summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLibravatar Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>2013-05-29 18:03:39 +0200
committerLibravatar Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>2013-08-08 17:55:25 +0200
commiteb5accfece37330cc133b9585f8b773aacea56d1 (patch)
tree6c7acc37e6341a37fb3766f2708c9c3e06eb1e7a
parentl10n: de.po: Fix a typo (diff)
downloadtgif-eb5accfece37330cc133b9585f8b773aacea56d1.tar.xz
l10n: de.po: switch from pure German to German+English
This switches the translation from pure German to German+English. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com> Acked-by: Thomas Rast <trast@inf.ethz.ch>
-rw-r--r--po/de.po1831
1 files changed, 909 insertions, 922 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cd6919f7a7..1fbc356f42 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -33,14 +33,14 @@ msgid ""
"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
"or use 'git commit -a'."
msgstr ""
-"Korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum,\n"
+"Korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis,\n"
"und benutzen Sie dann 'git add/rm <Datei>'\n"
-"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
+"um die Auflösung entsprechend zu markieren und zu committen,\n"
"oder benutzen Sie 'git commit -a'."
#: archive.c:10
msgid "git archive [options] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git archive [Optionen] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
+msgstr "git archive [Optionen] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
#: archive.c:11
msgid "git archive --list"
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "git archive --list"
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [options] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
-"git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] [Optionen] "
-"<Versionsreferenz> [Pfad...]"
+"git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] [Optionen] "
+"<Commit-Referenz> [Pfad...]"
#: archive.c:13
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
-msgstr "git archive --remote <Projektarchiv> [--exec <Programm>] --list"
+msgstr "git archive --remote <Repository> [--exec <Programm>] --list"
#: archive.c:323
msgid "fmt"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Format"
#: archive.c:323
msgid "archive format"
-msgstr "Ausgabeformat"
+msgstr "Archivformat"
#: archive.c:324 builtin/log.c:1126
msgid "prefix"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Prefix"
#: archive.c:325
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
-msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in der Ausgabe"
+msgstr "stellt einen Präfix vor jeden Pfadnamen in dem Archiv"
#: archive.c:326 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2371
#: builtin/blame.c:2372 builtin/config.c:55 builtin/fast-export.c:665
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Datei"
#: archive.c:327 builtin/archive.c:89
msgid "write the archive to this file"
-msgstr "schreibt die Ausgabe in diese Datei"
+msgstr "schreibt das Archiv in diese Datei"
#: archive.c:329
msgid "read .gitattributes in working directory"
@@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "besser komprimieren"
#: archive.c:343
msgid "list supported archive formats"
-msgstr "listet unterstützte Ausgabeformate auf"
+msgstr "listet unterstützte Archivformate auf"
#: archive.c:345 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:86
msgid "repo"
-msgstr "Projektarchiv"
+msgstr "Repository"
#: archive.c:346 builtin/archive.c:91
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
-msgstr "ruft das Archiv von externem Projektarchiv <Projektarchiv> ab"
+msgstr "ruft das Archiv von Remote-Repository <Repository> ab"
#: archive.c:347 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:615
msgid "command"
@@ -136,86 +136,86 @@ msgstr ""
#: branch.c:60
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
-msgstr "Zweig %s kann nicht sein eigener Übernahmezweig sein."
+msgstr "Branch %s kann nicht sein eigener Upstream-Branch sein."
#: branch.c:82
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
-msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externem Zweig %s von %s durch "
-"Neuaufbau."
+msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s durch "
+"Rebase."
#: branch.c:83
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
-msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externem Zweig %s von %s."
+msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Branch %s von %s."
#: branch.c:87
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
-msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Zweig %s durch Neuaufbau."
+msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s durch Rebase."
#: branch.c:88
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
-msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Zweig %s."
+msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokalem Branch %s."
#: branch.c:92
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
-msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externer Referenz %s durch "
-"Neuaufbau."
+msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s durch "
+"Rebase."
#: branch.c:93
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
-msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von externer Referenz %s."
+msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von Remote-Referenz %s."
#: branch.c:97
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
-msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch "
-"Neuaufbau."
+msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s durch "
+"Rebase."
#: branch.c:98
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
-msgstr "Zweig %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
+msgstr "Branch %s konfiguriert zum Folgen von lokaler Referenz %s."
#: branch.c:118
#, c-format
msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
-msgstr "Konfiguration zum Folgen von Zweig nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
+msgstr "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Name zu lang: %s"
#: branch.c:137
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
-msgstr "Konfiguration zum Folgen von Zweig nicht eingerichtet. Referenz %s ist mehrdeutig."
+msgstr "Konfiguration zum Folgen von Branch nicht eingerichtet. Referenz %s ist mehrdeutig."
#: branch.c:182
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Zweigname."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Branchname."
#: branch.c:187
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
-msgstr "Zweig '%s' existiert bereits."
+msgstr "Branch '%s' existiert bereits."
#: branch.c:195
msgid "Cannot force update the current branch."
-msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Zweiges nicht erzwingen."
+msgstr "Kann Aktualisierung des aktuellen Branches nicht erzwingen."
#: branch.c:201
#, c-format
msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr ""
-"Kann Informationen zum Übernahmezweig nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist "
-"kein Zweig."
+"Kann Tracking-Informationen nicht einrichten; Startpunkt '%s' ist kein "
+"Branch."
#: branch.c:203
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
-msgstr "der angeforderte externe Übernahmezweig '%s' existiert nicht"
+msgstr "der angeforderte Upstream-Branch '%s' existiert nicht"
#: branch.c:205
msgid ""
@@ -229,14 +229,14 @@ msgid ""
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr ""
"\n"
-"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden,\n"
-"externen Übernahmezweig aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
+"Falls Sie vorhaben, Ihre Arbeit auf einem bereits existierenden\n"
+"Upstream-Branch aufzubauen, sollten Sie \"git fetch\"\n"
"ausführen, um diesen abzurufen.\n"
"\n"
-"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Zweig zu versenden\n"
+"Falls Sie vorhaben, einen neuen lokalen Branch zu versenden\n"
"der seinem externen Gegenstück folgen soll, können Sie\n"
-"\"git push -u\" verwenden, um den externen Übernahmezweig\n"
-"beim Versand zu konfigurieren."
+"\"git push -u\" verwenden, um den Upstream-Branch beim \"push\"\n"
+"zu konfigurieren."
#: branch.c:250
#, c-format
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "mehrdeutiger Objekt-Name: '%s'"
#: branch.c:275
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
-msgstr "Ungültiger Verzweigungspunkt: '%s'"
+msgstr "Ungültiger Branchpunkt: '%s'"
#: branch.c:281
msgid "Failed to lock ref for update"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
#: bundle.c:140
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
-msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorausgesetzte Versionen:"
+msgstr "Dem Repository fehlen folgende vorausgesetzte Commits:"
#: bundle.c:164 sequencer.c:651 sequencer.c:1101 builtin/log.c:300
#: builtin/log.c:770 builtin/log.c:1344 builtin/log.c:1570 builtin/merge.c:349
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "konnte %s nicht parsen"
#: commit.c:52
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
-msgstr "%s %s ist keine Version!"
+msgstr "%s %s ist kein Commit!"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
@@ -576,12 +576,12 @@ msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
#: merge.c:110 builtin/checkout.c:365 builtin/checkout.c:566
#: builtin/clone.c:645
msgid "unable to write new index file"
-msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
+msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
#: merge-recursive.c:190
#, c-format
msgid "(bad commit)\n"
-msgstr "(ungültige Version)\n"
+msgstr "(ungültiger Commit)\n"
#: merge-recursive.c:206
#, c-format
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "addinfo_cache für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
#: merge-recursive.c:268
msgid "error building trees"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Bäume"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der \"Tree\"-Objekte"
#: merge-recursive.c:672
#, c-format
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
#: merge-recursive.c:781
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
-msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s'"
+msgstr "Fehler beim Erstellen eines symbolischen Verweises für '%s'"
#: merge-recursive.c:784
#, c-format
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist"
#: merge-recursive.c:922
msgid "Failed to execute internal merge"
-msgstr "Fehler bei Ausführung der internen Zusammenführung"
+msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges"
#: merge-recursive.c:926
#, c-format
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen"
#: merge-recursive.c:942
msgid "unsupported object type in the tree"
-msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Baum"
+msgstr "nicht unterstützter Objekttyp im Verzeichnis"
#: merge-recursive.c:1021 merge-recursive.c:1035
#, c-format
@@ -688,8 +688,8 @@ msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr ""
-"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\" "
-"und \"%s\"->\"%s\" in Zweig \"%s\"%s"
+"KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" "
+"und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s"
#: merge-recursive.c:1164
msgid " (left unresolved)"
@@ -753,21 +753,21 @@ msgstr "hinzufügen/hinzufügen"
#: merge-recursive.c:1615
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
-msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis der Zusammenführung existiert bereits)"
+msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)"
#: merge-recursive.c:1629
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
-msgstr "automatische Zusammenführung von %s"
+msgstr "automatischer Merge von %s"
#: merge-recursive.c:1633 git-submodule.sh:1029
msgid "submodule"
-msgstr "Unterprojekt"
+msgstr "Submodul"
#: merge-recursive.c:1634
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
-msgstr "KONFLIKT (%s): Zusammenführungskonflikt in %s"
+msgstr "KONFLIKT (%s): Merge-Konflikt in %s"
#: merge-recursive.c:1724
#, c-format
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Füge %s hinzu"
#: merge-recursive.c:1787
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
-msgstr "Fataler Fehler bei der Zusammenführung. Sollte nicht passieren."
+msgstr "Fataler Merge-Fehler. Sollte nicht passieren."
#: merge-recursive.c:1806
msgid "Already up-to-date!"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Bereits aktuell!"
#: merge-recursive.c:1815
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
-msgstr "Zusammenführen der Bäume %s und %s fehlgeschlagen"
+msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen"
#: merge-recursive.c:1845
#, c-format
@@ -814,18 +814,18 @@ msgstr "unverarbeiteter Pfad??? %s"
#: merge-recursive.c:1890
msgid "Merging:"
-msgstr "Zusammenführung:"
+msgstr "Merge:"
#: merge-recursive.c:1903
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
-msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorfahren gefunden"
-msgstr[1] "%u gemeinsame Vorfahren gefunden"
+msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden"
+msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden"
#: merge-recursive.c:1940
msgid "merge returned no commit"
-msgstr "Zusammenführung hat keine Version zurückgegeben"
+msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben"
#: merge-recursive.c:1997
#, c-format
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
#: merge-recursive.c:2009 builtin/merge.c:658
msgid "Unable to write index."
-msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
+msgstr "Konnte Staging-Area nicht schreiben."
#: object.c:195
#, c-format
@@ -869,23 +869,23 @@ msgstr "-NUM"
#: pathspec.c:83
#, c-format
msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
-msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
+msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Submodul '%.*s'"
#: pathspec.c:99
#, c-format
msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
-msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
+msgstr "'%s' ist hinter einem symbolischen Verweis"
#: remote.c:1781
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
-msgstr[0] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
-msgstr[1] "Ihr Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
+msgstr[0] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commit.\n"
+msgstr[1] "Ihr Branch ist vor '%s' um %d Commits.\n"
#: remote.c:1787
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
-msgstr " (benutzen Sie \"git push\" um lokale Versionen herauszubringen)\n"
+msgstr " (benutzen Sie \"git push\" um lokale Commits zu publizieren)\n"
#: remote.c:1790
#, c-format
@@ -893,15 +893,15 @@ msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] ""
-"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
+"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commit hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
msgstr[1] ""
-"Ihr Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
+"Ihr Branch ist zu '%s' um %d Commits hinterher, und kann vorgespult "
"werden.\n"
#: remote.c:1798
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr ""
-" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Zweig zu aktualisieren)\n"
+" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren lokalen Branch zu aktualisieren)\n"
#: remote.c:1801
#, c-format
@@ -912,16 +912,16 @@ msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
-"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
-"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
+"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
+"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
msgstr[1] ""
-"Ihr Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
-"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
+"Ihr Branch und '%s' sind divergiert,\n"
+"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Commits.\n"
#: remote.c:1811
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr ""
-" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Zweig mit dem externen "
+" (benutzen Sie \"git pull\" um Ihren Branch mit dem Remote-Branch "
"zusammenzuführen)\n"
#: sequencer.c:206 builtin/merge.c:776 builtin/merge.c:889 builtin/merge.c:999
@@ -982,64 +982,64 @@ msgstr ""
#: sequencer.c:319
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
-msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
+msgstr "%s: Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben"
#: sequencer.c:350
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
-msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
+msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht auflösen\n"
#: sequencer.c:371
msgid "Unable to update cache tree\n"
-msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
+msgstr "Konnte Cache-Verzeichnis nicht aktualisieren\n"
#: sequencer.c:416
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
-msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
+msgstr "Konnte Commit %s nicht parsen\n"
#: sequencer.c:421
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
-msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
+msgstr "Konnte Eltern-Commit %s nicht parsen\n"
#: sequencer.c:487
msgid "Your index file is unmerged."
-msgstr "Ihre Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
+msgstr "Ihre Staging-Area-Datei ist nicht zusammengeführt."
#: sequencer.c:506
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr ""
-"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
+"Commit %s ist ein Merge, aber die Option -m wurde nicht "
"angegeben."
#: sequencer.c:514
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
-msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
+msgstr "Commit %s hat keinen Elternteil %d"
#: sequencer.c:518
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr ""
-"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
+"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Commit %s ist kein Merge."
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
#: sequencer.c:531
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
-msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
+msgstr "%s: kann Eltern-Commit %s nicht parsen"
#: sequencer.c:535
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
-msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
+msgstr "Kann keine Commit-Beschreibung für %s bekommen"
#: sequencer.c:621
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
-msgstr "Konnte %s nicht zurücknehmen... %s"
+msgstr "Konnte \"revert\" nicht auf %s ausführen... %s"
#: sequencer.c:622
#, c-format
@@ -1048,17 +1048,17 @@ msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
#: sequencer.c:654
msgid "empty commit set passed"
-msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
+msgstr "leere Menge von Commits übergeben"
#: sequencer.c:662
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
-msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
+msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Staging-Area"
#: sequencer.c:667
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
-msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
+msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Staging-Area"
#: sequencer.c:725
#, c-format
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
#: sequencer.c:752
msgid "No commits parsed."
-msgstr "Keine Versionen geparst."
+msgstr "Keine Commits geparst."
#: sequencer.c:765
#, c-format
@@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
#: sequencer.c:882
msgid "cannot resolve HEAD"
-msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
+msgstr "kann HEAD nicht auflösen"
#: sequencer.c:884
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
-msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
+msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Branch, der noch geboren wird"
#: sequencer.c:906 builtin/apply.c:4060
#, c-format
@@ -1152,8 +1152,7 @@ msgstr "Unerwartetes Dateiende"
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr ""
-"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
-"beschädigt"
+"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" HEAD Datei '%s' ist beschädigt"
#: sequencer.c:939
#, c-format
@@ -1168,35 +1167,35 @@ msgstr "%s: %s kann nicht in \"cherry-pick\" benutzt werden"
#: sequencer.c:1085
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
-msgstr "%s: ungültige Revision"
+msgstr "%s: ungültiger Commit"
#: sequencer.c:1119
msgid "Can't revert as initial commit"
-msgstr "Rücknahme-Version kann nicht initial sein."
+msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Revert ausführen."
#: sequencer.c:1120
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
-msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leeren Zweig ausführen."
+msgstr "Kann nicht als allerersten Commit einen Cherry-Pick ausführen."
#: sha1_name.c:1036
msgid "HEAD does not point to a branch"
-msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
+msgstr "HEAD zeigt auf keinen Branch"
#: sha1_name.c:1039
#, c-format
msgid "No such branch: '%s'"
-msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
+msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
#: sha1_name.c:1041
#, c-format
msgid "No upstream configured for branch '%s'"
-msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
+msgstr "Kein Upstream-Branch für Branch '%s' konfiguriert."
#: sha1_name.c:1044
#, c-format
msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr ""
-"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
+"Upstream-Branch '%s' ist nicht als Remote-Tracking-Branch gespeichert"
#: wrapper.c:408
#, c-format
@@ -1225,14 +1224,14 @@ msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
-" (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
-"Bereitstellung)"
+" (benutzen Sie \"git reset %s <Datei>...\" zum Entfernen aus der "
+"Staging-Area)"
#: wt-status.c:169 wt-status.c:196
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr ""
-" (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
-"Bereitstellung)"
+" (benutzen Sie \"git rm --cached <Datei>...\" zum Entfernen aus der "
+"Staging-Area)"
#: wt-status.c:173
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
@@ -1252,19 +1251,21 @@ msgstr ""
#: wt-status.c:188
msgid "Changes to be committed:"
-msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
+msgstr "zum Commit vorgemerkte Änderungen:"
#: wt-status.c:206
msgid "Changes not staged for commit:"
-msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
+msgstr "Änderungen, die nicht zum Commit vorgemerkt sind:"
#: wt-status.c:210
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr " (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git add <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
+"vorzumerken)"
#: wt-status.c:212
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git add/rm <Datei>...\" um die Änderungen zum "
+"Commit vorzumerken)"
#: wt-status.c:213
msgid ""
@@ -1276,13 +1277,14 @@ msgstr ""
#: wt-status.c:215
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
-" (tragen Sie ein oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten "
-"Inhalt in den Unterprojekten)"
+" (committen oder verwerfen Sie den unbeobachteten oder geänderten "
+"Inhalt in den Submodulen)"
#: wt-status.c:227
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
-msgstr " (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git %s <Datei>...\" um die Änderungen zum Commit "
+"vorzumerken)"
#: wt-status.c:244
msgid "bug"
@@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr "von beiden geändert:"
#: wt-status.c:285
msgid "new commits, "
-msgstr "neue Versionen, "
+msgstr "neue Commits, "
#: wt-status.c:287
msgid "modified content, "
@@ -1384,11 +1386,11 @@ msgstr " (beheben Sie die Konflikte und führen Sie \"git commit\" aus)"
#: wt-status.c:809
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr ""
-"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Zusammenführen."
+"Alle Konflikte sind behoben, aber Sie sind immer noch beim Merge."
#: wt-status.c:812
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
-msgstr " (benutzen Sie \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git commit\" um den Merge abzuschließen)"
#: wt-status.c:822
msgid "You are in the middle of an am session."
@@ -1405,22 +1407,22 @@ msgstr ""
#: wt-status.c:831
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
+msgstr " (benutzen Sie \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
#: wt-status.c:833
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr ""
-" (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
+" (benutzen Sie \"git am --abort\" um den ursprünglichen Branch "
"wiederherzustellen)"
#: wt-status.c:893 wt-status.c:910
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau von Zweig '%s' auf '%s'."
+msgstr "Sie sind gerade beim Rebase von Branch '%s' auf '%s'."
#: wt-status.c:898 wt-status.c:915
msgid "You are currently rebasing."
-msgstr "Sie sind gerade beim Neuaufbau."
+msgstr "Sie sind gerade beim Rebase."
#: wt-status.c:901
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
@@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr " (benutzen Sie \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
#: wt-status.c:905
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr ""
-" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
+" (benutzen Sie \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Branch "
"auszuchecken)"
#: wt-status.c:918
@@ -1447,34 +1449,34 @@ msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git rebase --continue\" aus)"
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
-"Sie teilen gerade eine Version auf, während ein Neuaufbau von Zweig '%s' auf "
+"Sie teilen gerade einen Commit auf, während ein Rebase von Branch '%s' auf "
"'%s' im Gange ist."
#: wt-status.c:927
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
-msgstr "Sie teilen gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
+msgstr "Sie teilen gerade einen Commit während eines Rebase auf."
#: wt-status.c:930
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr ""
-" (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis sauber ist, führen Sie \"git rebase --"
+" (Sobald Ihr Arbeitsverzeichnis unverändert ist, führen Sie \"git rebase --"
"continue\" aus)"
#: wt-status.c:934
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
-"Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus von Zweig '%s' "
+"Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase von Branch '%s' "
"auf '%s'."
#: wt-status.c:939
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
-msgstr "Sie editieren gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
+msgstr "Sie editieren gerade einen Commit während eines Rebase."
#: wt-status.c:942
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr ""
-" (benutzen Sie \"git commit --amend\" um die aktuelle Version nachzubessern)"
+" (benutzen Sie \"git commit --amend\" um den aktuellen Commit nachzubessern)"
#: wt-status.c:944
msgid ""
@@ -1494,7 +1496,7 @@ msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git commit\" aus)"
#: wt-status.c:970
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
-msgstr "Sie nehmen gerade Version '%s' zurück."
+msgstr "Sie sind gerade an einem Revert von Commit '%s'."
#: wt-status.c:975
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
@@ -1509,12 +1511,12 @@ msgstr " (alle Konflikte behoben: führen Sie \"git revert --continue\" aus)"
#: wt-status.c:980
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr ""
-" (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Umkehroperation abzubrechen)"
+" (benutzen Sie \"git revert --abort\" um die Revert-Operation abzubrechen)"
#: wt-status.c:991
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
-msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Zweig '%s'."
+msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche, gestartet von Branch '%s'."
#: wt-status.c:995
msgid "You are currently bisecting."
@@ -1523,28 +1525,28 @@ msgstr "Sie sind gerade bei einer binären Suche."
#: wt-status.c:998
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr ""
-" (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig "
+" (benutzen Sie \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Branch "
"zurückzukehren)"
#: wt-status.c:1173
msgid "On branch "
-msgstr "Auf Zweig "
+msgstr "Auf Branch "
#: wt-status.c:1184
msgid "HEAD detached at "
-msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst bei "
+msgstr "HEAD losgelöst bei "
#: wt-status.c:1186
msgid "HEAD detached from "
-msgstr "Zweigspitze (HEAD) losgelöst von "
+msgstr "HEAD losgelöst von "
#: wt-status.c:1189
msgid "Not currently on any branch."
-msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
+msgstr "Im Moment auf keinem Branch."
#: wt-status.c:1206
msgid "Initial commit"
-msgstr "Initiale Version"
+msgstr "Initialer Commit"
#: wt-status.c:1220
msgid "Untracked files"
@@ -1582,13 +1584,13 @@ msgstr "Keine Änderungen"
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr ""
-"keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt (benutzen Sie \"git add\" und/"
+"keine Änderungen zum Commit vorgemerkt (benutzen Sie \"git add\" und/"
"oder \"git commit -a\")\n"
#: wt-status.c:1248
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
-msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt\n"
+msgstr "keine Änderungen zum Commit vorgemerkt\n"
#: wt-status.c:1251
#, c-format
@@ -1596,45 +1598,45 @@ msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr ""
-"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
+"nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien "
"(benutzen Sie \"git add\" zum Beobachten)\n"
#: wt-status.c:1254
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
-msgstr "nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
+msgstr "nichts zum Commit vorgemerkt, aber es gibt unbeobachtete Dateien\n"
#: wt-status.c:1257
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr ""
-"nichts einzutragen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add"
+"nichts zu committen (Erstellen/Kopieren Sie Dateien und benutzen Sie \"git add"
"\" zum Beobachten)\n"
#: wt-status.c:1260 wt-status.c:1265
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
-msgstr "nichts einzutragen\n"
+msgstr "nichts zu committen\n"
#: wt-status.c:1263
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr ""
-"nichts einzutragen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
+"nichts zu committen (benutzen Sie die Option -u, um unbeobachtete Dateien "
"anzuzeigen)\n"
#: wt-status.c:1267
#, c-format
msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
-msgstr "nichts einzutragen, Arbeitsverzeichnis sauber\n"
+msgstr "nichts zu committen, Arbeitsverzeichnis unverändert\n"
#: wt-status.c:1375
msgid "HEAD (no branch)"
-msgstr "HEAD (kein Zweig)"
+msgstr "HEAD (kein Branch)"
#: wt-status.c:1381
msgid "Initial commit on "
-msgstr "Initiale Version auf "
+msgstr "Initialer Commit auf "
#: wt-status.c:1396
msgid "behind "
@@ -1748,7 +1750,7 @@ msgstr "lösche '%s'\n"
#: builtin/add.c:253
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr ""
-"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
+"Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Aktualisierung der Staging-Area:"
#: builtin/add.c:256 builtin/add.c:572 builtin/rm.c:275
#, c-format
@@ -1757,7 +1759,7 @@ msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
#: builtin/add.c:339
msgid "Could not read the index"
-msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
+msgstr "Konnte die Staging-Area nicht lesen"
#: builtin/add.c:349
#, c-format
@@ -1806,7 +1808,7 @@ msgstr "interaktives Auswählen"
#: builtin/add.c:397 builtin/checkout.c:1063 builtin/reset.c:258
msgid "select hunks interactively"
-msgstr "interaktiv Bereiche auswählen"
+msgstr "Blöcke interaktiv auswählen"
#: builtin/add.c:398
msgid "edit current diff and apply"
@@ -1837,7 +1839,7 @@ msgstr "ignoriert gelöschte Pfade im Arbeitsverzeichnis (genau wie "
#: builtin/add.c:407
msgid "don't add, only refresh the index"
-msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Bereitstellung"
+msgstr "fügt nichts hinzu, aktualisiert nur die Staging-Area"
#: builtin/add.c:408
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
@@ -1884,11 +1886,11 @@ msgstr "Wollten Sie vielleicht 'git add .' sagen?\n"
#: builtin/add.c:532 builtin/check-ignore.c:66 builtin/clean.c:204
#: builtin/commit.c:293 builtin/mv.c:82 builtin/rm.c:235
msgid "index file corrupt"
-msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
+msgstr "Staging-Area-Datei beschädigt"
#: builtin/add.c:604 builtin/apply.c:4505 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:370
msgid "Unable to write new index file"
-msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
+msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
#: builtin/apply.c:57
msgid "git apply [options] [<patch>...]"
@@ -1897,12 +1899,12 @@ msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
#: builtin/apply.c:110
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
-msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
+msgstr "nicht erkannte Whitespace-Option: '%s'"
#: builtin/apply.c:125
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
-msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
+msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Whitespace: '%s'"
#: builtin/apply.c:823
#, c-format
@@ -2015,7 +2017,7 @@ msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
#: builtin/apply.c:2076
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
-msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolischen Verweis %s nicht lesen"
#: builtin/apply.c:2080
#, c-format
@@ -2088,7 +2090,7 @@ msgstr "Pfad %s wurde umbenannt/gelöscht"
#: builtin/apply.c:3254 builtin/apply.c:3409
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
-msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
+msgstr "%s ist nicht in der Staging-Area"
#: builtin/apply.c:3258 builtin/apply.c:3401 builtin/apply.c:3423
#, c-format
@@ -2098,7 +2100,7 @@ msgstr "%s: %s"
#: builtin/apply.c:3263 builtin/apply.c:3417
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
-msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
+msgstr "%s entspricht nicht der Version in der Staging-Area"
#: builtin/apply.c:3365
msgid "removal patch leaves file contents"
@@ -2152,12 +2154,12 @@ msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
#: builtin/apply.c:3822
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
-msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
+msgstr "konnte %s nicht aus der Staging-Area entfernen"
#: builtin/apply.c:3850
#, c-format
msgid "corrupt patch for subproject %s"
-msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
+msgstr "fehlerhafter Patch für Submodul %s"
#: builtin/apply.c:3854
#, c-format
@@ -2214,7 +2216,7 @@ msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
#: builtin/apply.c:4076
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
-msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
+msgstr "Patch-Block #%d zurückgewiesen."
#: builtin/apply.c:4226
msgid "unrecognized input"
@@ -2222,7 +2224,7 @@ msgstr "nicht erkannte Eingabe"
#: builtin/apply.c:4237
msgid "unable to read index file"
-msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
+msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht lesen"
#: builtin/apply.c:4356 builtin/apply.c:4359 builtin/clone.c:92
#: builtin/fetch.c:63
@@ -2276,12 +2278,12 @@ msgstr ""
#: builtin/apply.c:4378
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr ""
-"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
+"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Staging-Area angewendet "
"werden kann"
#: builtin/apply.c:4380
msgid "apply a patch without touching the working tree"
-msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
+msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorzunehmen"
#: builtin/apply.c:4382
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
@@ -2290,14 +2292,13 @@ msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
#: builtin/apply.c:4384
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr ""
-"versucht 3-Wege-Zusammenführung, wenn der Patch nicht angewendet werden "
-"konnte"
+"versucht 3-Wege-Merge, wenn der Patch nicht angewendet werden konnte"
#: builtin/apply.c:4386
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr ""
-"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
-"Bereitstellungsinformationen"
+"erstellt eine temporäre Staging-Area basierend auf den integrierten "
+"Staging-Area-Informationen"
#: builtin/apply.c:4388 builtin/checkout-index.c:197 builtin/ls-files.c:456
msgid "paths are separated with NUL character"
@@ -2313,11 +2314,11 @@ msgstr "Aktion"
#: builtin/apply.c:4393
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
-msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
+msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Whitespace-Fehler haben"
#: builtin/apply.c:4396 builtin/apply.c:4399
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
-msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
+msgstr "ignoriert Änderungen im Whitespace bei der Suche des Kontextes"
#: builtin/apply.c:4402
msgid "apply the patch in reverse"
@@ -2330,12 +2331,11 @@ msgstr "erwartet keinen Kontext"
#: builtin/apply.c:4406
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr ""
-"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
-"Dateien"
+"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Blöcke in entsprechenden *.rej Dateien"
#: builtin/apply.c:4408
msgid "allow overlapping hunks"
-msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
+msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Blöcke"
#: builtin/apply.c:4411
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
#: builtin/apply.c:4414
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
-msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
+msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Blocks"
#: builtin/apply.c:4416
msgid "root"
@@ -2356,18 +2356,18 @@ msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
#: builtin/apply.c:4439
msgid "--3way outside a repository"
msgstr ""
-"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet werden."
+"Die Option --3way kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet werden."
#: builtin/apply.c:4447
msgid "--index outside a repository"
msgstr ""
-"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
+"Die Option --index kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet "
"werden."
#: builtin/apply.c:4450
msgid "--cached outside a repository"
msgstr ""
-"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Projektarchivs verwendet "
+"Die Option --cached kann nicht außerhalb eines Repositories verwendet "
"werden."
#: builtin/apply.c:4466
@@ -2379,15 +2379,15 @@ msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
-msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
-msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
+msgstr[0] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
+msgstr[1] "unterdrückte %d Whitespace-Fehler"
#: builtin/apply.c:4486 builtin/apply.c:4496
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
-msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
-msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
+msgstr[0] "%d Zeile fügt Whitespace-Fehler hinzu."
+msgstr[1] "%d Zeilen fügen Whitespace-Fehler hinzu."
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
@@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "führt 'git bisect next' aus"
#: builtin/bisect--helper.c:19
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
-msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt die aktuelle Version auszuchecken"
+msgstr "aktualisiert BISECT_HEAD, anstatt den aktuellen Commit auszuchecken"
#: builtin/blame.c:25
msgid "git blame [options] [rev-opts] [rev] [--] file"
@@ -2450,11 +2450,11 @@ msgstr "Zeigt \"blame\"-Einträge schrittweise, während wir sie generieren"
#: builtin/blame.c:2356
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
-msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenzversionen (Standard: aus)"
+msgstr "Zeigt leere SHA-1 für Grenz-Commits (Standard: aus)"
#: builtin/blame.c:2357
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
-msgstr "Behandelt Ursprungsversionen nicht als Grenzen (Standard: aus)"
+msgstr "Behandelt Ursprungs-Commit nicht als Grenzen (Standard: aus)"
#: builtin/blame.c:2358
msgid "Show work cost statistics"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Anzeige in einem Format für maschinelle Auswertung"
#: builtin/blame.c:2363
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr ""
-"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Versionsinformationen pro Zeile"
+"Anzeige in Format für Fremdprogramme mit Commit-Informationen pro Zeile"
#: builtin/blame.c:2364
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Zeigt unbearbeiteten Zeitstempel (Standard: aus)"
#: builtin/blame.c:2366
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
-msgstr "Zeigt langen Versions-SHA1 (Standard: aus)"
+msgstr "Zeigt langen Commit-SHA1 (Standard: aus)"
#: builtin/blame.c:2367
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "Zeigt anstatt des Namens die Email-Adresse des Autors (Standard: aus)"
#: builtin/blame.c:2369
msgid "Ignore whitespace differences"
-msgstr "Ignoriert Unterschiede in Leerzeichen"
+msgstr "Ignoriert Unterschiede im Whitespace"
#: builtin/blame.c:2370
msgid "Spend extra cycles to find better match"
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "arbeite länger, um bessere Übereinstimmungen zu finden"
#: builtin/blame.c:2371
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
-msgstr "Benutzt Revisionen von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
+msgstr "Benutzt Commits von <Datei> anstatt \"git-rev-list\" aufzurufen"
#: builtin/blame.c:2372
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
@@ -2543,15 +2543,15 @@ msgstr "git branch [Optionen] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
#: builtin/branch.c:25
msgid "git branch [options] [-l] [-f] <branchname> [<start-point>]"
-msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Zweigname> [<Startpunkt>]"
+msgstr "git branch [Optionen] [-l] [-f] <Branchname> [<Startpunkt>]"
#: builtin/branch.c:26
msgid "git branch [options] [-r] (-d | -D) <branchname>..."
-msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Zweigname>..."
+msgstr "git branch [Optionen] [-r] (-d | -D) <Branchname>..."
#: builtin/branch.c:27
msgid "git branch [options] (-m | -M) [<oldbranch>] <newbranch>"
-msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterZweig>] <neuerZweig>"
+msgstr "git branch [Optionen] (-m | -M) [<alterBranch>] <neuerBranch>"
#: builtin/branch.c:150
#, c-format
@@ -2559,8 +2559,8 @@ msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
-"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
-" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
+"entferne Branch '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
+" '%s', aber noch nicht mit HEAD zusammengeführt "
"wurde."
#: builtin/branch.c:154
@@ -2569,13 +2569,13 @@ msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
-"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
-" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
+"entferne Branch '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
+" '%s', obwohl er mit HEAD zusammengeführt wurde."
#: builtin/branch.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
-msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
+msgstr "Konnte Commit-Objekt für '%s' nicht nachschlagen."
#: builtin/branch.c:172
#, c-format
@@ -2583,8 +2583,8 @@ msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
-"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
-"Wenn Sie sicher sind diesen Zweig zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
+"Der Branch '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
+"Wenn Sie sicher sind diesen Branch zu entfernen, führen Sie 'git branch -D "
"%s' aus."
#: builtin/branch.c:185
@@ -2597,48 +2597,48 @@ msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
#: builtin/branch.c:219
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
-msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
+msgstr "Konnte Commit-Objekt für HEAD nicht nachschlagen."
#: builtin/branch.c:227
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr ""
-"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
+"Kann Branch '%s' nicht entfernen, da Sie sich gerade auf diesem befinden."
#: builtin/branch.c:240
#, c-format
msgid "remote branch '%s' not found."
-msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
+msgstr "Remote-Branch '%s' nicht gefunden"
#: builtin/branch.c:241
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
-msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Branch '%s' nicht gefunden."
#: builtin/branch.c:255
#, c-format
msgid "Error deleting remote branch '%s'"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des Remote-Branches '%s'"
#: builtin/branch.c:256
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des Branches '%s'"
#: builtin/branch.c:263
#, c-format
msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
-msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
+msgstr "Remote-Branch %s entfernt (war %s).\n"
#: builtin/branch.c:264
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
-msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
+msgstr "Branch %s entfernt (war %s).\n"
#: builtin/branch.c:366
#, c-format
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
-msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
+msgstr "Branch '%s' zeigt auf keinen Commit"
#: builtin/branch.c:453
#, c-format
@@ -2677,12 +2677,12 @@ msgstr " **** ungültige Referenz ****"
#: builtin/branch.c:582
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
-msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau von Zweig %s im Gange)"
+msgstr "(kein Branch, Rebase von Branch %s im Gange)"
#: builtin/branch.c:585
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
-msgstr "(kein Zweig, Neuaufbau begonnen bei %s)"
+msgstr "(kein Branch, binäre Suche begonnen bei %s)"
#: builtin/branch.c:588
#, c-format
@@ -2691,12 +2691,12 @@ msgstr "(losgelöst von %s)"
#: builtin/branch.c:591
msgid "(no branch)"
-msgstr "(kein Zweig)"
+msgstr "(kein Branch)"
#: builtin/branch.c:637
#, c-format
msgid "object '%s' does not point to a commit"
-msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keine Version"
+msgstr "Objekt '%s' zeigt auf keinen Commit"
#: builtin/branch.c:669
msgid "some refs could not be read"
@@ -2705,31 +2705,31 @@ msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
#: builtin/branch.c:682
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr ""
-"Kann aktuellen Zweig nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
+"Kann aktuellen Branch nicht umbenennen, solange Sie sich auf keinem befinden."
#: builtin/branch.c:692
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
+msgstr "Ungültiger Branchname: '%s'"
#: builtin/branch.c:707
msgid "Branch rename failed"
-msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
+msgstr "Umbenennung des Branches fehlgeschlagen"
#: builtin/branch.c:711
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
+msgstr "falsch benannten Branch '%s' umbenannt"
#: builtin/branch.c:715
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
+msgstr "Branch umbenannt zu %s, aber HEAD ist nicht aktualisiert!"
#: builtin/branch.c:722
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr ""
-"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
+"Branch ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
"fehlgeschlagen."
#: builtin/branch.c:737
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
#: builtin/branch.c:761
#, c-format
msgid "could not write branch description template: %s"
-msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
+msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Branch nicht schreiben: %s"
#: builtin/branch.c:791
msgid "Generic options"
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen"
#: builtin/branch.c:793
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
-msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich externen Übernahmezweig"
+msgstr "Zeigt Hash und Betreff; -vv: zusätzlich Upstream-Branch"
#: builtin/branch.c:794
msgid "suppress informational messages"
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "stellt den Übernahmemodus ein (siehe git-pull(1))"
#: builtin/branch.c:797
msgid "change upstream info"
-msgstr "ändert Informationen zum externen Übernahmezweig"
+msgstr "ändert Informationen zum Upstream-Branch"
#: builtin/branch.c:801
msgid "use colored output"
@@ -2768,17 +2768,17 @@ msgstr "verwendet farbliche Ausgaben"
#: builtin/branch.c:802
msgid "act on remote-tracking branches"
-msgstr "wirkt auf externe Übernahmezweige"
+msgstr "wirkt auf Remote-Tracking-Branches"
#: builtin/branch.c:805 builtin/branch.c:811 builtin/branch.c:832
#: builtin/branch.c:838 builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1369
#: builtin/commit.c:1370 builtin/commit.c:1371 builtin/tag.c:468
msgid "commit"
-msgstr "Version"
+msgstr "Commit"
#: builtin/branch.c:806 builtin/branch.c:812
msgid "print only branches that contain the commit"
-msgstr "gibt nur Zweige aus, welche diese Version beinhalten"
+msgstr "gibt nur Branches aus, welche diesen Commit beinhalten"
#: builtin/branch.c:818
msgid "Specific git-branch actions:"
@@ -2786,60 +2786,60 @@ msgstr "spezifische Aktionen für \"git-branch\":"
#: builtin/branch.c:819
msgid "list both remote-tracking and local branches"
-msgstr "listet externe Übernahmezweige und lokale Zweige auf"
+msgstr "listet Remote-Tracking und lokale Branches auf"
#: builtin/branch.c:821
msgid "delete fully merged branch"
-msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Zweig"
+msgstr "entfernt vollständig zusammengeführten Branch"
#: builtin/branch.c:822
msgid "delete branch (even if not merged)"
-msgstr "löscht Zweig (auch wenn nicht zusammengeführt)"
+msgstr "löscht Branch (auch wenn nicht zusammengeführt)"
#: builtin/branch.c:823
msgid "move/rename a branch and its reflog"
-msgstr "verschiebt/benennt einen Zweig und dessen Referenzprotokoll um"
+msgstr "verschiebt/benennt einen Branch und dessen Reflog um"
#: builtin/branch.c:824
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr ""
-"verschiebt/benennt einen Zweig um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
+"verschiebt/benennt einen Branch um, auch wenn das Ziel bereits existiert"
#: builtin/branch.c:825
msgid "list branch names"
-msgstr "listet Zweignamen auf"
+msgstr "listet Branchnamen auf"
#: builtin/branch.c:826
msgid "create the branch's reflog"
-msgstr "erzeugt das Referenzprotokoll des Zweiges"
+msgstr "erzeugt das Reflog des Branches"
#: builtin/branch.c:828
msgid "edit the description for the branch"
-msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Zweig"
+msgstr "bearbeitet die Beschreibung für den Branch"
#: builtin/branch.c:829
msgid "force creation (when already exists)"
-msgstr "erzeuge auch, wenn der Zweig bereits existiert"
+msgstr "erzeuge auch, wenn der Branch bereits existiert"
#: builtin/branch.c:832
msgid "print only not merged branches"
-msgstr "gibt nur Zweige aus, die nicht zusammengeführt sind"
+msgstr "gibt nur Branches aus, die nicht zusammengeführt sind"
#: builtin/branch.c:838
msgid "print only merged branches"
-msgstr "gibt nur Zweige aus, die zusammengeführt sind"
+msgstr "gibt nur Branches aus, die zusammengeführt sind"
#: builtin/branch.c:842
msgid "list branches in columns"
-msgstr "listet Zweige in Spalten auf"
+msgstr "listet Branches in Spalten auf"
#: builtin/branch.c:855
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
-msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
+msgstr "Konnte HEAD nicht als gültige Referenz auflösen."
#: builtin/branch.c:860 builtin/clone.c:619
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
-msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
+msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
#: builtin/branch.c:883
msgid "--column and --verbose are incompatible"
@@ -2847,68 +2847,68 @@ msgstr "Die Optionen --column und --verbose sind inkompatibel."
#: builtin/branch.c:889 builtin/branch.c:928
msgid "branch name required"
-msgstr "Zweigname erforderlich"
+msgstr "Branchname erforderlich"
#: builtin/branch.c:904
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr ""
-"zu losgelöster Zweigspitze (HEAD) kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
+"zu losgelöstem HEAD kann keine Beschreibung hinterlegt werden"
#: builtin/branch.c:909
msgid "cannot edit description of more than one branch"
-msgstr "Beschreibung von mehr als einem Zweig kann nicht bearbeitet werden"
+msgstr "Beschreibung von mehr als einem Branch kann nicht bearbeitet werden"
#: builtin/branch.c:916
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "Noch keine Version in Zweig '%s'."
+msgstr "Noch kein Commit in Branch '%s'."
#: builtin/branch.c:919
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
-msgstr "Zweig '%s' nicht vorhanden."
+msgstr "Branch '%s' nicht vorhanden."
#: builtin/branch.c:934
msgid "too many branches for a rename operation"
-msgstr "zu viele Zweige für eine Umbenennen-Operation angegeben"
+msgstr "zu viele Branches für eine Umbenennen-Operation angegeben"
#: builtin/branch.c:939
msgid "too many branches to set new upstream"
-msgstr "zu viele Zweige angegeben um neuen Übernahmezweig zu setzen"
+msgstr "zu viele Branches angegeben um Upstream-Branch zu setzen"
#: builtin/branch.c:943
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr ""
-"Konnte keinen neuen Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) zu %s setzen,\n"
-"da diese auf keinen Zweig zeigt."
+"Konnte keinen neuen Upstream-Branch von HEAD zu %s setzen, da dieser auf\n"
+"keinen Branch zeigt."
#: builtin/branch.c:946 builtin/branch.c:968 builtin/branch.c:990
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
-msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
+msgstr "Kein solcher Branch '%s'"
#: builtin/branch.c:950
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
-msgstr "Zweig '%s' existiert nicht"
+msgstr "Branch '%s' existiert nicht"
#: builtin/branch.c:962
msgid "too many branches to unset upstream"
msgstr ""
-"zu viele Zweige angegeben um Konfiguration zu Übernahmezweig zu entfernen"
+"zu viele Branches angegeben um Konfiguration zu Upstream-Branch zu entfernen"
#: builtin/branch.c:966
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr ""
-"Konnte Konfiguration zum Übernahmezweig von Zweigspitze (HEAD) nicht\n"
-"entfernen, da diese auf keinen Zweig zeigt."
+"Konnte Konfiguration zu Upstream-Branch von HEAD nicht entfernen, da dieser\n"
+"auf keinen Branch zeigt."
#: builtin/branch.c:972
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
-msgstr "Zweig '%s' hat keinen externen Übernahmezweig gesetzt"
+msgstr "Branch '%s' hat keinen Upstream-Branch gesetzt"
#: builtin/branch.c:987
msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "'HEAD' darf nicht manuell erstellt werden"
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr ""
"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' können nicht gemeimsam mit einem "
-"Zweignamen verwendet werden."
+"Branchnamen verwendet werden."
#: builtin/branch.c:996
#, c-format
@@ -2937,7 +2937,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Zweig '%s' als externen Übernahmezweig hat, "
+"Wenn Sie wollten, dass '%s' den Branch '%s' als Upstream-Branch hat, "
"führen Sie aus:\n"
#: builtin/branch.c:1014
@@ -2957,11 +2957,11 @@ msgstr "%s ist in Ordnung\n"
#: builtin/bundle.c:56
msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
+msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Repository benötigt."
#: builtin/bundle.c:60
msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
+msgstr "Zum Entpacken wird ein Repository benötigt."
#: builtin/cat-file.c:176
msgid "git cat-file (-t|-s|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "gibt alle Attribute einer Datei aus"
#: builtin/check-attr.c:20
msgid "use .gitattributes only from the index"
-msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Bereitstellung"
+msgstr "verwendet .gitattributes nur von der Staging-Area"
#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:75
msgid "read file names from stdin"
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "git checkout-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
#: builtin/checkout-index.c:187
msgid "check out all files in the index"
-msgstr "checkt alle Dateien in der Bereitstellung aus"
+msgstr "checkt alle Dateien in der Staging-Area aus"
#: builtin/checkout-index.c:188
msgid "force overwrite of existing files"
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "erzwingt das Überschreiben bereits existierender Dateien"
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr ""
"keine Warnung für existierende Dateien, und Dateien, die sich nicht in der "
-"Bereitstellung befinden"
+"Staging-Area befinden"
#: builtin/checkout-index.c:192
msgid "don't checkout new files"
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "checkt keine neuen Dateien aus"
#: builtin/checkout-index.c:194
msgid "update stat information in the index file"
-msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Bereitstellungsdatei"
+msgstr "aktualisiert Dateiinformationen in der Staging-Area-Datei"
#: builtin/checkout-index.c:200
msgid "read list of paths from the standard input"
@@ -3105,11 +3105,11 @@ msgstr "kopiert Dateien von dem benannten Stand"
#: builtin/checkout.c:25
msgid "git checkout [options] <branch>"
-msgstr "git checkout [Optionen] <Zweig>"
+msgstr "git checkout [Optionen] <Branch>"
#: builtin/checkout.c:26
msgid "git checkout [options] [<branch>] -- <file>..."
-msgstr "git checkout [Optionen] [Zweig>] -- <Datei>..."
+msgstr "git checkout [Optionen] [<Branch>] -- <Datei>..."
#: builtin/checkout.c:117 builtin/checkout.c:150
#, c-format
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
#: builtin/checkout.c:213
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
-msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
+msgstr "Konnte Merge-Ergebnis von '%s' nicht hinzufügen."
#: builtin/checkout.c:237 builtin/checkout.c:240 builtin/checkout.c:243
#: builtin/checkout.c:246
@@ -3155,11 +3155,11 @@ msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
#: builtin/checkout.c:255
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
-msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln"
+msgstr "Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln"
#: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:458
msgid "corrupt index file"
-msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
+msgstr "beschädigte Staging-Area-Datei"
#: builtin/checkout.c:329 builtin/checkout.c:336
#, c-format
@@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
#: builtin/checkout.c:480
msgid "you need to resolve your current index first"
-msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Bereitstellung auflösen."
+msgstr "Sie müssen zuerst Ihre aktuelle Staging-Area auflösen."
#: builtin/checkout.c:601
#, c-format
@@ -3177,12 +3177,12 @@ msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
#: builtin/checkout.c:634
msgid "HEAD is now at"
-msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
+msgstr "HEAD ist jetzt bei"
#: builtin/checkout.c:641
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
-msgstr "Setze Zweig '%s' neu\n"
+msgstr "Setze Branch '%s' neu\n"
#: builtin/checkout.c:644
#, c-format
@@ -3192,17 +3192,17 @@ msgstr "Bereits auf '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:648
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
-msgstr "Gewechselt zu neu gesetztem Zweig '%s'\n"
+msgstr "Gewechselt zu umgesetzten Branch '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:650 builtin/checkout.c:987
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
-msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
+msgstr "Gewechselt zu einem neuem Branch '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:652
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
-msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
+msgstr "Gewechselt zu Branch '%s'\n"
#: builtin/checkout.c:708
#, c-format
@@ -3223,13 +3223,13 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
-"Warnung: Sie sind um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
-"einem Ihrer Zweige:\n"
+"Warnung: Sie sind um %d Commit hinterher, nicht verbunden zu\n"
+"einem Ihrer Branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[1] ""
-"Warnung: Sie sind um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
-"einem Ihrer Zweige:\n"
+"Warnung: Sie sind um %d Commits hinterher, nicht verbunden zu\n"
+"einem Ihrer Branches:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -3242,10 +3242,10 @@ msgid ""
" git branch new_branch_name %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wenn Sie diese durch einen neuen Zweig behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
+"Wenn Sie diese durch einen neuen Branch behalten möchten, dann könnte jetzt\n"
"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
"\n"
-" git branch neuer_zweig_name %s\n"
+" git branch neuer_branch_name %s\n"
"\n"
#: builtin/checkout.c:762
@@ -3254,11 +3254,11 @@ msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
#: builtin/checkout.c:766
msgid "Previous HEAD position was"
-msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
+msgstr "Vorherige Position von HEAD war"
#: builtin/checkout.c:793 builtin/checkout.c:982
msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "Sie sind auf einem Zweig, der noch geboren wird"
+msgstr "Sie sind auf einem Branch, der noch geboren wird"
#. case (1)
#: builtin/checkout.c:918
@@ -3270,16 +3270,16 @@ msgstr "Ungültige Referenz: %s"
#: builtin/checkout.c:957
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
-msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
+msgstr "Referenz ist kein \"Tree\"-Objekt: %s"
#: builtin/checkout.c:996
msgid "paths cannot be used with switching branches"
-msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
+msgstr "Pfade können nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
#: builtin/checkout.c:999 builtin/checkout.c:1003
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
-msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Zweigen verwendet werden"
+msgstr "'%s' kann nicht beim Wechseln von Branches verwendet werden"
#: builtin/checkout.c:1007 builtin/checkout.c:1010 builtin/checkout.c:1015
#: builtin/checkout.c:1018
@@ -3290,40 +3290,40 @@ msgstr "'%s' kann nicht mit '%s' verwendet werden"
#: builtin/checkout.c:1023
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
-msgstr "Kann Zweig nicht zu Nicht-Version '%s' wechseln"
+msgstr "Kann Branch nicht zu Nicht-Commit '%s' wechseln"
#: builtin/checkout.c:1045 builtin/checkout.c:1047 builtin/clone.c:90
#: builtin/remote.c:169 builtin/remote.c:171
msgid "branch"
-msgstr "Zweig"
+msgstr "Branch"
#: builtin/checkout.c:1046
msgid "create and checkout a new branch"
-msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Zweig aus"
+msgstr "erzeugt und checkt einen neuen Branch aus"
#: builtin/checkout.c:1048
msgid "create/reset and checkout a branch"
-msgstr "erzeugt/setzt neu und checkt einen Zweig aus"
+msgstr "erzeugt/setzt um und checkt einen Branch aus"
#: builtin/checkout.c:1049
msgid "create reflog for new branch"
-msgstr "erzeugt Referenzprotokoll für den neuen Zweig"
+msgstr "erzeugt das Reflog für den neuen Branch"
#: builtin/checkout.c:1050
msgid "detach the HEAD at named commit"
-msgstr "setzt die Zweigspitze (HEAD) zu benannter Version"
+msgstr "setzt HEAD zu benanntem Commit"
#: builtin/checkout.c:1051
msgid "set upstream info for new branch"
-msgstr "setzt Informationen zum externen Übernahmezweig für den neuen Zweig"
+msgstr "setzt Informationen zum Upstream-Branch für den neuen Branch"
#: builtin/checkout.c:1053
msgid "new branch"
-msgstr "neuer Zweig"
+msgstr "neuer Branch"
#: builtin/checkout.c:1053
msgid "new unparented branch"
-msgstr "neuer Zweig ohne Elternversion"
+msgstr "neuer Branch ohne Eltern-Commit"
#: builtin/checkout.c:1054
msgid "checkout our version for unmerged files"
@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr "erzwingt Auschecken (verwirft lokale Änderungen)"
#: builtin/checkout.c:1059
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
-msgstr "führt eine 3-Wege-Zusammenführung mit dem neuen Zweig aus"
+msgstr "führt einen 3-Wege-Merge mit dem neuen Branch aus"
#: builtin/checkout.c:1060 builtin/merge.c:217
msgid "update ignored files (default)"
@@ -3367,11 +3367,11 @@ msgstr "Die Optionen -b, -B und --orphan schließen sich gegenseitig aus."
#: builtin/checkout.c:1108
msgid "--track needs a branch name"
-msgstr "Bei der Option --track muss ein Zweigname angegeben werden."
+msgstr "Bei der Option --track muss ein Branchname angegeben werden."
#: builtin/checkout.c:1115
msgid "Missing branch name; try -b"
-msgstr "Vermisse Zweignamen; versuchen Sie -b"
+msgstr "Vermisse Branchnamen; versuchen Sie -b"
#: builtin/checkout.c:1150
msgid "invalid path specification"
@@ -3383,8 +3383,8 @@ msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr ""
-"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Zweig '%s' wechseln.\n"
-"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version "
+"Kann nicht gleichzeitig Pfade aktualisieren und zu Branch '%s' wechseln.\n"
+"Haben Sie beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Commit "
"aufgelöst werden kann?"
#: builtin/checkout.c:1162
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgid ""
"checking out of the index."
msgstr ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force und --merge sind inkompatibel wenn\n"
-"Sie aus der Bereitstellung auschecken."
+"Sie aus der Staging-Area auschecken."
#: builtin/clean.c:20
msgid "git clean [-d] [-f] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
@@ -3417,12 +3417,12 @@ msgstr "Würde %s löschen\n"
#: builtin/clean.c:26
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
-msgstr "Überspringe Projektarchiv %s\n"
+msgstr "Überspringe Repository %s\n"
#: builtin/clean.c:27
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
-msgstr "Würde Projektarchiv %s überspringen\n"
+msgstr "Würde Repository %s überspringen\n"
#: builtin/clean.c:28
#, c-format
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
msgstr ""
"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
-"Säuberung verweigert"
+"\"clean\" verweigert"
#: builtin/clean.c:194
msgid ""
@@ -3475,11 +3475,11 @@ msgid ""
"clean"
msgstr ""
"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
-"gegeben; Säuberung verweigert"
+"gegeben; \"clean\" verweigert"
#: builtin/clone.c:37
msgid "git clone [options] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "git clone [Optionen] [--] <Projektarchiv> [<Verzeichnis>]"
+msgstr "git clone [Optionen] [--] <Repository> [<Verzeichnis>]"
#: builtin/clone.c:65 builtin/fetch.c:82 builtin/merge.c:214
#: builtin/push.c:436
@@ -3492,27 +3492,27 @@ msgstr "kein Auschecken"
#: builtin/clone.c:68 builtin/clone.c:70 builtin/init-db.c:488
msgid "create a bare repository"
-msgstr "erstellt ein bloßes Projektarchiv"
+msgstr "erstellt ein Bare-Repository"
#: builtin/clone.c:73
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
-msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert bloßes Projektarchiv)"
+msgstr "erstellt ein Spiegelarchiv (impliziert --bare)"
#: builtin/clone.c:75
msgid "to clone from a local repository"
-msgstr "um von einem lokalen Projektarchiv zu klonen"
+msgstr "um von einem lokalen Repository zu klonen"
#: builtin/clone.c:77
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
-msgstr "verwendet lokal keine harten Links, immer Kopien"
+msgstr "verwendet lokal keine harten Verweise, immer Kopien"
#: builtin/clone.c:79
msgid "setup as shared repository"
-msgstr "Einrichtung als verteiltes Projektarchiv"
+msgstr "Einrichtung als verteiltes Repository"
#: builtin/clone.c:81 builtin/clone.c:83
msgid "initialize submodules in the clone"
-msgstr "initialisiert Unterprojekte im Klon"
+msgstr "initialisiert Submodule im Klon"
#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:485
msgid "template-directory"
@@ -3524,7 +3524,7 @@ msgstr "Verzeichnis, von welchem die Vorlagen verwendet werden"
#: builtin/clone.c:87
msgid "reference repository"
-msgstr "referenziert Projektarchiv"
+msgstr "referenziert Repository"
#: builtin/clone.c:88 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
msgid "name"
@@ -3532,12 +3532,12 @@ msgstr "Name"
#: builtin/clone.c:89
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
-msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für externes Projektarchiv"
+msgstr "verwendet <Name> statt 'origin' für Upstream-Repository"
#: builtin/clone.c:91
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr ""
-"checkt <Zweig> aus, anstatt Zweigspitze (HEAD) des externen Projektarchivs"
+"checkt <Branch> aus, anstatt HEAD des Remote-Repositories"
#: builtin/clone.c:93
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "erstellt einen flachen Klon mit dieser Tiefe"
#: builtin/clone.c:97
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
-msgstr "klont nur einen Zweig, Zweigspitze (HEAD) oder --branch"
+msgstr "klont nur einen Branch, HEAD oder --branch"
#: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:494
msgid "gitdir"
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr ".git-Verzeichnis"
#: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:495
msgid "separate git dir from working tree"
-msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsbaum"
+msgstr "separiert Git-Verzeichnis vom Arbeitsverzeichnis"
#: builtin/clone.c:100
msgid "key=value"
@@ -3569,12 +3569,12 @@ msgstr "Schlüssel=Wert"
#: builtin/clone.c:101
msgid "set config inside the new repository"
-msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Projektarchivs"
+msgstr "setzt Konfiguration innerhalb des neuen Repositories"
#: builtin/clone.c:254
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Projektarchiv."
+msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository."
#: builtin/clone.c:317
#, c-format
@@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
#: builtin/clone.c:357
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
+msgstr "Konnte Verweis '%s' nicht erstellen"
#: builtin/clone.c:361
#, c-format
@@ -3624,21 +3624,21 @@ msgstr ""
#: builtin/clone.c:476
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
+msgstr "Konnte zu klonenden Remote-Branch %s nicht finden."
#: builtin/clone.c:550
msgid "remote did not send all necessary objects"
-msgstr "Fernarchiv hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
+msgstr "Remote-Repository hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet."
#: builtin/clone.c:610
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr ""
-"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
+"Externer HEAD bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
#: builtin/clone.c:641
msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "Arbeitsbaum konnte nicht ausgecheckt werden"
+msgstr "Arbeitsverzeichnis konnte nicht ausgecheckt werden"
#: builtin/clone.c:749
msgid "Too many arguments."
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente."
#: builtin/clone.c:753
msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "Sie müssen ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
+msgstr "Sie müssen ein Repository zum Klonen angeben."
#: builtin/clone.c:764
#, c-format
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Die Optionen --bare und --separate-git-dir sind inkompatibel."
#: builtin/clone.c:780
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
-msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
+msgstr "Repository '%s' existiert nicht."
#: builtin/clone.c:785
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
@@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
#: builtin/clone.c:805
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
-msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
+msgstr "Arbeitsverzeichnis '%s' existiert bereits."
#: builtin/clone.c:818 builtin/clone.c:830
#, c-format
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
#: builtin/clone.c:840
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
+msgstr "Klone in Bare-Repository '%s'...\n"
#: builtin/clone.c:842
#, c-format
@@ -3706,11 +3706,11 @@ msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
#: builtin/clone.c:926
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
+msgstr "Remote-Branch %s nicht im Upstream-Repository %s gefunden"
#: builtin/clone.c:933
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
-msgstr "Sie scheinen ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
+msgstr "Sie scheinen ein leeres Repository geklont zu haben."
#: builtin/column.c:9
msgid "git column [options]"
@@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr ""
" git config --global user.name \"Ihr Name\"\n"
" git config --global user.email ihre@emailadresse.de\n"
"\n"
-"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diese Version "
+"Nachdem Sie das getan hast, können Sie Ihre Identität für diesen Commit "
"ändern mit:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
@@ -3784,9 +3784,9 @@ msgid ""
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
-"Sie fragten die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
-"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
-"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
+"Sie fragten den jüngsten Commit nachzubessern, aber das würde diesen leer\n"
+"machen. Sie können Ihr Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder diesen\n"
+"Commit mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
#: builtin/commit.c:61
msgid ""
@@ -3799,7 +3799,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
"Konfliktauflösung.\n"
-"Wenn Sie dies trotzdem eintragen wollen, benutzen Sie:\n"
+"Wenn Sie dies trotzdem committen wollen, benutzen Sie:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
@@ -3807,11 +3807,11 @@ msgstr ""
#: builtin/commit.c:260
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
+msgstr "Fehler beim Entpacken des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
#: builtin/commit.c:302
msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
+msgstr "Konnte temporäre Staging-Area nicht erstellen."
#: builtin/commit.c:308
msgid "interactive add failed"
@@ -3824,27 +3824,25 @@ msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
#: builtin/commit.c:393
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr ""
-"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
-"Gange ist."
+"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während ein Merge im Gange ist."
#: builtin/commit.c:395
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr ""
-"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
-"Gange ist."
+"Kann keinen Teil-Commit durchführen, während \"cherry-pick\" im Gange ist."
#: builtin/commit.c:405
msgid "cannot read the index"
-msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
+msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
#: builtin/commit.c:425
msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
+msgstr "Konnte temporäre Staging-Area-Datei nicht schreiben."
#: builtin/commit.c:513 builtin/commit.c:519
#, c-format
msgid "invalid commit: %s"
-msgstr "Ungültige Version: %s"
+msgstr "Ungültiger Commit: %s"
#: builtin/commit.c:542
msgid "malformed --author parameter"
@@ -3858,7 +3856,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
#: builtin/commit.c:600 builtin/commit.c:633 builtin/commit.c:956
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
-msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
+msgstr "Konnte Commit %s nicht nachschlagen"
#: builtin/commit.c:612 builtin/shortlog.c:270
#, c-format
@@ -3876,7 +3874,7 @@ msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
#: builtin/commit.c:624
msgid "commit has empty message"
-msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
+msgstr "Commit hat eine leere Beschreibung"
#: builtin/commit.c:640
msgid "could not read MERGE_MSG"
@@ -3893,7 +3891,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
#: builtin/commit.c:709
msgid "could not write commit template"
-msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
+msgstr "Konnte Commit-Vorlage nicht schreiben"
#: builtin/commit.c:720
#, c-format
@@ -3905,7 +3903,7 @@ msgid ""
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Es sieht so aus, als tragen Sie eine Zusammenführung ein.\n"
+"Es sieht so aus, als committen Sie einen Merge.\n"
"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
"\t%s\n"
"und versuchen Sie es erneut.\n"
@@ -3920,7 +3918,7 @@ msgid ""
"and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Es sieht so aus, als tragen Sie ein \"cherry-pick\" ein.\n"
+"Es sieht so aus, als committen Sie einen \"cherry-pick\".\n"
"Falls das nicht korrekt ist, löschen Sie bitte die Datei\n"
"\t%s\n"
"und versuchen Sie es erneut.\n"
@@ -3931,10 +3929,10 @@ msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
+"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen,\n"
"die mit '%c' beginnen, werden ignoriert, und eine leere "
-"Versionsbeschreibung\n"
-"bricht die Eintragung ab.\n"
+"Beschreibung\n"
+"bricht den Commit ab.\n"
#: builtin/commit.c:742
#, c-format
@@ -3943,11 +3941,11 @@ msgid ""
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
+"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung für Ihre Änderungen ein. Zeilen, "
"die\n"
"mit '%c' beginnen, werden beibehalten; wenn Sie möchten, können Sie diese "
"entfernen.\n"
-"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
+"Eine leere Beschreibung bricht den Commit ab.\n"
#: builtin/commit.c:755
#, c-format
@@ -3957,20 +3955,20 @@ msgstr "%sAutor: %s"
#: builtin/commit.c:762
#, c-format
msgid "%sCommitter: %s"
-msgstr "%sEintragender: %s"
+msgstr "%sCommit-Ersteller: %s"
#: builtin/commit.c:782
msgid "Cannot read index"
-msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
+msgstr "Kann Staging-Area nicht lesen"
#: builtin/commit.c:819
msgid "Error building trees"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Tree\"-Objekte"
#: builtin/commit.c:834 builtin/tag.c:359
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
-msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
+msgstr "Bitte liefern Sie eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
#: builtin/commit.c:931
#, c-format
@@ -3990,15 +3988,15 @@ msgstr ""
#: builtin/commit.c:987
msgid "You have nothing to amend."
-msgstr "Sie haben nichts zum nachbessern."
+msgstr "Sie haben nichts für \"--amend\"."
#: builtin/commit.c:990
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
-msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
+msgstr "Ein Merge ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
#: builtin/commit.c:992
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
+msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann \"--amend\" nicht ausführen."
#: builtin/commit.c:995
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
@@ -4033,7 +4031,7 @@ msgstr ""
#: builtin/commit.c:1036
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr ""
-"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
+"Klug... den letzten Commit mit einer geänderten Staging-Area nachbessern."
#: builtin/commit.c:1038
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
@@ -4060,7 +4058,7 @@ msgstr "zeigt Status im Kurzformat"
#: builtin/commit.c:1156 builtin/commit.c:1392
msgid "show branch information"
-msgstr "zeigt Zweiginformationen"
+msgstr "zeigt Branchinformationen"
#: builtin/commit.c:1158 builtin/commit.c:1394 builtin/push.c:426
msgid "machine-readable output"
@@ -4098,7 +4096,7 @@ msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr ""
-"ignoriert Änderungen in Unterprojekten, optional wenn: all, dirty, "
+"ignoriert Änderungen in Submodulen, optional wenn: all, dirty, "
"untracked. (Standard: all)"
#: builtin/commit.c:1174
@@ -4107,31 +4105,31 @@ msgstr "listet unbeobachtete Dateien in Spalten auf"
#: builtin/commit.c:1248
msgid "couldn't look up newly created commit"
-msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
+msgstr "Konnte neu erstellten Commit nicht nachschlagen."
#: builtin/commit.c:1250
msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
+msgstr "Konnte neulich erstellten Commit nicht analysieren."
#: builtin/commit.c:1291
msgid "detached HEAD"
-msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
+msgstr "losgelöster HEAD"
#: builtin/commit.c:1293
msgid " (root-commit)"
-msgstr " (Basis-Version)"
+msgstr " (Basis-Commit)"
#: builtin/commit.c:1360
msgid "suppress summary after successful commit"
-msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreicher Eintragung"
+msgstr "unterdrückt Zusammenfassung nach erfolgreichem Commit"
#: builtin/commit.c:1361
msgid "show diff in commit message template"
-msgstr "zeigt Unterschiede in Versionsbeschreibungsvorlage an"
+msgstr "zeigt Unterschiede in Commit-Beschreibungsvorlage an"
#: builtin/commit.c:1363
msgid "Commit message options"
-msgstr "Optionen für Versionsbeschreibung"
+msgstr "Optionen für Commit-Beschreibung"
#: builtin/commit.c:1364 builtin/tag.c:457
msgid "read message from file"
@@ -4143,7 +4141,7 @@ msgstr "Autor"
#: builtin/commit.c:1365
msgid "override author for commit"
-msgstr "überschreibt Autor von Version"
+msgstr "überschreibt Autor eines Commits"
#: builtin/commit.c:1366 builtin/gc.c:178
msgid "date"
@@ -4151,7 +4149,7 @@ msgstr "Datum"
#: builtin/commit.c:1366
msgid "override date for commit"
-msgstr "überschreibt Datum von Version"
+msgstr "überschreibt Datum eines Commits"
#: builtin/commit.c:1367 builtin/merge.c:208 builtin/notes.c:533
#: builtin/notes.c:690 builtin/tag.c:455
@@ -4160,31 +4158,31 @@ msgstr "Beschreibung"
#: builtin/commit.c:1367
msgid "commit message"
-msgstr "Versionsbeschreibung"
+msgstr "Commit-Beschreibung"
#: builtin/commit.c:1368
msgid "reuse and edit message from specified commit"
-msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung von der angegebenen Version"
+msgstr "verwendet wieder und editiert Beschreibung des angegebenen Commits"
#: builtin/commit.c:1369
msgid "reuse message from specified commit"
-msgstr "verwendet Beschreibung der angegebenen Version wieder"
+msgstr "verwendet Beschreibung des angegebenen Commits wieder"
#: builtin/commit.c:1370
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr ""
-"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern der "
-"angegebenen Version"
+"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Nachbessern des "
+"angegebenen Commits"
#: builtin/commit.c:1371
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
-"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung zum Zusammenführen "
-"der angegebenen Version"
+"verwendet eine automatisch zusammengesetzte Beschreibung beim \"squash\" "
+"des angegebenen Commits"
#: builtin/commit.c:1372
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
-msgstr "Setzt Sie als Autor der Version (verwendet mit -C/-c/--amend)"
+msgstr "Setzt Sie als Autor des Commits (verwendet mit -C/-c/--amend)"
#: builtin/commit.c:1373 builtin/log.c:1113 builtin/revert.c:109
msgid "add Signed-off-by:"
@@ -4196,7 +4194,7 @@ msgstr "verwendet angegebene Vorlagendatei"
#: builtin/commit.c:1375
msgid "force edit of commit"
-msgstr "erzwingt Bearbeitung der Version"
+msgstr "erzwingt Bearbeitung des Commits"
#: builtin/commit.c:1376
msgid "default"
@@ -4209,7 +4207,7 @@ msgstr ""
#: builtin/commit.c:1377
msgid "include status in commit message template"
-msgstr "fügt Status in die Versionsbeschreibungsvorlage ein"
+msgstr "fügt Status in die Commit-Beschreibungsvorlage ein"
#: builtin/commit.c:1378 builtin/merge.c:215 builtin/tag.c:461
msgid "key id"
@@ -4217,20 +4215,20 @@ msgstr "Schlüssel-ID"
#: builtin/commit.c:1379 builtin/merge.c:216
msgid "GPG sign commit"
-msgstr "signiert Version mit GPG"
+msgstr "signiert Commit mit GPG"
#. end commit message options
#: builtin/commit.c:1382
msgid "Commit contents options"
-msgstr "Optionen für Versionsinhalt"
+msgstr "Optionen für Commit-Inhalt"
#: builtin/commit.c:1383
msgid "commit all changed files"
-msgstr "trägt alle geänderten Dateien ein"
+msgstr "committet alle geänderten Dateien"
#: builtin/commit.c:1384
msgid "add specified files to index for commit"
-msgstr "trägt die angegebenen Dateien zusätzlich zur Bereitstellung ein"
+msgstr "merkt die angegebenen Dateien zusätzlich zum Commit vor"
#: builtin/commit.c:1385
msgid "interactively add files"
@@ -4242,7 +4240,7 @@ msgstr "interaktives Hinzufügen von Änderungen"
#: builtin/commit.c:1387
msgid "commit only specified files"
-msgstr "trägt nur die angegebenen Dateien ein"
+msgstr "committet nur die angegebenen Dateien"
#: builtin/commit.c:1388
msgid "bypass pre-commit hook"
@@ -4250,11 +4248,11 @@ msgstr "umgeht \"pre-commit hook\""
#: builtin/commit.c:1389
msgid "show what would be committed"
-msgstr "zeigt an, was eingetragen werden würde"
+msgstr "zeigt an, was committet werden würde"
#: builtin/commit.c:1400
msgid "amend previous commit"
-msgstr "ändert vorherige Version"
+msgstr "ändert vorherigen Commit"
#: builtin/commit.c:1401
msgid "bypass post-rewrite hook"
@@ -4270,7 +4268,7 @@ msgstr "erlaubt Aufzeichnung einer Änderung mit einer leeren Beschreibung"
#: builtin/commit.c:1441
msgid "could not parse HEAD commit"
-msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
+msgstr "Konnte Commit von HEAD nicht analysieren."
#: builtin/commit.c:1479 builtin/merge.c:510
#, c-format
@@ -4289,29 +4287,29 @@ msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
#: builtin/commit.c:1512
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
+msgstr "Konnte Commit-Beschreibung nicht lesen: %s"
#: builtin/commit.c:1526
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr "Eintragung abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
+msgstr "Commit abgebrochen; Sie haben die Beschreibung nicht editiert.\n"
#: builtin/commit.c:1531
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
-msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
+msgstr "Commit aufgrund leerer Beschreibung abgebrochen.\n"
#: builtin/commit.c:1546 builtin/merge.c:847 builtin/merge.c:872
msgid "failed to write commit object"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Commit-Objektes."
#: builtin/commit.c:1567
msgid "cannot lock HEAD ref"
-msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
+msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht sperren."
#: builtin/commit.c:1571
msgid "cannot update HEAD ref"
-msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
+msgstr "Kann Referenz von HEAD nicht aktualisieren."
#: builtin/commit.c:1582
msgid ""
@@ -4319,7 +4317,7 @@ msgid ""
"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr ""
-"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
+"Das Repository wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
"konnte nicht geschrieben werden. Prüfen Sie, dass Ihre Festplatte nicht\n"
"voll und Ihr Kontingent nicht aufgebraucht ist und führen Sie\n"
"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
@@ -4342,7 +4340,7 @@ msgstr "verwendet systemweite Konfigurationsdatei"
#: builtin/config.c:54
msgid "use repository config file"
-msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Projektarchivs"
+msgstr "verwendet Konfigurationsdatei des Repositories"
#: builtin/config.c:55
msgid "use given config file"
@@ -4459,17 +4457,17 @@ msgstr "git describe [Optionen] --dirty"
#: builtin/describe.c:233
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
-msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
+msgstr "annotierter Tag %s ist nicht verfügbar"
#: builtin/describe.c:237
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
-msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
+msgstr "annotierter Tag %s hat keinen eingebetteten Namen"
#: builtin/describe.c:239
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
-msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
+msgstr "Tag '%s' ist eigentlich '%s' hier"
#: builtin/describe.c:266
#, c-format
@@ -4484,7 +4482,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
#: builtin/describe.c:286
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
-msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
+msgstr "kein Tag entspricht exakt '%s'"
#: builtin/describe.c:288
#, c-format
@@ -4502,8 +4500,8 @@ msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr ""
-"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
-"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuchen Sie --tags."
+"Keine annotierten Tags können '%s' beschreiben.\n"
+"Jedoch gab es nicht-annotierte Tags: versuchen Sie --tags."
#: builtin/describe.c:356
#, c-format
@@ -4511,13 +4509,13 @@ msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr ""
-"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
-"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Markierungen."
+"Keine Tags können '%s' beschreiben.\n"
+"Versuchen Sie --always oder erstellen Sie einige Tags."
#: builtin/describe.c:377
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
-msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
+msgstr "%lu Commits durchlaufen\n"
#: builtin/describe.c:380
#, c-format
@@ -4525,12 +4523,12 @@ msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr ""
-"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
+"mehr als %i Tags gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
"Suche bei %s aufgegeben\n"
#: builtin/describe.c:402
msgid "find the tag that comes after the commit"
-msgstr "findet die Markierung, die nach der Version kommt"
+msgstr "findet den Tag, die nach Commit kommt"
#: builtin/describe.c:403
msgid "debug search strategy on stderr"
@@ -4542,7 +4540,7 @@ msgstr "verwendet alle Referenzen"
#: builtin/describe.c:405
msgid "use any tag, even unannotated"
-msgstr "verwendet jede Markierung, auch nicht-annotierte"
+msgstr "verwendet jeden Tag, auch nicht-annotierte"
#: builtin/describe.c:406
msgid "always use long format"
@@ -4554,15 +4552,15 @@ msgstr "gibt nur exakte Übereinstimmungen aus"
#: builtin/describe.c:411
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
-msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Markierungen (Standard: 10)"
+msgstr "betrachtet die jüngsten <n> Tags (Standard: 10)"
#: builtin/describe.c:413
msgid "only consider tags matching <pattern>"
-msgstr "betrachtet nur Markierungen die <Muster> entsprechen"
+msgstr "betrachtet nur Tags die <Muster> entsprechen"
#: builtin/describe.c:415 builtin/name-rev.c:238
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
-msgstr "zeigt gekürztes Versionsobjekt, wenn sonst nichts zutrifft"
+msgstr "zeigt gekürztes Commit-Objekt, wenn sonst nichts zutrifft"
#: builtin/describe.c:416
msgid "mark"
@@ -4571,7 +4569,7 @@ msgstr "Kennzeichen"
#: builtin/describe.c:417
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr ""
-"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsbaum hinzu (Standard: \"-dirty\")"
+"fügt <Kennzeichen> bei geändertem Arbeitsverzeichnis hinzu (Standard: \"-dirty\")"
#: builtin/describe.c:435
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
@@ -4583,12 +4581,12 @@ msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
#: builtin/describe.c:481
msgid "--dirty is incompatible with committishes"
-msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Versionen verwendet werden."
+msgstr "Die Option --dirty kann nicht mit Commits verwendet werden."
#: builtin/diff.c:79
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
-msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
+msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Verweis"
#: builtin/diff.c:228
#, c-format
@@ -4597,7 +4595,7 @@ msgstr "Ungültige Option: %s"
#: builtin/diff.c:305
msgid "Not a git repository"
-msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
+msgstr "Kein Git-Repository"
#: builtin/diff.c:348
#, c-format
@@ -4607,7 +4605,7 @@ msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
#: builtin/diff.c:353
#, c-format
msgid "more than %d trees given: '%s'"
-msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
+msgstr "Mehr als %d \"Tree\"-Objekte angegeben: '%s'"
#: builtin/diff.c:363
#, c-format
@@ -4629,11 +4627,11 @@ msgstr "zeigt Fortschritt nach <n> Objekten an"
#: builtin/fast-export.c:660
msgid "select handling of signed tags"
-msgstr "wählt Behandlung von signierten Markierungen"
+msgstr "wählt Behandlung von signierten Tags"
#: builtin/fast-export.c:663
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
-msgstr "wählt Behandlung von Markierungen, die gefilterte Objekte markieren"
+msgstr "wählt Behandlung von Tags, die gefilterte Objekte markieren"
#: builtin/fast-export.c:666
msgid "Dump marks to this file"
@@ -4646,11 +4644,11 @@ msgstr "Importiert Kennzeichen von dieser Datei"
#: builtin/fast-export.c:670
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr ""
-"erzeugt künstlich einen Markierungsersteller, wenn die Markierung keinen hat"
+"erzeugt künstlich einen Tag-Ersteller, wenn der Tag keinen hat"
#: builtin/fast-export.c:672
msgid "Output full tree for each commit"
-msgstr "gibt für jede Version den gesamten Baum aus"
+msgstr "gibt für jeden Commit das gesamte Verzeichnis aus"
#: builtin/fast-export.c:674
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
@@ -4662,7 +4660,7 @@ msgstr "Überspringt Ausgabe von Blob-Daten"
#: builtin/fetch.c:20
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
+msgstr "git fetch [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
#: builtin/fetch.c:21
msgid "git fetch [<options>] <group>"
@@ -4670,7 +4668,7 @@ msgstr "git fetch [<Optionen>] <Gruppe>"
#: builtin/fetch.c:22
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
-msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Projektarchiv> | <Gruppe>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<Optionen>] [(<Repository> | <Gruppe>)...]"
#: builtin/fetch.c:23
msgid "git fetch --all [<options>]"
@@ -4678,7 +4676,7 @@ msgstr "git fetch --all [<Optionen>]"
#: builtin/fetch.c:60
msgid "fetch from all remotes"
-msgstr "fordert von allen externen Projektarchiven an"
+msgstr "fordert von allen Remote-Repositories an"
#: builtin/fetch.c:62
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
@@ -4690,24 +4688,25 @@ msgstr "Pfad des Programms zum Hochladen von Paketen auf der Gegenseite"
#: builtin/fetch.c:65
msgid "force overwrite of local branch"
-msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Zweigen"
+msgstr "erzwingt das Überschreiben von lokalen Branches"
#: builtin/fetch.c:67
msgid "fetch from multiple remotes"
-msgstr "fordert von mehreren externen Projektarchiven an"
+msgstr "fordert von mehreren Remote-Repositories an"
#: builtin/fetch.c:69
msgid "fetch all tags and associated objects"
-msgstr "fordert alle Markierungen und verbundene Objekte an"
+msgstr "fordert alle Tags und verbundene Objekte an"
#: builtin/fetch.c:71
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
-msgstr "fordert nicht alle Markierungen an (--no-tags)"
+msgstr "fordert nicht alle Tags an (--no-tags)"
#: builtin/fetch.c:73
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr ""
-"entfernt externe Übernahmezweige, die sich nicht mehr im Fernarchiv befinden"
+"entfernt Remote-Tracking-Branches, die sich nicht mehr im Remote-Repository "
+"befinden"
#: builtin/fetch.c:74
msgid "on-demand"
@@ -4715,7 +4714,7 @@ msgstr "bei-Bedarf"
#: builtin/fetch.c:75
msgid "control recursive fetching of submodules"
-msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Unterprojekten"
+msgstr "kontrolliert rekursive Anforderungen von Submodulen"
#: builtin/fetch.c:79
msgid "keep downloaded pack"
@@ -4727,11 +4726,11 @@ msgstr "erlaubt Aktualisierung der \"HEAD\"-Referenz"
#: builtin/fetch.c:84
msgid "deepen history of shallow clone"
-msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klon"
+msgstr "vertieft die Historie eines flachen Klons"
#: builtin/fetch.c:86
msgid "convert to a complete repository"
-msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Projektarchiv"
+msgstr "konvertiert zu einem vollständigen Repository"
#: builtin/fetch.c:88 builtin/log.c:1130
msgid "dir"
@@ -4739,7 +4738,7 @@ msgstr "Verzeichnis"
#: builtin/fetch.c:89
msgid "prepend this to submodule path output"
-msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Unterprojekt-Pfade voran"
+msgstr "stellt dies an die Ausgabe der Submodul-Pfade voran"
#: builtin/fetch.c:92
msgid "default mode for recursion"
@@ -4747,7 +4746,7 @@ msgstr "Standard-Modus für Rekursion"
#: builtin/fetch.c:204
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
-msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
+msgstr "Konnte Remote-Referenz von HEAD nicht finden."
#: builtin/fetch.c:257
#, c-format
@@ -4761,7 +4760,7 @@ msgstr "[aktuell]"
#: builtin/fetch.c:276
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
-msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
+msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann \"fetch\" im aktuellen Branch nicht ausführen)"
#: builtin/fetch.c:277 builtin/fetch.c:363
msgid "[rejected]"
@@ -4769,7 +4768,7 @@ msgstr "[zurückgewiesen]"
#: builtin/fetch.c:288
msgid "[tag update]"
-msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
+msgstr "[Tag Aktualisierung]"
#: builtin/fetch.c:290 builtin/fetch.c:325 builtin/fetch.c:343
msgid " (unable to update local ref)"
@@ -4777,11 +4776,11 @@ msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
#: builtin/fetch.c:308
msgid "[new tag]"
-msgstr "[neue Markierung]"
+msgstr "[neuer Tag]"
#: builtin/fetch.c:311
msgid "[new branch]"
-msgstr "[neuer Zweig]"
+msgstr "[neuer Branch]"
#: builtin/fetch.c:314
msgid "[new ref]"
@@ -4821,7 +4820,7 @@ msgid ""
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuchen Sie\n"
-"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu löschen."
+"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Branch zu löschen."
#: builtin/fetch.c:552
#, c-format
@@ -4845,7 +4844,7 @@ msgstr "(nichts)"
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr ""
-"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
+"Der \"fetch\" in den aktuellen Branch %s von einem nicht-Bare-Repository "
"wurde verweigert."
#: builtin/fetch.c:712
@@ -4878,13 +4877,13 @@ msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr ""
-"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
-"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
-"Revisionen angefordert werden sollen."
+"Kein Remote-Repository angegeben. Bitte geben Sie entweder eine URL\n"
+"oder den Namen des Remote-Repositories an, von welchem neue\n"
+"Commits angefordert werden sollen."
#: builtin/fetch.c:935
msgid "You need to specify a tag name."
-msgstr "Sie müssen den Namen der Markierung angeben."
+msgstr "Sie müssen den Namen des Tags angeben."
#: builtin/fetch.c:981
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
@@ -4894,27 +4893,27 @@ msgstr ""
#: builtin/fetch.c:983
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr ""
-"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Projektarchiv "
+"Die Option --unshallow kann nicht in einem vollständigen Repository "
"verwendet werden."
#: builtin/fetch.c:1002
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
-msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
+msgstr "fetch --all akzeptiert kein Repository als Argument"
#: builtin/fetch.c:1004
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
-msgstr "fetch --all kann nicht mit Referenzspezifikationen verwendet werden."
+msgstr "fetch --all kann nicht mit Refspecs verwendet werden."
#: builtin/fetch.c:1015
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
-msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
+msgstr "Kein Remote-Repository (einzeln oder Gruppe): %s"
#: builtin/fetch.c:1023
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr ""
-"Das Abholen einer Gruppe von externen Archiven kann nicht mit der Angabe\n"
-"von Referenzspezifikationen verwendet werden."
+"Das Abholen einer Gruppe von Remote-Repositories kann nicht mit der Angabe\n"
+"von Refspecs verwendet werden."
#: builtin/fmt-merge-msg.c:13
msgid "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>]|--no-log] [--file <file>]"
@@ -5001,7 +5000,7 @@ msgstr "zeigt unreferenzierte Objekte"
#: builtin/fsck.c:616
msgid "report tags"
-msgstr "meldet Markierungen"
+msgstr "meldet Tags"
#: builtin/fsck.c:617
msgid "report root nodes"
@@ -5009,11 +5008,11 @@ msgstr "meldet Hauptwurzeln"
#: builtin/fsck.c:618
msgid "make index objects head nodes"
-msgstr "erzeugt Kopfknoten der Bereitstellungsobjekte"
+msgstr "prüft Objekte in der Staging-Area"
#: builtin/fsck.c:619
msgid "make reflogs head nodes (default)"
-msgstr "erzeugt Kopfknoten des Referenzprotokolls (Standard)"
+msgstr "prüft die Reflogs (Standard)"
#: builtin/fsck.c:620
msgid "also consider packs and alternate objects"
@@ -5063,7 +5062,7 @@ msgid ""
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
msgstr ""
-"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
+"Die Datenbank des Repositories wird für eine optimale Performance\n"
"komprimiert. Sie können auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
@@ -5076,7 +5075,7 @@ msgstr ""
#: builtin/grep.c:22
msgid "git grep [options] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
-msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Revision>...] [[--] <Pfad>...]"
+msgstr "git grep [Optionen] [-e] <Muster> [<Commit>...] [[--] <Pfad>...]"
#: builtin/grep.c:217
#, c-format
@@ -5091,7 +5090,7 @@ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
#: builtin/grep.c:443 builtin/grep.c:478
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
+msgstr "konnte \"Tree\"-Objekt (%s) nicht lesen"
#: builtin/grep.c:493
#, c-format
@@ -5110,7 +5109,7 @@ msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
#: builtin/grep.c:643
msgid "search in index instead of in the work tree"
-msgstr "sucht in der Bereitstellung anstatt im Arbeitsbaum"
+msgstr "sucht in der Staging-Area anstatt im Arbeitsverzeichnis"
#: builtin/grep.c:645
msgid "find in contents not managed by git"
@@ -5261,7 +5260,7 @@ msgstr "zeigt nur Übereinstimmungen von Dateien, die allen Mustern entsprechen"
#: builtin/grep.c:736
msgid "show parse tree for grep expression"
-msgstr "zeigt geparsten Baum für \"grep\"-Ausdruck"
+msgstr "zeigt geparstes Verzeichnis für \"grep\"-Ausdruck"
#: builtin/grep.c:740
msgid "pager"
@@ -5286,8 +5285,8 @@ msgstr "keine Muster angegeben"
#: builtin/grep.c:866
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr ""
-"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsbaums "
-"verwendet werden."
+"Die Option --open-files-in-pager kann nur innerhalb des Arbeitsverzeichnisses"
+" verwendet werden."
#: builtin/grep.c:889
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
@@ -5298,7 +5297,7 @@ msgstr ""
#: builtin/grep.c:894
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
msgstr ""
-"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Versionen verwendet "
+"Die Optionen --no-index und --untracked können nicht mit Commits verwendet "
"werden."
#: builtin/grep.c:897
@@ -5309,7 +5308,7 @@ msgstr ""
#: builtin/grep.c:905
msgid "both --cached and trees are given."
-msgstr "Die Option --cached kann nicht mit Zweigen verwendet werden."
+msgstr "Die Option --cached kann nicht mit \"Tree\"-Objekten verwendet werden."
#: builtin/hash-object.c:60
msgid ""
@@ -5439,11 +5438,11 @@ msgstr "Spezifikation von bewusst ignorierten, unbeobachteten Dateien"
#: builtin/help.c:425
msgid "Defining submodule properties"
-msgstr "Definition von Unterprojekt-Eigenschaften"
+msgstr "Definition von Submodul-Eigenschaften"
#: builtin/help.c:426
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
-msgstr "Spezifikation von Revisionen und Bereichen für Git"
+msgstr "Spezifikation von Commits und Bereichen für Git"
#: builtin/help.c:427
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
@@ -5773,17 +5772,17 @@ msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
#: builtin/init-db.c:97
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
-msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
+msgstr "kann Verweis '%s' nicht lesen"
#: builtin/init-db.c:99
#, c-format
msgid "insanely long symlink %s"
-msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
+msgstr "zu langer symbolischer Verweis %s"
#: builtin/init-db.c:102
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
-msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
+msgstr "kann symbolischen Verweis '%s' auf '%s' nicht erstellen"
#: builtin/init-db.c:106
#, c-format
@@ -5833,7 +5832,7 @@ msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
#: builtin/init-db.c:363
#, c-format
msgid "Could not create git link %s"
-msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
+msgstr "Konnte git-Verweis %s nicht erstellen"
#.
#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
@@ -5843,7 +5842,7 @@ msgstr "Konnte git-Verknüpfung %s nicht erstellen"
#: builtin/init-db.c:420
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
-msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
+msgstr "%s%s Git-Repository in %s%s\n"
#: builtin/init-db.c:421
msgid "Reinitialized existing"
@@ -5876,7 +5875,7 @@ msgstr "Berechtigungen"
#: builtin/init-db.c:491
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr ""
-"gibt an, dass das Git-Projektarchiv mit mehreren Benutzern geteilt wird"
+"gibt an, dass das Git-Repository mit mehreren Benutzern geteilt wird"
#: builtin/init-db.c:493 builtin/prune-packed.c:77
msgid "be quiet"
@@ -5908,11 +5907,11 @@ msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
#: builtin/init-db.c:586
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
-msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
+msgstr "Kann nicht auf Arbeitsverzeichnis '%s' zugreifen."
#: builtin/log.c:40
msgid "git log [<options>] [<revision range>] [[--] <path>...]\n"
-msgstr "git log [<Optionen>] [Revisionsbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
+msgstr "git log [<Optionen>] [Commitbereich>] [[--] <Pfad>...]\n"
#: builtin/log.c:41
msgid " or: git show [options] <object>..."
@@ -5964,11 +5963,11 @@ msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
#: builtin/log.c:750
msgid "Need exactly one range."
-msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
+msgstr "Brauche genau einen Commit-Bereich."
#: builtin/log.c:758
msgid "Not a range."
-msgstr "Kein Versionsbereich."
+msgstr "Kein Commit-Bereich."
#: builtin/log.c:860
msgid "Cover letter needs email format"
@@ -5981,7 +5980,7 @@ msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
#: builtin/log.c:964
msgid "git format-patch [options] [<since> | <revision range>]"
-msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Revisionsbereich>]"
+msgstr "git format-patch [Optionen] [<seit> | <Commitbereich>]"
#: builtin/log.c:1009
msgid "Two output directories?"
@@ -6042,7 +6041,7 @@ msgstr "gibt keine binären Unterschiede aus"
#: builtin/log.c:1138
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr ""
-"schließt keine Patches ein, die einer Version im Übernahmezweig entsprechen"
+"schließt keine Patches ein, die einem Commit im Upstream-Branch entsprechen"
#: builtin/log.c:1140
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
@@ -6143,20 +6142,20 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
#: builtin/log.c:1484
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
-msgstr "git cherry [-v] [<Übernahmezweig> [<Arbeitszweig> [<Limit>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [<Upstream> [<Branch> [<Limit>]]]"
#: builtin/log.c:1539
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr ""
-"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte geben Sie <upstream> "
+"Konnte gefolgten Remote-Branch nicht finden, bitte geben Sie <Upstream> "
"manuell an.\n"
#: builtin/log.c:1552 builtin/log.c:1554 builtin/log.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
-msgstr "Unbekannte Version %s"
+msgstr "Unbekannter Commit %s"
#: builtin/ls-files.c:402
msgid "git ls-files [options] [<file>...]"
@@ -6164,7 +6163,7 @@ msgstr "git ls-files [Optionen] [<Datei>...]"
#: builtin/ls-files.c:459
msgid "identify the file status with tags"
-msgstr "zeigt den Dateistatus mit Markierungen"
+msgstr "zeigt den Dateistatus mit Tags"
#: builtin/ls-files.c:461
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
@@ -6193,7 +6192,7 @@ msgstr "zeigt ignorierte Dateien in der Ausgabe an"
#: builtin/ls-files.c:474
msgid "show staged contents' object name in the output"
-msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten in der Bereitstellung in der Ausgabe an"
+msgstr "zeigt Objektnamen von Inhalten, die zum Commit vorgemerkt sind, in der Ausgabe an"
#: builtin/ls-files.c:476
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
@@ -6238,17 +6237,17 @@ msgstr "Ausgabe relativ zum Projektverzeichnis"
#: builtin/ls-files.c:502
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr ""
-"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Bereitstellung "
+"behandle es als Fehler, wenn sich eine <Datei> nicht in der Staging-Area "
"befindet"
#: builtin/ls-files.c:503
msgid "tree-ish"
-msgstr "Versionsreferenz"
+msgstr "Commit-Referenz"
#: builtin/ls-files.c:504
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr ""
-"gibt vor, dass Pfade, die seit <Versionsreferenz> gelöscht wurden, immer "
+"gibt vor, dass Pfade, die seit <Commit-Referenz> gelöscht wurden, immer "
"noch vorhanden sind"
#: builtin/ls-files.c:506
@@ -6257,19 +6256,19 @@ msgstr "zeigt Ausgaben zur Fehlersuche an"
#: builtin/ls-tree.c:27
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Versionsreferenz> [<Pfad>...]"
+msgstr "git ls-tree [<Optionen>] <Commit-Referenz> [<Pfad>...]"
#: builtin/ls-tree.c:125
msgid "only show trees"
-msgstr "zeigt nur Bäume an"
+msgstr "zeigt nur Verzeichnisse an"
#: builtin/ls-tree.c:127
msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "führt Rekursion in Teilbäumen durch"
+msgstr "führt Rekursion in Unterverzeichnissen durch"
#: builtin/ls-tree.c:129
msgid "show trees when recursing"
-msgstr "zeigt Bäume bei Rekursion an"
+msgstr "zeigt Verzeichnisse bei Rekursion an"
#: builtin/ls-tree.c:132
msgid "terminate entries with NUL byte"
@@ -6290,16 +6289,16 @@ msgstr "verwendet vollständige Pfadnamen"
#: builtin/ls-tree.c:142
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr ""
-"listet den gesamten Baum auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis (impliziert "
-"--full-name)"
+"listet das gesamte Verzeichnis auf; nicht nur das aktuelle Verzeichnis "
+"(impliziert --full-name)"
#: builtin/merge.c:43
msgid "git merge [options] [<commit>...]"
-msgstr "git merge [Optionen] [<Version>...]"
+msgstr "git merge [Optionen] [<Commit>...]"
#: builtin/merge.c:44
msgid "git merge [options] <msg> HEAD <commit>"
-msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Version>"
+msgstr "git merge [Optionen] <Beschreibung> HEAD <Commit>"
#: builtin/merge.c:45
msgid "git merge --abort"
@@ -6312,7 +6311,7 @@ msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
#: builtin/merge.c:127
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
-msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
+msgstr "Konnte Merge-Strategie '%s' nicht finden.\n"
#: builtin/merge.c:128
#, c-format
@@ -6327,13 +6326,12 @@ msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
#: builtin/merge.c:183
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr ""
-"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung "
-"an"
+"zeigt keine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
#: builtin/merge.c:186
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr ""
-"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss der Zusammenführung an"
+"zeigt eine Zusammenfassung der Unterschiede am Schluss des Merges an"
#: builtin/merge.c:187
msgid "(synonym to --stat)"
@@ -6342,22 +6340,21 @@ msgstr "(Synonym für --stat)"
#: builtin/merge.c:189
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr ""
-"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung der "
-"Zusammenführung hinzu"
+"fügt (höchstens <n>) Einträge von \"shortlog\" zur Beschreibung des "
+"Merge-Commits hinzu"
#: builtin/merge.c:192
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
-msgstr "erzeugt eine einzelne Version anstatt einer Zusammenführung"
+msgstr "erzeugt einen einzelnen Commit anstatt eines Merges"
#: builtin/merge.c:194
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr ""
-"führt eine Eintragung durch, wenn die Zusammenführung erfolgreich war "
-"(Standard)"
+"führt einen Commit durch, wenn der Merge erfolgreich war (Standard)"
#: builtin/merge.c:196
msgid "edit message before committing"
-msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung vor der Eintragung"
+msgstr "Bearbeitung der Beschreibung vor dem Commit"
#: builtin/merge.c:198
msgid "allow fast-forward (default)"
@@ -6369,7 +6366,7 @@ msgstr "bricht ab, wenn kein Vorspulen möglich ist"
#: builtin/merge.c:203
msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
-msgstr "überprüft die genannte Version auf eine gültige GPG-Signatur"
+msgstr "überprüft den genannten Commit auf eine gültige GPG-Signatur"
#: builtin/merge.c:204 builtin/notes.c:866 builtin/revert.c:112
msgid "strategy"
@@ -6377,7 +6374,7 @@ msgstr "Strategie"
#: builtin/merge.c:205
msgid "merge strategy to use"
-msgstr "zu verwendende Zusammenführungsstrategie"
+msgstr "zu verwendende Merge-Strategie"
#: builtin/merge.c:206
msgid "option=value"
@@ -6385,17 +6382,16 @@ msgstr "Option=Wert"
#: builtin/merge.c:207
msgid "option for selected merge strategy"
-msgstr "Option für ausgewählte Zusammenführungsstrategie"
+msgstr "Option für ausgewählte Merge-Strategie"
#: builtin/merge.c:209
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr ""
-"führt Versionsbeschreibung zusammen (für eine Zusammenführung, die kein "
-"Vorspulen war)"
+"führt Commit-Beschreibung zusammen (für einen Merge, der kein Vorspulen war)"
#: builtin/merge.c:213
msgid "abort the current in-progress merge"
-msgstr "bricht die sich im Gange befindliche Zusammenführung ab"
+msgstr "bricht den sich im Gange befindlichen Merge ab"
#: builtin/merge.c:242
msgid "could not run stash."
@@ -6421,7 +6417,7 @@ msgstr " (nichts zu quetschen)"
#: builtin/merge.c:331
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
+msgstr "Quetsche Commit -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
#: builtin/merge.c:363
msgid "Writing SQUASH_MSG"
@@ -6435,13 +6431,12 @@ msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr ""
-"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
-"aktualisiert\n"
+"Keine Merge-Commit-Beschreibung -- HEAD wird nicht aktualisiert\n"
#: builtin/merge.c:438
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
-msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
+msgstr "'%s' zeigt auf keinen Commit"
#: builtin/merge.c:550
#, c-format
@@ -6450,11 +6445,11 @@ msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
#: builtin/merge.c:643
msgid "git write-tree failed to write a tree"
-msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
+msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines \"Tree\"-Objektes fehl"
#: builtin/merge.c:671
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
+msgstr "Es wird nur der Merge von zwei Branches behandelt."
#: builtin/merge.c:685
#, c-format
@@ -6475,8 +6470,8 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
-"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutzen Sie 'git commit' um die "
-"Zusammenführung abzuschließen.\n"
+"Merge wurde nicht committet; benutzen Sie 'git commit' um den Merge "
+"abzuschließen.\n"
#: builtin/merge.c:803
#, c-format
@@ -6487,17 +6482,16 @@ msgid ""
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
-"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
-"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
-"Zweig zusammenführt.\n"
+"Bitte geben Sie eine Commit-Beschreibung ein um zu erklären, warum dieser\n"
+"Merge erforderlich ist, insbesondere wenn es einen aktualisierten\n"
+"Upstream-Branch mit einem Thema-Branch zusammenführt.\n"
"\n"
-"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
-"bricht die Eintragung ab.\n"
+"Zeilen beginnend mit '%c' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung\n"
+"bricht den Commit ab.\n"
#: builtin/merge.c:827
msgid "Empty commit message."
-msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
+msgstr "Leere Commit-Beschreibung"
#: builtin/merge.c:839
#, c-format
@@ -6508,32 +6502,31 @@ msgstr "Wunderbar.\n"
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr ""
-"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
-"tragen Sie dann das Ergebnis ein.\n"
+"Automatischer Merge fehlgeschlagen; beheben Sie die Konflikte und "
+"committen Sie dann das Ergebnis.\n"
#: builtin/merge.c:920
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
-msgstr "'%s' ist keine Version"
+msgstr "'%s' ist kein Commit"
#: builtin/merge.c:961
msgid "No current branch."
-msgstr "Sie befinden sich auf keinem Zweig."
+msgstr "Sie befinden sich auf keinem Branch."
#: builtin/merge.c:963
msgid "No remote for the current branch."
-msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
+msgstr "Kein Remote-Repository für den aktuellen Branch."
#: builtin/merge.c:965
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr ""
-"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
-"definiert."
+"Es ist kein Standard-Upstream-Branch für den aktuellen Branch definiert."
#: builtin/merge.c:970
#, c-format
msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
-msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
+msgstr "Kein Remote-Tracking-Branch für %s von %s"
#: builtin/merge.c:1057 builtin/merge.c:1214
#, c-format
@@ -6542,20 +6535,20 @@ msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
#: builtin/merge.c:1125
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
-msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
+msgstr "Es gibt keinen Merge zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
#: builtin/merge.c:1141 git-pull.sh:31
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
-"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
-"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
+"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
+"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
#: builtin/merge.c:1144 git-pull.sh:34
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr ""
-"Sie haben Ihre Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
+"Sie haben Ihren Merge nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
#: builtin/merge.c:1148
msgid ""
@@ -6563,7 +6556,7 @@ msgid ""
"Please, commit your changes before you can merge."
msgstr ""
"Sie haben \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
-"Bitte tragen Sie Ihre Änderungen ein, bevor Sie zusammenführen können."
+"Bitte committen Sie Ihre Änderungen, bevor Sie \"merge\" ausführen können."
#: builtin/merge.c:1151
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
@@ -6580,43 +6573,44 @@ msgstr "Sie können --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
#: builtin/merge.c:1172
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
-msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
+msgstr "Kein Commit angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
#: builtin/merge.c:1204
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
-msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
+msgstr "Kann nur exakt einen Commit in einem leeren Branch zusammenführen."
#: builtin/merge.c:1207
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
-msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
+msgstr "Bin auf einem Commit, der noch geboren wird; kann \"squash\" nicht "
+"ausführen."
#: builtin/merge.c:1209
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr ""
-"Nicht vorzuspulende Version kann nicht in einem leeren Zweig verwendet "
+"Nicht vorzuspulender Commit kann nicht in einem leeren Branch verwendet "
"werden."
#: builtin/merge.c:1265
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr ""
-"Version %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
+"Commit %s hat eine nicht vertrauenswürdige GPG-Signatur, angeblich von %s."
#: builtin/merge.c:1268
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
-msgstr "Version %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
+msgstr "Commit %s hat eine ungültige GPG-Signatur, angeblich von %s."
#. 'N'
#: builtin/merge.c:1271
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
-msgstr "Version %s hat keine GPG-Signatur."
+msgstr "Commit %s hat keine GPG-Signatur."
#: builtin/merge.c:1274
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
-msgstr "Version %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
+msgstr "Commit %s hat eine gültige GPG-Signatur von %s\n"
#: builtin/merge.c:1358
#, c-format
@@ -6626,7 +6620,7 @@ msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
#: builtin/merge.c:1397
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
-msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
+msgstr "Probiere wirklich trivialen \"in-index\"-Merge...\n"
#: builtin/merge.c:1404
#, c-format
@@ -6640,22 +6634,22 @@ msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
#: builtin/merge.c:1459 builtin/merge.c:1538
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
-msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
+msgstr "Rücklauf des Verzeichnisses bis zum Ursprung...\n"
#: builtin/merge.c:1463
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
-msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
+msgstr "Probiere Merge-Strategie %s...\n"
#: builtin/merge.c:1529
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
-msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
+msgstr "Keine Merge-Strategie behandelt diesen Merge.\n"
#: builtin/merge.c:1531
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
-msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Merge mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
#: builtin/merge.c:1540
#, c-format
@@ -6666,40 +6660,39 @@ msgstr "Benutzen Sie \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr ""
-"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
-"Eintragung an\n"
+"Automatischer Merge abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor dem Commit an\n"
#: builtin/merge-base.c:26
msgid "git merge-base [-a|--all] <commit> <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a|--all] <Version> <Version>..."
+msgstr "git merge-base [-a|--all] <Commit> <Commit>..."
#: builtin/merge-base.c:27
msgid "git merge-base [-a|--all] --octopus <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Version>..."
+msgstr "git merge-base [-a|--all] --octopus <Commit>..."
#: builtin/merge-base.c:28
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
-msgstr "git merge-base --independent <Version>..."
+msgstr "git merge-base --independent <Commit>..."
#: builtin/merge-base.c:29
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
-msgstr "git merge-base --is-ancestor <Version> <Version>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor <Commit> <Commit>"
#: builtin/merge-base.c:98
msgid "output all common ancestors"
-msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorfahren"
+msgstr "Ausgabe aller gemeinsamen Vorgänger-Commits"
#: builtin/merge-base.c:99
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
-msgstr "findet Vorfahren für eine einzelne n-Wege-Zusammenführung"
+msgstr "findet Vorgänger-Commits für einen einzelnen n-Wege-Merge"
#: builtin/merge-base.c:100
msgid "list revs not reachable from others"
-msgstr "listet Versionen auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
+msgstr "listet Commits auf, die nicht durch Andere erreichbar sind"
#: builtin/merge-base.c:102
msgid "is the first one ancestor of the other?"
-msgstr "ist der Erste ein Vorfahre von dem Anderen?"
+msgstr "ist der Erste ein Vorgänger-Commit von dem Anderen?"
#: builtin/merge-file.c:8
msgid ""
@@ -6715,7 +6708,7 @@ msgstr "sendet Ergebnisse zur Standard-Ausgabe"
#: builtin/merge-file.c:34
msgid "use a diff3 based merge"
-msgstr "verwendet eine diff3 basierte Zusammenführung"
+msgstr "verwendet einen diff3 basierten Merge"
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "for conflicts, use our version"
@@ -6755,7 +6748,7 @@ msgstr "erlaubt fehlende Objekte"
#: builtin/mktree.c:155
msgid "allow creation of more than one tree"
-msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem Baum"
+msgstr "erlaubt die Erstellung von mehr als einem \"Tree\"-Objekt"
#: builtin/mv.c:14
msgid "git mv [options] <source>... <destination>"
@@ -6789,7 +6782,7 @@ msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
#: builtin/mv.c:128
#, c-format
msgid "Huh? %.*s is in index?"
-msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
+msgstr "Huh? %.*s ist zum Commit vorgemerkt?"
#: builtin/mv.c:140
msgid "source directory is empty"
@@ -6833,7 +6826,7 @@ msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
#: builtin/name-rev.c:175
msgid "git name-rev [options] <commit>..."
-msgstr "git name-rev [Optionen] <Version>..."
+msgstr "git name-rev [Optionen] <Commit>..."
#: builtin/name-rev.c:176
msgid "git name-rev [options] --all"
@@ -6849,7 +6842,7 @@ msgstr "zeigt nur Namen an (keine SHA-1)"
#: builtin/name-rev.c:230
msgid "only use tags to name the commits"
-msgstr "verwendet nur Markierungen um die Versionen zu benennen"
+msgstr "verwendet nur Tags um die Commits zu benennen"
#: builtin/name-rev.c:232
msgid "only use refs matching <pattern>"
@@ -6857,7 +6850,7 @@ msgstr "verwendet nur Referenzen die <Muster> entsprechen"
#: builtin/name-rev.c:234
msgid "list all commits reachable from all refs"
-msgstr "listet alle Versionen auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
+msgstr "listet alle Commits auf, die von allen Referenzen erreichbar sind"
#: builtin/name-rev.c:235
msgid "read from stdin"
@@ -7042,7 +7035,8 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
#: builtin/notes.c:298
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
-msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
+msgstr "Kann uninitialisiertes/unreferenzierte Notiz-Verzeichnis nicht "
+"committen."
#: builtin/notes.c:339
#, c-format
@@ -7165,7 +7159,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen"
#: builtin/notes.c:865
msgid "Merge options"
-msgstr "Optionen für Zusammenführung"
+msgstr "Merge-Optionen"
#: builtin/notes.c:867
msgid ""
@@ -7182,16 +7176,16 @@ msgstr "trägt nicht zusammengeführte Notizen ein"
#: builtin/notes.c:871
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr ""
-"schließt Zusammenführung von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
-"Notizen eingetragen werden"
+"schließt Merge von Notizen ab, in dem nicht zusammengeführte "
+"Notizen committet werden"
#: builtin/notes.c:873
msgid "Aborting notes merge resolution"
-msgstr "bricht Konfliktauflösung bei Zusammenführung von Notizen ab"
+msgstr "bricht Konfliktauflösung beim Merge von Notizen ab"
#: builtin/notes.c:875
msgid "abort notes merge"
-msgstr "bricht Zusammenführung von Notizen ab"
+msgstr "bricht Merge von Notizen ab"
#: builtin/notes.c:970
#, c-format
@@ -7237,12 +7231,12 @@ msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
#: builtin/pack-objects.c:2397
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
-msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
+msgstr "Nicht unterstützte Staging-Area-Version %s"
#: builtin/pack-objects.c:2401
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
-msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
+msgstr "Ungültige Staging-Area-Version '%s'"
#: builtin/pack-objects.c:2424
#, c-format
@@ -7328,7 +7322,7 @@ msgstr "erzeugt keine leeren Pakete"
#: builtin/pack-objects.c:2481
msgid "read revision arguments from standard input"
-msgstr "liest Argumente bezüglich Revisionen von der Standard-Eingabe"
+msgstr "liest Argumente bezüglich Commits von der Standard-Eingabe"
#: builtin/pack-objects.c:2483
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
@@ -7341,8 +7335,7 @@ msgstr "schließt Objekte ein, die von jeder Referenz erreichbar sind"
#: builtin/pack-objects.c:2489
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr ""
-"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Referenzprotokolls referenziert "
-"werden"
+"schließt Objekte ein, die von Einträgen des Reflogs referenziert werden"
#: builtin/pack-objects.c:2492
msgid "output pack to stdout"
@@ -7351,7 +7344,7 @@ msgstr "schreibt Paket in die Standard-Ausgabe"
#: builtin/pack-objects.c:2494
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr ""
-"schließt Markierungsobjekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
+"schließt Tag-Objekte ein, die auf gepackte Objekte referenzieren"
#: builtin/pack-objects.c:2496
msgid "keep unreachable objects"
@@ -7379,7 +7372,7 @@ msgstr "Komprimierungsgrad für Paketierung"
#: builtin/pack-objects.c:2507
msgid "do not hide commits by grafts"
-msgstr "verbirgt keine Versionen mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
+msgstr "verbirgt keine Commits mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\")"
#: builtin/pack-refs.c:6
msgid "git pack-refs [options]"
@@ -7399,7 +7392,7 @@ msgstr "git prune-packed [-n|--dry-run] [-q|--quiet]"
#: builtin/prune.c:12
msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
-msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<Zweigspitze>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <Zeit>] [--] [<head>...]"
#: builtin/prune.c:132
msgid "do not remove, show only"
@@ -7415,11 +7408,11 @@ msgstr "lässt Objekte älter als <Zeit> verfallen"
#: builtin/push.c:14
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr "git push [<Optionen>] [<Projektarchiv> [<Referenzspezifikation>...]]"
+msgstr "git push [<Optionen>] [<Repository> [<Refspec>...]]"
#: builtin/push.c:45
msgid "tag shorthand without <tag>"
-msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
+msgstr "Kurzschrift für Tag ohne <Tag>"
#: builtin/push.c:64
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
@@ -7448,14 +7441,14 @@ msgid ""
" git push %s %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
-"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
-"Projektarchiv zu versenden, benutzen Sie:\n"
+"Der Name des Upstream-Branches stimmt nicht mit dem Namen Ihres\n"
+"aktuellen Branches überein. Um auf den Upstream-Branch in dem Remote-\n"
+"Repository zu versenden, benutzen Sie:\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
-"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
-"zu versenden, benutzen Sie:\n"
+"Um auf den Branch mit dem selben Namen im Remote-Repository zu versenden,\n"
+"benutzen Sie:\n"
"\n"
" git push %s %s\n"
"%s"
@@ -7469,11 +7462,11 @@ msgid ""
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
-"Sie befinden sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
-"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
+"Sie befinden sich im Moment auf keinem Branch.\n"
+"Um die Historie, führend zum aktuellen (losgelöster HEAD)\n"
"Status zu versenden, benutzen Sie\n"
"\n"
-" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
+" git push %s HEAD:<Name-des-Remote-Branches>\n"
#: builtin/push.c:128
#, c-format
@@ -7483,16 +7476,16 @@ msgid ""
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr ""
-"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
-"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
-"Projektarchiv zu verwenden, benutzen Sie\n"
+"Der aktuelle Branch %s hat keinen Upstream-Branch.\n"
+"Um den aktuellen Branch zu versenden und den Remote-Branch\n"
+"als Upstream-Branch zu setzen, benutzen Sie\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
#: builtin/push.c:136
#, c-format
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
-msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
+msgstr "Der aktuelle Branch %s hat mehrere Upstream-Branches, \"push\" verweigert."
#: builtin/push.c:139
#, c-format
@@ -7501,9 +7494,9 @@ msgid ""
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr ""
-"Sie versenden nach '%s', welches kein externes Projektarchiv Ihres\n"
-"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
-"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
+"Sie versenden nach '%s', welches kein Upstream-Repository Ihres aktuellen\n"
+"Branches '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden soll, um welchen\n"
+"Remote-Branch zu aktualisieren."
#: builtin/push.c:151
msgid ""
@@ -7526,6 +7519,7 @@ msgstr ""
"wird in Git 2.0 von 'matching' nach 'simple' geändert. Um diese Meldung zu\n"
"unterdrücken und das aktuelle Verhalten nach Änderung des Standardwertes\n"
"beizubehalten, benutzen Sie:\n"
+"\n"
" git config --global push.default matching\n"
"\n"
"Um diese Meldung zu unterdrücken und das neue Verhalten jetzt zu übernehmen, "
@@ -7543,8 +7537,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr ""
-"Sie haben keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
-"default ist \"nothing\"."
+"Sie haben keine Refspec für \"push\" angegeben, und push.default ist "
+"\"nothing\"."
#: builtin/push.c:206
msgid ""
@@ -7554,9 +7548,9 @@ msgid ""
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze Ihres aktuellen\n"
-"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
-"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie erneut\n"
-"versenden.\n"
+"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führen Sie\n"
+"die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor Sie \"push\"\n"
+"erneut ausführen.\n"
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
"für weitere Details."
@@ -7568,13 +7562,13 @@ msgid ""
"to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
msgstr ""
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
-"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
+"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn Sie "
"nicht\n"
-"beabsichtigt haben, diesen Zweig zu versenden, können Sie auch den zu "
+"beabsichtigt haben, diesen Branch zu versenden, können Sie auch den zu "
"versendenden\n"
-"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
+"Branch spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
"'simple', 'current'\n"
-"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
+"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Branch zu versenden."
#: builtin/push.c:218
msgid ""
@@ -7584,9 +7578,9 @@ msgid ""
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
-"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
-"diesen Zweig aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
-"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut versenden.\n"
+"Branches hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checken Sie\n"
+"diesen Branch aus und führen Sie die externen Änderungen zusammen\n"
+"(z.B. 'git pull') bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
"für weitere Details."
@@ -7598,23 +7592,23 @@ msgid ""
"'git pull') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
-"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Fernarchiv Versionen "
+"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil das Remote-Repository Commits "
"enthält,\n"
-"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch das Versenden "
+"die lokal nicht vorhanden sind. Das wird üblicherweise durch einen \"push\" "
"von\n"
-"Versionen auf dieselbe Referenz von einem anderen Projektarchiv aus "
+"Commits auf dieselbe Referenz von einem anderen Repository aus "
"verursacht.\n"
"Vielleicht müssen Sie die externen Änderungen zusammenzuführen (z.B. 'git "
"pull')\n"
-"bevor Sie erneut versenden.\n"
+"bevor Sie erneut \"push\" ausführen.\n"
"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
"für weitere Details."
#: builtin/push.c:231
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr ""
-"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Markierung bereits\n"
-"im Fernarchiv existiert."
+"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil der Tag bereits\n"
+"im Remote-Repository existiert."
#: builtin/push.c:234
msgid ""
@@ -7622,8 +7616,8 @@ msgid ""
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr ""
-"Sie können keine externe Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
-"das keine Version ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
+"Sie können keine Remote-Referenz aktualisieren, die auf ein Objekt zeigt,\n"
+"das kein Commit ist, oder es auf ein solches Objekt zeigen lassen, ohne\n"
"die Option '--force' zu verwenden.\n"
#: builtin/push.c:294
@@ -7639,7 +7633,7 @@ msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
#: builtin/push.c:331
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
-msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
+msgstr "ungültiges Repository '%s'"
#: builtin/push.c:332
msgid ""
@@ -7653,13 +7647,13 @@ msgid ""
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr ""
-"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
+"Kein Ziel für \"push\" konfiguriert.\n"
"Entweder spezifizieren Sie die URL von der Kommandozeile oder konfigurieren "
-"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
+"ein Remote-Repository unter Benutzung von\n"
"\n"
" git remote add <Name> <URL>\n"
"\n"
-"und versenden dann unter Benutzung dieses Namens\n"
+"und führen \"push\" dann unter Benutzung dieses Namens aus\n"
"\n"
" git push <Name>\n"
@@ -7670,7 +7664,7 @@ msgstr "Die Optionen --all und --tags sind inkompatibel."
#: builtin/push.c:348
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr ""
-"Die Option --all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
+"Die Option --all kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
#: builtin/push.c:353
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
@@ -7679,7 +7673,7 @@ msgstr "Die Optionen --mirror und --tags sind inkompatibel."
#: builtin/push.c:354
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr ""
-"Die Option --mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden."
+"Die Option --mirror kann nicht mit Refspecs kombiniert werden."
#: builtin/push.c:359
msgid "--all and --mirror are incompatible"
@@ -7687,7 +7681,7 @@ msgstr "Die Optionen --all und --mirror sind inkompatibel."
#: builtin/push.c:419
msgid "repository"
-msgstr "Projektarchiv"
+msgstr "Repository"
#: builtin/push.c:420
msgid "push all refs"
@@ -7704,7 +7698,7 @@ msgstr "löscht Referenzen"
#: builtin/push.c:424
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr ""
-"versendet Markierungen (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
+"versendet Tags (kann nicht mit --all oder --mirror verwendet werden)"
#: builtin/push.c:427
msgid "force updates"
@@ -7716,7 +7710,7 @@ msgstr ""
#: builtin/push.c:429
msgid "control recursive pushing of submodules"
-msgstr "steuert rekursives Versenden von Unterprojekten"
+msgstr "steuert rekursiven \"push\" von Submodulen"
#: builtin/push.c:431
msgid "use thin pack"
@@ -7728,7 +7722,7 @@ msgstr "'receive pack' Programm"
#: builtin/push.c:434
msgid "set upstream for git pull/status"
-msgstr "setzt externes Projektarchiv für \"git pull/status\""
+msgstr "setzt Upstream für \"git pull/status\""
#: builtin/push.c:437
msgid "prune locally removed refs"
@@ -7740,7 +7734,7 @@ msgstr "umgeht \"pre-push hook\""
#: builtin/push.c:440
msgid "push missing but relevant tags"
-msgstr "versendet fehlende, aber relevante Markierungen"
+msgstr "versendet fehlende, aber relevante Tags"
#: builtin/push.c:450
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
@@ -7758,35 +7752,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"git read-tree [[-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<Prefix>] "
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
-"index-output=<Datei>] (--empty | <Versionsreferenz1> [<Versionsreferenz2> "
-"[<Versionsreferenz3>]])"
+"index-output=<Datei>] (--empty | <Commit-Referenz1> [<Commit-Referenz2> "
+"[<Commit-Referenz3>]])"
#: builtin/read-tree.c:108
msgid "write resulting index to <file>"
-msgstr "schreibt resultierende Bereitstellung nach <Datei>"
+msgstr "schreibt resultierende Staging-Area nach <Datei>"
#: builtin/read-tree.c:111
msgid "only empty the index"
-msgstr "leert die Bereitstellung"
+msgstr "leert die Staging-Area"
#: builtin/read-tree.c:113
msgid "Merging"
-msgstr "Zusammenführung"
+msgstr "Merge"
#: builtin/read-tree.c:115
msgid "perform a merge in addition to a read"
-msgstr "führt eine Zusammenführung zusätzlich zum Lesen aus"
+msgstr "führt einen Merge zusätzlich zum Lesen aus"
#: builtin/read-tree.c:117
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr ""
-"3-Wege-Zusammenführung, wenn keine Zusammenführung auf Dateiebene "
-"erforderlich ist"
+"3-Wege-Merge, wenn kein Merge auf Dateiebene erforderlich ist"
#: builtin/read-tree.c:119
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr ""
-"3-Wege-Zusammenführung bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
+"3-Wege-Merge bei Vorhandensein von hinzugefügten/entfernten Zeilen"
#: builtin/read-tree.c:121
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
@@ -7798,11 +7791,11 @@ msgstr "<Unterverzeichnis>/"
#: builtin/read-tree.c:123
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
-msgstr "liest den Baum in die Bereitstellung unter <Unterverzeichnis>/"
+msgstr "liest das Verzeichnis in die Staging-Area unter <Unterverzeichnis>/"
#: builtin/read-tree.c:126
msgid "update working tree with merge result"
-msgstr "aktualisiert Arbeitsbaum mit Ergebnis der Zusammenführung"
+msgstr "aktualisiert Arbeitsverzeichnis mit dem Ergebnis des Merges"
#: builtin/read-tree.c:128
msgid "gitignore"
@@ -7814,11 +7807,11 @@ msgstr "erlaubt explizit ignorierte Dateien zu überschreiben"
#: builtin/read-tree.c:132
msgid "don't check the working tree after merging"
-msgstr "prüft nicht den Arbeitsbaum nach der Zusammenführung"
+msgstr "prüft nicht das Arbeitsverzeichnis nach dem Merge"
#: builtin/read-tree.c:133
msgid "don't update the index or the work tree"
-msgstr "aktualisiert weder die Bereitstellung, noch den Arbeitsbaum"
+msgstr "aktualisiert weder die Staging-Area, noch das Arbeitsverzeichnis"
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "skip applying sparse checkout filter"
@@ -7837,7 +7830,7 @@ msgid ""
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr ""
-"git remote add [-t <Zweig>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
+"git remote add [-t <Branch>] [-m <master>] [-f] [--tags|--no-tags] [--"
"mirror=<fetch|push>] <Name> <URL>"
#: builtin/remote.c:13 builtin/remote.c:32
@@ -7850,7 +7843,7 @@ msgstr "git remote remove <Name>"
#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:42
msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>)"
-msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Zweig>)"
+msgstr "git remote set-head <Name> (-a | -d | <Branch>)"
#: builtin/remote.c:16
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
@@ -7864,12 +7857,11 @@ msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <Name>"
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr ""
-"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | "
-"<externesProjektarchiv>)...]"
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<Gruppe> | <Remote>)...]"
#: builtin/remote.c:19
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Zweig>..."
+msgstr "git remote set-branches [--add] <Name> <Branch>..."
#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:68
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
@@ -7889,11 +7881,11 @@ msgstr "git remote add [<Optionen>] <Name> <URL>"
#: builtin/remote.c:47
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches <Name> <Zweig>..."
+msgstr "git remote set-branches <Name> <Branch>..."
#: builtin/remote.c:48
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Zweig>..."
+msgstr "git remote set-branches --add <Name> <Branch>..."
#: builtin/remote.c:53
msgid "git remote show [<options>] <name>"
@@ -7905,7 +7897,7 @@ msgstr "git remote prune [<Optionen>] <Name>"
#: builtin/remote.c:63
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
-msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesProjektarchiv>]..."
+msgstr "git remote update [<Optionen>] [<Gruppe> | <externesRepository>]..."
#: builtin/remote.c:98
#, c-format
@@ -7927,11 +7919,11 @@ msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
#: builtin/remote.c:163
msgid "fetch the remote branches"
-msgstr "fordert die externen Zweige an"
+msgstr "fordert die Remote-Branches an"
#: builtin/remote.c:165
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
-msgstr "importiert alle Markierungen und verbundene Objekte beim Anfordern"
+msgstr "importiert alle Tags und verbundene Objekte beim Anfordern"
#: builtin/remote.c:168
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
@@ -7939,11 +7931,11 @@ msgstr "oder fordere gar keine Zweige an (--no-tags)"
#: builtin/remote.c:170
msgid "branch(es) to track"
-msgstr "Zweige zur Übernahme"
+msgstr "Branch(es) zur Übernahme"
#: builtin/remote.c:171
msgid "master branch"
-msgstr "Hauptzweig"
+msgstr "Hauptbranch"
#: builtin/remote.c:172
msgid "push|fetch"
@@ -7952,34 +7944,34 @@ msgstr "push|fetch"
#: builtin/remote.c:173
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr ""
-"Aufsetzen des Fernarchivs als Spiegelarchiv zum Versenden und Anfordern"
+"Aufsetzen des Remote-Repositories als Spiegel-Repository für \"push\" und \"fetch\""
#: builtin/remote.c:185
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr ""
-"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptzweiges verwendet "
+"Die Option --mirror kann nicht mit der Angabe eines Hauptbranches verwendet "
"werden."
#: builtin/remote.c:187
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr ""
-"Die Angabe von zu folgenden Zweigen kann nur mit dem Anfordern von "
+"Die Angabe von zu folgenden Branches kann nur mit dem Anfordern von "
"Spiegelarchiven verwendet werden."
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
-msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
+msgstr "externes Repository %s existiert bereits"
#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein Remote-Repository"
#: builtin/remote.c:243
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
-msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
+msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptbranch von '%s' nicht einrichten"
#: builtin/remote.c:299
#, c-format
@@ -7989,7 +7981,7 @@ msgstr "mehr als ein %s"
#: builtin/remote.c:339
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
-msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
+msgstr "Konnte Fetch-Map für Refspec %s nicht bekommen"
#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
msgid "(matching)"
@@ -8007,7 +7999,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
-msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
+msgstr "Kein solches Remote-Repository: %s"
#: builtin/remote.c:656
#, c-format
@@ -8026,8 +8018,8 @@ msgid ""
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr ""
-"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
-"Abholen\n"
+"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Refspec für "
+"\"fetch\"\n"
"\t%s\n"
"\tBitte aktualisieren Sie, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
@@ -8054,7 +8046,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
#: builtin/remote.c:764
#, c-format
msgid "Could not remove branch %s"
-msgstr "Konnte Zweig %s nicht löschen"
+msgstr "Konnte Branch %s nicht löschen"
#: builtin/remote.c:834
msgid ""
@@ -8064,18 +8056,18 @@ msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] ""
-"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
+"Hinweis: Ein Branch außerhalb der refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
"gelöscht;\n"
"um diesen zu löschen, benutzen Sie:"
msgstr[1] ""
-"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
+"Hinweis: Einige Branches außer der refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
"entfernt;\n"
"um diese zu entfernen, benutzen Sie:"
#: builtin/remote.c:943
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
-msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
+msgstr " neu (wird bei nächstem \"fetch\" in remotes/%s gespeichert)"
#: builtin/remote.c:946
msgid " tracked"
@@ -8092,30 +8084,31 @@ msgstr " ???"
#: builtin/remote.c:991
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
-msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
+msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann Rebase nicht auf > 1 Branch "
+"ausführen"
#: builtin/remote.c:998
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
-msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
+msgstr "Rebase auf Remote-Branch %s"
#: builtin/remote.c:1001
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
-msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
+msgstr " führt mit Remote-Branch %s zusammen"
#: builtin/remote.c:1002
msgid " and with remote"
-msgstr " und mit externem Zweig"
+msgstr " und mit Remote-Branch"
#: builtin/remote.c:1004
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
-msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
+msgstr "führt mit Remote-Branch %s zusammen"
#: builtin/remote.c:1005
msgid " and with remote"
-msgstr " und mit externem Zweig"
+msgstr " und mit Remote-Branch"
#: builtin/remote.c:1051
msgid "create"
@@ -8159,12 +8152,12 @@ msgstr " %-*s versendet nach %s"
#: builtin/remote.c:1091
msgid "do not query remotes"
-msgstr "keine Abfrage von Fernarchiven"
+msgstr "keine Abfrage von Remote-Repositories"
#: builtin/remote.c:1118
#, c-format
msgid "* remote %s"
-msgstr "* externes Projektarchiv %s"
+msgstr "* Remote-Repository %s"
#: builtin/remote.c:1119
#, c-format
@@ -8183,22 +8176,22 @@ msgstr " URL zum Versenden: %s"
#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
-msgstr " Hauptzweig: %s"
+msgstr " Hauptbranch: %s"
#: builtin/remote.c:1139
#, c-format
msgid ""
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr ""
-" Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
+" Hauptbranch (externer HEAD ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
"sein):\n"
#: builtin/remote.c:1151
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
-msgstr[0] " externer Zweig:%s"
-msgstr[1] " externe Zweige:%s"
+msgstr[0] " Remote-Branch:%s"
+msgstr[1] " Remote-Branches:%s"
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
msgid " (status not queried)"
@@ -8207,8 +8200,8 @@ msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
#: builtin/remote.c:1163
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
-msgstr[0] " Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
-msgstr[1] " Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
+msgstr[0] " Lokaler Branch konfiguriert für 'git pull':"
+msgstr[1] " Lokale Branches konfiguriert für 'git pull':"
#: builtin/remote.c:1171
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
@@ -8223,7 +8216,7 @@ msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
#: builtin/remote.c:1199
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
-msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Fernarchiv"
+msgstr "setzt refs/remotes/<Name>/HEAD gemäß dem Remote-Repository"
#: builtin/remote.c:1201
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
@@ -8231,13 +8224,12 @@ msgstr "entfernt refs/remotes/<Name>/HEAD"
#: builtin/remote.c:1216
msgid "Cannot determine remote HEAD"
-msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
+msgstr "Kann HEAD des Remote-Repositories nicht bestimmen"
#: builtin/remote.c:1218
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr ""
-"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wählen Sie explizit "
-"einen aus mit:"
+"Mehrere Hauptbranches im Remote-Repository. Bitte wählen Sie explizit einen aus mit:"
#: builtin/remote.c:1228
#, c-format
@@ -8267,7 +8259,7 @@ msgstr " %s wurde unreferenziert!"
#: builtin/remote.c:1281
#, c-format
msgid "Pruning %s"
-msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
+msgstr "entferne veraltete Branches von %s"
#: builtin/remote.c:1282
#, c-format
@@ -8277,33 +8269,33 @@ msgstr "URL: %s"
#: builtin/remote.c:1295
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
-msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
+msgstr " * [würde veralteten Branch entfernen] %s"
#: builtin/remote.c:1298
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
-msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
+msgstr "* [veralteten Branch entfernt] %s"
#: builtin/remote.c:1321
msgid "prune remotes after fetching"
-msgstr "entfernt veraltete Zweige im Fernarchiv nach dem Abholen"
+msgstr "entfernt veraltete Branches im Remote-Repository nach \"fetch\""
#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
-msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
+msgstr "Kein solches Remote-Repository '%s'"
#: builtin/remote.c:1407
msgid "add branch"
-msgstr "fügt Zweig hinzu"
+msgstr "fügt Branch hinzu"
#: builtin/remote.c:1414
msgid "no remote specified"
-msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
+msgstr "kein Remote-Repository angegeben"
#: builtin/remote.c:1436
msgid "manipulate push URLs"
-msgstr "manipuliert URLs zum Versenden"
+msgstr "manipuliert URLs für \"push\""
#: builtin/remote.c:1438
msgid "add URL"
@@ -8330,7 +8322,7 @@ msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
#: builtin/remote.c:1497
msgid "Will not delete all non-push URLs"
-msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
+msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für \"push\" bestimmt sind"
#: builtin/remote.c:1569
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
@@ -8366,21 +8358,21 @@ msgstr "git rerere [clean | forget path... | status | remaining | diff | gc]"
#: builtin/rerere.c:56
msgid "register clean resolutions in index"
-msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Bereitstellung"
+msgstr "registriert saubere Auflösungen in der Staging-Area"
#: builtin/reset.c:25
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr ""
-"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Version>]"
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<Commit>]"
#: builtin/reset.c:26
msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
-msgstr "git reset [-q] <Versionsreferenz> [--] <Pfade>..."
+msgstr "git reset [-q] <Commit-Referenz> [--] <Pfade>..."
#: builtin/reset.c:27
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
-msgstr "git reset --patch [<Versionsreferenz>] [--] [<Pfade>...]"
+msgstr "git reset --patch [<Commit-Referenz>] [--] [<Pfade>...]"
#: builtin/reset.c:33
msgid "mixed"
@@ -8404,28 +8396,27 @@ msgstr "keep"
#: builtin/reset.c:73
msgid "You do not have a valid HEAD."
-msgstr "Sie haben keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
+msgstr "Sie haben keinen gültigen HEAD."
#: builtin/reset.c:75
msgid "Failed to find tree of HEAD."
-msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
+msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von HEAD."
#: builtin/reset.c:81
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
-msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
+msgstr "Fehler beim Finden des \"Tree\"-Objektes von %s."
#: builtin/reset.c:98
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
-msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
+msgstr "HEAD ist jetzt bei %s"
#: builtin/reset.c:169
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
msgstr ""
-"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
-"Gange ist."
+"Kann keinen '%s'-Reset durchführen, während ein Merge im Gange ist."
#: builtin/reset.c:248
msgid "be quiet, only report errors"
@@ -8433,24 +8424,24 @@ msgstr "weniger Ausgaben, meldet nur Fehler"
#: builtin/reset.c:250
msgid "reset HEAD and index"
-msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) und Bereitstellung neu"
+msgstr "setzt HEAD und Staging-Area um"
#: builtin/reset.c:251
msgid "reset only HEAD"
-msgstr "setzt nur Zweigspitze (HEAD) neu"
+msgstr "setzt nur HEAD um"
#: builtin/reset.c:253 builtin/reset.c:255
msgid "reset HEAD, index and working tree"
-msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD), Bereitstellung und Arbeitsbaum neu"
+msgstr "setzt HEAD, Staging-Area und Arbeitsverzeichnis um"
#: builtin/reset.c:257
msgid "reset HEAD but keep local changes"
-msgstr "setzt Zweigspitze (HEAD) neu, behält aber lokale Änderungen"
+msgstr "setzt HEAD um, behält aber lokale Änderungen"
#: builtin/reset.c:275
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
-msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Revision auflösen."
+msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Commit auflösen."
#: builtin/reset.c:278 builtin/reset.c:286
#, c-format
@@ -8460,7 +8451,7 @@ msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
#: builtin/reset.c:283
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
-msgstr "Konnte '%s' nicht als gültigen Baum auflösen."
+msgstr "Konnte '%s' nicht als gültiges \"Tree\"-Objekt auflösen."
#: builtin/reset.c:292
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
@@ -8475,25 +8466,25 @@ msgstr ""
#: builtin/reset.c:303
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
-msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
+msgstr "Ein '%s'-Reset mit Pfaden ist nicht möglich."
#: builtin/reset.c:313
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
-msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
+msgstr "'%s'-Reset ist in einem Bare-Repository nicht erlaubt"
#: builtin/reset.c:333
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
-msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' setzen."
+msgstr "Konnte Staging-Area-Datei nicht zu Commit '%s' setzen."
#: builtin/reset.c:339
msgid "Unstaged changes after reset:"
-msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
+msgstr "Nicht zum Commit vorgemerkte Änderungen nach Zurücksetzung:"
#: builtin/reset.c:344
msgid "Could not write new index file."
-msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
+msgstr "Konnte neue Staging-Area-Datei nicht schreiben."
#: builtin/rev-parse.c:339
msgid "git rev-parse --parseopt [options] -- [<args>...]"
@@ -8524,7 +8515,7 @@ msgstr ""
#: builtin/revert.c:22
msgid "git revert [options] <commit-ish>..."
-msgstr "git revert [Optionen] <Versionsangabe>..."
+msgstr "git revert [Optionen] <Commit-Angabe>..."
#: builtin/revert.c:23
msgid "git revert <subcommand>"
@@ -8532,7 +8523,7 @@ msgstr "git revert <Unterkommando>"
#: builtin/revert.c:28
msgid "git cherry-pick [options] <commit-ish>..."
-msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Versionsangabe>..."
+msgstr "git cherry-pick [Optionen] <Commit-Angabe>..."
#: builtin/revert.c:29
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
@@ -8557,11 +8548,11 @@ msgstr "bricht \"revert\" oder \"cherry-pick\" Ablauf ab"
#: builtin/revert.c:106
msgid "don't automatically commit"
-msgstr "trägt nicht automatisch ein"
+msgstr "committet nicht automatisch"
#: builtin/revert.c:107
msgid "edit the commit message"
-msgstr "Bearbeitung der Versionsbeschreibung"
+msgstr "Bearbeitung der Commit-Beschreibung"
#: builtin/revert.c:110
msgid "parent number"
@@ -8569,7 +8560,7 @@ msgstr "Nummer des Elternteils"
#: builtin/revert.c:112
msgid "merge strategy"
-msgstr "Zusammenführungsstrategie"
+msgstr "Merge-Strategie"
#: builtin/revert.c:113
msgid "option"
@@ -8577,11 +8568,11 @@ msgstr "Option"
#: builtin/revert.c:114
msgid "option for merge strategy"
-msgstr "Option für Zusammenführungsstrategie"
+msgstr "Option für Merge-Strategie"
#: builtin/revert.c:125
msgid "append commit name"
-msgstr "hängt Versionsnamen an"
+msgstr "hängt Commit-Namen an"
#: builtin/revert.c:126
msgid "allow fast-forward"
@@ -8589,15 +8580,15 @@ msgstr "erlaubt Vorspulen"
#: builtin/revert.c:127
msgid "preserve initially empty commits"
-msgstr "erhält ursprüngliche, leere Versionen"
+msgstr "erhält ursprüngliche, leere Commits"
#: builtin/revert.c:128
msgid "allow commits with empty messages"
-msgstr "erlaubt Version mit leerer Beschreibung"
+msgstr "erlaubt Commits mit leerer Beschreibung"
#: builtin/revert.c:129
msgid "keep redundant, empty commits"
-msgstr "behält redundante, leere Versionen"
+msgstr "behält redundante, leere Commits"
#: builtin/revert.c:133
msgid "program error"
@@ -8621,7 +8612,7 @@ msgid ""
"submodule '%s' (or one of its nested submodules) uses a .git directory\n"
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
-"Unterprojekt '%s' (oder ein geschachteltes Unterprojekt hiervon) verwendet\n"
+"Submodul '%s' (oder ein geschachteltes Submodul hiervon) verwendet\n"
"ein .git-Verzeichnis (benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses wirklich "
"mitsamt\n"
"seiner Historie löschen möchten)"
@@ -8632,8 +8623,8 @@ msgid ""
"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr ""
-"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
-"Zweigspitze (HEAD) (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
+"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und\n"
+"HEAD (benutzen Sie -f um die Entfernung zu erzwingen)"
#: builtin/rm.c:180
#, c-format
@@ -8641,7 +8632,7 @@ msgid ""
"'%s' has changes staged in the index\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr ""
-"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
+"'%s' hat zum Commit vorgemerkte Änderungen\n"
"(benutzen Sie --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung "
"zu erzwingen)"
@@ -8661,7 +8652,7 @@ msgstr "listet keine gelöschten Dateien auf"
#: builtin/rm.c:208
msgid "only remove from the index"
-msgstr "entfernt nur aus der Bereitstellung"
+msgstr "entfernt nur aus der Staging-Area"
#: builtin/rm.c:209
msgid "override the up-to-date check"
@@ -8687,7 +8678,7 @@ msgstr "git rm: konnte %s nicht löschen"
#: builtin/shortlog.c:13
msgid "git shortlog [<options>] [<revision range>] [[--] [<path>...]]"
-msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Revisionsbereich] [[--] <Pfad>...]"
+msgstr "git shortlog [<Optionen>] [Commitbereich] [[--] <Pfad>...]"
#: builtin/shortlog.c:131
#, c-format
@@ -8696,11 +8687,11 @@ msgstr "fehlender Autor: %s"
#: builtin/shortlog.c:227
msgid "sort output according to the number of commits per author"
-msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Versionen pro Autor"
+msgstr "sortiert die Ausgabe entsprechend der Anzahl von Commits pro Autor"
#: builtin/shortlog.c:229
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
-msgstr "Unterdrückt Versionsbeschreibungen, liefert nur Anzahl der Versionen"
+msgstr "Unterdrückt Commit-Beschreibungen, liefert nur Anzahl der Commits"
#: builtin/shortlog.c:231
msgid "Show the email address of each author"
@@ -8724,7 +8715,7 @@ msgstr ""
"git show-branch [-a|--all] [-r|--remotes] [--topo-order | --date-order] [--"
"current] [--color[=<Wann>] | --no-color] [--sparse] [--more=<n> | --list | --"
"independent | --merge-base] [--no-name | --sha1-name] [--topics] "
-"[(<Revision> | <glob>)...]"
+"[(<Commit> | <glob>)...]"
#: builtin/show-branch.c:10
msgid "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
@@ -8732,19 +8723,19 @@ msgstr "git show-branch (-g|--reflog)[=<n>[,<Basis>]] [--list] [<Referenz>]"
#: builtin/show-branch.c:650
msgid "show remote-tracking and local branches"
-msgstr "zeigt externe Übernahmezweige und lokale Zweige an"
+msgstr "zeigt Remote-Tracking und lokale Branches an"
#: builtin/show-branch.c:652
msgid "show remote-tracking branches"
-msgstr "zeigt externe Übernahmezweige an"
+msgstr "zeigt Remote-Tracking-Branches an"
#: builtin/show-branch.c:654
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
-msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Zweiges ein"
+msgstr "färbt '*!+-' entsprechend des Branches ein"
#: builtin/show-branch.c:656
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
-msgstr "zeigt <n> weitere Versionen nach dem gemeinsamen Vorfahren"
+msgstr "zeigt <n> weitere Commits nach dem gemeinsamen Vorgänger-Commit"
#: builtin/show-branch.c:658
msgid "synonym to more=-1"
@@ -8756,15 +8747,15 @@ msgstr "unterdrückt Namen"
#: builtin/show-branch.c:661
msgid "include the current branch"
-msgstr "bezieht den aktuellen Zweig ein"
+msgstr "bezieht den aktuellen Branch ein"
#: builtin/show-branch.c:663
msgid "name commits with their object names"
-msgstr "benennt Versionen nach ihren Objektnamen"
+msgstr "benennt Commits nach ihren Objektnamen"
#: builtin/show-branch.c:665
msgid "show possible merge bases"
-msgstr "zeigt mögliche Basen für Zusammenführung"
+msgstr "zeigt mögliche Merge-Basen an"
#: builtin/show-branch.c:667
msgid "show refs unreachable from any other ref"
@@ -8772,20 +8763,20 @@ msgstr "zeigt Referenzen die unerreichbar von allen anderen Referenzen sind"
#: builtin/show-branch.c:669
msgid "show commits in topological order"
-msgstr "zeigt Versionen in topologischer Ordnung"
+msgstr "zeigt Commits in topologischer Ordnung"
#: builtin/show-branch.c:671
msgid "show only commits not on the first branch"
-msgstr "zeigt nur Versionen, die sich nicht im ersten Zweig befinden"
+msgstr "zeigt nur Commits, die sich nicht im ersten Branch befinden"
#: builtin/show-branch.c:673
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr ""
-"zeigt Zusammenführungen, die nur von einer Zweigspitze aus erreichbar sind"
+"zeigt Merges, die nur von einem Branch aus erreichbar sind"
#: builtin/show-branch.c:675
msgid "show commits where no parent comes before its children"
-msgstr "zeigt Versionen, wo kein Elternteil vor seinem Kind kommt"
+msgstr "zeigt Commits, bei denen kein Eltern-Commit vor seinem Kind-Commit kommt"
#: builtin/show-branch.c:677
msgid "<n>[,<base>]"
@@ -8794,7 +8785,7 @@ msgstr "<n>[,<Basis>]"
#: builtin/show-branch.c:678
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr ""
-"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Referenzprotokoll beginnend an der Basis"
+"zeigt die <n> jüngsten Einträge im Reflog beginnend an der Basis"
#: builtin/show-ref.c:10
msgid ""
@@ -8810,11 +8801,11 @@ msgstr "git show-ref --exclude-existing[=Muster] < ref-list"
#: builtin/show-ref.c:165
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
-msgstr "zeigt nur Markierungen (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
+msgstr "zeigt nur Tags (kann mit \"heads\" kombiniert werden)"
#: builtin/show-ref.c:166
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
-msgstr "zeigt nur Zweigspitzen (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
+msgstr "zeigt nur Branches (kann mit \"tags\" kombiniert werden)"
#: builtin/show-ref.c:167
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
@@ -8822,11 +8813,11 @@ msgstr "strengere Referenzprüfung, erfordert exakten Referenzpfad"
#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
msgid "show the HEAD reference"
-msgstr "zeigt Referenz der Zweigspitze (HEAD)"
+msgstr "zeigt Referenz von HEAD"
#: builtin/show-ref.c:174
msgid "dereference tags into object IDs"
-msgstr "dereferenziert Markierungen in Objekt-Identifikationen"
+msgstr "dereferenziert Tags in Objekt-Identifikationen"
#: builtin/show-ref.c:176
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
@@ -8841,7 +8832,7 @@ msgstr ""
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr ""
"zeigt Referenzen von der Standard-Eingabe, die sich nicht im lokalen "
-"Projektarchiv befinden, an"
+"Repository befinden, an"
#: builtin/symbolic-ref.c:7
msgid "git symbolic-ref [options] name [ref]"
@@ -8877,23 +8868,23 @@ msgid ""
"git tag [-a|-s|-u <key-id>] [-f] [-m <msg>|-F <file>] <tagname> [<head>]"
msgstr ""
"git tag [-a|-s|-u <Schlüssel-id>] [-f] [-m <Nachricht>|-F <Datei>] "
-"<Markierungsname> [<Zweig>]"
+"<Tagname> [<Commit>]"
#: builtin/tag.c:23
msgid "git tag -d <tagname>..."
-msgstr "git tag -d <Markierungsname>..."
+msgstr "git tag -d <Tagname>..."
#: builtin/tag.c:24
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>] \n"
"\t\t[<pattern>...]"
msgstr ""
-"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Version>] [--points-at <Objekt>] \n"
+"git tag -l [-n[<Nummer>]] [--contains <Commit>] [--points-at <Objekt>] \n"
"\t\t[<Muster>...]"
#: builtin/tag.c:26
msgid "git tag -v <tagname>..."
-msgstr "git tag -v <Markierungsname>..."
+msgstr "git tag -v <Tagname>..."
#: builtin/tag.c:60
#, c-format
@@ -8903,22 +8894,22 @@ msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
#: builtin/tag.c:207
#, c-format
msgid "tag name too long: %.*s..."
-msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
+msgstr "Tagname zu lang: %.*s..."
#: builtin/tag.c:212
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
-msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
+msgstr "Tag '%s' nicht gefunden."
#: builtin/tag.c:227
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
+msgstr "Tag '%s' gelöscht (war %s)\n"
#: builtin/tag.c:239
#, c-format
msgid "could not verify the tag '%s'"
-msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
+msgstr "Konnte Tag '%s' nicht verifizieren"
#: builtin/tag.c:249
#, c-format
@@ -8928,7 +8919,7 @@ msgid ""
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
+"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden ignoriert.\n"
#: builtin/tag.c:253
@@ -8940,17 +8931,17 @@ msgid ""
"want to.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Geben Sie eine Markierungsbeschreibung ein.\n"
+"Geben Sie eine Tag-Beschreibung ein.\n"
"Zeilen, die mit '%c' beginnen, werden behalten; Sie dürfen diese\n"
"selbst entfernen wenn Sie möchten.\n"
#: builtin/tag.c:292
msgid "unable to sign the tag"
-msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
+msgstr "konnte Tag nicht signieren"
#: builtin/tag.c:294
msgid "unable to write tag file"
-msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
+msgstr "konnte Tag-Datei nicht schreiben"
#: builtin/tag.c:319
msgid "bad object type."
@@ -8958,16 +8949,16 @@ msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
#: builtin/tag.c:332
msgid "tag header too big."
-msgstr "Markierungskopf zu groß."
+msgstr "Tag-Kopf zu groß."
#: builtin/tag.c:368
msgid "no tag message?"
-msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
+msgstr "keine Tag-Beschreibung?"
#: builtin/tag.c:374
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
-msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
+msgstr "Die Tag-Beschreibung wurde gelassen in %s\n"
#: builtin/tag.c:423
msgid "switch 'points-at' requires an object"
@@ -8980,59 +8971,59 @@ msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
#: builtin/tag.c:445
msgid "list tag names"
-msgstr "listet Markierungsnamen auf"
+msgstr "listet Tagnamen auf"
#: builtin/tag.c:447
msgid "print <n> lines of each tag message"
-msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Markierungsbeschreibung"
+msgstr "zeigt <n> Zeilen jeder Tag-Beschreibung"
#: builtin/tag.c:449
msgid "delete tags"
-msgstr "löscht Markierungen"
+msgstr "löscht Tags"
#: builtin/tag.c:450
msgid "verify tags"
-msgstr "überprüft Markierungen"
+msgstr "überprüft Tags"
#: builtin/tag.c:452
msgid "Tag creation options"
-msgstr "Optionen für Erstellung von Markierungen"
+msgstr "Optionen für Erstellung von Tags"
#: builtin/tag.c:454
msgid "annotated tag, needs a message"
-msgstr "annotierte Markierung, benötigt eine Beschreibung"
+msgstr "annotierter Tag, benötigt eine Beschreibung"
#: builtin/tag.c:456
msgid "tag message"
-msgstr "Markierungsbeschreibung"
+msgstr "Tag-Beschreibung"
#: builtin/tag.c:458
msgid "annotated and GPG-signed tag"
-msgstr "annotierte und GPG-signierte Markierung"
+msgstr "annotierter und GPG-signierter Tag"
#: builtin/tag.c:462
msgid "use another key to sign the tag"
-msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um die Markierung zu signieren"
+msgstr "verwendet einen anderen Schlüssel um den Tag zu signieren"
#: builtin/tag.c:463
msgid "replace the tag if exists"
-msgstr "ersetzt die Markierung, wenn sie existiert"
+msgstr "ersetzt den Tag, wenn er existiert"
#: builtin/tag.c:464
msgid "show tag list in columns"
-msgstr "zeigt Liste der Markierungen in Spalten"
+msgstr "zeigt Liste der Tags in Spalten"
#: builtin/tag.c:466
msgid "Tag listing options"
-msgstr "Optionen für Auflistung der Markierungen"
+msgstr "Optionen für Auflistung der Tags"
#: builtin/tag.c:469
msgid "print only tags that contain the commit"
-msgstr "gibt nur Markierungen aus, die diese Version beinhalten"
+msgstr "gibt nur Tags aus, die diesen Commit beinhalten"
#: builtin/tag.c:475
msgid "print only tags of the object"
-msgstr "gibt nur Markierungen von dem Objekt aus"
+msgstr "gibt nur Tags von dem Objekt aus"
#: builtin/tag.c:504
msgid "--column and -n are incompatible"
@@ -9061,12 +9052,12 @@ msgstr "zu viele Parameter"
#: builtin/tag.c:559
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
-msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
+msgstr "'%s' ist kein gültiger Tagname."
#: builtin/tag.c:564
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
-msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
+msgstr "Tag '%s' existiert bereits"
#: builtin/tag.c:582
#, c-format
@@ -9081,7 +9072,7 @@ msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
#: builtin/tag.c:586
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
+msgstr "Tag '%s' aktualisiert (war %s)\n"
#: builtin/update-index.c:401
msgid "git update-index [options] [--] [<file>...]"
@@ -9090,12 +9081,12 @@ msgstr "git update-index [Optionen] [--] [<Datei>...]"
#: builtin/update-index.c:718
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr ""
-"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Bereitstellung aktualisiert werden "
+"Aktualisierung fortsetzen, auch wenn die Staging-Area aktualisiert werden "
"muss"
#: builtin/update-index.c:721
msgid "refresh: ignore submodules"
-msgstr "Aktualisierung: ignoriert Unterprojekte"
+msgstr "Aktualisierung: ignoriert Submodule"
#: builtin/update-index.c:724
msgid "do not ignore new files"
@@ -9107,12 +9098,12 @@ msgstr "lässt Dateien Verzeichnisse ersetzen, und umgedreht"
#: builtin/update-index.c:728
msgid "notice files missing from worktree"
-msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
+msgstr "beachtet fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
#: builtin/update-index.c:730
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr ""
-"aktualisiert, auch wenn die Bereitstellung nicht zusammengeführte Einträge "
+"aktualisiert, auch wenn die Staging-Area nicht zusammengeführte Einträge "
"beinhaltet"
#: builtin/update-index.c:733
@@ -9129,7 +9120,7 @@ msgstr "<Modus> <Objekt> <Pfad>"
#: builtin/update-index.c:742
msgid "add the specified entry to the index"
-msgstr "stellt den angegebenen Eintrag zur Eintragung bereit"
+msgstr "merkt den angegebenen Eintrag zum Commit vor"
#: builtin/update-index.c:746
msgid "(+/-)x"
@@ -9158,12 +9149,12 @@ msgstr "löscht \"skip-worktree\"-Bit"
#: builtin/update-index.c:763
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr ""
-"fügt nur der Bereitstellung hinzu; Inhalt wird nicht der Objekt-Datenbank "
-"hinzugefügt"
+"merkt die Änderungen nur zum Commit vor; Inhalt wird nicht der "
+"Objekt-Datenbank hinzugefügt"
#: builtin/update-index.c:765
msgid "remove named paths even if present in worktree"
-msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsbaum befinden"
+msgstr "löscht benannte Pfade, auch wenn sie sich im Arbeitsverzeichnis befinden"
#: builtin/update-index.c:767
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
@@ -9175,7 +9166,7 @@ msgstr "liest Liste der zu aktualisierenden Pfade von der Standard-Eingabe"
#: builtin/update-index.c:773
msgid "add entries from standard input to the index"
-msgstr "fügt Einträge von der Standard-Eingabe der Bereitstellung hinzu"
+msgstr "merkt Einträge von der Standard-Eingabe zum Commit vor"
#: builtin/update-index.c:777
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
@@ -9185,11 +9176,11 @@ msgstr ""
#: builtin/update-index.c:781
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr ""
-"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zur Zweigspitze (HEAD) sind"
+"aktualisiert nur Einträge, die unterschiedlich zu HEAD sind"
#: builtin/update-index.c:785
msgid "ignore files missing from worktree"
-msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsbaum"
+msgstr "ignoriert fehlende Dateien im Arbeitsverzeichnis"
#: builtin/update-index.c:788
msgid "report actions to standard output"
@@ -9201,7 +9192,7 @@ msgstr "(für Fremdprogramme) keine gespeicherten, nicht aufgelöste Konflikte"
#: builtin/update-index.c:794
msgid "write index in this format"
-msgstr "schreibt Bereitstellungsdatei in diesem Format"
+msgstr "schreibt Staging-Area-Datei in diesem Format"
#: builtin/update-ref.c:7
msgid "git update-ref [options] -d <refname> [<oldval>]"
@@ -9241,11 +9232,11 @@ msgstr "zeigt nur Statistiken"
#: builtin/verify-tag.c:17
msgid "git verify-tag [-v|--verbose] <tag>..."
-msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Markierung>..."
+msgstr "git verify-tag [-v|--verbose] <Tag>..."
#: builtin/verify-tag.c:73
msgid "print tag contents"
-msgstr "gibt Markierungsinhalte aus"
+msgstr "gibt Tag-Inhalte aus"
#: builtin/write-tree.c:13
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
@@ -9257,7 +9248,7 @@ msgstr "<Prefix>/"
#: builtin/write-tree.c:27
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
-msgstr "schreibt das Baumobjekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
+msgstr "schreibt das \"Tree\"-Objekt für ein Unterverzeichnis <Prefix>"
#: builtin/write-tree.c:30
msgid "only useful for debugging"
@@ -9292,7 +9283,7 @@ msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
#: common-cmds.h:8
msgid "Add file contents to the index"
-msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
+msgstr "merkt Dateiinhalte zum Commit vor"
#: common-cmds.h:9
msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
@@ -9301,27 +9292,27 @@ msgstr ""
#: common-cmds.h:10
msgid "List, create, or delete branches"
-msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
+msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Branches"
#: common-cmds.h:11
msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
-msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
+msgstr "Checkt Branches oder Pfade im Arbeitsverzeichnis aus"
#: common-cmds.h:12
msgid "Clone a repository into a new directory"
-msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
+msgstr "Klont ein Repository in einem neuen Verzeichnis"
#: common-cmds.h:13
msgid "Record changes to the repository"
-msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
+msgstr "Trägt Änderungen in das Repository ein"
#: common-cmds.h:14
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
-msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
+msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Commits, Commit und Arbeitsverzeichnis, etc. an"
#: common-cmds.h:15
msgid "Download objects and refs from another repository"
-msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
+msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Repository herunter"
#: common-cmds.h:16
msgid "Print lines matching a pattern"
@@ -9330,11 +9321,11 @@ msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
#: common-cmds.h:17
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr ""
-"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
+"Erstellt ein leeres Git-Repository oder initialisiert ein bestehendes neu"
#: common-cmds.h:18
msgid "Show commit logs"
-msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
+msgstr "Zeigt Commit-Historie an"
#: common-cmds.h:19
msgid "Join two or more development histories together"
@@ -9343,30 +9334,30 @@ msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
#: common-cmds.h:20
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr ""
-"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
-"Verknüpfung um"
+"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder einen symbolischen "
+"Verweis um"
#: common-cmds.h:21
msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
msgstr ""
-"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
-"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
+"Fordert Objekte von einem externen Repository an und führt sie mit einem "
+"anderen Repository oder einem lokalen Branch zusammen"
#: common-cmds.h:22
msgid "Update remote refs along with associated objects"
-msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
+msgstr "Aktualisiert Remote-Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
#: common-cmds.h:23
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
-msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
+msgstr "Baut lokale Commits auf einem aktuellerem Upstream-Branch neu auf"
#: common-cmds.h:24
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
-msgstr "Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand"
+msgstr "Setzt aktuellen HEAD zu einem spezifizierten Zustand"
#: common-cmds.h:25
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
-msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
+msgstr "Löscht Dateien im Arbeitsverzeichnis und von der Staging-Area"
#: common-cmds.h:26
msgid "Show various types of objects"
@@ -9374,25 +9365,24 @@ msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
#: common-cmds.h:27
msgid "Show the working tree status"
-msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
+msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitsverzeichnisses an"
#: common-cmds.h:28
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr ""
"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
-"Markierungsobjekt"
+"Tag-Objekt"
#: git-am.sh:50
msgid "You need to set your committer info first"
-msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
+msgstr "Sie müssen zuerst die Informationen zum Commit-Ersteller setzen."
#: git-am.sh:95
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
-"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
-"geändert zu haben.\n"
+"Sie scheinen seit dem letzten gescheiterten 'am' HEAD geändert zu haben.\n"
"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
#: git-am.sh:105
@@ -9405,23 +9395,23 @@ msgstr ""
"Wenn Sie das Problem gelöst haben, führen Sie \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
-"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
+"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der\n"
"Patches abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
#: git-am.sh:121
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
-msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
+msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Merge zurückfallen."
#: git-am.sh:137
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
-"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
+"Dem Repository fehlen notwendige Blobs um auf einen 3-Wege-Merge "
"zurückzufallen."
#: git-am.sh:139
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr ""
-"Verwende Informationen aus der Bereitstellung um einen Basisbaum "
+"Verwende Informationen aus der Staging-Area um einen Basisverzeichnis "
"nachzustellen"
#: git-am.sh:154
@@ -9434,11 +9424,11 @@ msgstr ""
#: git-am.sh:163
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
-msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
+msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und des 3-Wege-Merges..."
#: git-am.sh:179
msgid "Failed to merge in the changes."
-msgstr "Zusammenführung der Änderungen fehlgeschlagen"
+msgstr "Merge der Änderungen fehlgeschlagen"
#: git-am.sh:274
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
@@ -9465,7 +9455,7 @@ msgstr ""
#, sh-format
msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
msgstr ""
-"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
+"Vorheriges Rebase-Verzeichnis $dotest existiert noch, aber mbox "
"gegeben."
#: git-am.sh:482
@@ -9480,7 +9470,7 @@ msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
#, sh-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
msgstr ""
-"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
+"Geänderte Staging-Area: kann Patches nicht anwenden (geändert: $files)"
#: git-am.sh:679
#, sh-format
@@ -9492,7 +9482,7 @@ msgstr ""
"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
"Wenn Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen\n"
"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
-"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
+"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und die Anwendung der "
"Patches\n"
"abzubrechen, führen Sie \"$cmdline --abort\" aus."
@@ -9508,7 +9498,7 @@ msgstr ""
#: git-am.sh:757
msgid "Commit Body is:"
-msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
+msgstr "Commit-Beschreibung ist:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
@@ -9529,7 +9519,7 @@ msgid ""
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Keine Änderungen - haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
-"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
+"Wenn keine Änderungen mehr zum Commit vorzumerken sind, könnten\n"
"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; Sie könnten diesen Patch\n"
"auslassen."
@@ -9538,7 +9528,7 @@ msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
msgstr ""
-"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
+"Sie haben immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Staging-Area.\n"
"Haben Sie vergessen 'git add' zu benutzen?"
#: git-am.sh:845
@@ -9582,11 +9572,11 @@ msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
#: git-bisect.sh:99
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
-msgstr "'$arg' scheint keine gültige Revision zu sein"
+msgstr "'$arg' scheint kein gültiger Commit zu sein"
#: git-bisect.sh:117
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
-msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
+msgstr "Ungültiger HEAD - HEAD wird benötigt"
#: git-bisect.sh:130
#, sh-format
@@ -9594,15 +9584,15 @@ msgid ""
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
msgstr ""
"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuchen Sie 'git bisect reset "
-"<gueltigerzweig>'."
+"<gueltigerbranch>'."
#: git-bisect.sh:140
msgid "won't bisect on seeked tree"
-msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
+msgstr "binäre Suche auf gesuchtem Branch nicht möglich"
#: git-bisect.sh:144
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
-msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
+msgstr "Ungültiger HEAD - merkwürdige symbolische Referenz"
#: git-bisect.sh:189
#, sh-format
@@ -9631,7 +9621,7 @@ msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
#. this is less optimum.
#: git-bisect.sh:273
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
-msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einer fehlerhaften Version"
+msgstr "Warnung: binäre Suche nur mit einem fehlerhaften Commit"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
@@ -9645,7 +9635,7 @@ msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
-"Sie müssen mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision angeben.\n"
+"Sie müssen mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit angeben.\n"
"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
#: git-bisect.sh:292
@@ -9655,7 +9645,7 @@ msgid ""
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"Sie müssen mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
-"Danach müssen Sie mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Revision "
+"Danach müssen Sie mindestens einen korrekten und einen fehlerhaften Commit "
"angeben.\n"
"(Sie können dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
@@ -9666,7 +9656,7 @@ msgstr "keine binäre Suche im Gange"
#: git-bisect.sh:370
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
-msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
+msgstr "'$invalid' ist kein gültiger Commit"
#: git-bisect.sh:379
#, sh-format
@@ -9674,8 +9664,8 @@ msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr ""
-"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
-"Versuchen Sie 'git bisect reset <Version>'."
+"Konnte den ursprünglichen HEAD '$branch' nicht auschecken.\n"
+"Versuchen Sie 'git bisect reset <Commit>'."
#: git-bisect.sh:406
msgid "No logfile given"
@@ -9728,10 +9718,9 @@ msgid ""
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
msgstr ""
"\"pull\" ist nicht möglich, weil Sie nicht zusammengeführte Dateien haben.\n"
-"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsbaum und benutzen Sie dann 'git add/rm "
-"<Datei>'\n"
-"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutzen Sie 'git commit -"
-"a'."
+"Bitte korrigieren Sie dies im Arbeitsverzeichnis und benutzen Sie dann \n"
+"'git add/rm <Datei>' um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder\n"
+"benutzen Sie 'git commit -a'."
#: git-pull.sh:25
msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
@@ -9741,8 +9730,8 @@ msgstr ""
#: git-pull.sh:203
msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
msgstr ""
-"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
-"hinzugefügt wurden"
+"Aktualisiere einen ungeborenen Branch mit Änderungen, die zum Commit "
+"vorgemerkt sind"
#. The fetch involved updating the current branch.
#. The working tree and the index file is still based on the
@@ -9755,16 +9744,16 @@ msgid ""
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
"Warning: commit $orig_head."
msgstr ""
-"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
-"Warnung: Spule Ihren Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
+"Warnung: \"fetch\" aktualisierte die Spitze des aktuellen Branches.\n"
+"Warnung: Spule Ihr Arbeitsverzeichnis von Commit $orig_head vor."
#: git-pull.sh:260
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
-msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
+msgstr "Kann nicht mehrere Branches in einen ungeborenen Branch zusammenführen"
#: git-pull.sh:264
msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
-msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
+msgstr "kann Rebase nicht auf mehrere Branches ausführen"
#: git-rebase.sh:53
msgid ""
@@ -9777,17 +9766,16 @@ msgstr ""
"aus.\n"
"Falls Sie diesen Patch auslassen möchten, führen Sie stattdessen \"git "
"rebase --skip\" aus.\n"
-"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und den Neuaufbau "
-"abzubrechen,\n"
+"Um den ursprünglichen Branch wiederherzustellen und den Rebase abzubrechen,\n"
"führen Sie \"git rebase --abort\" aus."
#: git-rebase.sh:160
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
-msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Neuaufbau zurückgewiesen."
+msgstr "Der \"pre-rebase hook\" hat den Rebase zurückgewiesen."
#: git-rebase.sh:165
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
-msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann nicht neu aufbauen."
+msgstr "\"git-am\" scheint im Gange zu sein. Kann Rebase nicht durchführen."
#: git-rebase.sh:296
msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
@@ -9795,24 +9783,24 @@ msgstr "Die Option --exec muss mit --interactive verwendet werden."
#: git-rebase.sh:301
msgid "No rebase in progress?"
-msgstr "Kein Neuaufbau im Gange?"
+msgstr "Kein Rebase im Gange?"
#: git-rebase.sh:312
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr ""
-"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Neuaufbaus "
+"Die --edit-todo Aktion kann nur während eines interaktiven Rebase "
"verwendet werden."
#: git-rebase.sh:319
msgid "Cannot read HEAD"
-msgstr "Kann Zweigspitze (HEAD) nicht lesen"
+msgstr "Kann HEAD nicht lesen"
#: git-rebase.sh:322
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr ""
-"Sie müssen alle Zusammenführungskonflikte editieren und diese dann\n"
+"Sie müssen alle Merge-Konflikte editieren und diese dann\n"
"mittels \"git add\" als aufgelöst markieren"
#: git-rebase.sh:340
@@ -9833,7 +9821,7 @@ msgid ""
"valuable there."
msgstr ""
"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
-"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
+"und es könnte ein anderer Rebase im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
"probieren Sie bitte\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"Wenn das nicht der Fall ist, probieren Sie bitte\n"
@@ -9844,42 +9832,42 @@ msgstr ""
#: git-rebase.sh:404
#, sh-format
msgid "invalid upstream $upstream_name"
-msgstr "ungültiger Übernahmezweig $upstream_name"
+msgstr "ungültiger Upstream-Branch $upstream_name"
#: git-rebase.sh:428
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
-msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Zusammenführungsbasis"
+msgstr "$onto_name: es gibt mehr als eine Merge-Basis"
#: git-rebase.sh:431 git-rebase.sh:435
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
-msgstr "$onto_name: es gibt keine Zusammenführungsbasis"
+msgstr "$onto_name: es gibt keine Merge-Basis"
#: git-rebase.sh:440
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
-msgstr "$onto_name zeigt auf keine gültige Version"
+msgstr "$onto_name zeigt auf keinen gültigen Commit"
#: git-rebase.sh:463
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
-msgstr "fatal: Zweig $branch_name nicht gefunden"
+msgstr "fatal: Branch $branch_name nicht gefunden"
#: git-rebase.sh:483
msgid "Please commit or stash them."
-msgstr "Bitte tragen Sie die Änderungen ein oder benutzen Sie \"stash\"."
+msgstr "Bitte committen Sie die Änderungen oder benutzen Sie \"stash\"."
#: git-rebase.sh:501
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
-msgstr "Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand."
+msgstr "Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand."
#: git-rebase.sh:504
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr ""
-"Aktueller Zweig $branch_name ist auf dem neusten Stand, Neuaufbau erzwungen."
+"Aktueller Branch $branch_name ist auf dem neusten Stand, Rebase erzwungen."
#: git-rebase.sh:515
#, sh-format
@@ -9890,7 +9878,7 @@ msgstr "Änderungen von $mb zu $onto:"
#: git-rebase.sh:524
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr ""
-"Zunächst wird die Zweigspitze zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
+"Zunächst wird der Branch zurückgespult, um Ihre Änderungen\n"
"darauf neu anzuwenden..."
#: git-rebase.sh:532
@@ -9904,15 +9892,15 @@ msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
#: git-stash.sh:74
msgid "You do not have the initial commit yet"
-msgstr "Sie haben bisher noch keine initiale Version"
+msgstr "Sie haben bisher noch keinen initialen Commit"
#: git-stash.sh:89
msgid "Cannot save the current index state"
-msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
+msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Staging-Area nicht speichern"
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
msgid "Cannot save the current worktree state"
-msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
+msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht speichern"
#: git-stash.sh:140
msgid "No changes selected"
@@ -9920,11 +9908,11 @@ msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
#: git-stash.sh:143
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
-msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht löschen (kann nicht passieren)"
+msgstr "Kann temporäre Staging-Area nicht löschen (kann nicht passieren)"
#: git-stash.sh:156
msgid "Cannot record working tree state"
-msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
+msgstr "Kann Zustand des Arbeitsverzeichnisses nicht aufzeichnen"
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
@@ -9960,7 +9948,7 @@ msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
#: git-stash.sh:253
msgid "Cannot remove worktree changes"
-msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht löschen"
+msgstr "Kann Änderungen im Arbeitsverzeichnis nicht löschen"
#: git-stash.sh:352
msgid "No stash found."
@@ -9969,7 +9957,7 @@ msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
#: git-stash.sh:359
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
-msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
+msgstr "Zu viele Commits angegeben: $REV"
#: git-stash.sh:365
#, sh-format
@@ -9979,7 +9967,7 @@ msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
#: git-stash.sh:393
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
-msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
+msgstr "'$args' ist kein \"stash\"-artiger Commit"
#: git-stash.sh:404
#, sh-format
@@ -9988,28 +9976,28 @@ msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
#: git-stash.sh:412
msgid "unable to refresh index"
-msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
+msgstr "unfähig die Staging-Area zu aktualisieren"
#: git-stash.sh:416
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr ""
-"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
+"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang ein Merge im Gange ist"
#: git-stash.sh:424
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
-msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuchen Sie es ohne --index."
+msgstr "Konflikte in der Staging-Area. Versuchen Sie es ohne --index."
#: git-stash.sh:426
msgid "Could not save index tree"
-msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
+msgstr "Konnte Staging-Area-Verzeichnis nicht speichern"
#: git-stash.sh:460
msgid "Cannot unstage modified files"
-msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
+msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Staging-Area entfernen"
#: git-stash.sh:475
msgid "Index was not unstashed."
-msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
+msgstr "Staging-Area wurde nicht aus dem Stash zurückgeladen."
#: git-stash.sh:492
#, sh-format
@@ -10023,7 +10011,7 @@ msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
#: git-stash.sh:500
msgid "No branch name specified"
-msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
+msgstr "Kein Branchname spezifiziert"
#: git-stash.sh:571
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
@@ -10038,18 +10026,18 @@ msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
#, sh-format
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
msgstr ""
-"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
+"Keine Submodul-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
#: git-submodule.sh:239
#, sh-format
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
-msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
+msgstr "Klonen von '$url' in Submodul-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
#: git-submodule.sh:251
#, sh-format
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
msgstr ""
-"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
+"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Submodul-Pfades '$b', oder umgekehrt"
#: git-submodule.sh:349
#, sh-format
@@ -10059,7 +10047,7 @@ msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
#: git-submodule.sh:366
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
-msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
+msgstr "'$sm_path' ist bereits zum Commit vorgemerkt"
#: git-submodule.sh:370
#, sh-format
@@ -10076,19 +10064,19 @@ msgstr ""
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr ""
-"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
+"Füge existierendes Repository in '$sm_path' der Staging-Area hinzu."
#: git-submodule.sh:390
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
-msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
+msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Repository"
#: git-submodule.sh:398
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr ""
-"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Fernarchiv"
-"(en):"
+"Ein Git-Verzeichnis für '$sm_name' wurde lokal gefunden mit den Remote-"
+"Repositories:"
#: git-submodule.sh:400
#, sh-format
@@ -10104,7 +10092,7 @@ msgid ""
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
msgstr ""
"benutzen Sie die Option '--force'. Wenn das lokale Git-Verzeichnis nicht das "
-"korrekte Projektarchiv ist"
+"korrekte Repository ist"
#: git-submodule.sh:403
#, sh-format
@@ -10118,23 +10106,23 @@ msgstr ""
#: git-submodule.sh:405
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
-msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Unterprojekt '$sm_name'."
+msgstr "Reaktiviere lokales Git-Verzeichnis für Submodul '$sm_name'."
#: git-submodule.sh:417
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
-msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
+msgstr "Unfähig Submodul '$sm_path' auszuchecken"
#: git-submodule.sh:422
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
-msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
+msgstr "Hinzufügen von Submodul '$sm_path' fehlgeschlagen"
#: git-submodule.sh:431
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr ""
-"Fehler beim Eintragen von Unterprojekt '$sm_path' in die Konfiguration."
+"Fehler beim Eintragen von Submodul '$sm_path' in die Konfiguration."
#: git-submodule.sh:474
#, sh-format
@@ -10149,48 +10137,48 @@ msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
#: git-submodule.sh:532
#, sh-format
msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
-msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
+msgstr "Keine URL für Submodul-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
#: git-submodule.sh:541
#, sh-format
msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
-"Fehler beim Eintragen der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in die "
+"Fehler beim Eintragen der URL für Submodul-Pfad '$sm_path' in die "
"Konfiguration."
#: git-submodule.sh:543
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
msgstr ""
-"Unterprojekt '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' in die Konfiguration "
+"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' in die Konfiguration "
"eingetragen"
#: git-submodule.sh:551
#, sh-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
msgstr ""
-"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad "
+"Fehler bei Änderung des Aktualisierungsmodus für Submodul-Pfad "
"'$sm_path' in der Konfiguration."
#: git-submodule.sh:588
#, sh-format
msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr ""
-"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Unterprojekte\n"
+"Verwenden Sie '.' wenn Sie wirklich alle Submodule\n"
"deinitialisieren möchten."
#: git-submodule.sh:603
#, sh-format
msgid "Submodule work tree '$sm_path' contains a .git directory"
msgstr ""
-"Arbeitsbaum des Unterprojekts in '$sm_path' enthält ein .git-Verzeichnis"
+"Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$sm_path' enthält ein .git-Verzeichnis"
#: git-submodule.sh:604
#, sh-format
msgid ""
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr ""
-"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Unterprojekt wirklich mitsamt\n"
+"(benutzen Sie 'rm -rf' wenn Sie dieses Submodul wirklich mitsamt\n"
"seiner Historie löschen möchten)"
#: git-submodule.sh:610
@@ -10199,7 +10187,7 @@ msgid ""
"Submodule work tree '$sm_path' contains local modifications; use '-f' to "
"discard them"
msgstr ""
-"Arbeitsbaum von Unterprojekt in '$sm_path' enthält lokale Änderungen; "
+"Arbeitsverzeichnis von Submodul in '$sm_path' enthält lokale Änderungen; "
"verwenden Sie '-f' um diese zu verwerfen"
#: git-submodule.sh:613
@@ -10210,19 +10198,19 @@ msgstr "Verzeichnis '$sm_path' bereinigt."
#: git-submodule.sh:614
#, sh-format
msgid "Could not remove submodule work tree '$sm_path'"
-msgstr "Konnte Arbeitsbaum des Unterprojektes in '$sm_path' nicht löschen."
+msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis des Submoduls in '$sm_path' nicht löschen."
#: git-submodule.sh:617
#, sh-format
msgid "Could not create empty submodule directory '$sm_path'"
msgstr ""
-"Konnte kein leeres Verzeichnis für Unterprojekt in '$sm_path' erstellen."
+"Konnte kein leeres Verzeichnis für Submodul in '$sm_path' erstellen."
#: git-submodule.sh:626
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$sm_path'"
msgstr ""
-"Unterprojekt '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' wurde aus der Konfiguration "
+"Submodul '$name' ($url) für Pfad '$sm_path' wurde aus der Konfiguration "
"entfernt."
#: git-submodule.sh:731
@@ -10231,63 +10219,62 @@ msgid ""
"Submodule path '$prefix$sm_path' not initialized\n"
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr ""
-"Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' ist nicht initialisiert.\n"
+"Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' ist nicht initialisiert.\n"
"Vielleicht möchten Sie 'update --init' benutzen?"
#: git-submodule.sh:744
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$prefix$sm_path'"
msgstr ""
-"Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden."
+"Konnte aktuellen Commit in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht finden."
#: git-submodule.sh:753
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
-msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
+msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$sm_path' nicht ausführen"
#: git-submodule.sh:777
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht anfordern"
+msgstr "Konnte \"fetch\" in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht ausführen"
#: git-submodule.sh:791
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
msgstr ""
-"Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht möglich"
+"Rebase auf '$sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht möglich"
#: git-submodule.sh:792
#, sh-format
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': rebased into '$sha1'"
-msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
+msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': Rebase auf '$sha1'"
#: git-submodule.sh:797
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
msgstr ""
-"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' "
-"fehlgeschlagen"
+"Merge von '$sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' fehlgeschlagen"
#: git-submodule.sh:798
#, sh-format
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': merged in '$sha1'"
-msgstr "Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
+msgstr "Submodul-Pfad '$prefix$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
#: git-submodule.sh:803
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$prefix$sm_path'"
msgstr ""
-"Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path' nicht auschecken."
+"Konnte '$sha1' in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path' nicht auschecken."
#: git-submodule.sh:804
#, sh-format
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': checked out '$sha1'"
-msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$prefix$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
+msgstr "Submodul-Pfad: '$prefix$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
#: git-submodule.sh:831
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
-msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$prefix$sm_path'"
+msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$prefix$sm_path'"
#: git-submodule.sh:939
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
@@ -10303,18 +10290,18 @@ msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
#: git-submodule.sh:997
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
-msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
+msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Commit $sha1_src"
#: git-submodule.sh:1000
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
-msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
+msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Commit $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:1003
#, sh-format
msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr ""
-" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
+" Warnung: $name beinhaltet nicht die Commits $sha1_src und $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:1028
msgid "blob"
@@ -10322,21 +10309,21 @@ msgstr "Blob"
#: git-submodule.sh:1066
msgid "Submodules changed but not updated:"
-msgstr "Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
+msgstr "Submodule geändert, aber nicht aktualisiert:"
#: git-submodule.sh:1068
msgid "Submodule changes to be committed:"
-msgstr "Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
+msgstr "Änderungen in Submodul zum Committen:"
#: git-submodule.sh:1153
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
-msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
+msgstr "Fehler bei Rekursion in Submodul-Pfad '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:1216
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$prefix$sm_path'"
-msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$prefix$sm_path'"
+msgstr "Synchronisiere Submodul-URL für '$prefix$sm_path'"
#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
#~ msgstr ""