders the arguments Rename git-core rpm to just git and rename the meta-pacakge to git-all. ... Conflicts: Documentation/git-reflog.txt t/t1410-reflog.sh
Diffstat (limited to 'git-gui/po/glossary')
-rw-r--r--git-gui/po/glossary/Makefile9
-rw-r--r--git-gui/po/glossary/de.po189
-rw-r--r--git-gui/po/glossary/fr.po166
-rw-r--r--git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot168
-rw-r--r--git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt38
-rw-r--r--git-gui/po/glossary/it.po184
-rwxr-xr-xgit-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh48
-rw-r--r--git-gui/po/glossary/zh_cn.po170
8 files changed, 972 insertions, 0 deletions
diff --git a/git-gui/po/glossary/Makefile b/git-gui/po/glossary/Makefile
new file mode 100644
index 0000000000..749aa2e7ec
--- /dev/null
+++ b/git-gui/po/glossary/Makefile
@@ -0,0 +1,9 @@
+PO_TEMPLATE = git-gui-glossary.pot
+
+ALL_POFILES = $(wildcard *.po)
+
+$(PO_TEMPLATE): $(subst .pot,.txt,$(PO_TEMPLATE))
+ ./txt-to-pot.sh $< > $@
+
+update-po:: git-gui-glossary.pot
+ $(foreach p, $(ALL_POFILES), echo Updating $p ; msgmerge -U $p $(PO_TEMPLATE) ; )
diff --git a/git-gui/po/glossary/de.po b/git-gui/po/glossary/de.po
new file mode 100644
index 0000000000..0b33c572bf
--- /dev/null
+++ b/git-gui/po/glossary/de.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# Translation of git-gui glossary to German
+# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
+# This file is distributed under the same license as the git package.
+# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-15 20:32+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
+"Language-Team: German \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid ""
+"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+"Deutsche Übersetzung.\n"
+"Andere deutsche SCM:\n"
+" http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://"
+"tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po "
+"(username=guest, password empty, gut),\n"
+" http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual "
+"Source Safe, kommerziell),\n"
+" http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html "
+"(mittelmäßig),\n"
+" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?"
+"view=markup (mittelmäßig),\n"
+" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po "
+"(username=guest, password empty, schlecht)"
+
+#. ""
+msgid "amend"
+msgstr "nachbessern (ergänzen)"
+
+#. ""
+msgid "annotate"
+msgstr "annotieren"
+
+#. "A 'branch' is an active line of development."
+msgid "branch [noun]"
+msgstr "Zweig"
+
+#. ""
+msgid "branch [verb]"
+msgstr "verzweigen"
+
+#. ""
+msgid "checkout [noun]"
+msgstr ""
+"Arbeitskopie (Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Ausspielung? Abruf? "
+"Source Safe: Auscheckvorgang)"
+
+#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
+msgid "checkout [verb]"
+msgstr ""
+"Arbeitskopie erstellen; Zweig umstellen [checkout a branch] (auschecken? "
+"ausspielen? abrufen? Source Safe: auschecken)"
+
+#. ""
+msgid "clone [verb]"
+msgstr "klonen"
+
+#. "A single point in the git history."
+msgid "commit [noun]"
+msgstr ""
+"Version; Eintragung; Änderung (Buchung?, Eintragung?, Übertragung?, "
+"Sendung?, Übergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)"
+
+#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
+msgid "commit [verb]"
+msgstr ""
+"eintragen (TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken; senden?, "
+"übergeben?, einspielen?, einpflegen?, ablegen?)"
+
+#. ""
+msgid "diff [noun]"
+msgstr "Vergleich (Source Safe: Unterschiede)"
+
+#. ""
+msgid "diff [verb]"
+msgstr "vergleichen"
+
+#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+msgid "fast forward merge"
+msgstr "Schnellzusammenführung"
+
+#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
+msgid "fetch"
+msgstr "anfordern (holen?)"
+
+#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
+msgid "hunk"
+msgstr "Kontext"
+
+#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
+msgid "index (in git-gui: staging area)"
+msgstr "Bereitstellung"
+
+#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
+msgid "merge [noun]"
+msgstr "Zusammenführung"
+
+#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
+msgid "merge [verb]"
+msgstr "zusammenführen"
+
+#. ""
+msgid "message"
+msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"
+
+#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
+msgid "prune"
+msgstr "entfernen"
+
+#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
+msgid "pull"
+msgstr "übernehmen (ziehen?)"
+
+#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
+msgid "push"
+msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)"
+
+#. ""
+msgid "redo"
+msgstr "wiederholen"
+
+#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
+msgid "remote"
+msgstr "Andere Archive (Gegenseite?, Entfernte?, Server?)"
+
+#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
+msgid "repository"
+msgstr "Projektarchiv"
+
+#. ""
+msgid "reset"
+msgstr "zurücksetzen (zurückkehren?)"
+
+#. ""
+msgid "revert"
+msgstr "verwerfen (bei git-reset), revidieren (bei git-revert, also mit neuem commit)"
+
+#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
+msgid "revision"
+msgstr "Version (TortoiseSVN: Revision; Source Safe: Version)"
+
+#. ""
+msgid "sign off"
+msgstr "abzeichnen (gegenzeichnen?, freizeichnen?, absegnen?)"
+
+#. ""
+msgid "staging area"
+msgstr "Bereitstellung"
+
+#. ""
+msgid "status"
+msgstr "Status"
+
+#. "A ref pointing to a tag or commit object"
+msgid "tag [noun]"
+msgstr "Markierung"
+
+#. ""
+msgid "tag [verb]"
+msgstr "markieren"
+
+#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
+msgid "tracking branch"
+msgstr "Übernahmezweig"
+
+#. ""
+msgid "undo"
+msgstr "rückgängig"
+
+#. ""
+msgid "update"
+msgstr "aktualisieren"
+
+#. ""
+msgid "verify"
+msgstr "überprüfen"
+
+#. "The tree of actual checked out files."
+msgid "working copy, working tree"
+msgstr "Arbeitskopie"
diff --git a/git-gui/po/glossary/fr.po b/git-gui/po/glossary/fr.po
new file mode 100644
index 0000000000..27c006abb2
--- /dev/null
+++ b/git-gui/po/glossary/fr.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# translation of fr.po to French
+# Translation of git-gui glossary to French
+# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
+#
+# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-15 21:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-15 21:17+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
+"Language-Team: French\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "amend"
+msgstr "corriger"
+
+#. ""
+msgid "annotate"
+msgstr "annoter"
+
+#. "A 'branch' is an active line of development."
+msgid "branch [noun]"
+msgstr "branche"
+
+#. ""
+msgid "branch [verb]"
+msgstr "créer une branche"
+
+#. ""
+msgid "checkout [noun]"
+msgstr "emprunt"
+
+#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
+msgid "checkout [verb]"
+msgstr "emprunter"
+
+#. ""
+msgid "clone [verb]"
+msgstr "cloner"
+
+#. "A single point in the git history."
+msgid "commit [noun]"
+msgstr "commit"
+
+#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
+msgid "commit [verb]"
+msgstr "commiter"
+
+#. ""
+msgid "diff [noun]"
+msgstr "différence"
+
+#. ""
+msgid "diff [verb]"
+msgstr "comparer"
+
+#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+msgid "fast forward merge"
+msgstr "fusion par avance rapide"
+
+#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
+msgid "fetch"
+msgstr "récupérer"
+
+#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
+msgid "index (in git-gui: staging area)"
+msgstr "pré-commit"
+
+#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
+msgid "merge [noun]"
+msgstr "fusion"
+
+#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
+msgid "merge [verb]"
+msgstr "fusionner"
+
+#. ""
+msgid "message"
+msgstr "message"
+
+#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
+msgid "prune"
+msgstr "nettoyer"
+
+#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
+msgid "pull"
+msgstr "tirer"
+
+#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
+msgid "push"
+msgstr "pousser"
+
+#. ""
+msgid "redo"
+msgstr "refaire"
+
+#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
+msgid "remote"
+msgstr "référentiel distant"
+
+#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
+msgid "repository"
+msgstr "référentiel"
+
+#. ""
+msgid "reset"
+msgstr "réinitialiser"
+
+#. ""
+msgid "revert"
+msgstr "inverser"
+
+#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
+msgid "revision"
+msgstr "révision"
+
+#. ""
+msgid "sign off"
+msgstr "signer"
+
+#. ""
+msgid "staging area"
+msgstr "pré-commit"
+
+#. ""
+msgid "status"
+msgstr "état"
+
+#. "A ref pointing to a tag or commit object"
+msgid "tag [noun]"
+msgstr "marque"
+
+#. ""
+msgid "tag [verb]"
+msgstr "marquer"
+
+#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
+msgid "tracking branch"
+msgstr "branche de suivi"
+
+#. ""
+msgid "undo"
+msgstr "défaire"
+
+#. ""
+msgid "update"
+msgstr "mise à jour"
+
+#. ""
+msgid "verify"
+msgstr "vérifier"
+
+#. "The tree of actual checked out files."
+msgid "working copy, working tree"
+msgstr "copie de travail, arborescence de travail"
+
diff --git a/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot b/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot
new file mode 100644
index 0000000000..40eb3e9c07
--- /dev/null
+++ b/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot
@@ -0,0 +1,168 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "amend"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "annotate"
+msgstr ""
+
+#. "A 'branch' is an active line of development."
+msgid "branch [noun]"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "branch [verb]"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "checkout [noun]"
+msgstr ""
+
+#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
+msgid "checkout [verb]"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "clone [verb]"
+msgstr ""
+
+#. "A single point in the git history."
+msgid "commit [noun]"
+msgstr ""
+
+#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
+msgid "commit [verb]"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "diff [noun]"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "diff [verb]"
+msgstr ""
+
+#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+msgid "fast forward merge"
+msgstr ""
+
+#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
+msgid "fetch"
+msgstr ""
+
+#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
+msgid "hunk"
+msgstr ""
+
+#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
+msgid "index (in git-gui: staging area)"
+msgstr ""
+
+#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
+msgid "merge [noun]"
+msgstr ""
+
+#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
+msgid "merge [verb]"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "message"
+msgstr ""
+
+#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
+msgid "prune"
+msgstr ""
+
+#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
+msgid "pull"
+msgstr ""
+
+#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
+msgid "push"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "redo"
+msgstr ""
+
+#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
+msgid "remote"
+msgstr ""
+
+#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
+msgid "repository"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "reset"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "revert"
+msgstr ""
+
+#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
+msgid "revision"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "sign off"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "staging area"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "status"
+msgstr ""
+
+#. "A ref pointing to a tag or commit object"
+msgid "tag [noun]"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "tag [verb]"
+msgstr ""
+
+#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
+msgid "tracking branch"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "undo"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "update"
+msgstr ""
+
+#. ""
+msgid "verify"
+msgstr ""
+
+#. "The tree of actual checked out files."
+msgid "working copy, working tree"
+msgstr ""
+
diff --git a/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt b/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt
new file mode 100644
index 0000000000..9b31f69152
--- /dev/null
+++ b/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt
@@ -0,0 +1,38 @@
+"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+"amend" ""
+"annotate" ""
+"branch [noun]" "A 'branch' is an active line of development."
+"branch [verb]" ""
+"checkout [noun]" ""
+"checkout [verb]" "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
+"clone [verb]" ""
+"commit [noun]" "A single point in the git history."
+"commit [verb]" "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
+"diff [noun]" ""
+"diff [verb]" ""
+"fast forward merge" "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+"fetch" "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
+"hunk" "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
+"index (in git-gui: staging area)" "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
+"merge [noun]" "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
+"merge [verb]" "To bring the contents of another branch into the current branch."
+"message" ""
+"prune" "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
+"pull" "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
+"push" "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
+"redo" ""
+"remote" "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
+"repository" "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
+"reset" ""
+"revert" ""
+"revision" "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
+"sign off" ""
+"staging area" ""
+"status" ""
+"tag [noun]" "A ref pointing to a tag or commit object"
+"tag [verb]" ""
+"tracking branch" "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
+"undo" ""
+"update" ""
+"verify" ""
+"working copy, working tree" "The tree of actual checked out files."
diff --git a/git-gui/po/glossary/it.po b/git-gui/po/glossary/it.po
new file mode 100644
index 0000000000..bb46b48d6b
--- /dev/null
+++ b/git-gui/po/glossary/it.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# Translation of git-gui glossary to Italian
+# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
+# This file is distributed under the same license as the git package.
+# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-19 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
+"Language-Team: Italian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid ""
+"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr ""
+"Traduzione italiana.\n"
+"Altri SCM in italiano:\n"
+" http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it."
+"po (username=guest, password empty),\n"
+" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?"
+"view=markup ,\n"
+" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po "
+"(username=guest, password empty)"
+
+#. ""
+msgid "amend"
+msgstr "correggere, correzione"
+
+#. ""
+msgid "annotate"
+msgstr "annotare, annotazione"
+
+#. "A 'branch' is an active line of development."
+msgid "branch [noun]"
+msgstr "ramo, diramazione, ramificazione"
+
+#. ""
+msgid "branch [verb]"
+msgstr "creare ramo, ramificare, diramare"
+
+#. ""
+msgid "checkout [noun]"
+msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?"
+
+#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
+msgid "checkout [verb]"
+msgstr ""
+"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare "
+"(TortoiseCVS), ritirare (TSVN)?"
+
+#. ""
+msgid "clone [verb]"
+msgstr "clonare"
+
+#. "A single point in the git history."
+msgid "commit [noun]"
+msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?"
+
+#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
+msgid "commit [verb]"
+msgstr ""
+"creare una nuova revisione, archiviare, effettuare un commit, depositare "
+"(nel server), fare un deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?"
+
+#. ""
+msgid "diff [noun]"
+msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto"
+
+#. ""
+msgid "diff [verb]"
+msgstr "confronta, mostra le differenze"
+
+#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+msgid "fast forward merge"
+msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce"
+
+#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
+msgid "fetch"
+msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)"
+
+#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
+msgid "index (in git-gui: staging area)"
+msgstr "indice"
+
+#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
+msgid "merge [noun]"
+msgstr "fusione, unione"
+
+#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
+msgid "merge [verb]"
+msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione"
+
+#. ""
+msgid "message"
+msgstr "messaggio, commento"
+
+#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
+msgid "prune"
+msgstr "potatura"
+
+#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
+msgid "pull"
+msgstr ""
+"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + "
+"merge)"
+
+#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
+msgid "push"
+msgstr "propaga"
+
+#. ""
+msgid "redo"
+msgstr "ripeti, rifai"
+
+#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
+msgid "remote"
+msgstr "remoto"
+
+#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
+msgid "repository"
+msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?"
+
+#. ""
+msgid "reset"
+msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare"
+
+#. ""
+msgid "revert"
+msgstr ""
+"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le "
+"modifiche della revisione"
+
+#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
+msgid "revision"
+msgstr "revisione (TortoiseSVN)"
+
+#. ""
+msgid "sign off"
+msgstr "sign off, firma"
+
+#. ""
+msgid "staging area"
+msgstr ""
+"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? "
+"modifiche in allestimento?"
+
+#. ""
+msgid "status"
+msgstr "stato"
+
+#. "A ref pointing to a tag or commit object"
+msgid "tag [noun]"
+msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)"
+
+#. ""
+msgid "tag [verb]"
+msgstr "etichettare"
+
+#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
+msgid "tracking branch"
+msgstr ""
+"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo "
+"di {inseguimento,allineamento,rilevamento,puntamento}?"
+
+#. ""
+msgid "undo"
+msgstr "annulla"
+
+#. ""
+msgid "update"
+msgstr "aggiornamento, aggiornare"
+
+#. ""
+msgid "verify"
+msgstr "verifica, verificare"
+
+#. "The tree of actual checked out files."
+msgid "working copy, working tree"
+msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro"
diff --git a/git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh b/git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh
new file mode 100755
index 0000000000..49bf7c5365
--- /dev/null
+++ b/git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh
@@ -0,0 +1,48 @@
+#!/bin/sh
+# This is a very, _very_, simple script to convert a tab-separated
+# .txt file into a .pot/.po.
+# Its not clever but it took me 2 minutes to write :)
+# Michael Twomey <michael.twomey@ireland.sun.com>
+# 23 March 2001
+# with slight GnuCash modifications by Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
+# 19 Aug 2001, 23 Jul 2007
+
+#check args
+if [ $# -eq 0 ]
+then
+ cat <<!
+Usage: `basename $0` git-gui-glossary.txt > git-gui-glossary.pot
+!
+ exit 1;
+fi
+
+GLOSSARY_CSV="$1";
+
+if [ ! -f "$GLOSSARY_CSV" ]
+then
+ echo "Can't find $GLOSSARY_CSV.";
+ exit 1;
+fi
+
+cat <<!
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: `date +'%Y-%m-%d %H:%M%z'`\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+
+!
+
+#Yes this is the most simple awk script you've ever seen :)
+awk -F'\t' '{if ($2 != "") print "#. "$2; print "msgid "$1; print "msgstr \"\"\n"}' \
+$GLOSSARY_CSV
diff --git a/git-gui/po/glossary/zh_cn.po b/git-gui/po/glossary/zh_cn.po
new file mode 100644
index 0000000000..158835b5c1
--- /dev/null
+++ b/git-gui/po/glossary/zh_cn.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Translation of git-gui glossary to Simplified Chinese
+# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
+# This file is distributed under the same license as the git package.
+# Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com> and the zh-kernel.org mailing list, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 22:07+0200\n"
+"Last-Translator: Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
+msgid ""
+"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
+msgstr "注:这个文件是为了帮助翻译人员统一名词术语。最终用户不会关心这个文件。"
+
+#. ""
+#. amend指用户修改最近一次commit的操作,修订?修改?修正?
+#. [WANG Cong]: 根据我的了解,这个词似乎翻译成“修订”多一些。“修正”也可以,“修改”再次之。
+#. [ZHANG Le]: 修订,感觉一般指对一些大型出版物的大规模升级,比如修订新华字典
+# 修正,其实每次amend的结果也不一定就是最后结果,说不定还需要修改。所以不
+# 如就叫修改
+msgid "amend"
+msgstr "修订"
+
+#. ""
+#. git annotate 文件名:用来标注文件的每一行在什么时候被谁最后修改。
+#. [WANG Cong]: "标记"一般是mark。;)
+#. [ZHANG Le]: 标注,或者干脆用原意:注解,或注释
+msgid "annotate"
+msgstr "标注"
+
+#. "A 'branch' is an active line of development."
+msgid "branch [noun]"
+msgstr "分支"
+
+#. ""
+msgid "branch [verb]"
+msgstr "建立分支"
+
+#. ""
+#. [WANG Cong]: 网上有人翻译成“检出”,我感觉更好一些,毕竟把check的意思翻译出来了。
+#. [ZHNAG Le]: 提取吧,提取分支/版本
+#. [rae l]: 签出。subversion软件中的大多词汇已有翻译,既然git与subversion同是SCM管理,可以参考同类软件的翻译也不错。
+msgid "checkout [noun]"
+msgstr "签出"
+
+#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
+msgid "checkout [verb]"
+msgstr "签出"
+
+#. "A single point in the git history."
+msgid "commit [noun]"
+msgstr "提交"
+
+#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
+msgid "commit [verb]"
+msgstr "提交"
+
+#. ""
+#. 差异?差别?
+#. [ZHANG Le]: 个人感觉差别更加中性一些
+msgid "diff [noun]"
+msgstr "差别"
+
+#. ""
+msgid "diff [verb]"
+msgstr "比较"
+
+#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
+msgid "fast forward merge"
+msgstr "快进式合并"
+
+#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
+#. 获取?取得?下载?更新?注意和update的区分
+msgid "fetch"
+msgstr "获取"
+
+#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
+#. index是working tree和repository之间的缓存
+msgid "index (in git-gui: staging area)"
+msgstr "工作缓存?"
+
+#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
+msgid "merge [noun]"
+msgstr "合并"
+
+#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
+msgid "merge [verb]"
+msgstr "合并"
+
+#. ""
+#. message是指commit中的文字信息
+msgid "message"
+msgstr "描述"
+
+#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
+msgid "pull"
+msgstr "获取+合并"
+
+#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
+msgid "push"
+msgstr "推入"
+
+#. ""
+msgid "redo"
+msgstr "重做"
+
+#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
+msgid "repository"
+msgstr "仓库"
+
+#. ""
+msgid "reset"
+msgstr "重置"
+
+#. ""
+msgid "revert"
+msgstr "恢复"
+
+#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
+msgid "revision"
+msgstr "版本"
+
+#. ""
+msgid "sign off"
+msgstr "签名"
+
+#. ""
+#. 似乎是git-gui里面显示的本次提交的文件清单区域
+msgid "staging area"
+msgstr "提交暂存区"
+
+#. ""
+msgid "status"
+msgstr "状态"
+
+#. "A ref pointing to a tag or commit object"
+msgid "tag [noun]"
+msgstr "标签"
+
+#. ""
+msgid "tag [verb]"
+msgstr "添加标签"
+
+#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
+msgid "tracking branch"
+msgstr "跟踪分支"
+
+#. ""
+msgid "undo"
+msgstr "撤销"
+
+#. ""
+msgid "update"
+msgstr "更新。注意和fetch的区分"
+
+#. ""
+msgid "verify"
+msgstr "验证"
+
+#. "The tree of actual checked out files."
+#. "工作副本?工作区域?工作目录"
+#. [LI Yang]: 当前副本, 当前源码树?
+msgid "working copy, working tree"
+msgstr "工作副本,工作源码树"